All language subtitles for E37 Who Rules The World

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,659 --> 00:00:26,257 ♪The tempestuous northern wind, the tempestuous martial arts world♪ 2 00:00:26,325 --> 00:00:28,466 ♪Blades and bows drawn♪ 3 00:00:28,597 --> 00:00:31,186 ♪What is youth without bravado?♪ 4 00:00:31,753 --> 00:00:37,511 ♪With a wave of my hands, the world flows through my fingertips♪ 5 00:00:37,946 --> 00:00:39,599 ♪Traveling the world with a damsel♪ 6 00:00:39,683 --> 00:00:41,586 ♪The wind blows, the moon's reflection on the water♪ 7 00:00:41,824 --> 00:00:44,306 ♪The night has been cut short♪ 8 00:00:44,946 --> 00:00:51,306 ♪Who there is hiding in the shadow?♪ 9 00:00:51,730 --> 00:00:57,738 ♪Oh, the long journey. Fate wills if we live or die♪ 10 00:00:58,355 --> 00:01:01,175 ♪But let's give our shot at this world♪ 11 00:01:01,909 --> 00:01:04,186 ♪Fight together as two♪ 12 00:01:05,269 --> 00:01:11,339 ♪Right or wrong, I'll brave the storm, watching as things rise and fall♪ 13 00:01:12,146 --> 00:01:18,349 ♪Black and White, as the drum sounds, it's for passion and justice♪ 14 00:01:18,433 --> 00:01:19,966 ♪The fury, the wavering blades♪ 15 00:01:20,050 --> 00:01:21,706 ♪I catch a glimpse of the divine beauty♪ 16 00:01:21,786 --> 00:01:24,986 ♪How can we determine if the soul is flawless?♪ 17 00:01:25,269 --> 00:01:33,667 ♪Let's see who can rule the world♪ 18 00:01:33,667 --> 00:01:37,737 =Who Rules The World= 19 00:01:38,314 --> 00:01:42,048 =Episode 37= 20 00:01:42,760 --> 00:01:43,599 You guys are headed to the borders? 21 00:01:45,800 --> 00:01:47,279 But the world is in chaos right now. 22 00:01:47,639 --> 00:01:48,760 It'll be a perilous journey. 23 00:01:49,000 --> 00:01:50,440 It was hard to find this clue. 24 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 I don't want to let go of it. 25 00:01:55,800 --> 00:01:58,000 You're all grown up. 26 00:01:58,800 --> 00:01:59,879 You know what you want to do now. 27 00:02:00,319 --> 00:02:01,639 Oh, right. There is another matter. 28 00:02:02,199 --> 00:02:03,760 When I was sorting through my father's belongings, 29 00:02:04,239 --> 00:02:06,279 I discovered the correspondence between him and the Lord of Qingzhou 30 00:02:06,279 --> 00:02:08,199 and found out about your true identity. 31 00:02:08,440 --> 00:02:09,080 After that, 32 00:02:09,160 --> 00:02:10,600 I learned what happened to Qingzhou. 33 00:02:11,279 --> 00:02:12,639 We were so far away 34 00:02:12,639 --> 00:02:13,559 that we didn't manage to get here in time. 35 00:02:14,639 --> 00:02:15,440 I... 36 00:02:15,720 --> 00:02:16,600 Silly girl. 37 00:02:17,080 --> 00:02:18,440 What are you talking about? 38 00:02:18,679 --> 00:02:21,000 You've done me a huge favor by blowing up those artilleries. 39 00:02:24,800 --> 00:02:25,399 Martial Sister, 40 00:02:25,639 --> 00:02:26,960 I've kept all those letters for you. 41 00:02:27,279 --> 00:02:28,960 If you need them, I'll have them delivered to you. 42 00:02:31,039 --> 00:02:32,479 The Tianshuang Sect will always be your home. 43 00:02:32,600 --> 00:02:33,679 Don't forget to come back and visit us. 44 00:02:36,559 --> 00:02:37,199 Martial Sister, 45 00:02:37,559 --> 00:02:38,679 I will always be waiting for you. 46 00:02:40,119 --> 00:02:40,600 All right. 47 00:02:42,080 --> 00:02:43,279 It's a long journey 48 00:02:43,880 --> 00:02:44,720 to the borders. 49 00:02:44,880 --> 00:02:45,759 I'll have someone escort you guys. 50 00:02:46,479 --> 00:02:48,000 You need as many hands as you can get. 51 00:02:48,520 --> 00:02:49,559 We can look after ourselves. 52 00:02:50,839 --> 00:02:52,360 Don't worry, Martial Sister. I'm here. 53 00:02:52,839 --> 00:02:53,800 I'll take good care of her. 54 00:02:57,000 --> 00:02:57,479 All right. 55 00:02:59,639 --> 00:03:01,000 Since you've made your decision, 56 00:03:01,559 --> 00:03:02,559 you should depart soon. 57 00:03:02,880 --> 00:03:03,759 It's unsafe out there. 58 00:03:04,160 --> 00:03:05,600 I worry Youzhou might attack tomorrow. 59 00:03:07,679 --> 00:03:09,440 But Han Pu is too young. 60 00:03:10,080 --> 00:03:11,559 It's not safe to bring him along with us. 61 00:03:12,039 --> 00:03:13,479 Can you let him stay with you? 62 00:03:13,720 --> 00:03:14,240 Of course. 63 00:03:14,600 --> 00:03:16,080 I'll have someone send him back to Qingzhou tomorrow. 64 00:03:16,080 --> 00:03:17,520 No. I don't want to go back. 65 00:03:18,000 --> 00:03:19,440 Pu, this is the battlefield. 66 00:03:19,720 --> 00:03:20,720 You cannot stay here. 67 00:03:20,919 --> 00:03:21,839 I know that. 68 00:03:22,119 --> 00:03:23,639 Mr. Feng can protect you. 69 00:03:23,639 --> 00:03:24,399 I can too. 70 00:03:24,639 --> 00:03:26,360 Besides, I saw injured soldiers 71 00:03:26,360 --> 00:03:28,080 on my way here. 72 00:03:28,199 --> 00:03:28,759 Martial Sister, 73 00:03:28,759 --> 00:03:30,279 I am a descendant of the Han family. 74 00:03:30,399 --> 00:03:32,399 I can stay and save lives at the camp. 75 00:03:32,520 --> 00:03:34,759 Either way, I don't want to leave you again. 76 00:03:39,720 --> 00:03:40,240 But... 77 00:03:40,240 --> 00:03:40,960 Let him stay. 78 00:03:41,600 --> 00:03:43,440 I will have Zhong Li watch over him. 79 00:03:45,360 --> 00:03:46,960 All right. You can stay. 80 00:03:51,160 --> 00:03:51,960 Take care. 81 00:03:54,320 --> 00:03:55,440 Jiurong, take care of her. 82 00:03:55,440 --> 00:03:56,119 I will. 83 00:03:56,360 --> 00:03:57,839 You take care as well, Martial Sister. 84 00:04:13,060 --> 00:04:17,396 (Qingzhou Encampment) 85 00:04:30,799 --> 00:04:32,200 Are you thinking about Master Bai? 86 00:04:38,279 --> 00:04:38,920 Yes. 87 00:04:40,480 --> 00:04:41,200 If Yu Wuyuan 88 00:04:41,200 --> 00:04:42,839 is indeed my master's killer, 89 00:04:44,239 --> 00:04:45,679 what exactly is he after? 90 00:04:48,519 --> 00:04:50,160 It might still be connected to the Empyrean Token. 91 00:04:50,640 --> 00:04:51,200 But... 92 00:04:52,040 --> 00:04:53,519 The fake tokens were Dadong's schemes. 93 00:04:54,079 --> 00:04:54,920 But Yu Wuyuan 94 00:04:55,040 --> 00:04:56,480 has been plotting for Huang Chao. 95 00:04:57,359 --> 00:04:58,640 That leaves us to question his true motives. 96 00:05:00,760 --> 00:05:01,519 I will get the Fountain Abode 97 00:05:01,519 --> 00:05:03,119 to investigate the Empyrean Yu family 98 00:05:03,480 --> 00:05:04,559 and the origin of the Empyrean Token thoroughly. 99 00:05:04,959 --> 00:05:06,040 Let's hope they find something. 100 00:05:06,959 --> 00:05:08,799 It may offer Master Bai some peace, at least. 101 00:05:09,799 --> 00:05:11,000 The Lord of Youzhou has suffered consecutive defeats, 102 00:05:11,519 --> 00:05:12,600 and all his artilleries were destroyed. 103 00:05:14,119 --> 00:05:15,279 Huang Chao's intention 104 00:05:15,760 --> 00:05:17,559 must be to claim Youzhou for himself. 105 00:05:17,959 --> 00:05:19,320 But he has yet to make his move. 106 00:05:20,799 --> 00:05:22,600 I suspect he and Yu Wuyuan have something else up their sleeves. 107 00:05:23,480 --> 00:05:25,000 The Lord of Youzhou is willful. 108 00:05:25,239 --> 00:05:26,399 After so many defeats, 109 00:05:27,559 --> 00:05:29,279 he must be anxious and impatient. 110 00:05:29,279 --> 00:05:30,559 However, instead of dissuading him, 111 00:05:31,000 --> 00:05:32,440 Huang Chao has allowed him to suffer one defeat after another. 112 00:05:33,040 --> 00:05:34,600 Something unusual must be going on. 113 00:05:36,320 --> 00:05:37,519 If something happens to the Lord of Youzhou, 114 00:05:38,239 --> 00:05:40,079 he will have the perfect excuse to take over the reins 115 00:05:40,559 --> 00:05:41,920 and combine the forces of the two states 116 00:05:42,480 --> 00:05:43,399 and attack Qingzhou. 117 00:05:44,440 --> 00:05:46,480 So he wants to deplete Qingzhou and Youzhou's forces. 118 00:05:47,480 --> 00:05:49,679 He must have calculated the Lord of Youzhou's actions as well. 119 00:05:50,480 --> 00:05:52,160 He knew he would go all out. 120 00:05:53,440 --> 00:05:54,320 So next... 121 00:05:55,519 --> 00:05:56,839 The Lord of Youzhou will lead the army to war himself. 122 00:05:59,786 --> 00:06:00,913 (Youzhou Encampment) 123 00:06:00,920 --> 00:06:01,559 Your Lordship, 124 00:06:02,040 --> 00:06:04,000 you are our lord. Your safety is of utmost concern. 125 00:06:04,640 --> 00:06:05,920 You shouldn't have to enter the battlefield in person. 126 00:06:06,519 --> 00:06:09,119 You need only give orders in the tent and dispatch your soldiers. 127 00:06:09,799 --> 00:06:10,559 Meng Hai. 128 00:06:11,559 --> 00:06:14,760 I have such a mighty and powerful army. 129 00:06:14,920 --> 00:06:16,200 Why do you still worry? 130 00:06:17,359 --> 00:06:19,559 I will crush the Fengyun Cavalry with my own hands 131 00:06:19,679 --> 00:06:21,359 to get revenge for the humiliation I suffered! 132 00:06:23,920 --> 00:06:26,200 Your Highness, His Lordship insists on entering the battlefield himself. 133 00:06:26,600 --> 00:06:27,760 Please ask him to reconsider. 134 00:06:29,359 --> 00:06:30,119 Father-in-law, 135 00:06:30,679 --> 00:06:31,679 you will boost morale 136 00:06:32,600 --> 00:06:33,679 if you lead the army yourself. 137 00:06:34,359 --> 00:06:37,160 However, Qingzhou has been coming at us fiercely over these past few days. 138 00:06:37,679 --> 00:06:39,040 I'm afraid something might happen to you 139 00:06:39,519 --> 00:06:40,600 should you join the battle. 140 00:06:41,239 --> 00:06:43,000 Do not worry, Huang Chao. 141 00:06:43,359 --> 00:06:44,959 That little girl 142 00:06:45,359 --> 00:06:46,320 is nothing to be worried about. 143 00:06:47,000 --> 00:06:49,519 I will lead the army to war myself 144 00:06:49,720 --> 00:06:51,640 and show her that we are not to be messed with. 145 00:06:52,239 --> 00:06:55,519 Huang Chao, you hold the line for me. 146 00:06:55,720 --> 00:06:58,200 Watch how I destroy the Fengyun Cavalry! 147 00:06:59,440 --> 00:07:01,040 I wish you victory, Father-in-law. 148 00:07:02,799 --> 00:07:03,920 I shall prepare the liquor 149 00:07:04,359 --> 00:07:06,239 to celebrate your victory when you return, Father-in-law. 150 00:07:06,880 --> 00:07:07,480 Good. 151 00:07:08,359 --> 00:07:11,440 Your Skyrider Cavalry will have arrived by then. 152 00:07:12,000 --> 00:07:13,720 We will follow up with a hot pursuit! 153 00:07:14,279 --> 00:07:15,600 If we can capture Qingzhou, 154 00:07:16,119 --> 00:07:18,559 then Yongzhou is nothing to be feared! 155 00:07:18,920 --> 00:07:20,559 You will surely succeed, Father-in-law. 156 00:08:42,640 --> 00:08:44,200 So this is the Bloody Phoenix Formation. 157 00:08:45,599 --> 00:08:47,760 The Golden Armor Cavalry doesn't stand a chance against them. 158 00:08:48,200 --> 00:08:49,239 They failed in a single attack. 159 00:08:49,799 --> 00:08:52,239 It is as fast as the wind and as swift as fire indeed. 160 00:08:53,400 --> 00:08:54,559 The commander must be 161 00:08:54,799 --> 00:08:56,719 one of the Four Generals of Fengyun, 162 00:08:57,280 --> 00:08:58,200 Qi Shu. 163 00:09:06,640 --> 00:09:14,919 Charge! 164 00:09:50,479 --> 00:09:51,520 Shield Formation! 165 00:10:38,119 --> 00:10:38,719 The outcome 166 00:10:39,320 --> 00:10:40,080 has already been determined. 167 00:10:40,760 --> 00:10:42,320 Well, we've learned something. 168 00:10:43,080 --> 00:10:44,039 We've finally witnessed 169 00:10:44,039 --> 00:10:45,599 the power of Qingzhou's Bloody Phoenix Formation. 170 00:10:47,000 --> 00:10:48,719 It's time to have the Lord of Youzhou withdraw. 171 00:10:49,479 --> 00:10:50,479 It's over. 172 00:10:51,280 --> 00:10:52,640 The Lord of Youzhou made bold claims. 173 00:10:53,159 --> 00:10:54,640 But now, he has been utterly defeated. 174 00:10:55,359 --> 00:10:56,479 What he needs most now 175 00:10:56,840 --> 00:10:58,080 is a reason to retreat. 176 00:10:58,320 --> 00:10:59,039 An excuse. 177 00:10:59,719 --> 00:11:01,400 And this is the perfect time for us 178 00:11:01,840 --> 00:11:02,840 to make such a request. 179 00:11:18,200 --> 00:11:19,719 Father-in-law, things aren't looking for us. 180 00:11:20,119 --> 00:11:20,760 Please withdraw the troops! 181 00:11:22,239 --> 00:11:22,960 No! 182 00:11:23,400 --> 00:11:26,640 Kill them! Destroy them! 183 00:11:27,280 --> 00:11:30,200 Defeat them! 184 00:11:30,200 --> 00:11:33,320 - Charge! - Defeat them! 185 00:11:34,640 --> 00:11:35,479 The Golden Armor Cavalry 186 00:11:36,080 --> 00:11:37,200 seems to have been exhausted. 187 00:11:38,239 --> 00:11:38,840 Your Ladyship, 188 00:11:39,280 --> 00:11:40,520 the Lord of Youzhou is already as good as a spent force 189 00:11:40,760 --> 00:11:42,000 when he lost his artilleries. 190 00:11:42,840 --> 00:11:43,679 We cannot let the soldiers of Youzhou 191 00:11:43,679 --> 00:11:45,239 make meaningless sacrifices. 192 00:11:45,599 --> 00:11:46,479 Now that he is here, 193 00:11:47,400 --> 00:11:48,719 I will go and greet him. 194 00:11:51,159 --> 00:11:51,919 I'll go with you. 195 00:11:52,919 --> 00:11:54,350 ♪Blades and bows drawn♪ 196 00:11:55,258 --> 00:11:57,470 ♪What is youth without bravado?♪ 197 00:11:57,906 --> 00:11:59,480 ♪With a wave of my hands♪ 198 00:11:59,480 --> 00:12:03,242 ♪The world flows through my fingertips♪ 199 00:12:04,750 --> 00:12:06,200 ♪Traveling the world with a damsel♪ 200 00:12:06,200 --> 00:12:08,360 ♪The wind blows, the moon's reflection on the water♪ 201 00:12:08,680 --> 00:12:11,480 ♪The night has been cut short♪ 202 00:12:11,480 --> 00:12:12,879 ♪Who there is hiding♪ 203 00:12:12,879 --> 00:12:17,731 ♪In the shadow?♪ 204 00:12:18,200 --> 00:12:20,200 ♪Oh, the long journey♪ 205 00:12:20,200 --> 00:12:24,680 ♪Fate wills if we live or die♪ 206 00:12:24,680 --> 00:12:28,639 ♪But let's give our shot at this world♪ 207 00:12:28,639 --> 00:12:31,720 ♪Fight together as two♪ 208 00:12:32,039 --> 00:12:35,240 ♪Right or wrong, I'll brave the storm♪ 209 00:12:35,240 --> 00:12:36,349 ♪Watching as things rise and fall♪ 210 00:12:36,400 --> 00:12:37,239 Kill them! 211 00:12:37,479 --> 00:12:39,080 - Father-in-law! Father-in-law... - Kill! Kill them! 212 00:12:39,359 --> 00:12:40,000 Kill them! 213 00:12:40,400 --> 00:12:41,239 Destroy them! 214 00:12:41,359 --> 00:12:42,960 After them! Kill them! 215 00:12:43,239 --> 00:12:44,239 Fight! 216 00:12:44,400 --> 00:12:46,520 Kill them! Kill... 217 00:12:46,960 --> 00:12:48,440 ♪I catch a glimpse of the divine beauty♪ 218 00:12:48,440 --> 00:12:51,680 ♪How can we determine if the soul is flawless?♪ 219 00:12:51,680 --> 00:12:59,080 ♪Let's see who can rule the world♪ 220 00:13:19,880 --> 00:13:21,640 Thanks to Mr. Yu's excellent medical skills, 221 00:13:21,640 --> 00:13:22,960 my father's life has been saved. 222 00:13:23,760 --> 00:13:25,000 Please rest assured, Your Highness. 223 00:13:25,520 --> 00:13:27,280 His Lordship merely suffered from shock, and his vitality was damaged. 224 00:13:27,520 --> 00:13:29,599 With some rest, he will recover. 225 00:13:30,159 --> 00:13:31,679 My father was too eager to win 226 00:13:31,799 --> 00:13:32,719 and underestimated his opponents. 227 00:13:33,640 --> 00:13:34,799 Given the current situation, 228 00:13:35,000 --> 00:13:36,520 we will need to plan and discuss matters at length. 229 00:13:37,679 --> 00:13:39,400 I will return to my tent and wait. 230 00:13:39,599 --> 00:13:41,280 I have something to discuss with you, Huang Chao. 231 00:13:52,320 --> 00:13:56,600 (You) 232 00:13:56,679 --> 00:14:06,294 (You) 233 00:14:06,400 --> 00:14:07,239 From the looks of it, 234 00:14:07,960 --> 00:14:09,960 the Lord of Youzhou will never dare to go to war again. 235 00:14:11,200 --> 00:14:11,960 It's clear 236 00:14:12,440 --> 00:14:13,440 that Feng Xiyun only meant 237 00:14:13,880 --> 00:14:15,000 to intimidate him in this battle. 238 00:14:15,520 --> 00:14:16,679 She didn't want his life. 239 00:14:17,599 --> 00:14:18,919 The Lord of Youzhou brought this 240 00:14:19,559 --> 00:14:20,679 upon himself. 241 00:14:21,359 --> 00:14:23,880 What do you think will happen if my Skyrider Cavalry goes up 242 00:14:24,679 --> 00:14:25,400 against her Fengyun Cavalry? 243 00:14:27,080 --> 00:14:29,000 Are you really going to fight her in Wuhui Valley? 244 00:14:30,280 --> 00:14:32,960 I will have to fight her sooner or later. 245 00:14:35,799 --> 00:14:37,080 Of the Seven Founders, 246 00:14:37,400 --> 00:14:40,000 Lord Feng, Feng Duying, was the most adept at formations. 247 00:14:40,760 --> 00:14:41,599 Lord Tao perished 248 00:14:41,599 --> 00:14:43,280 under her Bloody Phoenix Formation back then. 249 00:14:44,039 --> 00:14:44,960 If you are to engage her, 250 00:14:45,679 --> 00:14:46,599 it will be a tough battle. 251 00:14:48,479 --> 00:14:50,520 But the Lord of Youzhou is bedridden. 252 00:14:51,159 --> 00:14:52,320 The army is without a commander. 253 00:14:52,960 --> 00:14:54,559 In what name shall we fight? 254 00:14:56,760 --> 00:14:57,799 Don't forget 255 00:14:58,640 --> 00:15:00,000 that I'm the Lord of Youzhou's son-in-law. 256 00:15:01,280 --> 00:15:02,080 What's more, 257 00:15:02,840 --> 00:15:04,159 she is a smart lady. 258 00:15:13,979 --> 00:15:19,135 (You) 259 00:15:27,400 --> 00:15:28,119 Chunran. 260 00:15:28,760 --> 00:15:29,599 What did you need to talk to me about? 261 00:15:30,280 --> 00:15:31,599 My father has yet to awaken. 262 00:15:32,039 --> 00:15:33,280 I am filled with worry, 263 00:15:33,599 --> 00:15:36,760 but there are questions I must ask. 264 00:15:37,960 --> 00:15:38,880 Go ahead. 265 00:15:39,679 --> 00:15:41,679 My father advocated the attack on Qingzhou. 266 00:15:42,119 --> 00:15:44,359 He had been eager to acquire the support of your Skyrider Cavalry. 267 00:15:44,679 --> 00:15:46,760 But all this time, your cavalry did not show up. 268 00:15:46,760 --> 00:15:48,400 But now, they will be arriving soon. 269 00:15:48,799 --> 00:15:50,640 As such, I can't help but be suspicious. 270 00:15:51,080 --> 00:15:53,919 Have you purposely delayed them 271 00:15:54,159 --> 00:15:56,039 and planned for them to appear at the "right" time? 272 00:15:58,239 --> 00:16:00,960 You misunderstood, Chunran. 273 00:16:01,080 --> 00:16:03,880 It is a long journey from Jizhou. 274 00:16:04,119 --> 00:16:05,640 They are getting here as fast as they can. 275 00:16:06,200 --> 00:16:06,919 Moreover, 276 00:16:07,359 --> 00:16:08,479 you and I are wedded. 277 00:16:08,919 --> 00:16:11,599 Jizhou and Youzhou are allied. 278 00:16:12,000 --> 00:16:13,159 Reducing Youzhou's military forces 279 00:16:13,320 --> 00:16:14,159 would 280 00:16:14,479 --> 00:16:16,080 do me no good, wouldn't it? 281 00:16:17,159 --> 00:16:18,479 You are a clever man. 282 00:16:18,679 --> 00:16:19,880 No need for us to beat around the bush. 283 00:16:20,599 --> 00:16:21,960 Youzhou and Jizhou formed an alliance by marriage. 284 00:16:22,119 --> 00:16:23,599 Naturally, our fates are tied. 285 00:16:24,200 --> 00:16:26,679 However, my father has yet to awaken, and Youzhou is without a leader. 286 00:16:26,679 --> 00:16:27,719 We face internal and external conflict. 287 00:16:27,919 --> 00:16:31,359 I want to know what you plan to do next. 288 00:16:31,359 --> 00:16:32,200 The Lord of Youzhou is still unconscious. 289 00:16:33,159 --> 00:16:35,919 Youzhou is faced with an internal struggle for the throne. 290 00:16:36,119 --> 00:16:36,880 In my opinion, 291 00:16:37,280 --> 00:16:38,719 you are extremely intelligent. 292 00:16:39,679 --> 00:16:42,200 You are no less than any of the other princes. 293 00:16:44,280 --> 00:16:46,799 I understand what you're saying. 294 00:16:47,359 --> 00:16:48,919 But given our current circumstances, 295 00:16:49,280 --> 00:16:51,280 I will need an opportunity 296 00:16:51,559 --> 00:16:52,719 to take over the rulership of Youzhou 297 00:16:53,200 --> 00:16:55,799 and convince the court and harem. 298 00:16:55,960 --> 00:16:57,679 Qingzhou is threatening Youzhou, 299 00:16:58,200 --> 00:16:59,640 and Youzhou is without a leader. 300 00:16:59,640 --> 00:17:00,960 You'll need a new commander, of course. 301 00:17:01,799 --> 00:17:03,719 Look at the royal family of Youzhou. 302 00:17:04,280 --> 00:17:05,359 Who among them dares to fight on the battlefield? 303 00:17:06,079 --> 00:17:07,000 Seize the military forces, 304 00:17:07,640 --> 00:17:09,119 and you will secure control of Youzhou. 305 00:17:09,560 --> 00:17:10,560 As your husband, 306 00:17:11,119 --> 00:17:12,079 I am willing to lead the army 307 00:17:12,839 --> 00:17:15,800 and fight the war under your command. 308 00:17:17,640 --> 00:17:20,160 You are familiar with the art of war and well-versed in strategizing. 309 00:17:20,319 --> 00:17:22,160 You are the perfect candidate. 310 00:17:23,040 --> 00:17:25,640 You have thought of everything. 311 00:17:29,800 --> 00:17:30,439 All right. 312 00:17:31,079 --> 00:17:33,119 I will convince the court to elect you as the commander. 313 00:17:33,280 --> 00:17:34,560 I can give you the Golden Armor Cavalry as well. 314 00:17:35,640 --> 00:17:36,520 However... 315 00:17:37,640 --> 00:17:38,719 What are your conditions? 316 00:17:39,760 --> 00:17:41,040 I'm sure you know 317 00:17:41,319 --> 00:17:42,680 what I desire. 318 00:17:46,920 --> 00:17:49,880 If I should rule the world someday, 319 00:17:50,680 --> 00:17:51,239 you 320 00:17:52,160 --> 00:17:54,520 will be my empress. 321 00:17:54,880 --> 00:17:57,040 But before you actually conquer the world, 322 00:17:57,040 --> 00:17:58,920 you must guarantee Youzhou's sovereignty. 323 00:17:59,439 --> 00:18:00,239 Is that agreeable? 324 00:18:04,719 --> 00:18:06,319 The more time I spend with you, 325 00:18:06,800 --> 00:18:07,839 the more I come to realize 326 00:18:08,680 --> 00:18:10,359 how spectacular you are. 327 00:18:12,239 --> 00:18:14,839 I hope you will continue to be truthful with me 328 00:18:15,520 --> 00:18:16,839 and remember your promise. 329 00:18:27,160 --> 00:18:28,160 I have the commander's tally in my hands. 330 00:18:28,479 --> 00:18:30,199 Prince Huang will go to war on behalf of my father. 331 00:18:30,680 --> 00:18:33,359 The Golden Armor Cavalry shall heed his orders. 332 00:18:33,520 --> 00:18:35,319 - Yes, Your Highness! - Yes, Your Highness! 333 00:18:48,439 --> 00:18:49,319 His Lordship was gravely injured 334 00:18:49,800 --> 00:18:50,760 and has yet to regain consciousness. 335 00:18:51,239 --> 00:18:53,880 Today, I shall be your commander. 336 00:18:54,920 --> 00:18:55,640 I will fight 337 00:18:55,880 --> 00:18:57,800 with all of you in this battle. 338 00:18:58,439 --> 00:18:59,640 We will avenge His Lordship 339 00:19:00,400 --> 00:19:03,160 and defeat the Fengyun Cavalry! 340 00:19:03,319 --> 00:19:06,400 Avenge His Lordship and defeat the Fengyun Cavalry! 341 00:19:06,599 --> 00:19:14,040 Defeat the Fengyun Cavalry! 342 00:19:30,880 --> 00:19:31,760 Huang Chao is commanding the army today. 343 00:19:32,359 --> 00:19:34,640 He has led 50,000 Golden Armor Cavalry troops here. 344 00:19:34,959 --> 00:19:36,560 He is leading the center, 345 00:19:37,040 --> 00:19:39,359 the left and right wings, and a five-zhang wide rearguard. 346 00:19:39,760 --> 00:19:41,880 He is determined to fight you. 347 00:19:42,400 --> 00:19:44,079 He has yet to mobilize his Skyrider Cavalry. 348 00:19:44,280 --> 00:19:45,439 Ever since we entered Youzhou, 349 00:19:45,959 --> 00:19:48,239 the Fountain Abode has failed to obtain any information 350 00:19:48,439 --> 00:19:49,439 about the Skyrider Cavalry. 351 00:19:49,800 --> 00:19:51,760 He plans to preserve the forces of the Skyrider Cavalry. 352 00:19:52,359 --> 00:19:53,520 He wants to use Youzhou's army 353 00:19:54,119 --> 00:19:55,359 to wear out my Fengyun Cavalry. 354 00:19:56,040 --> 00:19:57,239 However, the more those are his plans, 355 00:19:58,359 --> 00:19:59,599 the more I can't let him get his way. 356 00:20:07,560 --> 00:20:08,959 It looks like she is waiting for something. 357 00:20:10,040 --> 00:20:11,079 She is waiting for us to make a blunder. 358 00:20:11,520 --> 00:20:12,359 Is that so? 359 00:20:12,880 --> 00:20:14,520 Then, I'll show her. 360 00:20:15,040 --> 00:20:16,119 We'll strike first to gain the advantage 361 00:20:17,040 --> 00:20:18,760 and catch her unawares. 362 00:20:33,479 --> 00:20:34,640 We've lost half of the Golden Armor Cavalry. 363 00:20:35,079 --> 00:20:35,839 Pity. 364 00:20:36,319 --> 00:20:38,119 The Bloody Phoenix Formation lives up to its namesake. 365 00:20:38,640 --> 00:20:41,719 Have you found a way to break through it? 366 00:20:43,280 --> 00:20:44,760 It's not advisable to sacrifice soldiers to study the formation, 367 00:20:45,400 --> 00:20:46,520 but this is the only way. 368 00:20:47,520 --> 00:20:48,599 The more they show us, 369 00:20:48,839 --> 00:20:51,000 the better we will know how to deal with them. 370 00:21:02,040 --> 00:21:02,520 Report! 371 00:21:02,640 --> 00:21:03,839 The Golden Armor Cavalry has made it to the end of our formation! 372 00:21:04,319 --> 00:21:06,319 Outflank them with the middle. Strengthen the defense on the right wing! 373 00:21:06,760 --> 00:21:07,160 Yes, Your Ladyship! 374 00:21:22,599 --> 00:21:25,319 Outflank them with the middle. Strengthen the defense on the right wing! 375 00:21:35,680 --> 00:21:36,199 Report! 376 00:21:36,800 --> 00:21:38,800 The Golden Armor Cavalry has been surrounded! The left wing has been broken through! 377 00:21:39,319 --> 00:21:41,319 Strengthen the two wings. Turn the phoenix head into the middle 378 00:21:41,400 --> 00:21:42,560 and pincer the enemy's center! 379 00:21:43,079 --> 00:21:43,439 Yes, Your Ladyship! 380 00:21:50,520 --> 00:21:53,199 Strengthen the two wings. Turn the phoenix head into the middle 381 00:21:53,640 --> 00:21:55,040 and pincer the enemy's center! 382 00:22:00,719 --> 00:22:02,079 It's that Qi Shu again. 383 00:23:15,199 --> 00:23:16,400 Your martial arts skills may be better than mine, 384 00:23:16,839 --> 00:23:17,839 but you might not win 385 00:23:18,439 --> 00:23:19,400 on the battlefield. 386 00:23:21,680 --> 00:23:22,920 The Golden Armor Cavalry is a force to be reckoned with 387 00:23:23,280 --> 00:23:24,319 under your command. 388 00:23:25,040 --> 00:23:26,280 But without you, 389 00:23:26,640 --> 00:23:27,439 they pose little threat. 390 00:23:39,319 --> 00:23:40,680 So that was your aim. 391 00:23:41,439 --> 00:23:43,160 In a battle, it is all about seizing your opponent in one move. 392 00:23:43,760 --> 00:23:44,839 If you know the outcome, 393 00:23:45,479 --> 00:23:46,599 why continue to struggle? 394 00:23:46,599 --> 00:23:48,319 No matter how powerful your formation is, 395 00:23:48,839 --> 00:23:50,839 if I order the Golden Armor Cavalry to resist till the end, 396 00:23:51,280 --> 00:23:52,160 you will pay a heavy price 397 00:23:52,839 --> 00:23:54,479 even if you win. 398 00:23:55,280 --> 00:23:57,719 You knew Youzhou's army would suffer a great loss. 399 00:23:58,199 --> 00:23:59,319 Yet, you still used their lives to test the formation. 400 00:23:59,839 --> 00:24:01,439 Do you wish to lose 401 00:24:01,439 --> 00:24:02,359 the entire army? 402 00:24:03,520 --> 00:24:04,400 Or 403 00:24:04,959 --> 00:24:06,239 are their deaths 404 00:24:07,119 --> 00:24:08,800 what you wanted, after all? 405 00:24:11,239 --> 00:24:11,839 Huang Chao, 406 00:24:12,599 --> 00:24:13,800 I will not give chase 407 00:24:14,439 --> 00:24:15,520 if you withdraw now. 408 00:24:16,400 --> 00:24:17,479 But if you insist, 409 00:24:17,479 --> 00:24:20,119 I will fight to the end. 410 00:24:30,359 --> 00:24:31,319 I admit defeat this round. 411 00:24:31,920 --> 00:24:32,959 When I return, 412 00:24:33,719 --> 00:24:34,880 we will settle the score. 413 00:24:35,837 --> 00:24:37,870 (Qingzhou Encampment) 414 00:24:37,920 --> 00:24:38,640 In today's battle, 415 00:24:38,880 --> 00:24:40,560 we lost only over a hundred men 416 00:24:40,560 --> 00:24:41,640 and defeated the Golden Armor Cavalry. 417 00:24:42,199 --> 00:24:43,520 We took down more than a thousand of their men. 418 00:24:43,839 --> 00:24:44,599 Your Ladyship's stratagem was well thought out. 419 00:24:45,359 --> 00:24:46,319 You have my respect. 420 00:24:47,479 --> 00:24:48,280 I am not 421 00:24:48,680 --> 00:24:49,800 the only reason 422 00:24:50,280 --> 00:24:51,400 we won today. 423 00:24:53,319 --> 00:24:54,319 Do not let your guard down. 424 00:24:55,079 --> 00:24:56,079 Huang Chao has yet to use 425 00:24:56,079 --> 00:24:56,959 his ultimate weapon. 426 00:24:57,400 --> 00:24:59,760 The Skyrider Cavalry of Jizhou is one of the most powerful armies today. 427 00:25:00,119 --> 00:25:02,640 The Golden Armor Cavalry cannot hold a candle to them. 428 00:25:03,319 --> 00:25:04,160 I expect 429 00:25:05,040 --> 00:25:05,839 they will be here soon. 430 00:25:07,160 --> 00:25:07,719 Report! 431 00:25:08,640 --> 00:25:09,160 Urgent news from Yancheng, 432 00:25:09,280 --> 00:25:09,920 Your Ladyship! 433 00:25:10,359 --> 00:25:11,760 The Skyrider Cavalry has torn down the gates of Yancheng. 434 00:25:12,959 --> 00:25:13,959 What is the current situation? 435 00:25:14,199 --> 00:25:16,000 The Skyrider Cavalry is heading to Wuhui Valley. 436 00:25:16,199 --> 00:25:17,959 As such, the citizens remain unharmed. 437 00:25:18,680 --> 00:25:19,280 Good. 438 00:25:20,680 --> 00:25:22,319 How far are they from Wuhui Valley? 439 00:25:22,319 --> 00:25:23,079 How many of them are there? 440 00:25:23,560 --> 00:25:24,400 Your Ladyship, 441 00:25:24,400 --> 00:25:25,800 I was a day ahead of them. 442 00:25:26,199 --> 00:25:27,400 We estimate they have about 100,000 men. 443 00:25:29,640 --> 00:25:30,199 Yes, Your Ladyship. 444 00:25:31,239 --> 00:25:31,719 Your Ladyship, 445 00:25:32,119 --> 00:25:33,760 against 100,000 of them, I fear... 446 00:25:34,560 --> 00:25:35,400 If we lose the valley, 447 00:25:36,280 --> 00:25:37,560 Qingzhou will be done for good. 448 00:25:39,599 --> 00:25:40,680 We must defend the valley to the end. 449 00:25:41,359 --> 00:25:43,359 But how do we fight this battle? 450 00:25:50,800 --> 00:25:51,479 The Moyu Cavalry 451 00:25:52,199 --> 00:25:53,319 is all ready for battle. 452 00:25:54,792 --> 00:25:55,711 The Moyu Cavalry? 453 00:25:56,319 --> 00:25:57,079 It is a cavalry 454 00:25:57,079 --> 00:25:58,359 that I have been secretly training. 455 00:25:59,079 --> 00:25:59,920 It is located in Liangcheng. 456 00:26:03,959 --> 00:26:04,439 Qi Shu, 457 00:26:05,439 --> 00:26:06,319 lead a team 458 00:26:06,640 --> 00:26:08,119 and follow Prince Feng to Liangcheng. 459 00:26:08,359 --> 00:26:09,319 Open all the city gates 460 00:26:09,439 --> 00:26:10,839 along the way from Liangcheng to Wuhui Valley 461 00:26:10,920 --> 00:26:11,839 and let the Moyu Cavalry pass. 462 00:26:12,239 --> 00:26:12,719 Yes, Your Ladyship. 463 00:26:12,880 --> 00:26:13,880 Lin Ji. Xu Yuan. 464 00:26:14,280 --> 00:26:15,199 Reorganize and prepare the soldiers 465 00:26:15,599 --> 00:26:16,359 for battle at once. 466 00:26:16,959 --> 00:26:17,640 Yes, Your Ladyship. 467 00:26:23,079 --> 00:26:24,000 I will order the troops to speed up. 468 00:26:24,599 --> 00:26:25,479 But I'm afraid they'll get here later 469 00:26:26,079 --> 00:26:27,079 than the Skyrider Cavalry. 470 00:26:27,760 --> 00:26:29,959 No matter what, I will be waiting. 471 00:26:30,359 --> 00:26:31,160 No matter what, 472 00:26:31,599 --> 00:26:32,280 promise me 473 00:26:32,839 --> 00:26:34,119 you won't let yourself fall into danger. 474 00:26:37,719 --> 00:26:38,400 I'll go and get ready. 475 00:26:40,239 --> 00:26:40,680 Wait. 476 00:26:50,119 --> 00:26:50,880 Take this with you. 477 00:26:51,118 --> 00:26:52,837 (Deity of Romance) 478 00:26:55,160 --> 00:26:56,400 I gave you this. 479 00:26:57,840 --> 00:27:00,532 (Deity of Romance) 480 00:27:01,280 --> 00:27:02,319 Who says? 481 00:27:06,479 --> 00:27:07,359 When did you get this? 482 00:27:08,239 --> 00:27:09,359 Before I left Liangcheng. 483 00:27:10,760 --> 00:27:11,599 Don't you know 484 00:27:11,599 --> 00:27:13,359 the Deity of Romance's charm is meant to come in twos? 485 00:27:16,000 --> 00:27:17,079 I guess this charm 486 00:27:17,880 --> 00:27:19,280 really has started to protect me. 487 00:27:20,958 --> 00:27:21,869 (Deity of Romance) 488 00:27:21,920 --> 00:27:22,640 You and I 489 00:27:23,640 --> 00:27:24,479 are tied by the red string of fate. 490 00:27:25,880 --> 00:27:26,839 We hang on to each other. 491 00:27:27,479 --> 00:27:28,359 We will make it through this safely. 492 00:27:31,800 --> 00:27:32,640 Be careful. 493 00:28:01,632 --> 00:28:03,280 (Deity of Romance) 494 00:28:12,479 --> 00:28:13,000 Sir. 495 00:28:13,760 --> 00:28:14,959 The Skyrider Cavalry has arrived. 496 00:28:15,479 --> 00:28:16,400 I'm afraid this battle is... 497 00:28:16,400 --> 00:28:17,040 There is no question about it. 498 00:28:18,239 --> 00:28:19,520 We're only halfway through this game. 499 00:28:20,119 --> 00:28:21,280 It's too early to decide a victor. 500 00:28:21,760 --> 00:28:23,000 All of them are merely the pieces, 501 00:28:23,800 --> 00:28:25,400 and I am the chess player. 502 00:28:27,800 --> 00:28:28,800 Deliver these letters. 503 00:28:28,960 --> 00:28:29,920 (To General Zeng Pu of Shang, Bei...) 504 00:28:31,319 --> 00:28:31,920 Understood. 505 00:28:39,839 --> 00:28:40,615 (On the main battlefield,) 506 00:28:40,616 --> 00:28:42,000 (the Golden Armor Cavalry will go up against the Fengyun Cavalry.) 507 00:28:42,760 --> 00:28:44,760 (Meanwhile, the Skyrider Cavalry will seize Yancheng from behind) 508 00:28:45,119 --> 00:28:46,560 (so that Qingzhou will be caught between two fires.) 509 00:28:47,400 --> 00:28:48,920 (How will Qingzhou respond?) 510 00:28:52,880 --> 00:28:54,400 (Things have been going a little too well.) 511 00:28:55,239 --> 00:28:56,719 (And Qingzhou's Bloody Phoenix Formation) 512 00:28:57,160 --> 00:28:58,640 (is proving to be a serious challenge.) 513 00:29:01,640 --> 00:29:03,760 This is an analysis I made based on the previous battle. 514 00:29:04,479 --> 00:29:05,280 I think we will be able 515 00:29:05,520 --> 00:29:07,239 to break the Bloody Phoenix Formation for sure this time. 516 00:29:17,800 --> 00:29:20,160 You've been of great help to me again, Wuyuan. 517 00:29:21,599 --> 00:29:22,400 With this, 518 00:29:22,800 --> 00:29:25,280 we will stand a chance to break the Bloody Phoenix Formation. 519 00:29:26,119 --> 00:29:26,640 But, 520 00:29:27,439 --> 00:29:28,599 I have another concern. 521 00:29:29,319 --> 00:29:30,079 What is it? 522 00:29:32,719 --> 00:29:34,160 From what I know about Feng Lanxi, 523 00:29:35,119 --> 00:29:36,479 he must have other plans in store. 524 00:29:38,079 --> 00:29:39,680 Feng Lanxi may have been named the Heir, 525 00:29:40,160 --> 00:29:42,000 but the Lord of Yongzhou did not grant him access to military forces. 526 00:29:42,560 --> 00:29:43,880 He can do nothing on the battlefield 527 00:29:44,160 --> 00:29:45,079 without an army. 528 00:29:46,079 --> 00:29:47,040 I believe you overthink, 529 00:29:47,680 --> 00:29:48,599 Your Highness. 530 00:29:50,439 --> 00:29:52,079 I hope you prove me right. 531 00:29:55,319 --> 00:29:55,880 Your Ladyship, 532 00:29:56,000 --> 00:29:57,119 arrangements have been made for the provisioning of the army 533 00:29:57,239 --> 00:29:58,119 for the next few days. 534 00:29:58,439 --> 00:29:59,000 Got it. 535 00:30:08,319 --> 00:30:08,920 Go on. 536 00:30:09,319 --> 00:30:09,800 Your Ladyship, 537 00:30:10,040 --> 00:30:11,599 we are outnumbered in this battle. 538 00:30:11,800 --> 00:30:13,920 We are worried about your safety. 539 00:30:14,400 --> 00:30:16,199 I hope you will prioritize the greater good for Qingzhou 540 00:30:16,359 --> 00:30:17,479 and allow us to defend the frontlines 541 00:30:17,680 --> 00:30:19,239 while Your Ladyship falls back 542 00:30:19,520 --> 00:30:20,239 and protect Qingzhou at the rear. 543 00:30:20,560 --> 00:30:22,160 We have prepared our frontline forces, 544 00:30:22,880 --> 00:30:24,479 and we will have the support of the Moyu Cavalry. 545 00:30:25,439 --> 00:30:27,680 Yet, all of you harbor many concerns. 546 00:30:28,319 --> 00:30:29,439 Do you think that I am unfit 547 00:30:30,280 --> 00:30:31,640 to fight on the battlefield? 548 00:30:32,359 --> 00:30:33,439 Not at all. 549 00:30:33,439 --> 00:30:34,479 Your Ladyship, you're fearless and powerful. 550 00:30:34,719 --> 00:30:36,479 So you are worried about the reinforcements then. 551 00:30:37,040 --> 00:30:38,400 We are somewhat aware 552 00:30:38,640 --> 00:30:39,719 of your relationship with Prince Feng. 553 00:30:39,920 --> 00:30:40,560 But... 554 00:30:40,959 --> 00:30:42,479 He is still the heir of the Lord of Yongzhou, 555 00:30:42,800 --> 00:30:44,359 and you are the ruler of Qingzhou. 556 00:30:44,640 --> 00:30:45,880 The battlefield is unpredictable. 557 00:30:46,040 --> 00:30:47,119 We don't even know 558 00:30:47,119 --> 00:30:48,000 when he will return with his forces. 559 00:30:48,479 --> 00:30:49,079 To be safe, 560 00:30:49,680 --> 00:30:51,520 we ask that Your Ladyship retreat to the rear. 561 00:30:52,920 --> 00:30:53,479 Lin Ji. 562 00:30:54,319 --> 00:30:55,239 There is nowhere to retreat to 563 00:30:55,839 --> 00:30:56,880 in this war. 564 00:30:57,439 --> 00:30:58,800 Do you think I would allow myself 565 00:30:59,359 --> 00:31:00,680 to stay safe and be protected in the back 566 00:31:01,040 --> 00:31:02,280 while all of you fight to the death at the front? 567 00:31:02,959 --> 00:31:04,640 The circumstances of this battle are different. 568 00:31:04,839 --> 00:31:06,239 The disparity of forces between our foes and ours is far too wide. 569 00:31:06,800 --> 00:31:07,719 We simply cannot... 570 00:31:07,719 --> 00:31:08,640 I trust him. 571 00:31:10,920 --> 00:31:12,760 In all the time that I have known him, 572 00:31:12,920 --> 00:31:14,119 he has never let me down. 573 00:31:16,000 --> 00:31:16,880 I understand. 574 00:31:17,479 --> 00:31:18,199 But 575 00:31:18,560 --> 00:31:20,520 Prince Feng represents Yongzhou. 576 00:31:20,880 --> 00:31:22,400 Yongzhou has always taken a firm stance. 577 00:31:22,800 --> 00:31:23,839 Your Ladyship, have you ever considered 578 00:31:24,160 --> 00:31:24,880 how would we deal with the consequences 579 00:31:25,239 --> 00:31:27,119 should they decide to use this matter 580 00:31:27,280 --> 00:31:28,760 to suppress Qingzhou and cause conflict 581 00:31:29,000 --> 00:31:29,839 between the two states? 582 00:31:30,719 --> 00:31:32,000 If the world can be unified 583 00:31:32,880 --> 00:31:33,680 and the people may live in peace, 584 00:31:34,640 --> 00:31:36,119 why would we have to worry 585 00:31:36,319 --> 00:31:37,280 about such conflicts? 586 00:31:47,640 --> 00:31:48,680 Your Ladyship, you mean... 587 00:31:49,199 --> 00:31:51,439 Qingzhou has never had the ambitions to conquer the world. 588 00:31:52,800 --> 00:31:54,839 We only wish to protect the peaceful lives of our people. 589 00:31:55,880 --> 00:31:58,400 Right now, the world is in strife. 590 00:31:59,079 --> 00:32:00,119 The people are suffering. 591 00:32:01,239 --> 00:32:02,520 If a wise ruler should appear, 592 00:32:03,280 --> 00:32:04,760 Qingzhou will cease to fight 593 00:32:05,319 --> 00:32:06,319 and submit to him. 594 00:32:06,839 --> 00:32:07,839 Why are you certain 595 00:32:07,839 --> 00:32:09,719 that Prince Feng will be the one to achieve that, Your Ladyship? 596 00:32:10,680 --> 00:32:13,199 You need a hero to conquer the world, 597 00:32:14,199 --> 00:32:15,119 but you need 598 00:32:16,000 --> 00:32:17,479 a wise and benevolent leader to rule it. 599 00:32:18,000 --> 00:32:20,199 But Your Ladyship will be a wise and benevolent ruler as well. 600 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 Why should you bow down to others? 601 00:32:23,359 --> 00:32:24,599 Why won't you become the empress 602 00:32:24,599 --> 00:32:26,040 and rule the world yourself? 603 00:32:27,199 --> 00:32:28,640 That sounds good, of course. 604 00:32:29,199 --> 00:32:30,239 However, we all have our own aspirations. 605 00:32:31,920 --> 00:32:32,479 Lin Ji, 606 00:32:33,400 --> 00:32:34,800 what kind of person do you want to be? 607 00:32:35,800 --> 00:32:37,079 I want to be a good and loyal subject and general to Your Ladyship. 608 00:32:38,000 --> 00:32:38,560 Do you know 609 00:32:38,560 --> 00:32:40,040 what kind of person I want to be then? 610 00:32:40,839 --> 00:32:41,400 I... 611 00:32:44,280 --> 00:32:45,199 It is late. 612 00:32:46,079 --> 00:32:46,880 Go back and rest. 613 00:32:47,160 --> 00:32:48,599 Your Ladyship, no matter what happens, 614 00:32:48,800 --> 00:32:49,880 the entire Fengyun Cavalry 615 00:32:49,880 --> 00:32:51,000 will serve you forever. 616 00:32:51,319 --> 00:32:52,479 You're our only ruler. 617 00:32:54,119 --> 00:32:54,839 I understand. 618 00:32:56,000 --> 00:32:56,800 When you go back, 619 00:32:57,160 --> 00:32:58,040 tell them 620 00:32:58,400 --> 00:33:00,400 every word I said. 621 00:33:01,199 --> 00:33:02,280 So you knew. 622 00:33:03,199 --> 00:33:04,319 We've known each other for so many years. 623 00:33:05,040 --> 00:33:06,839 How could I not know what all of you are thinking? 624 00:33:08,839 --> 00:33:09,439 I know 625 00:33:10,560 --> 00:33:11,760 all of you are loyal to me. 626 00:33:12,479 --> 00:33:13,760 You've always had reservations 627 00:33:13,760 --> 00:33:14,680 about our alliance with Yongzhou, 628 00:33:15,199 --> 00:33:16,280 but none of you dared to ask questions 629 00:33:16,599 --> 00:33:17,479 for fear of offending me. 630 00:33:18,119 --> 00:33:19,400 But you guys are not blind followers. 631 00:33:20,280 --> 00:33:20,959 I think 632 00:33:21,239 --> 00:33:22,959 you must have lost to Xu Yuan in a finger-guessing game again. 633 00:33:23,239 --> 00:33:23,680 I... 634 00:33:25,800 --> 00:33:27,640 I've never won against him. 635 00:33:31,359 --> 00:33:31,920 Go back. 636 00:33:58,719 --> 00:33:59,520 Wuyuan! 637 00:34:02,199 --> 00:34:03,839 Why are you here, Your Highness? 638 00:34:04,319 --> 00:34:06,119 I came with General Xiao and the others. 639 00:34:08,120 --> 00:34:09,080 But this is a battlefield. 640 00:34:09,399 --> 00:34:10,639 Your life could be at risk at any time. 641 00:34:11,239 --> 00:34:12,760 Are you worried about me? 642 00:34:15,080 --> 00:34:15,679 Mr. Yu. 643 00:34:17,320 --> 00:34:18,239 General Xuekong. 644 00:34:19,080 --> 00:34:20,800 Wuyuan, the Skyrider Cavalry has arrived. 645 00:34:21,320 --> 00:34:22,320 I intend to go to battle tomorrow. 646 00:34:23,280 --> 00:34:24,560 What are the odds of winning? 647 00:34:25,159 --> 00:34:26,320 With the method you provided, 648 00:34:27,399 --> 00:34:28,360 sixty percent. 649 00:34:29,280 --> 00:34:29,760 Also, 650 00:34:30,320 --> 00:34:31,600 I need a favor. 651 00:34:32,080 --> 00:34:32,719 Do tell. 652 00:34:33,479 --> 00:34:34,080 Huang Yu. 653 00:34:34,600 --> 00:34:35,239 Yes. 654 00:34:35,760 --> 00:34:38,239 I command you to protect Wuyuan. 655 00:34:40,520 --> 00:34:41,199 Yes! 656 00:34:50,239 --> 00:34:51,080 You know I can't actually 657 00:34:51,080 --> 00:34:52,399 let her enter the battlefield. 658 00:34:53,080 --> 00:34:53,760 Keep her safe. 659 00:34:56,239 --> 00:34:56,800 Understood. 660 00:34:58,679 --> 00:34:59,239 Xuekong. 661 00:34:59,320 --> 00:34:59,679 Yes, Your Highness. 662 00:34:59,840 --> 00:35:00,320 Let's go. 663 00:35:04,919 --> 00:35:06,320 Huang Chao ordered me to protect you. 664 00:35:06,560 --> 00:35:09,000 We'll be inseparable from now on. 665 00:35:09,760 --> 00:35:10,719 I shall trouble you then, Your Highness. 666 00:35:54,280 --> 00:35:54,919 Jiushuang. 667 00:35:56,239 --> 00:35:57,040 You take the left. 668 00:35:57,719 --> 00:35:58,199 Xuekong. 669 00:35:58,679 --> 00:35:59,320 You take the center. 670 00:36:00,600 --> 00:36:01,199 Yes, Your Highness. 671 00:36:34,399 --> 00:36:35,560 Let's see if we can break 672 00:36:36,040 --> 00:36:37,840 the Bloody Phoenix Formation today. 673 00:37:50,120 --> 00:37:50,679 Your Ladyship, 674 00:37:51,080 --> 00:37:52,399 they have seen through our formation. 675 00:37:53,040 --> 00:37:54,000 What's the status? 676 00:37:54,360 --> 00:37:55,560 They lost more than 10,000 men. 677 00:37:55,959 --> 00:37:57,560 But we've lost even more. 678 00:37:57,879 --> 00:37:58,919 We have less than 30,000 soldiers left. 679 00:37:59,879 --> 00:38:01,600 They must have found a way to break the formation. 680 00:38:02,159 --> 00:38:03,159 Given our current numbers, 681 00:38:03,800 --> 00:38:05,000 we cannot maintain the formation any further. 682 00:38:05,360 --> 00:38:07,439 Any news about the Moyu Cavalry? How far away are they? 683 00:38:08,239 --> 00:38:09,080 The scouts 684 00:38:09,080 --> 00:38:10,560 did not manage to learn anything. 685 00:38:11,040 --> 00:38:12,679 I fear they won't be here any time soon. 686 00:38:13,439 --> 00:38:14,000 Your Ladyship, 687 00:38:14,239 --> 00:38:15,959 I implore you to withdraw first. 688 00:38:16,800 --> 00:38:18,080 If we lose Wuhui Valley, 689 00:38:18,919 --> 00:38:20,239 we will lose all defenses. 690 00:38:21,000 --> 00:38:21,959 Qingzhou will be defenseless. 691 00:38:23,000 --> 00:38:24,120 We cannot fall back. 692 00:38:24,840 --> 00:38:26,120 We must hold on until the reinforcements arrive. 693 00:38:32,800 --> 00:38:33,560 Men! 694 00:38:36,080 --> 00:38:37,560 Defeat the enemy with me! 695 00:38:51,800 --> 00:38:53,199 Feng Xiyun has joined the battle. 696 00:38:54,520 --> 00:38:55,600 The outcome has been decided. 697 00:41:43,197 --> 00:41:49,814 ♪Like the dissipating fog, you become clearer♪ 698 00:41:51,283 --> 00:41:58,010 ♪Like the hawk that soars freely, you reject the shackles♪ 699 00:41:59,251 --> 00:42:06,290 ♪Your white silk is as light as a feather and yet it moves my heart♪ 700 00:42:07,014 --> 00:42:14,935 ♪Ripples come at me but I don't want to dodge♪ 701 00:42:15,337 --> 00:42:18,850 ♪Wind is just the outline of the cloud♪ 702 00:42:19,267 --> 00:42:22,450 ♪Black is the lock of the White♪ 703 00:42:23,283 --> 00:42:26,890 ♪Night is when the Day sleeps♪ 704 00:42:26,991 --> 00:42:30,736 ♪You are a part of me♪ 705 00:42:31,251 --> 00:42:34,275 ♪Right or wrong, don't worry about the why♪ 706 00:42:34,603 --> 00:42:38,214 ♪Pain or joy, they are from our obsession♪ 707 00:42:38,934 --> 00:42:42,921 ♪If some things cannot be taken apart♪ 708 00:42:43,014 --> 00:42:47,054 ♪Then let's face the uncertainty together♪ 709 00:42:47,291 --> 00:42:51,014 ♪Let tears run dry♪ 710 00:42:51,283 --> 00:42:54,694 ♪Let's stop in another place♪ 711 00:42:55,572 --> 00:42:58,970 ♪Let love sever all happiness and sadness♪ 712 00:42:59,054 --> 00:43:02,931 ♪And pierce through the vicissitude of life♪ 713 00:43:03,014 --> 00:43:06,490 ♪With a merry start, don't worry about a sorrowful end♪ 714 00:43:06,574 --> 00:43:10,214 ♪A full moon will be more intertwined♪ 715 00:43:10,939 --> 00:43:15,014 ♪If some things cannot be taken apart♪ 716 00:43:15,094 --> 00:43:18,574 ♪Then let's face the uncertainty together♪ 717 00:43:23,275 --> 00:43:29,254 ♪Then let's face the uncertainty together♪ 50981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.