All language subtitles for Ghost Doctor E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,364 --> 00:00:32,782 It was actually Dr. Cha. 2 00:00:33,992 --> 00:00:35,452 You mentioned it last time. 3 00:00:35,535 --> 00:00:39,330 You said it was uncanny how similar I was to Dr. Cha. 4 00:00:41,332 --> 00:00:44,210 -Stop it. -I'm not assuming Dr. Cha's persona. 5 00:00:44,294 --> 00:00:46,296 Dr. Cha is inside of me. 6 00:00:46,379 --> 00:00:47,839 I said shut up! 7 00:00:48,715 --> 00:00:50,133 What? 8 00:00:51,092 --> 00:00:53,136 What are you saying? 9 00:00:53,219 --> 00:00:54,262 He's... 10 00:01:00,101 --> 00:01:01,227 right next to me. 11 00:01:01,811 --> 00:01:03,313 He's looking at me angrily. 12 00:01:03,396 --> 00:01:05,023 Don't say another word. 13 00:01:15,617 --> 00:01:16,618 Dr. Koh. 14 00:01:20,497 --> 00:01:22,040 Why are you doing this? 15 00:01:22,123 --> 00:01:23,583 Can't you see that you're scaring her? 16 00:01:23,666 --> 00:01:26,211 Step outside. Let's talk. You and me. 17 00:01:26,294 --> 00:01:27,921 Act very naturally, okay? 18 00:01:28,004 --> 00:01:29,672 Don't forget to say bye. 19 00:01:29,756 --> 00:01:32,926 And despite his situation, he's worried about you. 20 00:01:37,931 --> 00:01:39,098 Shall I enter your body? 21 00:01:52,028 --> 00:01:53,113 What was that? 22 00:01:53,196 --> 00:01:55,740 How could you tell her without discussing it with me? 23 00:01:55,824 --> 00:01:58,576 You did the same. You did things without discussing them with me. 24 00:01:58,660 --> 00:02:00,078 And I apologized for that. 25 00:02:00,662 --> 00:02:02,372 I tried to control myself, but I couldn't. 26 00:02:02,455 --> 00:02:04,582 Because of Dr. Jang, you lose your temper. 27 00:02:04,666 --> 00:02:05,708 That's right. 28 00:02:05,792 --> 00:02:06,876 I regret it. 29 00:02:06,960 --> 00:02:08,128 I did it for Dr. Jang too, 30 00:02:08,711 --> 00:02:09,754 I might regret this later. 31 00:02:09,838 --> 00:02:11,297 -What? -Perhaps... 32 00:02:11,381 --> 00:02:14,134 she's getting back at me in a way. 33 00:02:14,217 --> 00:02:17,679 It could explain why she wants me to keep my distance from her. 34 00:02:19,597 --> 00:02:22,142 She has no idea when you'll wake up 35 00:02:23,393 --> 00:02:24,727 as she stays by your bedside. 36 00:02:27,147 --> 00:02:30,066 She blames herself for this as she struggles to help you. 37 00:02:30,150 --> 00:02:31,317 I felt sorry for her. 38 00:02:35,405 --> 00:02:36,823 So? 39 00:02:37,574 --> 00:02:41,494 Should I tell her I've become a spirit that follows her around? 40 00:02:41,578 --> 00:02:43,830 And that I enter your body at times? 41 00:02:44,497 --> 00:02:47,500 You think she'll believe you like Mr. Han did? 42 00:02:48,459 --> 00:02:51,212 Why don't you consider how confusing this is to her? 43 00:02:51,796 --> 00:02:55,091 You want to tell her how you feel, don't you? 44 00:02:55,174 --> 00:02:56,801 It's the same with her. 45 00:02:57,552 --> 00:02:59,304 I'll tell her myself. 46 00:03:00,555 --> 00:03:01,848 I'll look into her eyes 47 00:03:02,974 --> 00:03:04,309 and say it myself. 48 00:03:05,226 --> 00:03:06,519 I'll wait. 49 00:03:07,312 --> 00:03:08,187 And I'll tell her 50 00:03:09,314 --> 00:03:10,315 all of my feelings 51 00:03:10,899 --> 00:03:12,191 later on at once 52 00:03:12,275 --> 00:03:13,192 myself. 53 00:03:13,276 --> 00:03:15,069 You can't predict when you'll wake up. 54 00:03:15,153 --> 00:03:17,530 -It doesn't matter. -Your memories will be erased. 55 00:03:17,614 --> 00:03:19,824 -We can just start over then. -What if you'll never wake up? 56 00:03:20,867 --> 00:03:22,994 Among the wandering spirits I saw when I was eight, 57 00:03:23,077 --> 00:03:26,623 most of them died and didn't wake up. 58 00:03:27,206 --> 00:03:30,501 They would disappear all of a sudden. 59 00:03:30,585 --> 00:03:32,712 It would happen when I least expected it. 60 00:03:33,963 --> 00:03:35,715 They never got to say farewell 61 00:03:36,883 --> 00:03:38,468 to their loved ones. 62 00:03:39,636 --> 00:03:40,637 So... 63 00:03:41,512 --> 00:03:43,264 you're telling me to say my farewells 64 00:03:44,182 --> 00:03:45,600 because I might die, too? 65 00:03:45,683 --> 00:03:47,894 That's not what I said. 66 00:03:47,977 --> 00:03:48,895 I know. 67 00:03:49,395 --> 00:03:51,397 Pneumothorax, pneumonia, or sepsis. 68 00:03:51,481 --> 00:03:55,276 You have one complication and you can die right away. 69 00:03:56,819 --> 00:03:57,820 Even if 70 00:03:58,488 --> 00:04:00,782 I die and never wake up... 71 00:04:06,454 --> 00:04:07,455 Seung-tak. 72 00:04:08,456 --> 00:04:09,874 Do you know why a coma patient 73 00:04:11,709 --> 00:04:13,294 can't remember anything? 74 00:04:14,379 --> 00:04:16,547 Because he would lose his sanity 75 00:04:16,631 --> 00:04:19,842 if he recalled his time as a spirit. 76 00:04:20,843 --> 00:04:24,597 Being a spirit shatters my sense of identity. 77 00:04:25,181 --> 00:04:28,768 If Se-jin can remember things I forgot. 78 00:04:29,560 --> 00:04:32,438 Or if I die like you just said. 79 00:04:33,022 --> 00:04:37,443 I won't be able to bear it. So how can she bear it? 80 00:04:38,361 --> 00:04:40,530 To follow the natural order, 81 00:04:42,365 --> 00:04:44,534 neither of us should know or remember this. 82 00:04:44,617 --> 00:04:46,119 There are rules in the real world 83 00:04:46,869 --> 00:04:48,746 that have to be followed. 84 00:04:50,498 --> 00:04:51,791 Who do you think you are? 85 00:04:52,375 --> 00:04:53,918 You can't break those rules. 86 00:04:54,002 --> 00:04:58,298 When somebody dies without being able to bid farewell, 87 00:05:00,300 --> 00:05:02,760 their loved ones will be crushed. 88 00:05:04,178 --> 00:05:05,555 You know that better than most. 89 00:05:11,352 --> 00:05:12,854 You believe in personal privacy. 90 00:05:14,188 --> 00:05:16,190 You've crossed that line. 91 00:05:16,274 --> 00:05:17,650 Don't cross it again. 92 00:05:23,031 --> 00:05:26,159 You made this mess, you fix it. You're good at making up excuses. 93 00:05:29,871 --> 00:05:32,415 Dr. Koh. What did you mean earlier? 94 00:05:32,498 --> 00:05:33,666 What were you saying? 95 00:05:35,918 --> 00:05:37,295 Did I say something? 96 00:05:37,378 --> 00:05:38,254 Why you, punk. 97 00:05:39,589 --> 00:05:40,715 I don't remember. 98 00:05:41,883 --> 00:05:45,344 I don't know what I said to you but just forget it. 99 00:05:45,428 --> 00:05:46,679 That's not a good excuse. 100 00:05:46,763 --> 00:05:47,764 Hey, Dr. Koh! 101 00:05:53,061 --> 00:05:55,688 I think I made a mistake in thinking of you as a friend. 102 00:05:56,647 --> 00:05:57,982 You were right. 103 00:05:58,066 --> 00:06:00,276 Sometimes, I get confused when I'm around you. 104 00:06:01,110 --> 00:06:02,528 I thought that was my fault. 105 00:06:02,612 --> 00:06:05,698 Because of my personal losses, I'm going through a difficult time. 106 00:06:06,657 --> 00:06:08,701 I'm grateful for the help you gave me before. 107 00:06:08,785 --> 00:06:12,663 I thought we were working together in treating Dr. Koh. 108 00:06:13,915 --> 00:06:17,210 Because I believed you truly cared about Dr. Cha. 109 00:06:18,628 --> 00:06:19,545 What is this? 110 00:06:20,254 --> 00:06:23,132 You can't remember? I should forget what you said? 111 00:06:26,302 --> 00:06:28,179 Is this a joke to you? 112 00:06:29,097 --> 00:06:31,224 A coma patient is a joke? 113 00:06:31,307 --> 00:06:35,019 How could you say such things about someone who is lying in a coma? 114 00:06:37,814 --> 00:06:39,357 Dr. Jang. 115 00:06:39,440 --> 00:06:40,691 Let me warn you. 116 00:06:40,775 --> 00:06:43,653 Don't get involved in any of Dr. Cha's treatments. 117 00:06:44,320 --> 00:06:46,697 Don't come to his room ever again. 118 00:06:47,782 --> 00:06:49,826 If you show up again, 119 00:06:51,160 --> 00:06:52,954 I'll give you a piece of my mind 120 00:06:53,746 --> 00:06:55,706 without any hesitation. 121 00:06:57,917 --> 00:06:58,918 Got it? 122 00:07:05,758 --> 00:07:07,385 What? Am I in trouble? 123 00:07:07,468 --> 00:07:08,886 Yes, this is trouble. 124 00:07:08,970 --> 00:07:10,763 I've seen this many times before. 125 00:07:10,847 --> 00:07:13,099 When she gets angry, she can be scarier than me. 126 00:07:13,182 --> 00:07:15,184 You're in deep trouble now. 127 00:07:15,268 --> 00:07:17,478 What now? She'll give me a piece of her mind. 128 00:07:17,562 --> 00:07:18,813 You'll have to face her. 129 00:07:19,480 --> 00:07:21,441 Try apologizing until she accepts it. 130 00:07:21,983 --> 00:07:23,943 Let's just tell her the truth, okay? 131 00:07:24,819 --> 00:07:27,447 No, you don't. I said no to that. 132 00:07:41,461 --> 00:07:43,754 He's right next to me. 133 00:07:43,838 --> 00:07:45,798 He's looking at me angrily. 134 00:07:46,382 --> 00:07:49,469 And despite his situation, he's worried about you. 135 00:07:50,636 --> 00:07:51,637 That bastard. 136 00:07:52,972 --> 00:07:54,891 How could he joke around like that? 137 00:08:24,504 --> 00:08:25,713 When somebody dies 138 00:08:27,006 --> 00:08:29,008 without being able to bid farewell, 139 00:08:31,344 --> 00:08:33,471 their loved ones will be crushed. 140 00:08:34,013 --> 00:08:35,556 You know that better than most. 141 00:08:52,114 --> 00:08:56,536 His friends were already there when he got to his classroom. 142 00:08:56,619 --> 00:08:58,287 He said hello to them. 143 00:08:59,163 --> 00:09:01,249 Hi, I'm Ji-won. 144 00:09:01,832 --> 00:09:02,792 What's your name? 145 00:09:03,459 --> 00:09:05,253 Hi, I'm Seung-jo. 146 00:09:06,420 --> 00:09:09,382 Do you know why a coma patient can't remember anything? 147 00:09:10,466 --> 00:09:12,802 Because he would lose his sanity 148 00:09:13,678 --> 00:09:16,639 if he recalled his time as a spirit. 149 00:09:17,306 --> 00:09:19,350 To follow the natural order, 150 00:09:20,518 --> 00:09:22,812 neither of us should know or remember this. 151 00:09:22,895 --> 00:09:24,063 Who do you think you are? 152 00:09:24,146 --> 00:09:25,815 You can't break those rules. 153 00:09:33,906 --> 00:09:35,408 Are you okay now? Can you move your arms? 154 00:09:35,491 --> 00:09:36,450 Like this? 155 00:09:37,535 --> 00:09:38,369 Put it back on. 156 00:09:38,452 --> 00:09:39,996 -That looks like a beanie. -Hey. 157 00:09:41,581 --> 00:09:42,873 Really. 158 00:09:46,877 --> 00:09:48,129 Are you cold? 159 00:09:51,632 --> 00:09:53,009 Forget all of it. 160 00:09:53,593 --> 00:09:56,178 Forget everything and enjoy your life. 161 00:09:56,262 --> 00:09:58,097 Be confident and speak your mind. 162 00:09:58,931 --> 00:10:00,182 When did you get here? 163 00:10:17,241 --> 00:10:19,201 Those were the good times. 164 00:10:19,285 --> 00:10:21,245 I thought I was going to be rich. 165 00:10:23,623 --> 00:10:24,874 My son, Joon-young. 166 00:10:26,751 --> 00:10:28,544 I wonder how big he is now. 167 00:10:32,048 --> 00:10:34,800 Why don't you come and visit me? 168 00:10:50,650 --> 00:10:52,526 What? Are you scared? 169 00:10:52,610 --> 00:10:55,112 You've done it before. So why can't you do it? 170 00:10:57,365 --> 00:10:59,075 But this is different. 171 00:10:59,158 --> 00:11:02,078 Looks like you already forgot what transpired. 172 00:11:02,161 --> 00:11:04,747 I didn't touch a hair on the chairman's head. 173 00:11:05,456 --> 00:11:07,208 I was nowhere near him at the time. 174 00:11:07,833 --> 00:11:09,627 You betrayed 175 00:11:10,753 --> 00:11:11,837 Dr. Cha, not me. 176 00:11:12,880 --> 00:11:16,467 Dr. Cha will wake up from his coma if nothing is done about it. 177 00:11:18,844 --> 00:11:20,888 Will you be able to face him then? 178 00:11:24,642 --> 00:11:29,814 We started this together. You have to see it to the end. 179 00:11:30,481 --> 00:11:32,900 You need to get your medical career back. 180 00:11:34,068 --> 00:11:35,152 Don't you? 181 00:12:07,726 --> 00:12:09,019 Se-jin. 182 00:12:09,103 --> 00:12:10,146 Se-jin! 183 00:12:10,771 --> 00:12:13,023 Se-jin! 184 00:12:15,734 --> 00:12:18,320 -We have a patient! Hurry! -Seung-tak? 185 00:12:22,283 --> 00:12:24,326 What happened to Dr. Jang? 186 00:12:24,410 --> 00:12:25,995 Se-jin, wake up. 187 00:12:26,078 --> 00:12:27,496 Se-jin. 188 00:12:27,580 --> 00:12:28,998 Dr. Cha? 189 00:12:32,626 --> 00:12:34,086 -Check her vitals. -Okay. 190 00:12:41,677 --> 00:12:43,053 CBC, electro. 191 00:12:43,137 --> 00:12:44,847 -ABGA. -Okay. 192 00:12:59,487 --> 00:13:00,946 -Is it you? -What? 193 00:13:01,614 --> 00:13:02,781 Yes. 194 00:13:03,908 --> 00:13:05,618 What am I doing here? 195 00:13:05,701 --> 00:13:08,078 I was sleeping in the night-duty room. 196 00:13:10,539 --> 00:13:12,583 Due to overwork and lack of sleep, she has a cold. 197 00:13:12,666 --> 00:13:14,376 She's also malnourished. 198 00:13:15,211 --> 00:13:17,129 She was found lying on the floor. 199 00:13:17,213 --> 00:13:19,965 Dr. Cha must've been frantic. He didn't even wake me up first. 200 00:13:23,844 --> 00:13:25,930 When he carried her here, his face was ashen. 201 00:13:26,013 --> 00:13:27,556 Dr. Cha is next to her, right? 202 00:13:29,391 --> 00:13:31,810 Yeah, he can't take his eyes off of her. 203 00:13:35,314 --> 00:13:36,649 What were you doing when this was happening? 204 00:13:36,732 --> 00:13:39,235 You told me to behave myself. 205 00:13:39,318 --> 00:13:40,736 Exactly. 206 00:13:40,819 --> 00:13:42,947 You should've brought her food and taken turns with her. 207 00:13:43,030 --> 00:13:44,740 You better start doing that. 208 00:13:44,823 --> 00:13:47,743 Even a tough man will tumble after caring for a patient for a few days. 209 00:13:47,826 --> 00:13:49,828 She also sees patients during the day. 210 00:13:49,912 --> 00:13:51,288 It's been months. 211 00:13:56,418 --> 00:13:57,920 You don't need to explain the relationship they have. 212 00:13:58,003 --> 00:13:59,129 It's obvious. 213 00:14:11,350 --> 00:14:14,103 We have to hurry a bit. 214 00:14:14,186 --> 00:14:17,273 Could you get it done cleanly this time? 215 00:14:19,191 --> 00:14:20,985 Don't forget to say goodbye. 216 00:14:32,872 --> 00:14:34,290 I'm not forcing you to do it. 217 00:14:35,291 --> 00:14:38,210 It's your choice to make, Dr. Ahn. 218 00:14:38,294 --> 00:14:41,797 Whether you'll rot in prison 219 00:14:43,173 --> 00:14:46,802 or be back working as a doctor here. 220 00:14:58,731 --> 00:15:00,149 What a nice day. 221 00:15:01,483 --> 00:15:03,861 It's perfect for a drive while enjoying the foliage 222 00:15:03,944 --> 00:15:06,530 and relaxing while getting fresh air. 223 00:15:08,115 --> 00:15:09,158 Dr. Cha. 224 00:15:10,159 --> 00:15:12,328 Let Dr. Jang have a normal life now. 225 00:15:34,099 --> 00:15:35,184 CHA YOUNG-MIN 226 00:15:39,021 --> 00:15:40,356 Nurse Jung. 227 00:15:41,315 --> 00:15:42,608 Nurse Jung? 228 00:15:59,166 --> 00:16:00,292 STAR IN THE SKY, JESSICA 229 00:16:02,378 --> 00:16:04,004 He was really a fan. 230 00:16:20,479 --> 00:16:21,355 Oh my gosh. 231 00:16:22,481 --> 00:16:23,774 I think I'm dreaming again. 232 00:16:34,868 --> 00:16:36,120 You're up. 233 00:16:36,203 --> 00:16:37,329 You should sleep more. 234 00:16:38,497 --> 00:16:39,999 Are you feeling better? 235 00:16:40,082 --> 00:16:41,792 What is going on? 236 00:16:42,835 --> 00:16:44,420 What are you doing here, Dr. Koh? 237 00:16:47,089 --> 00:16:48,465 Did I cause this? 238 00:16:49,216 --> 00:16:51,093 Maybe, I shouldn't have said that. 239 00:16:51,677 --> 00:16:52,511 It's my fault. 240 00:16:54,054 --> 00:16:57,182 Because I'm in a coma and not waking up or dying. 241 00:16:57,266 --> 00:16:58,475 Don't say that. 242 00:16:58,559 --> 00:17:01,311 You just threw away all your happy hormones with those words. 243 00:17:01,395 --> 00:17:04,732 You're not recharging because you can't do surgeries. 244 00:17:05,232 --> 00:17:08,193 I need a favor. 245 00:17:09,945 --> 00:17:11,822 I was worried that she'd collapse. 246 00:17:12,322 --> 00:17:15,909 Don't worry too much. I'll take her there somehow. 247 00:17:15,993 --> 00:17:17,870 If she won't go, I'll force her. 248 00:17:17,953 --> 00:17:20,706 I just need to stay until she falls asleep, right? 249 00:17:21,373 --> 00:17:23,834 This is the door code. Thanks for doing this. 250 00:17:49,026 --> 00:17:50,694 I just got here. 251 00:17:51,487 --> 00:17:53,238 Nurse Jung had to go to work. 252 00:17:55,032 --> 00:17:56,909 And I'm on a vacation. 253 00:17:57,910 --> 00:17:58,911 Look here, Dr. Koh. 254 00:17:58,994 --> 00:18:01,914 Can you save your outbursts after you regain your strength? 255 00:18:01,997 --> 00:18:03,373 Have some breakfast. 256 00:18:03,457 --> 00:18:05,667 I warned you to stay away from me. 257 00:18:05,751 --> 00:18:08,087 You're not taking me seriously. Am I a joke to you? 258 00:18:08,170 --> 00:18:10,005 What is going on right now? 259 00:18:10,089 --> 00:18:11,757 It's not a joke. 260 00:18:12,424 --> 00:18:14,843 Forget it. I'll leave. 261 00:18:16,970 --> 00:18:18,097 Dr. Cha 262 00:18:20,015 --> 00:18:21,266 wouldn't want that. 263 00:18:23,727 --> 00:18:25,062 Look here. 264 00:18:25,562 --> 00:18:28,857 He wouldn't like that you're tending to him in such a state. 265 00:18:28,941 --> 00:18:30,526 Dr. Koh, what do you know? 266 00:18:30,609 --> 00:18:31,693 If I were Dr. Cha, I wouldn't like that. 267 00:18:33,779 --> 00:18:35,864 Watching someone collapse from exhaustion due to me. 268 00:18:36,448 --> 00:18:39,910 Coming back to me regardless in order to protect me. 269 00:18:39,993 --> 00:18:41,620 "I would rather die." 270 00:18:41,703 --> 00:18:43,789 "Would her life be better if I died?" 271 00:18:45,457 --> 00:18:47,042 Perhaps, I would think like that. 272 00:18:47,126 --> 00:18:48,418 Dr. Koh. 273 00:18:48,502 --> 00:18:51,713 "Would I feel less guilty if she could rest for a day 274 00:18:52,381 --> 00:18:53,882 and replenish her energy?" 275 00:18:53,966 --> 00:18:57,219 "I should wake up at least for her sake." 276 00:18:57,803 --> 00:18:59,429 I think I'll cheer up with that thought. 277 00:19:05,310 --> 00:19:06,311 I'm sorry 278 00:19:08,814 --> 00:19:10,107 for what I said. 279 00:19:13,318 --> 00:19:14,153 Never mind. 280 00:19:14,236 --> 00:19:15,654 I don't want to talk about it. 281 00:19:15,737 --> 00:19:16,864 I was merely speculating 282 00:19:17,948 --> 00:19:19,950 how Dr. Cha would react. 283 00:19:20,492 --> 00:19:24,955 How would he feel if he saw you going through a tough time? 284 00:19:25,956 --> 00:19:29,251 What would Dr. Cha do if he could be present? 285 00:19:30,294 --> 00:19:33,213 So I wanted to help a little. 286 00:19:41,513 --> 00:19:42,639 I didn't want 287 00:19:43,515 --> 00:19:45,517 to cause any trouble for you. 288 00:19:46,768 --> 00:19:50,647 I know I overstepped the boundaries. 289 00:19:51,356 --> 00:19:52,232 This... 290 00:19:53,692 --> 00:19:55,194 won't happen again. 291 00:20:02,618 --> 00:20:04,745 You know there's nobody next to him. 292 00:20:06,246 --> 00:20:07,206 You know that. 293 00:20:22,596 --> 00:20:24,389 Why is there a guard? 294 00:20:40,822 --> 00:20:42,199 That's hot. 295 00:20:42,866 --> 00:20:44,243 It's hot. 296 00:20:44,785 --> 00:20:47,412 I'm not a good cook. I tried my best though. 297 00:20:47,996 --> 00:20:50,415 I haven't cooked at home in ages. 298 00:20:51,416 --> 00:20:54,086 My cooking skills are rusty. 299 00:21:01,176 --> 00:21:04,429 You cooked this with those hands? 300 00:21:04,513 --> 00:21:05,347 What? 301 00:21:06,348 --> 00:21:07,724 Well, yes. 302 00:21:09,685 --> 00:21:13,438 It might not look appetizing but it's actually good. 303 00:21:13,522 --> 00:21:15,065 You like tofu, don't you? 304 00:21:15,148 --> 00:21:17,234 And I made an omelet. Your favorite. 305 00:21:21,697 --> 00:21:22,990 I'll get you a cup of water. 306 00:21:27,369 --> 00:21:28,912 Why is this cracked? 307 00:21:30,706 --> 00:21:31,915 I have a new one. 308 00:21:32,708 --> 00:21:33,709 A new cup. 309 00:21:37,087 --> 00:21:39,423 You know where everything is in the kitchen. 310 00:21:40,382 --> 00:21:41,800 As if you've lived here. 311 00:21:45,345 --> 00:21:48,932 I came by often to see Dr. Cha. 312 00:21:49,599 --> 00:21:51,768 You weren't on good terms with him. 313 00:21:54,187 --> 00:21:55,772 We're in a love-hate relationship. 314 00:21:55,856 --> 00:21:58,483 We're very close. 315 00:21:59,609 --> 00:22:01,903 So I heard a lot about you, Dr. Jang. 316 00:22:05,615 --> 00:22:07,993 Here. Have some. 317 00:22:27,345 --> 00:22:29,097 You're going to leave already? 318 00:22:29,181 --> 00:22:30,932 Rest some more. 319 00:22:31,016 --> 00:22:33,435 I got enough sleep and ate a nice breakfast. 320 00:22:33,518 --> 00:22:35,187 I feel better. Bye. 321 00:22:36,021 --> 00:22:37,189 Wait a minute. 322 00:22:38,774 --> 00:22:43,028 How about you dedicate the rest of the day to Dr. Cha? 323 00:22:43,111 --> 00:22:45,822 Like the time you went to the Jessica concert. 324 00:22:45,906 --> 00:22:48,492 Do the favorite things Dr. Cha enjoyed. 325 00:22:49,367 --> 00:22:51,620 I'm sure Dr. Cha would want that. 326 00:22:53,955 --> 00:22:55,499 The floor is very slippery. 327 00:22:56,083 --> 00:22:57,918 Be careful. You could fall on your face. 328 00:22:58,001 --> 00:23:01,171 Oh, gosh. 329 00:23:02,214 --> 00:23:03,673 What are you doing, Hoon-gil? 330 00:23:08,637 --> 00:23:09,638 Oh boy. 331 00:23:11,139 --> 00:23:13,391 It's kind of lonely around here. 332 00:23:13,475 --> 00:23:16,019 Dr. Cha and the young doctor aren't around. Bo-mi... 333 00:23:18,438 --> 00:23:19,648 It's not any different. 334 00:23:19,731 --> 00:23:20,982 Wasn't it like that before? 335 00:23:21,066 --> 00:23:23,318 I like that it's quiet again. 336 00:23:23,401 --> 00:23:24,528 That was before. 337 00:23:25,112 --> 00:23:27,030 It used to be busy here but now it's not. 338 00:23:27,114 --> 00:23:28,907 Will he be back? 339 00:23:28,990 --> 00:23:30,325 Of course, he will. 340 00:23:30,408 --> 00:23:31,868 -What? -He has to since his body is here. 341 00:23:33,161 --> 00:23:35,205 What a lucky guy. He gets to go outside. 342 00:23:37,666 --> 00:23:41,378 Oh gosh. Waiting is such a chore. 343 00:23:43,505 --> 00:23:45,715 What? The coma patients? 344 00:23:45,799 --> 00:23:48,009 We had a scare with one of the patients. 345 00:23:48,093 --> 00:23:50,428 Keeping them around will only cause headaches. 346 00:23:50,512 --> 00:23:53,723 So have them transferred to other hospitals. 347 00:23:53,807 --> 00:23:54,724 Well, that's... 348 00:23:55,308 --> 00:23:56,852 We had a little emergency, 349 00:23:56,935 --> 00:23:58,937 but the coma patient is stable now. 350 00:24:01,022 --> 00:24:03,108 Dr. Ban, you tend to override my orders. 351 00:24:03,692 --> 00:24:05,026 -What? -I let the matter 352 00:24:05,110 --> 00:24:07,279 with the boy patient go. You think I'm a softie? 353 00:24:07,362 --> 00:24:09,281 Shall we discuss that matter now? 354 00:24:09,364 --> 00:24:12,534 -What? -I think I'll also bring that up. 355 00:24:12,617 --> 00:24:14,286 The patient in the bed next to the one who had an emergency. 356 00:24:16,913 --> 00:24:19,082 I recall he was a walnut snack seller. 357 00:24:19,166 --> 00:24:22,294 -Wasn't the lead surgeon... -We don't have any spare patient beds. 358 00:24:22,377 --> 00:24:24,921 And we did enough for the patients and even more. 359 00:24:25,005 --> 00:24:27,465 We surely cannot continue like this. 360 00:24:28,550 --> 00:24:29,885 Let's not delay this. 361 00:24:30,468 --> 00:24:32,888 I'm sick and tired of coma patients. 362 00:24:38,351 --> 00:24:40,228 You'll feel a slight discomfort. 363 00:24:52,490 --> 00:24:53,909 You'll feel a slight discomfort. 364 00:25:04,044 --> 00:25:06,296 Mom, I'm in the middle of something important. 365 00:25:06,379 --> 00:25:07,881 I'll call you back. Sorry. 366 00:25:12,594 --> 00:25:13,803 I'll insert the swab. 367 00:25:14,429 --> 00:25:16,264 Some discomfort. 368 00:25:16,348 --> 00:25:19,476 Soo-jung. I'll drop by to give you some snacks. 369 00:25:20,310 --> 00:25:21,311 Soo-jung? 370 00:25:22,395 --> 00:25:23,521 Did you hang up? 371 00:25:24,189 --> 00:25:25,190 She hung up. 372 00:25:27,442 --> 00:25:29,069 I haven't been here for many years. 373 00:25:29,945 --> 00:25:31,863 Why did she have to choose to work here? 374 00:25:34,157 --> 00:25:36,326 Which floor is the Ophthalmology Department? 375 00:25:38,620 --> 00:25:40,372 Which is better? This one or this? 376 00:25:44,042 --> 00:25:47,504 You frequent this shop, Dr. Koh? 377 00:25:49,464 --> 00:25:51,466 I came here with Dr. Cha a few times. 378 00:25:52,217 --> 00:25:54,761 I was here with him a few times. 379 00:25:55,345 --> 00:25:58,014 He criticized me by calling me a fashion terrorist. 380 00:25:59,724 --> 00:26:01,559 Dr. Cha said that? 381 00:26:01,643 --> 00:26:02,477 What? 382 00:26:03,353 --> 00:26:06,022 Yes. He said he started dressing well. 383 00:26:10,986 --> 00:26:12,362 That one looks nice. 384 00:26:21,121 --> 00:26:23,206 Don't you get sick and tired of wearing the same outfit? 385 00:26:23,290 --> 00:26:24,749 You've been wearing that for years. 386 00:26:24,833 --> 00:26:26,584 People were talking about you behind your back. 387 00:26:26,668 --> 00:26:27,919 They called you a fashion terrorist. 388 00:26:29,045 --> 00:26:30,046 Dr. Cha... 389 00:26:32,716 --> 00:26:35,010 never hated you even once. 390 00:26:37,095 --> 00:26:39,597 He fondly remembers the good memories. 391 00:26:41,433 --> 00:26:43,018 That's why he can't hate you. 392 00:26:44,185 --> 00:26:45,478 He doesn't feel it. 393 00:26:46,229 --> 00:26:48,690 When he was reunited with you, 394 00:26:49,899 --> 00:26:51,359 he was mad 395 00:26:52,652 --> 00:26:54,279 because it took you so long to return. 396 00:26:55,071 --> 00:26:56,531 He had waited for years. 397 00:26:57,532 --> 00:27:00,118 That's probably why. 398 00:27:01,453 --> 00:27:02,412 Since you left, 399 00:27:03,705 --> 00:27:05,123 his personality... 400 00:27:06,750 --> 00:27:07,917 changed a little. 401 00:27:09,586 --> 00:27:10,628 He became petty. 402 00:27:15,342 --> 00:27:16,343 And right now... 403 00:27:19,304 --> 00:27:21,264 he's trying his best... 404 00:27:24,059 --> 00:27:25,602 to hang in there. 405 00:27:29,689 --> 00:27:31,358 So that you won't have to wait long... 406 00:27:34,235 --> 00:27:35,320 until he wakes up. 407 00:27:37,947 --> 00:27:38,948 I know this. 408 00:27:41,242 --> 00:27:42,702 Because I'm close to Dr. Cha. 409 00:27:53,922 --> 00:27:55,006 You're done. 410 00:27:55,090 --> 00:27:57,467 He'll be fine if he takes his prescribed medication. 411 00:27:57,550 --> 00:28:01,012 You're a young doctor but you're very good. 412 00:28:01,096 --> 00:28:02,097 I'm so grateful. 413 00:28:02,180 --> 00:28:03,515 Thank you. 414 00:28:03,598 --> 00:28:04,682 I'm just doing my job. 415 00:28:08,103 --> 00:28:09,187 Mom? 416 00:28:11,231 --> 00:28:12,857 Mom, let me explain. 417 00:28:13,441 --> 00:28:15,318 Soo-jung. We need an ABGA test. 418 00:28:15,985 --> 00:28:17,612 -It's an emergency. -Okay. I'm coming. 419 00:28:17,695 --> 00:28:19,364 Mom, wait a minute. 420 00:28:31,876 --> 00:28:35,547 -Soo-jung, why aren't you on it? -I'm on it. 421 00:28:42,303 --> 00:28:43,722 Did you talk to their families? 422 00:28:45,098 --> 00:28:46,099 Oh, gosh. 423 00:28:46,182 --> 00:28:48,476 Alright. Tell them to come to the hospital. 424 00:28:48,560 --> 00:28:50,311 We'll discuss it in person. 425 00:28:50,395 --> 00:28:51,479 Okay. 426 00:28:53,106 --> 00:28:55,191 My life really sucks. 427 00:28:56,443 --> 00:28:57,527 Actually... 428 00:28:57,610 --> 00:28:59,946 I don't make the decisions. I'm on a fixed salary. 429 00:29:00,780 --> 00:29:03,992 If I cross upper management, I'll get fired. 430 00:29:10,665 --> 00:29:12,459 Who do we have here? 431 00:29:12,542 --> 00:29:14,961 I look good in this photo. 432 00:29:16,755 --> 00:29:19,549 Back then I was brimming with hope. 433 00:29:20,508 --> 00:29:23,219 I had a sense of duty and listened carefully to my patients. 434 00:29:27,807 --> 00:29:30,018 There you are. The most caring among us. 435 00:29:30,977 --> 00:29:33,438 He was a fine doctor. 436 00:29:33,521 --> 00:29:35,315 Everyone looked up to him. 437 00:29:36,816 --> 00:29:37,984 It was all for nothing. 438 00:29:38,568 --> 00:29:40,361 He passed so suddenly. 439 00:29:40,862 --> 00:29:42,489 Life can be so in vain. 440 00:29:50,872 --> 00:29:52,791 How could she lie to me? 441 00:29:53,833 --> 00:29:55,543 She said she was in ophthalmology? 442 00:29:55,627 --> 00:29:57,879 What was she doing in ER? 443 00:29:58,463 --> 00:29:59,631 Oh my goodness. 444 00:29:59,714 --> 00:30:01,800 She lied to me. 445 00:30:03,551 --> 00:30:05,720 Did I ever force her to do anything? 446 00:30:05,804 --> 00:30:08,223 I just want what is best for her. 447 00:30:08,306 --> 00:30:09,432 Oh, that brat! 448 00:30:10,058 --> 00:30:11,059 Indeed! 449 00:30:11,601 --> 00:30:15,230 No child knows how their parents feel towards them. 450 00:30:15,313 --> 00:30:16,523 They think they know best. 451 00:30:19,943 --> 00:30:20,819 So you need 452 00:30:20,902 --> 00:30:25,824 something refreshing when you're upset. 453 00:30:28,117 --> 00:30:30,161 Have this. It's okay. 454 00:30:34,082 --> 00:30:37,210 Your daughter is a doctor at this hospital? 455 00:30:38,211 --> 00:30:39,921 Well, yes. 456 00:30:40,004 --> 00:30:42,507 You must be proud. 457 00:30:44,551 --> 00:30:46,594 But she seems to be an ER doctor. 458 00:30:46,678 --> 00:30:49,305 ER is tough work. 459 00:30:49,889 --> 00:30:52,642 It's the toughest job in the hospital. 460 00:30:53,685 --> 00:30:54,936 Exactly. 461 00:30:55,603 --> 00:30:57,397 Why did she choose that? 462 00:30:57,480 --> 00:30:59,816 I'm so upset. 463 00:30:59,899 --> 00:31:01,234 Yes, you're upset. 464 00:31:01,317 --> 00:31:02,735 Of course, you are. 465 00:31:03,278 --> 00:31:06,114 No doctor is doing what they do for respect 466 00:31:06,197 --> 00:31:08,700 or because it's gratifying. 467 00:31:08,783 --> 00:31:12,537 ER doctors run around saving patients all day. 468 00:31:12,620 --> 00:31:15,039 They stay up late working. 469 00:31:16,165 --> 00:31:20,169 What reward is there if they don't have time for their family? 470 00:31:20,253 --> 00:31:21,629 It's so meaningless. 471 00:31:21,713 --> 00:31:25,717 The best job is to earn a lot without a lot of effort. 472 00:31:26,718 --> 00:31:29,220 That's how you repay your parents. Isn't that so? 473 00:31:29,888 --> 00:31:32,181 Oh my. Lady, you got your priorities all wrong. 474 00:31:33,141 --> 00:31:35,810 You work at a hospital. How can you say that? 475 00:31:36,978 --> 00:31:38,897 If a doctor only cares about making money, 476 00:31:38,980 --> 00:31:41,232 that's no doctor. 477 00:31:41,316 --> 00:31:44,027 What kind of utter nonsense are you spewing? 478 00:32:46,631 --> 00:32:48,466 Are you comfortable? We can stay in the car. 479 00:32:48,549 --> 00:32:49,634 I'm fine. 480 00:32:52,053 --> 00:32:53,262 It's nice here. 481 00:32:54,222 --> 00:32:57,141 I thought I'd never see a pretty scene like this again. 482 00:32:58,559 --> 00:33:02,271 Why are you staying by Dr. Cha's side when it's so hard? 483 00:33:03,189 --> 00:33:04,816 You don't know if he'll wake up. 484 00:33:08,444 --> 00:33:10,446 Sorry. I shouldn't be saying that. 485 00:33:16,369 --> 00:33:17,662 Because I'm afraid 486 00:33:19,580 --> 00:33:21,708 of losing him again. 487 00:33:23,793 --> 00:33:26,671 12 years ago, I left him. 488 00:33:27,547 --> 00:33:29,507 I was so stupid. I didn't have the courage. 489 00:33:33,469 --> 00:33:34,971 I'm not going to lose him again. 490 00:33:35,930 --> 00:33:37,515 That's why I'm trying harder. 491 00:33:42,937 --> 00:33:44,522 But I'm getting fearful. 492 00:33:46,149 --> 00:33:48,443 I vowed to save him. 493 00:33:51,154 --> 00:33:52,780 I'm afraid I might fail. 494 00:33:54,782 --> 00:33:56,826 There's not much I can do. 495 00:33:58,911 --> 00:34:00,079 You... 496 00:34:01,748 --> 00:34:03,041 are doing your best. 497 00:34:07,712 --> 00:34:08,963 By being at his side. 498 00:34:29,650 --> 00:34:31,069 She's not answering her phone. 499 00:34:31,819 --> 00:34:34,113 Mom is sure mad at me. 500 00:34:35,948 --> 00:34:37,450 Grandpa. 501 00:34:37,533 --> 00:34:39,494 Mom found out. 502 00:34:42,371 --> 00:34:44,165 How do I fix this? 503 00:34:52,924 --> 00:34:55,343 I've seen this scene before. 504 00:35:00,306 --> 00:35:03,184 Maybe it wasn't Seung-tak in his body then, too. 505 00:35:04,769 --> 00:35:05,853 Doctor. 506 00:35:05,937 --> 00:35:07,313 I heard you collapsed. 507 00:35:07,396 --> 00:35:08,898 Are you okay? Are you feeling better? 508 00:35:08,981 --> 00:35:10,733 I was so alarmed when I heard the news. 509 00:35:10,817 --> 00:35:12,193 See, Doctor? 510 00:35:12,276 --> 00:35:14,529 You look a lot better after resting for a day. 511 00:35:16,280 --> 00:35:19,075 I'm doing so much for both of you lately. 512 00:35:21,285 --> 00:35:22,954 You hid the Black card. 513 00:35:23,037 --> 00:35:23,955 That? 514 00:35:24,539 --> 00:35:27,125 I gave it to Dr. Kim. It's to cover the doctor's room upkeep. 515 00:35:27,750 --> 00:35:30,628 I lent you my body and my car. You have to ask for my credit card? 516 00:35:31,504 --> 00:35:33,422 You've been freeloading off me a lot. 517 00:35:34,966 --> 00:35:36,801 Anyway, thanks. 518 00:35:38,136 --> 00:35:39,554 What kind of thank you is that? 519 00:35:41,139 --> 00:35:42,390 I almost forgot. 520 00:35:43,432 --> 00:35:44,475 The clothes I bought... 521 00:35:44,559 --> 00:35:47,436 584,000 won. Or was it 585,000 won? 522 00:35:48,437 --> 00:35:49,647 Anyway, wire the money to Dr. Jang. 523 00:35:51,149 --> 00:35:52,150 What? 524 00:35:53,651 --> 00:35:55,736 He bought clothes? 525 00:36:02,451 --> 00:36:04,495 I'm not assuming Dr. Cha's persona. 526 00:36:04,579 --> 00:36:06,330 Dr. Cha is inside of me. 527 00:36:10,459 --> 00:36:11,419 I know. 528 00:36:12,670 --> 00:36:14,130 It can't be true. 529 00:36:14,755 --> 00:36:16,632 But it would be nice... 530 00:36:18,217 --> 00:36:19,760 if that were true. 531 00:36:21,429 --> 00:36:23,181 For just a day as if in a dream. 532 00:36:41,365 --> 00:36:44,702 If I studied this hard in med school, I'd have gotten into Harvard. 533 00:36:46,704 --> 00:36:47,872 What a long way to go. 534 00:36:51,959 --> 00:36:53,711 Seung-tak! 535 00:36:56,422 --> 00:36:57,548 You're up already? 536 00:36:58,299 --> 00:37:01,802 Did the workers wake you? 537 00:37:02,637 --> 00:37:03,804 I know. 538 00:37:03,888 --> 00:37:07,558 Why did you hire contractors? The noise woke me up. 539 00:37:08,935 --> 00:37:11,312 They're fixing the pipes. 540 00:37:11,812 --> 00:37:14,899 We had problems with water pressure. It's a mess. 541 00:37:16,108 --> 00:37:18,236 Something is clogging the pipes. 542 00:37:18,319 --> 00:37:20,196 They said they have to replace the pipes. 543 00:37:24,158 --> 00:37:25,826 Oh my. Father! 544 00:37:26,661 --> 00:37:28,079 Are you okay? 545 00:37:28,955 --> 00:37:29,956 Grandpa. 546 00:37:30,039 --> 00:37:32,041 What were you doing there? 547 00:37:32,124 --> 00:37:34,335 Oh no. Oh my goodness. Father. 548 00:37:34,418 --> 00:37:37,380 Hey, use your words. Don't spray me with water. 549 00:37:39,173 --> 00:37:42,009 Seung-tak, go fetch a towel, would you? 550 00:37:44,553 --> 00:37:45,554 A hose... 551 00:37:46,138 --> 00:37:47,014 A barrier? 552 00:37:47,682 --> 00:37:48,849 -Oh my. -Seung-jo! 553 00:37:57,608 --> 00:37:59,360 What? Who is it? 554 00:38:03,447 --> 00:38:05,783 What? Why are you here so early? 555 00:38:05,866 --> 00:38:07,743 It's me, Seung-tak. Take your time to get ready. 556 00:38:07,827 --> 00:38:09,203 I found something. 557 00:38:09,287 --> 00:38:11,372 -What? -You found what? 558 00:38:11,455 --> 00:38:13,791 -About the barrier. -What? 559 00:38:14,458 --> 00:38:16,210 The blocked blood flow! 560 00:38:16,294 --> 00:38:18,212 I'm not following. 561 00:38:18,296 --> 00:38:21,382 Your brainwaves are improving but there's something blocking you. 562 00:38:21,465 --> 00:38:23,259 The wall, the blood vessel, and Seung-jo. 563 00:38:23,342 --> 00:38:25,928 Because the blood flow increased, it pinched his internal mammary artery. 564 00:38:26,012 --> 00:38:28,889 Could it be that the blood vessel to your brain is being pinched? 565 00:38:29,598 --> 00:38:31,142 I was tested though. 566 00:38:31,225 --> 00:38:32,810 Yes, you had a CT scan of your blood vessels. 567 00:38:32,893 --> 00:38:34,979 Nothing looked abnormal. But you only had brainwave scans. 568 00:38:35,062 --> 00:38:37,064 Because your brainwaves were not normal. 569 00:38:37,148 --> 00:38:38,566 Now your brainwaves are okay. 570 00:38:39,650 --> 00:38:41,110 -Angiography! -Angiography! 571 00:38:41,193 --> 00:38:44,238 -What are you talking about? -Let's get him tested first. 572 00:39:02,298 --> 00:39:03,549 -We'll begin now. -Okay. 573 00:39:05,134 --> 00:39:05,968 Shoot. 574 00:39:08,179 --> 00:39:11,349 The subclavian artery on his left looks fine. 575 00:39:13,351 --> 00:39:15,353 -Shall we check his common carotid artery? -Yes. 576 00:39:19,940 --> 00:39:21,609 The left common carotid artery looks fine too. 577 00:39:27,281 --> 00:39:28,616 There is it. 578 00:39:28,699 --> 00:39:29,742 There it is. 579 00:39:30,659 --> 00:39:33,496 -The innominate artery. -His innominate artery has narrowed. 580 00:39:38,876 --> 00:39:40,669 We found it. That's it. 581 00:39:41,796 --> 00:39:43,756 How did you discover this? 582 00:39:44,840 --> 00:39:47,635 I was born a genius, you see. 583 00:39:47,718 --> 00:39:51,013 A genius can see an apple fall and immediately tell that's gravity 584 00:39:51,097 --> 00:39:53,682 and find the density of a material while in a bathtub. 585 00:39:56,644 --> 00:39:58,771 What? Why you! 586 00:40:15,913 --> 00:40:19,250 Oh my, I'm sorry. I felt so happy. 587 00:40:19,333 --> 00:40:21,502 It's fine. It can happen when you're happy. 588 00:40:26,715 --> 00:40:29,635 I found the cause of Dr. Cha's weakening consciousness. 589 00:40:29,718 --> 00:40:30,761 -What? -Really? 590 00:40:30,845 --> 00:40:32,388 How did he discover it? 591 00:40:32,471 --> 00:40:33,973 How could he? 592 00:40:39,019 --> 00:40:41,439 This is the angiography test we did this morning. 593 00:40:42,606 --> 00:40:45,192 You can see his innominate artery has narrowed. 594 00:40:46,152 --> 00:40:49,905 It's causing less blood to flow to his brain. That's affecting him. 595 00:40:49,989 --> 00:40:51,031 I see. 596 00:40:52,324 --> 00:40:53,742 Why didn't we detect this before? 597 00:40:54,326 --> 00:40:56,036 He had MRI and CT scans. 598 00:40:56,745 --> 00:40:58,873 In his previous CT scans, 599 00:40:58,956 --> 00:41:01,125 it was hard to detect a decrease in blood flow. 600 00:41:01,709 --> 00:41:04,712 During that time, the flow was worsening and improving. 601 00:41:04,795 --> 00:41:06,297 That's why it didn't show. 602 00:41:06,380 --> 00:41:10,759 Then did his brainwave activity spike because of blood flow improvement? 603 00:41:11,343 --> 00:41:14,763 That is hard to tell in medical terms. 604 00:41:15,973 --> 00:41:19,768 What occurred is hard to analyze. It's outside the realm of medical science. 605 00:41:25,441 --> 00:41:27,485 Why did he have to say that? 606 00:41:28,652 --> 00:41:29,778 Seung-tak is impressive. 607 00:41:30,613 --> 00:41:31,655 He found the cause. 608 00:41:32,698 --> 00:41:35,743 You mean Dr. Cha can wake up from his coma 609 00:41:35,826 --> 00:41:37,119 if you fix the innominate artery? 610 00:41:37,203 --> 00:41:38,496 How will you fix it? 611 00:41:39,914 --> 00:41:41,540 With artery graft surgery. 612 00:41:41,624 --> 00:41:45,127 Replace the entire innominate artery to improve the blood flow. 613 00:41:45,211 --> 00:41:47,296 You could play it safe and do bypass surgery. 614 00:41:47,379 --> 00:41:50,549 Since the patient is young, you should completely fix it. 615 00:41:53,135 --> 00:41:54,929 Did you schedule the operation? 616 00:41:55,012 --> 00:41:57,681 Yes, it'll be done tomorrow at 8 a.m. 617 00:42:04,480 --> 00:42:06,732 You want me to handle Dr. Cha's operation? 618 00:42:06,815 --> 00:42:08,651 Dr. Koh, why are you doing this to me? 619 00:42:09,610 --> 00:42:12,071 Thank you for letting me operate on Seung-jo. 620 00:42:12,154 --> 00:42:15,032 -What? -Even though you knew 621 00:42:15,115 --> 00:42:16,784 you'd be in trouble, you sided with the patient. 622 00:42:17,368 --> 00:42:18,702 We're on the same boat now. 623 00:42:18,786 --> 00:42:21,288 A boat? I haven't done anything. 624 00:42:21,372 --> 00:42:23,624 When Dr. Cha wakes up, he'll join us on that boat. 625 00:42:24,208 --> 00:42:25,918 Can I get off that boat? 626 00:42:26,001 --> 00:42:27,294 I get seasick. 627 00:42:28,212 --> 00:42:29,713 Please? 628 00:42:33,467 --> 00:42:34,635 Fine. 629 00:42:34,718 --> 00:42:36,679 You'll be the assisting surgeon, right? 630 00:42:38,347 --> 00:42:40,099 What? No, I can't. 631 00:42:40,182 --> 00:42:41,809 Don't you remember what Tess said? 632 00:42:41,892 --> 00:42:43,894 How can we proceed with the surgery in this situation? 633 00:42:44,478 --> 00:42:48,107 Despite all that, you operated on Seung-jo without a problem. 634 00:42:48,691 --> 00:42:50,693 It was risky. Our connection wasn't solid. 635 00:42:51,193 --> 00:42:52,695 You said it was momentary, right? 636 00:42:53,279 --> 00:42:55,072 That single moment was very frightening. 637 00:42:55,155 --> 00:42:57,449 It happened again to me at the clothing store. 638 00:42:57,533 --> 00:42:59,118 I'll pay you back, Dr. Jang. 639 00:43:01,829 --> 00:43:03,038 Thank you. 640 00:43:07,751 --> 00:43:09,712 Did I buy too much? 641 00:43:11,922 --> 00:43:14,425 You're not confident? Alright then, I heard you. 642 00:43:14,508 --> 00:43:15,801 Who said I wasn't confident? 643 00:43:15,884 --> 00:43:17,303 I'm the best. 644 00:43:19,054 --> 00:43:21,015 You were afraid your urge to save a patient 645 00:43:21,098 --> 00:43:23,267 wasn't as strong as the others. 646 00:43:24,310 --> 00:43:26,395 That's what motivated you to save lives. 647 00:43:28,397 --> 00:43:31,650 Is there a doctor who wants to cure you 648 00:43:31,734 --> 00:43:33,110 more than you do? 649 00:43:39,283 --> 00:43:41,785 Are you just going to let Seung-tak keep winning points? 650 00:43:41,869 --> 00:43:45,289 You said you were going to bring him down. 651 00:43:45,372 --> 00:43:47,958 But he's soaring even higher. 652 00:43:48,042 --> 00:43:49,543 When will it happen? 653 00:43:52,046 --> 00:43:55,382 He used to be such a slacker. Why is he suddenly so motivated? 654 00:43:56,050 --> 00:43:57,384 They're calling him a genius. 655 00:43:59,678 --> 00:44:01,472 Is he possessed by a spirit? 656 00:44:02,514 --> 00:44:05,225 Then you should do an exorcism. 657 00:44:05,851 --> 00:44:07,102 That's ridiculous, Mother. 658 00:44:07,936 --> 00:44:09,146 Aren't you busy? 659 00:44:10,272 --> 00:44:12,650 You'll let them take over the hospital? 660 00:44:13,817 --> 00:44:17,237 You're the older cousin but you can never beat him. 661 00:44:17,321 --> 00:44:19,490 All your life, you just keep losing. 662 00:44:20,449 --> 00:44:21,784 Mother! 663 00:44:21,867 --> 00:44:23,118 I'll go. 664 00:44:23,202 --> 00:44:24,578 Oh, gosh. 665 00:44:24,662 --> 00:44:26,747 I thought you'd take after me and be ambitious. 666 00:44:27,706 --> 00:44:28,999 This is so upsetting. 667 00:44:41,512 --> 00:44:42,513 What is it now? 668 00:44:46,183 --> 00:44:47,476 Who is getting an operation? 669 00:44:49,311 --> 00:44:51,188 If they do it, Dr. Cha will wake up? 670 00:44:53,357 --> 00:44:54,983 So who will perform the surgery? 671 00:44:55,484 --> 00:44:57,861 The procedure itself isn't the most challenging kind. 672 00:44:58,445 --> 00:45:00,489 It'll be hard due to the dissection and the fact it's a reoperation. 673 00:45:00,572 --> 00:45:02,408 Even if my hand shakes for a moment, 674 00:45:02,491 --> 00:45:04,701 I can control the situation as I did before. 675 00:45:04,785 --> 00:45:08,163 What are the high-risk areas? The ones we have to watch out for. 676 00:45:08,247 --> 00:45:09,957 When you attach the innominate artery 677 00:45:10,040 --> 00:45:12,251 and stitch the native and graft. 678 00:45:12,793 --> 00:45:15,754 If you slice the native, then you have to go deeper. 679 00:45:16,338 --> 00:45:18,549 Which makes it more complicated and risky. 680 00:45:18,632 --> 00:45:21,343 If we don't succeed in stitching it... 681 00:45:25,013 --> 00:45:26,014 It'll be a failure. 682 00:45:48,245 --> 00:45:51,790 Dr. Ban will be the lead surgeon. And Dr. Koh will be his assisting surgeon. 683 00:45:53,041 --> 00:45:55,461 So Dr. Cha will operate on himself? 684 00:45:58,172 --> 00:45:59,298 Army navy retractor. 685 00:46:18,150 --> 00:46:19,902 Something was off. 686 00:46:20,486 --> 00:46:21,487 Something's happening 687 00:46:21,570 --> 00:46:22,779 between them. 688 00:46:31,788 --> 00:46:33,332 I'm good at this, aren't I? 689 00:46:35,167 --> 00:46:37,753 In the beginning, I made mistakes and left cuts. 690 00:46:39,546 --> 00:46:40,756 Did it hurt? 691 00:46:41,340 --> 00:46:42,216 Sorry. 692 00:46:42,299 --> 00:46:44,343 It was my first try so I couldn't help it. 693 00:46:47,429 --> 00:46:48,305 He... 694 00:46:50,599 --> 00:46:52,017 won't be able to remember. 695 00:46:53,936 --> 00:46:56,772 You know why you shave a coma patient's beard? 696 00:46:58,065 --> 00:46:59,775 You don't know when they'll wake up. 697 00:47:00,859 --> 00:47:04,238 It's so they won't be shocked when they see themselves after recovery. 698 00:47:04,905 --> 00:47:06,448 I won't remember... 699 00:47:07,908 --> 00:47:09,785 the things that happened during my coma. 700 00:47:09,868 --> 00:47:11,995 You might get mad at me 701 00:47:13,080 --> 00:47:14,831 when you wake up. 702 00:47:16,917 --> 00:47:19,044 It would hurt less 703 00:47:19,127 --> 00:47:21,129 if you get mad with your handsome looks. 704 00:47:23,340 --> 00:47:24,341 It's okay. 705 00:47:26,051 --> 00:47:27,553 We can start over. 706 00:47:29,263 --> 00:47:30,264 That'll do it. 707 00:47:34,977 --> 00:47:36,770 This is the last time I'll do this for you. 708 00:47:38,146 --> 00:47:40,232 Starting tomorrow, do it yourself. 709 00:47:41,650 --> 00:47:42,859 You know 710 00:47:43,527 --> 00:47:44,820 what I mean, right? 711 00:47:53,203 --> 00:47:55,789 Here's your reward for solving the case. 712 00:47:57,207 --> 00:47:58,250 A reward. 713 00:47:59,334 --> 00:48:01,253 It's a soft drink though. I prefer milk. 714 00:48:01,336 --> 00:48:02,754 I need more protein. 715 00:48:03,255 --> 00:48:04,548 That's a protein drink. 716 00:48:04,631 --> 00:48:06,425 Replenish your protein with that. 717 00:48:06,508 --> 00:48:07,676 Really? 718 00:48:13,348 --> 00:48:15,017 It's cool and refreshing like the two of us. 719 00:48:15,100 --> 00:48:16,310 Shut up. 720 00:48:17,644 --> 00:48:20,522 I'm drinking one too cause I didn't have a filling dinner. 721 00:48:26,612 --> 00:48:29,740 You don't look that great today. 722 00:48:30,240 --> 00:48:32,534 Haven't you been going home lately? 723 00:48:32,618 --> 00:48:33,785 You had night shifts? 724 00:48:33,869 --> 00:48:35,662 I'm avoiding going home. 725 00:48:36,788 --> 00:48:38,957 I'm not ready to face the impending tirade. 726 00:48:39,041 --> 00:48:40,208 From whom? 727 00:48:40,292 --> 00:48:42,419 Did your mom find out the truth? 728 00:48:42,502 --> 00:48:44,046 Let's talk about that later. 729 00:48:44,129 --> 00:48:46,089 Focus on Dr. Cha's surgery for now. 730 00:48:47,049 --> 00:48:48,634 Be on your toes tomorrow. 731 00:48:49,134 --> 00:48:51,845 I'm not going to be doing it. So why get pumped up? 732 00:48:51,928 --> 00:48:54,014 Don't page me starting tomorrow. 733 00:48:55,974 --> 00:48:58,477 This whole thing will be over now. It feels great. 734 00:49:00,646 --> 00:49:02,272 A lot of people will be happy. 735 00:49:03,106 --> 00:49:04,858 And there'll be disappointed folks. 736 00:49:08,445 --> 00:49:09,321 What about you? 737 00:49:10,280 --> 00:49:11,239 How will you feel? 738 00:49:12,741 --> 00:49:13,742 Take a guess. 739 00:49:16,578 --> 00:49:17,454 By the way, 740 00:49:18,038 --> 00:49:20,374 what did you witness 20 years ago? 741 00:49:21,083 --> 00:49:22,000 What was it? 742 00:49:22,084 --> 00:49:23,126 What did you see? 743 00:49:25,379 --> 00:49:26,505 I'll tell you later. 744 00:49:27,964 --> 00:49:29,716 I have a lot on my mind. 745 00:49:31,093 --> 00:49:32,260 I don't know if I should wish 746 00:49:32,761 --> 00:49:34,680 for the boy I saw then to forget it all, 747 00:49:34,763 --> 00:49:38,183 Or wish for him to keep pushing even if it's tough. 748 00:49:43,105 --> 00:49:44,481 I've got a patient coming. 749 00:49:44,564 --> 00:49:46,566 Good luck tomorrow. Bye. 750 00:50:08,213 --> 00:50:09,548 The patient crashed while riding an electric scooter. 751 00:50:09,631 --> 00:50:11,717 He has a broken rib. We suspect lung damage. 752 00:50:12,300 --> 00:50:14,678 Looks like we need cardiology. Seung-tak is available, right? 753 00:50:14,761 --> 00:50:15,637 Page him. 754 00:50:16,930 --> 00:50:18,724 Seung-tak has a big... 755 00:50:18,807 --> 00:50:20,559 I'll call another doctor. 756 00:50:24,771 --> 00:50:28,275 -Have you seen Tess? -I finally found you. Where were you? 757 00:50:29,276 --> 00:50:30,152 Dr. Cha... 758 00:50:30,694 --> 00:50:32,529 I'm sorry to ask for another favor. 759 00:50:32,612 --> 00:50:34,865 I'm really sorry but... 760 00:50:35,532 --> 00:50:37,617 Could you make a call to the walnut snack shop? 761 00:50:37,701 --> 00:50:40,328 -What? -You're having surgery tomorrow. 762 00:50:41,079 --> 00:50:42,497 That's great. Congratulations. 763 00:50:43,123 --> 00:50:46,460 I know you're super busy. But this is urgent to me. 764 00:50:47,127 --> 00:50:48,462 Hoon-gil is depressed. 765 00:50:48,545 --> 00:50:50,547 And Bo-mi disappeared after recovering. 766 00:50:50,630 --> 00:50:52,716 You know that if I disappear, 767 00:50:53,800 --> 00:50:55,010 it'll be because I died. 768 00:51:00,140 --> 00:51:04,269 WALNUT SNACK RECIPE 769 00:51:06,062 --> 00:51:07,105 I'll go. 770 00:51:09,524 --> 00:51:11,943 And I'll try some of the walnut snacks. 771 00:51:13,528 --> 00:51:14,738 Where is the address? 772 00:51:20,786 --> 00:51:21,745 Anyone in? 773 00:51:35,717 --> 00:51:37,636 So he was a walnut snack artisan. 774 00:51:39,262 --> 00:51:40,430 Who are you? 775 00:51:44,518 --> 00:51:45,811 We're not open. 776 00:51:46,478 --> 00:51:48,855 Nobody buys the walnut snacks that I make. 777 00:51:48,939 --> 00:51:51,024 They're not selling because they don't taste good. 778 00:51:51,107 --> 00:51:52,484 What? 779 00:51:54,152 --> 00:51:56,321 Just follow this recipe. You'll find success. 780 00:51:59,324 --> 00:52:03,620 And if you have time, visit the hospital with your son. 781 00:52:04,371 --> 00:52:05,747 He's been waiting for you. 782 00:52:08,208 --> 00:52:12,128 HODU NARAE 783 00:52:15,674 --> 00:52:16,550 WALNUT SNACK RECIPE 784 00:52:44,411 --> 00:52:46,413 When did you get here? 785 00:52:48,915 --> 00:52:52,377 I'm just returning them before you wake up. 786 00:52:53,795 --> 00:52:56,131 It's all right. You don't have to return it. 787 00:52:57,173 --> 00:52:58,174 Thanks. 788 00:53:01,678 --> 00:53:02,554 Thank you... 789 00:53:04,806 --> 00:53:05,849 for all you did. 790 00:53:09,811 --> 00:53:10,770 Sure. 791 00:53:10,854 --> 00:53:14,316 Fix that temper of yours when you wake up. 792 00:53:20,572 --> 00:53:22,741 What? Are you nervous? 793 00:53:23,700 --> 00:53:26,620 That you'll make a mistake operating on yourself? 794 00:53:28,038 --> 00:53:29,039 Is that it? 795 00:53:29,873 --> 00:53:34,252 Then let the living handle it. 796 00:53:35,170 --> 00:53:36,713 Gosh. You won't listen. 797 00:53:39,090 --> 00:53:41,885 I can't stop you from trying to save your own body. 798 00:53:41,968 --> 00:53:43,345 Nobody can. 799 00:53:46,723 --> 00:53:48,350 You said it before. 800 00:53:48,850 --> 00:53:50,268 That it's up to heaven's will 801 00:53:50,352 --> 00:53:52,020 whether you wake up or not. 802 00:54:05,951 --> 00:54:07,160 Thanks for the suit. 803 00:54:48,910 --> 00:54:50,203 What are we here for? 804 00:54:53,248 --> 00:54:55,792 It's dusty. Why didn't they clean my office? 805 00:54:56,543 --> 00:54:58,461 Everything has been untouched. 806 00:55:03,591 --> 00:55:06,177 A life full of happy hormones. 807 00:55:07,846 --> 00:55:10,265 I'd like to do it for you, but I can't. So do it yourself. 808 00:55:15,729 --> 00:55:17,313 I need to wear these gloves? 809 00:55:18,356 --> 00:55:21,109 I don't say this to anyone so listen carefully. 810 00:55:21,192 --> 00:55:23,236 Do this once a week. 811 00:55:24,612 --> 00:55:26,364 It's not for moisturizing your hands. 812 00:55:26,448 --> 00:55:28,116 Patients' lives depend on your hands, 813 00:55:28,199 --> 00:55:30,452 so you need to take care of your hands like the way you care for patients. 814 00:55:31,494 --> 00:55:32,537 Do I have to? 815 00:55:32,620 --> 00:55:35,248 Go to the operating room at least once a day. 816 00:55:35,331 --> 00:55:37,042 Either assisting a surgeon or as an observer. 817 00:55:38,251 --> 00:55:40,754 You visited the hospital since you were a boy. 818 00:55:40,837 --> 00:55:41,796 Do what you did. 819 00:55:41,880 --> 00:55:45,008 Frequent the operating room and you'll get used to it. 820 00:55:45,091 --> 00:55:47,927 You can overcome your fear. 821 00:55:54,350 --> 00:55:56,853 I'll be by your side to help. 822 00:55:57,854 --> 00:55:58,897 Like you did for me. 823 00:56:00,148 --> 00:56:01,191 This is how... 824 00:56:02,484 --> 00:56:03,651 I'll repay you. 825 00:56:15,955 --> 00:56:18,291 That's strange. He's bleeding. 826 00:56:21,086 --> 00:56:22,045 Nurse Jung! 827 00:56:22,754 --> 00:56:24,172 Yes? 828 00:56:24,255 --> 00:56:26,007 -Hello. -I'll be there. 829 00:56:29,803 --> 00:56:30,804 Yes? 830 00:56:32,597 --> 00:56:33,640 What? 831 00:56:36,768 --> 00:56:38,269 What's the matter? What happened? 832 00:56:38,353 --> 00:56:39,729 There's blood dripping from his chest tube. 833 00:56:39,813 --> 00:56:41,564 His heart rate went up and his blood pressure is falling. 834 00:56:41,648 --> 00:56:45,485 The patient crashed while on a scooter. Dr. Jung examined his X-ray and CT scan. 835 00:56:45,568 --> 00:56:47,570 He said he would do a rib fixation tomorrow. 836 00:56:47,654 --> 00:56:51,699 Even though he has a few broken ribs, luckily, none of them damaged the aorta. 837 00:56:51,783 --> 00:56:53,743 He said he could perform surgery tomorrow 838 00:56:53,827 --> 00:56:55,703 after drawing blood and monitoring him tonight. 839 00:56:55,787 --> 00:56:58,706 The light color of the blood indicates the aorta has been torn. 840 00:56:58,790 --> 00:57:00,583 A broken rib cut the aorta while he was breathing. 841 00:57:01,167 --> 00:57:03,253 He's dying. He needs to be operated on now. 842 00:57:03,336 --> 00:57:05,964 It's the aorta. A broken rib cut his aorta. 843 00:57:06,548 --> 00:57:07,382 What? 844 00:57:07,882 --> 00:57:08,716 What should we do? 845 00:57:10,135 --> 00:57:13,847 Don't hesitate. Call a senior doctor. And call anesthesiology. Schedule surgery. 846 00:57:14,347 --> 00:57:16,933 Call a senior doctor. I'll move him to an operating room. 847 00:57:20,311 --> 00:57:22,605 What now? Dr. Jung says it'll take him two hours. 848 00:57:22,689 --> 00:57:24,941 He can't make it? Are there any other doctors? 849 00:57:25,525 --> 00:57:28,653 Dr. Han had a drink so he can't do it. Dr. Kim is in another city. 850 00:57:29,446 --> 00:57:30,947 I'm going crazy. 851 00:57:33,032 --> 00:57:34,659 Did you not hear me? 852 00:57:34,742 --> 00:57:36,703 How can we do this surgery? 853 00:57:36,786 --> 00:57:38,788 You said he can't wait for two hours. 854 00:57:38,872 --> 00:57:40,790 We're talking about the aorta. 855 00:57:41,374 --> 00:57:43,418 It's major surgery and very risky. 856 00:57:43,501 --> 00:57:45,128 That's why you have to do it. 857 00:57:45,211 --> 00:57:47,464 My hands are not working right. I told you this. 858 00:57:47,547 --> 00:57:49,174 What if my hand shakes in the operating unit? 859 00:57:49,757 --> 00:57:52,135 Don't you know that one mistake made during surgery like this 860 00:57:52,218 --> 00:57:54,095 could end up killing the patient? 861 00:57:54,179 --> 00:57:55,638 What about your surgery? 862 00:57:56,264 --> 00:57:57,974 Aren't you taking a risk yourself? 863 00:57:58,057 --> 00:57:59,601 That's my life. 864 00:58:00,143 --> 00:58:02,312 Even if the operation is unsuccessful... 865 00:58:04,814 --> 00:58:05,857 Anyway... 866 00:58:07,025 --> 00:58:08,359 this is a different patient. 867 00:58:08,443 --> 00:58:10,778 How can you gamble with someone's life? 868 00:58:11,821 --> 00:58:13,072 Keep drawing blood 869 00:58:13,573 --> 00:58:16,034 and provide him with blood to keep him alive. 870 00:58:16,117 --> 00:58:17,202 Can a drowning person 871 00:58:19,120 --> 00:58:21,080 wait until rescuers come? 872 00:58:21,581 --> 00:58:23,625 -What? -A patient can't wait 873 00:58:23,708 --> 00:58:25,001 for a doctor to arrive. 874 00:58:25,084 --> 00:58:26,294 You said that yourself. 875 00:58:30,089 --> 00:58:32,008 Seung-tak! 876 00:58:51,819 --> 00:58:53,613 Why isn't anyone coming? 877 00:59:09,170 --> 00:59:10,713 His blood pressure fell to 60. 878 00:59:10,797 --> 00:59:13,258 The patient won't last much longer. Do something. 879 00:59:14,300 --> 00:59:15,718 Seung-tak, can't you do something? 880 00:59:15,802 --> 00:59:18,555 You're the only person who can save this patient. 881 00:59:33,152 --> 00:59:34,362 Did his aorta burst? 882 00:59:45,206 --> 00:59:46,040 Scalpel. 883 00:59:58,970 --> 01:00:00,305 Bovie. 884 01:00:04,350 --> 01:00:05,727 I think it burst already. 885 01:00:05,810 --> 01:00:07,270 It's too late, right? 886 01:00:14,068 --> 01:00:15,069 Deaver retractor. 887 01:00:22,827 --> 01:00:24,746 Suture. Prolene 4-0. 888 01:00:25,413 --> 01:00:26,831 Hey, Seung-tak. 889 01:00:27,582 --> 01:00:29,292 Focus now! 890 01:00:29,375 --> 01:00:30,627 Suture. 891 01:00:37,759 --> 01:00:39,636 They're what now? 892 01:00:39,719 --> 01:00:43,931 They're operating on a critical patient. 893 01:00:44,015 --> 01:00:45,516 The ICU was in chaos. 894 01:00:45,600 --> 01:00:48,686 They mentioned the aorta. It's supposed to be difficult. 895 01:00:49,395 --> 01:00:50,772 They had to do this? 896 01:01:25,306 --> 01:01:27,141 Hey, Seung-tak. Do something. 897 01:01:27,225 --> 01:01:29,227 Otherwise, the patient will die. 898 01:01:31,604 --> 01:01:32,980 Seung-tak! 899 01:01:33,064 --> 01:01:34,190 Seung-tak! 900 01:01:57,130 --> 01:01:59,048 What are you doing? Grab the clamp! 901 01:02:00,633 --> 01:02:01,801 Give me the clamp. Hurry. 902 01:03:49,575 --> 01:03:50,535 Hey, Seung-tak. 903 01:03:51,536 --> 01:03:53,162 Why did this have to happen to me? 904 01:03:53,246 --> 01:03:57,208 -Dr. Cha, you ruined Seung-tak's life. -I don't know if he'll come back. 905 01:03:57,917 --> 01:04:00,837 I want this to end. I just want to live a normal life. 906 01:04:00,920 --> 01:04:03,840 I don't have much time. I'll die. 907 01:04:03,923 --> 01:04:07,176 You can die before your body enters the operating unit. 908 01:04:07,260 --> 01:04:09,387 You have a patient who needs a doctor. 909 01:04:09,470 --> 01:04:11,681 The patient dies on the operating table before surgery even begins. 910 01:04:11,764 --> 01:04:14,642 You're telling me to operate on Dr. Cha? 911 01:04:14,725 --> 01:04:16,519 I don't think we'll be seeing each other anymore. 912 01:04:18,980 --> 01:04:23,985 Subtitle translation by: Eric Park 64566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.