All language subtitles for Chicago Fire - 11x08 - A Beautiful Life.AMZN.KiNGS.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,130 --> 00:00:06,170 C'est une chose délicate, faire tomber un flic véreux. 2 00:00:07,890 --> 00:00:09,960 S'il a des informations, ça fait de lui un atout. 3 00:00:09,960 --> 00:00:10,960 Un atout ? 4 00:00:12,260 --> 00:00:14,970 Ce type a failli faire tuer Stella et moi ! 5 00:00:14,970 --> 00:00:16,180 Je veux sa tête sur une pique ! 6 00:00:16,180 --> 00:00:18,010 Tu viens de me faire perdre un indic utile. 7 00:00:18,010 --> 00:00:18,970 Danny Kavanaugh. 8 00:00:18,970 --> 00:00:20,320 Il a eu ce qu'il méritait. 9 00:00:25,530 --> 00:00:27,110 Tu as regardé le match hier soir ? 10 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 Non, je... 11 00:00:28,570 --> 00:00:32,450 Je travaillais au bar qu'on possède en commun. 12 00:00:32,450 --> 00:00:33,280 Dommage. 13 00:00:33,280 --> 00:00:35,110 Un quatrième quart-temps d'enfer. 14 00:00:37,990 --> 00:00:39,700 - T'es aveugle ? - Quoi ? 15 00:00:39,700 --> 00:00:43,210 Le gars, il a grillé ce stop comme s'il n'était même pas là. 16 00:00:44,080 --> 00:00:48,040 Les jeunes d'aujourd'hui apprennent à conduire dans "GTA". 17 00:00:49,590 --> 00:00:51,510 J'ai bien envie de commencer 18 00:00:51,510 --> 00:00:53,550 à faire des arrestations citoyennes. 19 00:00:53,550 --> 00:00:55,510 Ça arrive bien trop souvent. 20 00:00:55,510 --> 00:00:57,640 C'est le week-end prochain ? 21 00:00:58,180 --> 00:01:00,850 Oui, je vais venir pour la journée. 22 00:01:04,480 --> 00:01:05,650 Dans ma tête, 23 00:01:05,650 --> 00:01:08,020 ces conférences sur le leadership des pompiers 24 00:01:08,050 --> 00:01:11,360 sont juste une bande de gars fumant des cigares, 25 00:01:11,360 --> 00:01:13,490 buvant du scotch, se tapant dans le dos. 26 00:01:13,490 --> 00:01:14,860 Pas exactement. 27 00:01:14,860 --> 00:01:17,030 Mais tu le découvriras bien assez tôt. 28 00:01:17,030 --> 00:01:20,160 Tu as une année de lieutenant à ton actif, 29 00:01:20,160 --> 00:01:22,370 et je suis sûr que tu seras invité l'année prochaine. 30 00:01:22,370 --> 00:01:23,870 Je vais m'entraîner à tirer sur mon cigare. 31 00:01:23,870 --> 00:01:26,820 À toutes les unités, véhicule en feu, Chicago et LaSalle. 32 00:01:40,890 --> 00:01:41,890 On y va ! 33 00:01:43,520 --> 00:01:44,770 Les sorties sont bloquées. 34 00:01:44,770 --> 00:01:47,940 Très bien, évacuons ce bus et éteignons ce feu. 35 00:01:47,940 --> 00:01:49,980 Occupez-vous du gaz naturel comprimé. 36 00:01:49,980 --> 00:01:52,480 Il y a assez de carburant là-haut pour raser un immeuble. 37 00:01:52,480 --> 00:01:53,610 Herrmann. 38 00:01:53,610 --> 00:01:55,190 Mettons de l'eau sur ces réservoirs. 39 00:01:55,190 --> 00:01:56,570 Ritter, deux lignes. 40 00:01:56,570 --> 00:01:58,820 Tu refroidis les réservoirs, je m'occupe du feu. 41 00:01:58,820 --> 00:02:00,070 - Bien reçu. - Reculez. 42 00:02:00,070 --> 00:02:00,990 Vous n'allez pas tenir. 43 00:02:00,990 --> 00:02:02,430 Reculez ! 44 00:02:03,910 --> 00:02:06,080 Attention, cette soupape de sûreté va sauter ! 45 00:02:11,590 --> 00:02:16,420 Sous-titres : Maylee Pour Addic7ed.com 46 00:02:19,620 --> 00:02:20,410 Secours ! 47 00:02:20,410 --> 00:02:22,000 Sortons ce pare-brise. 48 00:02:22,000 --> 00:02:24,120 Faites reculer ces gens ! 49 00:02:24,120 --> 00:02:26,670 Si ce tank disparaît, tout le quartier disparaît. 50 00:02:26,670 --> 00:02:27,670 On bouge de là. 51 00:02:28,040 --> 00:02:29,300 Carver ? 52 00:02:29,300 --> 00:02:30,960 Compte les personnes dans le bus. 53 00:02:34,090 --> 00:02:35,970 Je compte six personnes plus le chauffeur. 54 00:02:36,590 --> 00:02:37,650 Allez ! 55 00:02:38,050 --> 00:02:39,970 Herrmann, les tuyaux ! 56 00:02:39,970 --> 00:02:40,640 C'est parti ! 57 00:02:40,640 --> 00:02:42,350 Dépêchez-vous avec ce pare-brise ! 58 00:02:43,560 --> 00:02:44,560 Par le bas. 59 00:02:45,940 --> 00:02:47,310 Poussez vers le haut. 60 00:02:48,990 --> 00:02:51,030 On n'a pas assez d'eau sur ces réservoirs. 61 00:02:51,030 --> 00:02:52,820 - Mouch, donne-moi une échelle. - Reçu. 62 00:02:53,620 --> 00:02:54,860 Attention, les gars. C'est lourd. 63 00:02:54,860 --> 00:02:55,990 Juste derrière toi. 64 00:02:55,990 --> 00:02:57,200 Je vais pousser. 65 00:02:57,200 --> 00:02:58,200 Allez. 66 00:02:58,200 --> 00:02:59,740 - Allez, je vous tiens. - Doucement. 67 00:03:06,920 --> 00:03:09,590 - Quelqu'un d'autre là-dedans ? - Encore un. Au fond. 68 00:03:09,590 --> 00:03:11,960 Gallo, Carver, vous y allez. 69 00:03:11,960 --> 00:03:13,550 - Masque en place. - Bien reçu. 70 00:03:17,980 --> 00:03:19,470 Le feu passe par le mur du fond. 71 00:03:19,470 --> 00:03:20,930 Dégagez la victime. 72 00:03:20,930 --> 00:03:22,010 On va l'asperger. 73 00:03:22,010 --> 00:03:23,010 Reçu. 74 00:03:26,190 --> 00:03:27,550 Prêt, Lieutenant. 75 00:03:30,940 --> 00:03:32,610 C'est les pompiers, signalez-vous. 76 00:03:34,440 --> 00:03:35,800 Lance à incendie. 77 00:03:40,690 --> 00:03:41,780 Je l'ai trouvé ! 78 00:03:42,740 --> 00:03:44,330 On a localisé la victime. 79 00:03:44,330 --> 00:03:47,160 Homme de 40 ans, inconscient. 80 00:03:48,670 --> 00:03:49,920 Allez ! 81 00:03:49,920 --> 00:03:52,460 On va l'attacher avec une sangle et le ramener par où on est venus. 82 00:03:52,460 --> 00:03:54,510 Tu surveilles ses membres pour t'assurer qu'il ne s'accroche à rien. 83 00:03:54,510 --> 00:03:55,720 Ça va prendre trop de temps. 84 00:03:56,690 --> 00:03:57,550 Quoi ? 85 00:03:57,550 --> 00:03:58,970 On va sortir par la fenêtre. 86 00:04:05,030 --> 00:04:06,770 Tu as besoin d'aide ? 87 00:04:10,030 --> 00:04:11,770 Aidez-le ! 88 00:04:14,530 --> 00:04:15,570 Tu le tiens ? 89 00:04:21,320 --> 00:04:22,410 On l'attaque ! 90 00:04:26,580 --> 00:04:28,020 Lance à incendie ! 91 00:04:34,100 --> 00:04:35,100 On est bon ! 92 00:04:40,470 --> 00:04:42,590 Ça a l'air pire que ça ne l'est, mais on n'est jamais trop prudent 93 00:04:42,590 --> 00:04:43,800 avec une blessure à la tête. 94 00:04:43,800 --> 00:04:45,510 Vous pouvez l'emmener à l'hôpital des enfants ? 95 00:04:45,510 --> 00:04:47,980 - Je me sentirais beaucoup mieux. - On peut faire ça, bien sûr. 96 00:04:52,190 --> 00:04:53,870 Sacré mouvement, Gallo. 97 00:04:55,020 --> 00:04:55,940 Bien pensé. 98 00:04:57,140 --> 00:04:59,070 Je voulais juste m'éloigner le plus vite possible. 99 00:05:10,710 --> 00:05:12,620 Pourquoi j'ai l'impression qu'on vient de désamorcer une bombe ? 100 00:05:12,620 --> 00:05:14,130 On l'a fait, en gros. 101 00:05:14,770 --> 00:05:16,960 C'est pour ce genre d'appels que je suis devenu pompier. 102 00:05:24,720 --> 00:05:26,970 - Regardez qui voilà. - Comment vas-tu, Kelly ? 103 00:05:26,970 --> 00:05:28,010 Je vais bien. 104 00:05:28,720 --> 00:05:30,640 Je ne sais jamais si c'est une bonne ou une mauvaise nouvelle 105 00:05:30,640 --> 00:05:31,810 quand je vous vois. 106 00:05:33,400 --> 00:05:34,730 Dis, tu as... 107 00:05:34,730 --> 00:05:36,570 Tu as quelque chose de prévu après ta garde ? 108 00:05:36,570 --> 00:05:38,110 Je ne sais pas, pourquoi ? 109 00:05:38,110 --> 00:05:40,610 Tu as été plutôt utile dans l'affaire du coffre-fort. 110 00:05:40,610 --> 00:05:41,820 C'était une bonne assistance. 111 00:05:41,820 --> 00:05:43,240 Assistance ? 112 00:05:43,240 --> 00:05:46,370 Si je me souviens bien, je l'ai résolue pour vous. 113 00:05:47,410 --> 00:05:49,950 On a une autre situation qui pourrait utiliser ton expertise. 114 00:05:49,950 --> 00:05:51,870 Une scène d'incendie ? 115 00:05:51,870 --> 00:05:53,070 Pas exactement. 116 00:05:54,460 --> 00:05:56,340 Retrouve-moi là-bas si tu as le temps. 117 00:06:04,410 --> 00:06:06,350 Gallo, je peux te parler ? 118 00:06:06,350 --> 00:06:07,470 Oui, bien sûr. 119 00:06:14,330 --> 00:06:15,940 Qu'est-ce qu'il y a, Carver ? 120 00:06:15,940 --> 00:06:17,270 Je veux juste savoir 121 00:06:17,270 --> 00:06:19,570 si tu vas prendre l'habitude d'improviser 122 00:06:19,570 --> 00:06:21,400 sans rien nous expliquer. 123 00:06:22,190 --> 00:06:23,320 De quoi tu parles ? 124 00:06:23,320 --> 00:06:24,450 J'ai sorti ma sangle. 125 00:06:24,450 --> 00:06:26,490 Je te disais le plan. 126 00:06:26,490 --> 00:06:28,370 Mais j'avais un meilleur plan. 127 00:06:28,370 --> 00:06:30,330 Et heureusement pour nous, ça a marché. 128 00:06:30,330 --> 00:06:32,660 Mais si cette fenêtre a tenu et que tu t'amuses avec 129 00:06:32,660 --> 00:06:34,670 au lieu de suivre les instructions que je t'ai déjà données ? 130 00:06:35,280 --> 00:06:36,630 Je suis censé recevoir des ordres de toi ? 131 00:06:36,630 --> 00:06:37,920 Tu n'es pas mon lieutenant. 132 00:06:39,040 --> 00:06:41,000 J'ai plus d'années de service que toi. 133 00:06:41,000 --> 00:06:43,880 J'ai plus d'années que toi sur le camion 81, et de loin. 134 00:06:43,880 --> 00:06:46,090 Kidd est mon troisième officier sur le même camion, 135 00:06:46,090 --> 00:06:48,180 donc je vais recevoir mes ordres d'elle, si... 136 00:06:48,180 --> 00:06:49,930 Si ça te dérange pas. 137 00:06:49,930 --> 00:06:51,930 Gallo, c'est un travail dangereux, 138 00:06:52,780 --> 00:06:55,390 pas un sport extrême pour que tu prennes plaisir 139 00:06:55,390 --> 00:06:58,190 Ça ne me dérange pas de travailler aux côtés d'un gamin excité, 140 00:06:58,190 --> 00:06:59,980 mais tu dois savoir quand arrêter de jouer au super-héros 141 00:06:59,980 --> 00:07:02,860 et écouter quelqu'un qui a vu des choses bien pires que toi. 142 00:07:05,030 --> 00:07:09,370 Carver, je t'ai accueilli à bras ouverts à la 51. 143 00:07:09,370 --> 00:07:12,790 J'ai essayé tout ce que je pouvais pour mieux te connaître. 144 00:07:12,790 --> 00:07:14,790 Quelle perte de temps. 145 00:07:24,040 --> 00:07:26,880 Je veux en être, mais je ne fais pas le truc du clown. 146 00:07:26,880 --> 00:07:28,630 Et si je m'habillais comme un magicien ? 147 00:07:28,630 --> 00:07:30,420 Je pourrais faire sortir des tas de foulards de ma bouche. 148 00:07:30,420 --> 00:07:31,880 Pourquoi ne pas rendre les choses plus faciles 149 00:07:31,880 --> 00:07:34,550 et mettre le costume de clown avec le reste des volontaires ? 150 00:07:34,550 --> 00:07:36,380 Je suis dans un état légitime. 151 00:07:36,380 --> 00:07:37,720 C'est dans les livres de médecine. 152 00:07:37,720 --> 00:07:38,930 La cowlrophobie. 153 00:07:38,930 --> 00:07:40,610 Coulrophobie, en fait. 154 00:07:42,970 --> 00:07:43,980 C'est réel. 155 00:07:43,980 --> 00:07:45,390 C'est très, très réel. 156 00:07:45,390 --> 00:07:47,070 Va pour le magicien. 157 00:07:49,320 --> 00:07:50,600 Voilà. 158 00:07:51,290 --> 00:07:52,230 Je m'en occupe. 159 00:07:52,230 --> 00:07:53,860 Les gens pensent toujours que je l'invente. 160 00:07:53,860 --> 00:07:57,660 Un clown est entré dans mon bar il y a quelques semaines. 161 00:07:57,660 --> 00:08:00,700 Je réalise que ça ressemble à une mauvaise blague, 162 00:08:00,700 --> 00:08:03,620 mais c'était Halloween, et j'ai dû me cacher 163 00:08:03,620 --> 00:08:04,790 dans la réserve jusqu'à ce qu'il parte. 164 00:08:04,790 --> 00:08:05,870 Vous pensez que c'est pire, 165 00:08:05,870 --> 00:08:07,750 que diriez-vous d'une classe de maternelle pleine de clowns 166 00:08:07,750 --> 00:08:09,380 se présentant à ma caserne ? 167 00:08:11,090 --> 00:08:12,750 Dans quelle caserne travaillez-vous ? 168 00:08:12,750 --> 00:08:14,430 La 51, à Blue Island. 169 00:08:15,130 --> 00:08:16,930 Vous possédez un bar ? 170 00:08:16,930 --> 00:08:17,840 Oui. 171 00:08:17,840 --> 00:08:19,980 Le Foreman à Logan Square. 172 00:08:20,430 --> 00:08:22,180 Vous devriez passer un jour. 173 00:08:22,180 --> 00:08:23,890 Et vous êtes volontaire ici ? 174 00:08:24,390 --> 00:08:26,480 Ça va faire trois ans. 175 00:08:26,480 --> 00:08:28,810 Les infirmières sont toujours méchantes avec moi. 176 00:08:29,600 --> 00:08:30,960 Est-ce que vous... 177 00:08:31,860 --> 00:08:33,920 Vous connaissiez Evan Hawkins ? 178 00:08:35,030 --> 00:08:36,470 Je le connaissais. 179 00:08:37,610 --> 00:08:39,290 Je le connaissais, oui. 180 00:08:42,140 --> 00:08:44,040 Vous êtes Violet ? 181 00:08:48,330 --> 00:08:51,830 C'est le type qu'Evan voulait te présenter, tu te souviens ? 182 00:08:51,830 --> 00:08:54,570 Il possède un bar, et il est bénévole ici. 183 00:08:56,640 --> 00:08:58,420 Dylan, Barbara a dit 184 00:08:58,420 --> 00:08:59,630 qu'ils commençaient la lecture à l'étage. 185 00:08:59,630 --> 00:09:00,630 Ok, merci. 186 00:09:02,980 --> 00:09:05,310 C'était vraiment sympa de vous rencontrer. 187 00:09:06,410 --> 00:09:09,620 Vraiment désolé pour Evan. C'est une énorme perte. 188 00:09:09,640 --> 00:09:10,680 Merci, Dylan. 189 00:09:20,990 --> 00:09:23,280 Très bien, emballons tout ça. 190 00:09:23,280 --> 00:09:25,370 Mouch, tu m'aides avec ces cordes. 191 00:09:25,370 --> 00:09:27,620 Gallo, Carver, rangez l'échelle. 192 00:09:27,620 --> 00:09:29,300 Tout de suite, Lieutenant. 193 00:09:34,500 --> 00:09:36,700 Portage en bandoulière ou valise ? 194 00:09:37,630 --> 00:09:38,750 Je m'en fiche. 195 00:09:44,280 --> 00:09:45,320 Valise alors. 196 00:09:46,560 --> 00:09:48,560 On va peut-être faire 6 mètres. 197 00:09:53,350 --> 00:09:55,520 Il se passe quelque chose avec ces deux-là ? 198 00:09:56,190 --> 00:09:58,030 Pas à ma connaissance. 199 00:10:08,080 --> 00:10:09,750 Qu'est-ce que vous faites ? 200 00:10:09,750 --> 00:10:12,210 Tu vois ? 201 00:10:12,210 --> 00:10:14,170 Herrmann a une nouvelle idée en tête. 202 00:10:14,170 --> 00:10:15,710 Apparemment, il y a une recrudescence 203 00:10:15,710 --> 00:10:17,800 de personnes ignorant le stop. 204 00:10:17,800 --> 00:10:22,220 Non, ce n'est rien d'autre que l'effondrement de la société. 205 00:10:22,220 --> 00:10:25,390 Laissez-moi vous dire, la génération Z... 206 00:10:25,390 --> 00:10:26,680 Où tu veux en venir ? 207 00:10:26,680 --> 00:10:29,020 Ils n'ont aucun respect pour la sécurité, 208 00:10:29,020 --> 00:10:32,350 les panneaux stop, ou la décence élémentaire. 209 00:10:32,350 --> 00:10:35,060 C'est bien ce que je pensais. 210 00:10:35,060 --> 00:10:37,480 Je ne parlais pas de toi. 211 00:10:37,480 --> 00:10:39,650 Tu vois ce que je veux dire. 212 00:10:39,650 --> 00:10:41,440 - Non, en fait. - Ça n'a pas d'importance. 213 00:10:41,440 --> 00:10:43,610 Le fait est que je vais faire quelque chose 214 00:10:43,610 --> 00:10:46,370 pour rétablir l'ordre ici. 215 00:10:46,370 --> 00:10:48,830 C'est un panneau stop. 216 00:10:48,830 --> 00:10:52,040 Il y a une simple instruction dessus... 217 00:10:55,080 --> 00:10:56,960 Les gens vont commencer à le respecter. 218 00:10:57,960 --> 00:11:00,920 Et comment tu vas faire ? 219 00:11:03,160 --> 00:11:05,030 J'ai quelques idées en tête. 220 00:11:27,070 --> 00:11:27,910 Pryma ? 221 00:11:27,910 --> 00:11:29,200 Par ici. 222 00:11:29,200 --> 00:11:31,080 C'est un bel endroit que vous avez là. 223 00:11:31,080 --> 00:11:32,520 C'est vrai. 224 00:11:33,410 --> 00:11:35,870 Il y a quelques nuits, la police a reçu un rapport 225 00:11:35,870 --> 00:11:39,000 sur des explosions répétées venant de cette adresse. 226 00:11:39,000 --> 00:11:40,380 Ils ont envoyé une patrouille, 227 00:11:40,380 --> 00:11:43,130 mais c'était une ville fantôme quand ils sont arrivés. 228 00:11:43,130 --> 00:11:45,680 Probablement des gamins qui jouaient avec des M80 229 00:11:45,680 --> 00:11:47,800 ou qui faisaient exploser de la Tannerite. 230 00:11:49,680 --> 00:11:51,180 T'en penses quoi ? 231 00:11:57,850 --> 00:11:59,050 Je ne sais pas. 232 00:12:00,150 --> 00:12:02,070 - Mais tu peux le découvrir ? - Peut-être. 233 00:12:02,070 --> 00:12:06,110 Mais vous devez connaître quelqu'un de plus qualifié. 234 00:12:06,110 --> 00:12:09,820 J'essaie de suivre la piste sans faire trop d'histoires. 235 00:12:09,820 --> 00:12:12,030 Si je commences à impliquer certaines personnes, 236 00:12:12,030 --> 00:12:15,500 l'ATF va débarquer et reprendre l'affaire. 237 00:12:15,500 --> 00:12:16,830 L'ATF ? 238 00:12:17,710 --> 00:12:20,310 Quelle est cette piste que vous suivez ? 239 00:12:21,880 --> 00:12:25,510 Il y a un certain individu sur lequel on a des vues depuis un moment. 240 00:12:25,970 --> 00:12:28,760 Les caméras de la police ont repéré sa voiture à l'angle de Pulaski 241 00:12:28,760 --> 00:12:31,380 et de la 31 la nuit en question. 242 00:12:32,390 --> 00:12:35,980 Si ce type a quelque chose à voir avec ça, on doit le savoir. 243 00:12:38,190 --> 00:12:40,810 Je vais jeter un coup d'œil. Voir si je peux comprendre. 244 00:12:40,810 --> 00:12:42,170 Je te remercie. 245 00:12:45,990 --> 00:12:47,820 Dylan est vraiment mignon. 246 00:12:47,820 --> 00:12:49,860 Votre rapprochement pour le truc du clown, 247 00:12:49,860 --> 00:12:52,240 et la façon dont il a souri quand tu es partie ? 248 00:12:52,240 --> 00:12:54,160 Il souriait à nous deux. 249 00:12:56,030 --> 00:12:58,370 J'ai vraiment eu l'impression que vous aviez une connexion. 250 00:12:58,370 --> 00:13:01,570 Je ne sais pas, mais il a l'air d'être un bon gars. 251 00:13:02,130 --> 00:13:04,840 C'était un sentiment très étrange de réaliser qui il était. 252 00:13:07,880 --> 00:13:09,920 Honnêtement, pendant une seconde, 253 00:13:09,940 --> 00:13:13,050 j'ai eu l'impression qu'Evan était dans la pièce avec nous. 254 00:13:14,600 --> 00:13:16,730 Oui, je vois ce que tu veux dire. 255 00:13:17,720 --> 00:13:20,100 C'était une folle coïncidence. 256 00:13:21,000 --> 00:13:22,480 Tu devrais appeler Dylan. 257 00:13:23,230 --> 00:13:25,570 Je ne sais pas. Ça semble un peu agressif. 258 00:13:25,570 --> 00:13:27,530 Je n'ai pas senti de vibration. 259 00:13:27,530 --> 00:13:30,490 On a été invitées au bar, donc on pourrait... 260 00:13:30,490 --> 00:13:31,910 On pourrait y aller un jour. 261 00:13:34,280 --> 00:13:35,280 Peut-être. 262 00:13:35,280 --> 00:13:38,700 Je pensais que Carver passait plus de temps au Molly ces jours-ci. 263 00:13:38,700 --> 00:13:40,060 Où est-il ? 264 00:13:41,250 --> 00:13:42,610 Qui s'en soucie ? 265 00:13:46,380 --> 00:13:47,380 Épouvantail. 266 00:13:48,670 --> 00:13:49,710 Lion peureux. 267 00:13:50,590 --> 00:13:51,430 Quoi ? 268 00:13:51,430 --> 00:13:53,560 Pourquoi tu as dit épouvantail ? 269 00:13:55,550 --> 00:13:56,910 Tu vas bien ? 270 00:13:58,140 --> 00:14:00,430 J'ai besoin d'emprunter ta moto. 271 00:14:03,600 --> 00:14:06,070 Tu peux me rejoindre au bout du bar une seconde ? 272 00:14:06,070 --> 00:14:07,070 Bien sûr. 273 00:14:11,030 --> 00:14:13,410 Qu'est-ce qui se passe entre toi et Carver ? 274 00:14:13,410 --> 00:14:14,410 Demande-lui. 275 00:14:15,070 --> 00:14:18,200 Il n'est pas là, alors je te le demande à toi. 276 00:14:18,200 --> 00:14:21,540 C'est un peu ça le problème. 277 00:14:22,670 --> 00:14:24,380 Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ? 278 00:14:24,380 --> 00:14:26,840 Carver a toujours un laissez-passer. 279 00:14:26,840 --> 00:14:27,590 Je n'en sais rien. 280 00:14:27,590 --> 00:14:30,970 Il sort de nulle part avec le grand sceau d'approbation de Boden. 281 00:14:30,970 --> 00:14:33,800 Tu ne demandes pas à moi ou à Mouch ce qu'on pense de lui. 282 00:14:33,800 --> 00:14:35,930 Tu l'engages sur le champ. 283 00:14:36,510 --> 00:14:39,810 Tu l'as même pas réprimandé quand il a fini en cellule de dégrisement. 284 00:14:39,810 --> 00:14:42,390 Tu le sors de là et tu lui sers de chauffeur. 285 00:14:42,390 --> 00:14:44,560 Pas étonnant qu'il se pavane comme si l'endroit lui appartenait, 286 00:14:44,560 --> 00:14:46,020 parce que c'est le cas. 287 00:14:59,940 --> 00:15:02,770 Il n'avait pas tort sur beaucoup de ces choses. 288 00:15:02,770 --> 00:15:05,690 Boden m'a refilé Carver, 289 00:15:05,690 --> 00:15:08,280 et ensuite je l'ai refilé à Gallo et Mouch. 290 00:15:08,280 --> 00:15:09,530 C'est comme ça que ça marche. 291 00:15:09,530 --> 00:15:11,110 Gallo et Mouch n'ont pas de vote. 292 00:15:11,110 --> 00:15:13,490 J'aurais peut-être pu mieux gérer. 293 00:15:13,490 --> 00:15:15,280 Je ne veux pas que Gallo ait du ressentiment. 294 00:15:15,280 --> 00:15:16,080 Qui s'en soucie ? 295 00:15:16,080 --> 00:15:17,660 Gallo peut se sentir comme il veut, 296 00:15:17,660 --> 00:15:19,910 tant qu'il se montre à l'heure et fait son travail. 297 00:15:19,910 --> 00:15:24,960 C'est une sacrée philosophie de management que tu as là. 298 00:15:24,960 --> 00:15:26,480 Ça marche pour moi. 299 00:15:28,810 --> 00:15:31,010 Tu arrives à quelque chose ? 300 00:15:31,010 --> 00:15:32,840 J'ai quelques idées. 301 00:15:32,840 --> 00:15:34,760 Il faut beaucoup de travail sur le terrain. 302 00:15:36,990 --> 00:15:40,980 Pryma n'a pas quelqu'un censé connaître ce genre de choses ? 303 00:15:41,850 --> 00:15:45,690 Il est venu me voir pour une question de discrétion.. 304 00:15:45,690 --> 00:15:46,650 Enfin, c'est ce qu'il dit. 305 00:15:46,650 --> 00:15:50,030 Il y a certainement quelque chose qu'il ne me dit pas. 306 00:15:50,740 --> 00:15:52,650 Pourquoi travailler avec lui ? 307 00:15:52,650 --> 00:15:55,030 C'est un truc intéressant. 308 00:15:55,030 --> 00:15:57,740 Ça doit l'être. Ça va nous mettre en retard. 309 00:16:10,470 --> 00:16:12,140 Tu es ici pour voir Violet ? 310 00:16:12,140 --> 00:16:14,850 Je suis ici pour te voir. 311 00:16:19,190 --> 00:16:22,590 Tu as dit que tu travaillais ici, alors je me suis dit que je passerais 312 00:16:23,490 --> 00:16:25,860 pour m'assurer que ces petits clowns ne rôdent pas dans le coin. 313 00:16:25,860 --> 00:16:28,990 Ils sont probablement à une séance de thérapie de groupe 314 00:16:28,990 --> 00:16:31,370 parce que dès que je les ai vus, je leur ai crié au visage 315 00:16:31,370 --> 00:16:32,490 et je me suis enfuie. 316 00:16:32,490 --> 00:16:34,620 Ça leur apprendra. 317 00:16:36,750 --> 00:16:39,290 J'espère que ce n'est pas bizarre que je débarque comme ça, 318 00:16:39,970 --> 00:16:41,880 mais je voulais te demander 319 00:16:41,880 --> 00:16:43,920 si ça te dirait d'aller boire un verre un jour ? 320 00:16:44,970 --> 00:16:46,760 Ou déjeuner ? 321 00:16:47,680 --> 00:16:48,590 Ou un café ? 322 00:16:48,590 --> 00:16:50,530 Mais je n'irai pas plus loin. 323 00:16:55,640 --> 00:16:57,560 Un café un jour, ce serait bien. 324 00:16:57,560 --> 00:17:02,020 Enregistre ton numéro, et je t'appellerai. 325 00:17:02,020 --> 00:17:03,300 Ça m'a l'air bien. 326 00:17:07,400 --> 00:17:08,470 Super. 327 00:17:16,160 --> 00:17:18,670 Je t'ai dit que ce sourire n'était pas pour nous deux. 328 00:17:19,330 --> 00:17:21,010 Tu vas l'appeler, hein ? 329 00:17:22,210 --> 00:17:24,250 Oui, je pense que oui. 330 00:17:29,980 --> 00:17:31,730 Donc c'est ce que tu vas faire. 331 00:17:34,290 --> 00:17:37,480 Quand les anciens fermiers n'étaient pas là 332 00:17:37,480 --> 00:17:40,110 pour chasser les corbeaux des champs, 333 00:17:40,110 --> 00:17:43,820 nos ancêtres ont fait une brillante invention. 334 00:17:43,820 --> 00:17:45,530 Pour éloigner les nuisibles. 335 00:17:46,830 --> 00:17:47,830 Voilà ! 336 00:17:48,450 --> 00:17:49,750 L'épouvantail. 337 00:17:49,750 --> 00:17:53,250 Ou l'épouvantflic, si tu préfères. 338 00:18:04,080 --> 00:18:05,080 Tu vois ? 339 00:18:05,640 --> 00:18:07,010 Bien sûr. 340 00:18:08,760 --> 00:18:12,060 Je te le dis, quand il s'agit du jeu, 341 00:18:12,060 --> 00:18:14,060 l'esprit prime sur la matière. 342 00:18:14,060 --> 00:18:15,440 C'est l'esprit... 343 00:18:15,440 --> 00:18:17,170 Enfin, surtout mon esprit. 344 00:18:34,960 --> 00:18:36,540 Où sont les vrais flics, Mouch ? 345 00:18:36,540 --> 00:18:39,170 Trudy dit qu'ils passent régulièrement, 346 00:18:39,170 --> 00:18:43,170 mais qu'ils n'ont pas les effectifs pour stationner une unité ici à plein temps 347 00:18:43,170 --> 00:18:44,930 sur la base de la plainte d'une personne. 348 00:18:44,930 --> 00:18:47,050 Mais... deux personnes ! 349 00:18:47,720 --> 00:18:49,350 Ce n'est pas ma campagne. 350 00:18:49,350 --> 00:18:50,310 C'est... 351 00:18:50,310 --> 00:18:52,680 Tu dois lui parler, Mouch. 352 00:18:52,680 --> 00:18:56,400 Si tu te fous de l'anarchie gratuite, alors fais-le pour moi. 353 00:18:56,400 --> 00:18:58,330 Fais-le pour ma santé mentale. 354 00:19:11,660 --> 00:19:13,580 Kylie a dit que tu me cherchais ? 355 00:19:14,120 --> 00:19:15,120 Entre. 356 00:19:19,710 --> 00:19:22,960 C'est quoi le problème entre toi et Gallo ? 357 00:19:24,690 --> 00:19:25,300 Un problème ? 358 00:19:25,300 --> 00:19:28,680 Vous étiez à peine capable de bouger une échelle ensemble l'autre jour. 359 00:19:28,680 --> 00:19:30,850 J'ai vu un meilleur travail d'équipe de la part des trois Stooges. 360 00:19:30,850 --> 00:19:32,430 C'était juste un problème de communication. 361 00:19:32,430 --> 00:19:34,500 Communication zéro. 362 00:19:36,470 --> 00:19:38,150 Qu'est-ce qui se passe ? 363 00:19:39,310 --> 00:19:40,440 Il n'y a pas de problème. 364 00:19:40,440 --> 00:19:42,190 On a eu une conversation lors de la dernière garde, 365 00:19:42,190 --> 00:19:45,510 à la fin de laquelle on est arrivé à un accord mutuel. 366 00:19:45,510 --> 00:19:46,510 Qui est ? 367 00:19:48,660 --> 00:19:49,570 Lieutenant, 368 00:19:49,570 --> 00:19:51,450 Gallo et moi n'avons pas besoin d'être les meilleurs amis 369 00:19:51,450 --> 00:19:52,660 pour travailler ensemble. 370 00:19:52,660 --> 00:19:54,080 On est des professionnels. 371 00:19:54,080 --> 00:19:56,660 Mais on va intensifier la communication. 372 00:19:56,660 --> 00:19:58,160 Tu ne verras plus d'accrocs ici. 373 00:19:59,580 --> 00:20:02,840 Camion 81, personne piégée, 3445 Rush. 374 00:20:02,840 --> 00:20:04,130 Merci. On verra ça plus tard. 375 00:20:25,570 --> 00:20:27,440 Le locataire m'a dit qu'il y a quelqu'un de coincé sur le toit. 376 00:20:27,440 --> 00:20:29,900 La porte d'accès est bloquée, et je ne peux pas y accéder. 377 00:20:29,900 --> 00:20:30,860 Lieutenant. 378 00:20:31,820 --> 00:20:34,200 Carver, vas chercher l'ouvre-porte hydraulique. 379 00:20:34,200 --> 00:20:34,700 Tout de suite. 380 00:20:34,700 --> 00:20:36,290 Vous avez un ascenseur de service là-haut ? 381 00:20:36,290 --> 00:20:37,970 Oui, je vous y emmène. 382 00:20:42,380 --> 00:20:44,470 L'accès au toit est à cet étage ? 383 00:20:44,470 --> 00:20:46,680 L'escalier est juste au coin. 384 00:20:46,680 --> 00:20:48,350 Femme lieutenant ? 385 00:20:48,350 --> 00:20:50,180 Tant mieux pour vous. 386 00:20:50,180 --> 00:20:51,060 Merci. 387 00:20:51,060 --> 00:20:53,520 Carver, tu ouvres la voie. 388 00:21:02,990 --> 00:21:04,360 - J'y vais avec l'ouvre-porte. - Très bien. 389 00:21:04,360 --> 00:21:05,790 Il y a une terrasse sur le toit ? 390 00:21:05,790 --> 00:21:08,830 Non, mais les gens aiment toujours monter là-haut et profiter de la vue. 391 00:21:08,830 --> 00:21:11,040 Je ne sais pas comment ce gars a pu se faire piéger. 392 00:21:11,040 --> 00:21:13,580 Le loquet est cassé, mais la porte ne s'ouvre pas. 393 00:21:16,980 --> 00:21:18,340 Base solide... 394 00:21:18,340 --> 00:21:21,460 On va devoir malmener ce truc avec le Halligan pour pouvoir sortir de là. 395 00:21:21,460 --> 00:21:23,670 Un de ces appartements a un balcon ? 396 00:21:23,670 --> 00:21:25,050 Mme Katz en a un. 397 00:21:25,050 --> 00:21:26,220 Un joli balcon. 398 00:21:29,330 --> 00:21:31,660 Attention aux jardinières en argile. 399 00:21:35,230 --> 00:21:37,020 Je ne vois pas d'échelle de secours sur le toit, 400 00:21:37,020 --> 00:21:38,360 même si c'est réglementaire. 401 00:21:38,360 --> 00:21:39,230 Lieutenant. 402 00:21:39,230 --> 00:21:41,110 Je peux grimper sur le treillis, prendre pied, 403 00:21:41,110 --> 00:21:42,760 et me hisser sur le toit. 404 00:21:49,370 --> 00:21:50,450 Pourquoi pas ? 405 00:21:50,450 --> 00:21:51,450 Essayons. 406 00:22:23,580 --> 00:22:25,840 On se retrouve à la porte du toit. 407 00:22:25,840 --> 00:22:26,840 Bien reçu. 408 00:22:34,340 --> 00:22:35,540 Y a quelqu'un ? 409 00:22:56,220 --> 00:22:58,260 Lieutenant, notre victime n'est pas piégée. 410 00:22:59,700 --> 00:23:01,430 Qu'est-ce que vous faites ici ? 411 00:23:01,430 --> 00:23:02,930 Ne me touchez pas ! 412 00:23:02,930 --> 00:23:05,140 On n'a pas entendu la fin, Gallo. 413 00:23:05,140 --> 00:23:06,180 Tout va bien. 414 00:23:06,180 --> 00:23:09,770 On vient de nous signaler que quelqu'un était coincé sur le toit. 415 00:23:09,770 --> 00:23:10,900 Je suis là pour aider. 416 00:23:10,900 --> 00:23:12,270 Je ne suis pas coincé. 417 00:23:12,270 --> 00:23:13,950 Foutez le camp d'ici ! 418 00:23:16,820 --> 00:23:22,820 81 à Central, besoin d'un négociateur au 3445 Rush. 419 00:23:22,820 --> 00:23:25,040 On a un potentiel suicide en cours. 420 00:23:25,810 --> 00:23:27,660 Quel est votre nom ? 421 00:23:27,660 --> 00:23:29,470 Ça ne vous regarde pas. 422 00:23:31,670 --> 00:23:32,920 Le mien est Blake. 423 00:23:32,920 --> 00:23:37,010 Et s'il y a quelque chose dont vous voulez parler, je suis là, 424 00:23:37,010 --> 00:23:38,760 et je veux vous aider. 425 00:23:39,500 --> 00:23:41,050 Il n'y a rien à dire. 426 00:23:43,440 --> 00:23:45,260 Quelque chose vous a amené ici. 427 00:23:50,170 --> 00:23:53,450 J'ai fait des erreurs qui vont blesser des gens. 428 00:23:55,500 --> 00:23:57,130 Beaucoup d'entre nous l'ont fait, 429 00:23:57,130 --> 00:23:59,000 mais j'en prends la responsabilité. 430 00:24:00,500 --> 00:24:02,140 Vous êtes assez dur avec vous-même. 431 00:24:02,140 --> 00:24:03,600 Vous ne savez pas de quoi vous parlez. 432 00:24:05,140 --> 00:24:06,060 Alors... 433 00:24:06,870 --> 00:24:07,870 dites-moi ? 434 00:24:10,710 --> 00:24:15,590 Demain, ma société va annoncer qu'elle ferme plus de la moitié de ses magasins. 435 00:24:16,440 --> 00:24:18,740 Des centaines de personnes vont perdre leur emploi. 436 00:24:20,620 --> 00:24:22,330 C'est dur. Je suis désolé. 437 00:24:26,120 --> 00:24:27,790 J'ai beaucoup entendu ça ces derniers jours. 438 00:24:28,710 --> 00:24:32,210 L'économie mondiale, l'inflation. 439 00:24:33,050 --> 00:24:35,670 Il y a beaucoup de choses dehors que vous ne pouvez pas contrôler. 440 00:24:36,840 --> 00:24:38,360 Je peux m'asseoir ? 441 00:24:38,970 --> 00:24:40,590 Je vous promets que je ne vous toucherai pas. 442 00:24:49,350 --> 00:24:51,560 Les gens peuvent supporter de perdre leur emploi. 443 00:24:52,190 --> 00:24:56,240 Ce qui est beaucoup plus dur, c'est de perdre ceux qu'on aime. 444 00:24:56,240 --> 00:24:58,570 Je parie que vous en avez un paquet. 445 00:25:00,970 --> 00:25:02,710 J'en ai quelques-uns, oui. 446 00:25:05,780 --> 00:25:07,920 Je vais être une honte pour eux. 447 00:25:11,150 --> 00:25:13,550 Après que cette nouvelle sorte. 448 00:25:15,480 --> 00:25:18,150 Disons que c'est vrai, le pire scénario. 449 00:25:19,120 --> 00:25:21,200 Quand même, le temps passe. 450 00:25:22,740 --> 00:25:25,460 Plus vite que vous ne le pensez, ce sera derrière vous. 451 00:25:26,580 --> 00:25:28,260 Vous serez toujours là. 452 00:25:28,830 --> 00:25:30,770 C'est tout ce qu'ils veulent. 453 00:25:31,290 --> 00:25:33,210 Chaque jour, c'est tout ce que je souhaite, 454 00:25:33,210 --> 00:25:36,170 que ma famille soit toujours là. 455 00:25:37,630 --> 00:25:39,510 L'équipe de crise est à deux rues. 456 00:25:39,510 --> 00:25:40,850 Bien reçu. 457 00:25:44,390 --> 00:25:46,390 J'apprécie que vous disiez ça. 458 00:25:46,390 --> 00:25:48,350 C'est la vérité. C'est tout. 459 00:25:50,730 --> 00:25:53,270 Les gens peuvent traverser des moments très difficiles 460 00:25:53,270 --> 00:25:55,440 et vivre une belle vie. 461 00:26:01,700 --> 00:26:03,330 Je suis désolé pour tout ça. 462 00:26:03,330 --> 00:26:04,450 Ça arrive. 463 00:26:04,450 --> 00:26:06,590 Tout ce qui compte, c'est que... 464 00:26:47,540 --> 00:26:48,950 Vous ne lui avez pas menti ? 465 00:26:48,950 --> 00:26:50,620 Vous n'avez pas fait de promesses que vous ne pouviez pas tenir ? 466 00:26:50,620 --> 00:26:51,980 Rien de tout ça ? 467 00:26:55,250 --> 00:26:56,130 C'est important. 468 00:26:56,130 --> 00:26:57,250 C'est quelque chose que j'enseigne à nos gars. 469 00:26:57,250 --> 00:26:59,340 On ne ment pas à une personne en détresse. 470 00:27:02,130 --> 00:27:04,010 Vous avez fait un excellent travail en le faisant parler. 471 00:27:04,010 --> 00:27:06,600 C'est énorme. C'est le plus important. 472 00:27:06,600 --> 00:27:11,330 Vous avez suivi le protocole sans même qu'on vous l'apprenne. 473 00:27:12,480 --> 00:27:14,160 Vous pouvez être fier. 474 00:27:16,730 --> 00:27:18,730 Parfois une personne monte sur le rebord d'une falaise 475 00:27:18,730 --> 00:27:21,280 et sa décision est déjà prise au moment où vous arrivez. 476 00:27:21,280 --> 00:27:22,740 Vous pouvez faire et dire toutes les bonnes choses 477 00:27:22,740 --> 00:27:24,860 et ne pas être capable de la changer. 478 00:27:25,360 --> 00:27:28,080 L'important, c'est que vous n'ayez pas abandonné. 479 00:27:28,080 --> 00:27:31,400 Je dis à tous mes gars que nous n'abandonnons jamais. 480 00:27:35,540 --> 00:27:37,210 Malgré toutes les bravades de Gallo, 481 00:27:37,210 --> 00:27:39,880 c'est l'une des personnes les plus empathiques que je connaisse. 482 00:27:39,880 --> 00:27:42,220 Il va avoir du mal à s'en remettre. 483 00:27:42,220 --> 00:27:44,420 J'espère qu'il ne s'en voudra pas. 484 00:27:44,970 --> 00:27:46,640 On doit garder un œil sur lui. 485 00:27:46,640 --> 00:27:47,640 C'est tout. 486 00:27:50,890 --> 00:27:52,250 C'est un bon ami. 487 00:27:55,280 --> 00:27:59,020 En parlant de bons amis, je me suis plantée. 488 00:27:59,820 --> 00:28:01,020 Plantée comment ? 489 00:28:01,570 --> 00:28:04,070 J'ai été insistante avec Dylan 490 00:28:04,070 --> 00:28:06,360 sans être sensible au fait que 491 00:28:06,360 --> 00:28:08,620 tu n'étais peut-être pas encore prête à sortir avec quelqu'un. 492 00:28:09,990 --> 00:28:12,660 Je ne pense pas que je serai prête un jour, 493 00:28:12,660 --> 00:28:15,710 mais ça ne veut pas dire que je ne dois pas essayer. 494 00:28:17,250 --> 00:28:18,840 Pour être honnête, 495 00:28:18,840 --> 00:28:21,250 ce n'est pas la raison pour laquelle je n'ai pas appelé Dylan. 496 00:28:22,460 --> 00:28:24,090 - Comment ça ? - C'est... 497 00:28:24,090 --> 00:28:27,430 c'est le lien entre Dylan et Evan 498 00:28:27,430 --> 00:28:29,890 et la façon dont il est si heureux de parler de lui. 499 00:28:29,890 --> 00:28:31,560 Et si les choses tournaient mal, 500 00:28:31,560 --> 00:28:33,270 et que c'était comme si je lui enlevais ça ? 501 00:28:34,550 --> 00:28:36,060 Oublie tout ça. 502 00:28:36,060 --> 00:28:37,520 Oui, ça... 503 00:28:37,520 --> 00:28:40,770 ça m'a apporté une vague d'Evan de rencontrer Dylan, 504 00:28:40,800 --> 00:28:42,820 mais c'est aussi le cas pour à peu près tout ce 505 00:28:42,820 --> 00:28:46,030 qu'Evan a pu toucher ou côtoyer. 506 00:28:47,130 --> 00:28:49,240 Parfois ça me rend heureuse. 507 00:28:49,240 --> 00:28:53,240 Parfois ça fait juste mal, 508 00:28:53,240 --> 00:28:56,410 et il n'y a rien que toi ou quelqu'un d'autre 509 00:28:56,410 --> 00:28:58,350 puisse faire pour réparer ça. 510 00:29:01,210 --> 00:29:03,760 Tu as une bonne impression de Dylan ou pas ? 511 00:29:05,550 --> 00:29:06,880 Il est adorable. 512 00:29:06,880 --> 00:29:08,880 Alors tu dois foncer. 513 00:29:12,610 --> 00:29:13,890 J'ai parlé à Trudy. 514 00:29:13,890 --> 00:29:15,810 Elle a dit, "Je vais voir ce que je peux faire." 515 00:29:19,020 --> 00:29:20,700 C'est mieux que rien. 516 00:29:25,320 --> 00:29:28,390 Je lui ai dit combien c'était important pour toi. 517 00:29:29,160 --> 00:29:30,200 Pas pour moi. 518 00:29:31,370 --> 00:29:33,050 Pour la société, Mouch ! 519 00:29:35,370 --> 00:29:36,650 Pour la société. 520 00:29:37,580 --> 00:29:38,410 On regarde quoi ? 521 00:29:38,410 --> 00:29:42,380 La forme de l'explosion et le trou qui a traversé le contreplaqué 522 00:29:42,380 --> 00:29:45,340 indiquent une explosion de grande envergure. 523 00:29:45,340 --> 00:29:46,300 Causée par ? 524 00:29:46,300 --> 00:29:47,670 C'est la question. 525 00:29:47,670 --> 00:29:50,180 Ce qui a causé ça est dû à 526 00:29:50,180 --> 00:29:54,100 un explosif de qualité commerciale ou militaire. 527 00:29:55,730 --> 00:29:56,520 Militaire ? 528 00:29:56,520 --> 00:30:00,020 Les munitions militaires convertissent autant de matière 529 00:30:00,020 --> 00:30:01,850 que possible en énergie cinétique. 530 00:30:01,850 --> 00:30:04,900 C'est ce qui les rend prévisibles, efficaces. 531 00:30:04,900 --> 00:30:09,760 J'ai commencé à chercher des engins militaires qui provoquent ce modèle. 532 00:30:10,700 --> 00:30:13,320 Je pense que c'était une balle de 40 mm pour briser une porte, 533 00:30:13,320 --> 00:30:15,330 - provenant d'un lance-grenades. - Brèche de porte ? 534 00:30:15,330 --> 00:30:17,870 C'est une grenade à faible vitesse qui utilise la pression de l'explosion 535 00:30:17,870 --> 00:30:22,210 pour défoncer une porte à distance et tuer ceux qui sont de l'autre côté. 536 00:30:22,210 --> 00:30:24,170 C'est un truc hautement spécialisé. 537 00:30:24,170 --> 00:30:26,630 Pourquoi quelqu'un se promène en tirant cette chose pour le plaisir 538 00:30:26,630 --> 00:30:28,840 dans un entrepôt abandonné sur Pulaski ? 539 00:30:28,840 --> 00:30:30,430 Je ne pense pas que c'était pour le plaisir. 540 00:30:30,430 --> 00:30:32,470 Je pense que c'était une démonstration. 541 00:30:33,590 --> 00:30:34,590 Par qui ? 542 00:30:35,180 --> 00:30:36,970 Un vendeur qui montre à un acheteur 543 00:30:36,970 --> 00:30:38,640 ce que ses produits peuvent faire. 544 00:30:38,640 --> 00:30:41,850 Donc cet individu que vous avez mentionné l'autre jour, 545 00:30:41,850 --> 00:30:43,400 le gars que vous aviez à l'œil, 546 00:30:43,400 --> 00:30:46,940 vous êtes en train de me dire qu'il vend des armes militaires à Chicago ? 547 00:30:46,940 --> 00:30:48,650 C'est ce que toi tu me dis. 548 00:30:50,820 --> 00:30:52,320 Pouvez-vous l'arrêter ? 549 00:30:52,320 --> 00:30:55,990 Je vais essayer, mais je vais avoir besoin de plus d'aide de ta part. 550 00:30:55,990 --> 00:30:57,080 Quel genre d'aide ? 551 00:30:57,080 --> 00:30:58,870 Je dois d'abord parler à quelques personnes. 552 00:30:59,870 --> 00:31:01,550 Je te tiens au courant. 553 00:31:02,500 --> 00:31:03,920 Merci, Kelly. 554 00:31:03,920 --> 00:31:05,440 Je peux le garder ? 555 00:31:16,510 --> 00:31:17,850 Il va se faire mal. 556 00:31:17,850 --> 00:31:19,410 Qu'est-ce qu'il se passe ? 557 00:31:39,750 --> 00:31:42,840 - Molly plus tard ? - Oui, bien sûr. 558 00:31:44,400 --> 00:31:47,480 Ou je viens avec de la bière, 559 00:31:47,480 --> 00:31:49,430 de la pizza, ma manette, 560 00:31:49,430 --> 00:31:52,140 et on tue des zombies en mode coopératif jusqu'à l'aube. 561 00:31:52,140 --> 00:31:53,560 Ça a l'air bien. 562 00:31:53,560 --> 00:31:56,460 Ou juste le Molly. 563 00:31:57,180 --> 00:31:58,180 Peu importe. 564 00:32:01,770 --> 00:32:03,400 Pas de pression. 565 00:32:03,650 --> 00:32:06,900 Si tu décides de faire quelque chose, je suis là. 566 00:32:07,210 --> 00:32:08,670 Cool. 567 00:32:21,890 --> 00:32:24,250 Tuer des zombies ne va pas suffire. 568 00:32:25,230 --> 00:32:29,110 Ce dont tu as besoin c'est d'être confortablement engourdi. 569 00:32:29,190 --> 00:32:30,650 Laisse-moi te payer une bière ou dix. 570 00:32:30,690 --> 00:32:32,930 Avec tout mon respect, Carver, 571 00:32:33,130 --> 00:32:34,810 tu n'as aucune idée de ce dont j'ai besoin. 572 00:32:34,950 --> 00:32:36,650 - Si, je le sais. - Non, tu le sais pas. 573 00:32:36,750 --> 00:32:38,630 Tu ne sais pas la moindre chose sur moi. 574 00:32:39,150 --> 00:32:42,030 Je suis juste un gamin excité qui a fait ça pour s'amuser. 575 00:32:42,190 --> 00:32:44,090 Je joue au super-héros. 576 00:32:44,190 --> 00:32:45,530 Et toi, tu as... 577 00:32:45,710 --> 00:32:48,210 Tu as vu tellement pire que moi. 578 00:32:48,490 --> 00:32:50,650 Je ne voulais pas... Je n'aurais pas dû dire tout ça. 579 00:32:52,790 --> 00:32:54,530 Je suis désolé. 580 00:32:56,050 --> 00:32:57,510 Écoute, je... 581 00:32:59,330 --> 00:33:01,430 Je t'ai entendu à la radio. 582 00:33:01,510 --> 00:33:03,790 Les trucs de famille, c'est délicat. 583 00:33:03,870 --> 00:33:06,090 Je sais combien ça peut être difficile. 584 00:33:09,590 --> 00:33:13,070 Allons au Carol Pub et finissons-en. 585 00:33:13,230 --> 00:33:14,770 Ne le prends pas mal, mais j'ai vu ce qui arrive 586 00:33:14,790 --> 00:33:16,870 - dans un boui-boui. - Un bon moment, 587 00:33:16,970 --> 00:33:19,010 voilà ce qui arrive. 588 00:33:21,230 --> 00:33:22,810 Tu viens avec moi. 589 00:33:23,070 --> 00:33:24,690 C'est comme ça. 590 00:33:36,670 --> 00:33:39,270 Tu as laissé ton sac à dos sur le banc des vestiaires. 591 00:33:39,610 --> 00:33:40,550 Ah bon ? 592 00:33:40,610 --> 00:33:42,170 Tu veux que je l'apporte au Molly ? 593 00:33:42,370 --> 00:33:44,530 Non, je vais revenir le récupérer. 594 00:33:44,670 --> 00:33:46,070 Merci, mec. 595 00:33:49,070 --> 00:33:51,290 Dis-moi que je rêve ! 596 00:34:02,210 --> 00:34:06,510 Je crois qu'il y a eu beaucoup d'infractions à cette intersection. 597 00:34:06,750 --> 00:34:08,130 Non, c'est... 598 00:34:10,010 --> 00:34:17,190 Il y a de vrais voyous qui grillent le stop. 599 00:34:17,330 --> 00:34:19,330 Comme tu viens de le faire. 600 00:34:20,490 --> 00:34:23,050 J'ai laissé mon sac à la caserne, et je... 601 00:34:23,130 --> 00:34:24,170 vraiment ? 602 00:34:24,230 --> 00:34:25,250 Vraiment ? 603 00:34:25,930 --> 00:34:27,630 Allez, Trudy. 604 00:34:27,790 --> 00:34:32,230 Tu me traînes ici pour écrire des amendes, alors j'en écris. 605 00:34:32,310 --> 00:34:33,950 Tu peux payer en ligne. 606 00:34:35,110 --> 00:34:36,650 Regarde-moi. 607 00:34:37,830 --> 00:34:39,350 Dis à Cindy que je la verrai au club de lecture. 608 00:34:39,410 --> 00:34:41,570 J'ai une recette pour elle. 609 00:34:44,450 --> 00:34:47,530 C'est une sorte de nausée accablante. 610 00:34:48,490 --> 00:34:50,350 Je devrais peut-être faire demi-tour et rentrer chez moi. 611 00:34:50,410 --> 00:34:51,690 Ne fais pas ça. 612 00:34:51,790 --> 00:34:52,830 Ça va être amusant. 613 00:34:52,890 --> 00:34:53,870 Je l'espère. 614 00:34:53,950 --> 00:34:55,330 Et tu es magnifique. 615 00:34:55,410 --> 00:34:56,790 Je le suis ? 616 00:34:56,870 --> 00:34:59,450 Ou cette tenue est trop pour un rendez-vous au café ? 617 00:34:59,530 --> 00:35:01,210 Non, c'est parfait. Sérieusement. 618 00:35:01,310 --> 00:35:03,750 Je viens de tomber amoureuse de toi. 619 00:35:12,210 --> 00:35:13,460 Qu'est-ce qui se passe ? 620 00:35:13,460 --> 00:35:15,420 C'est quoi ce sourire sur ton visage ? 621 00:35:15,420 --> 00:35:16,760 Je viens de le voir. 622 00:35:16,760 --> 00:35:18,550 - Je suis arrivée. - Ok, je raccroche. 623 00:35:18,550 --> 00:35:20,010 Amuse-toi bien. 624 00:35:24,970 --> 00:35:26,350 Gallo est résistant. 625 00:35:26,350 --> 00:35:28,310 Rien ne peut l'abattre. 626 00:35:28,310 --> 00:35:30,900 Je sais que ça en a l'air, 627 00:35:31,840 --> 00:35:33,570 son tempérament vif, 628 00:35:33,570 --> 00:35:35,820 mais il ressent vraiment les choses. 629 00:35:35,820 --> 00:35:36,860 Et je... 630 00:35:37,030 --> 00:35:40,490 J'aimerais savoir comment l'aider à traverser ça. 631 00:35:41,690 --> 00:35:42,870 Il va... 632 00:35:43,050 --> 00:35:45,250 il va y arriver à son rythme. 633 00:35:45,410 --> 00:35:46,690 C'est tout. 634 00:35:55,970 --> 00:35:57,490 Mauvais moment ? 635 00:35:57,630 --> 00:35:58,750 Oui, ça l'est. 636 00:35:59,590 --> 00:36:01,690 Entrez. Vous avez déjà mangé ? 637 00:36:01,810 --> 00:36:03,070 Non, ça va. 638 00:36:03,170 --> 00:36:04,110 Merci. 639 00:36:04,170 --> 00:36:05,350 J'en ai pour une minute. 640 00:36:05,490 --> 00:36:06,830 Qu'est-ce qu'il y a ? 641 00:36:09,170 --> 00:36:14,110 Voici notre ami qui vend des armes militaires dans les rues de Chicago. 642 00:36:14,290 --> 00:36:15,970 Il s'appelle Vin Martucci. 643 00:36:16,070 --> 00:36:17,050 Vous l'avez arrêté ? 644 00:36:17,110 --> 00:36:17,490 Pas encore. 645 00:36:17,570 --> 00:36:19,630 Je n'ai pas les preuves. 646 00:36:19,690 --> 00:36:22,010 Mais il a une relation avec Danny Kavanagh. 647 00:36:22,210 --> 00:36:24,210 Tu te souviens de ce nom ? 648 00:36:25,210 --> 00:36:28,790 Le flic pourri qui a failli nous faire tuer, Stella et moi ? 649 00:36:28,870 --> 00:36:29,970 Un peu difficile à oublier. 650 00:36:30,030 --> 00:36:32,730 Quand tu m'as court-circuité et que tu as fait arrêter Danny, 651 00:36:32,810 --> 00:36:36,050 c'est une des nombreuses affaires en cours que tu as compromises. 652 00:36:36,170 --> 00:36:37,370 Heureusement pour nous, 653 00:36:37,450 --> 00:36:39,370 Kavanagh est toujours prêt à négocier. 654 00:36:39,530 --> 00:36:41,750 Nous dire ce qu'il sait, aider à obtenir ces armes hors de la rue. 655 00:36:41,850 --> 00:36:43,470 Un si bon gars. 656 00:36:43,650 --> 00:36:45,110 Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ? 657 00:36:45,230 --> 00:36:47,650 Le procureur ne veut pas conclure un accord avec Kavanagh 658 00:36:47,770 --> 00:36:50,190 à moins que ses victimes ne signent. 659 00:36:50,290 --> 00:36:51,570 Ses victimes ? 660 00:36:52,890 --> 00:36:54,790 Toi et Stella. 661 00:36:58,070 --> 00:37:00,770 On parle de quel genre d'accord ? 662 00:37:01,670 --> 00:37:04,170 Kavanagh nous aide à faire tomber Martucci, 663 00:37:05,210 --> 00:37:06,990 - il prend du sursis. - Il s'en sort ? 664 00:37:07,090 --> 00:37:08,650 Martucci est un mauvais gars, Kelly. 665 00:37:08,750 --> 00:37:10,090 Ainsi est Kavanagh. Pas d'accord. 666 00:37:10,150 --> 00:37:11,810 J'ai besoin de la coopération de Kavanagh. 667 00:37:11,850 --> 00:37:13,190 Trouvez un autre moyen. 668 00:37:13,250 --> 00:37:14,170 Sois raisonnable. 669 00:37:14,250 --> 00:37:15,810 Me traîner dans cet entrepôt, 670 00:37:15,850 --> 00:37:17,550 me demander mon expertise, 671 00:37:17,610 --> 00:37:19,630 vous essayiez juste de m'investir dans cette affaire 672 00:37:19,670 --> 00:37:23,530 car vous saviez que vous finiriez par me demander l'impensable. 673 00:37:23,610 --> 00:37:25,170 - Ce n'était pas ça. - Sortez. 674 00:37:25,210 --> 00:37:27,630 - Allez, Kelly. - Sortez d'ici ! 675 00:37:37,660 --> 00:37:39,330 On ne fait pas cette affaire, 676 00:37:39,330 --> 00:37:41,380 beaucoup de gens vont être blessés. 677 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 Et ce sera de votre faute. 678 00:38:03,610 --> 00:38:05,150 Il ne voulait pas le casser. 679 00:38:06,110 --> 00:38:07,110 C'était un accident. 680 00:38:07,110 --> 00:38:08,240 Je suis désolé. 681 00:38:10,750 --> 00:38:12,070 Il était en colère. 682 00:38:15,740 --> 00:38:16,870 Très bien, prochain arrêt. 683 00:38:16,870 --> 00:38:18,120 Quel est le prochain arrêt ? 684 00:38:19,150 --> 00:38:20,830 Je suis désolé de le dire, mais je pense que c'est... 685 00:38:22,460 --> 00:38:24,380 C'est le terminus. Il est presque 4 h. 686 00:38:24,380 --> 00:38:25,290 Quoi ? Allez ! 687 00:38:25,290 --> 00:38:26,960 Tu connais la phrase, tu ne peux pas rentrer, 688 00:38:26,960 --> 00:38:28,590 mais tu ne peux pas rester ici. 689 00:38:29,210 --> 00:38:30,470 Je sais. 690 00:38:31,830 --> 00:38:33,470 Old Town Ale House est ouvert tard. 691 00:38:36,500 --> 00:38:37,780 Ça ferme à 4:00. 692 00:38:39,250 --> 00:38:40,310 Mauvaise nouvelle. 693 00:38:40,610 --> 00:38:42,240 Je vais nous trouver un Uber. 694 00:39:03,830 --> 00:39:05,950 Je pensais que je l'avais. 695 00:39:06,330 --> 00:39:07,190 Je sais. 696 00:39:07,270 --> 00:39:09,050 J'en étais absolument sûr. 697 00:39:09,210 --> 00:39:11,310 Il n'y avait rien de plus que tu aurais pu faire. 698 00:39:16,230 --> 00:39:18,430 Si quelqu'un d'autre était arrivé en premier. 699 00:39:18,510 --> 00:39:20,510 Mais tu y es arrivé, Gallo. 700 00:39:21,170 --> 00:39:23,890 Tu lui as donné la meilleure chance qu'il aurait pu avoir. 701 00:39:26,990 --> 00:39:28,950 Tu ne le sais pas. 702 00:39:29,070 --> 00:39:30,510 Si, je le sais. 703 00:39:33,130 --> 00:39:36,490 Tu as la tête la plus froide dans une crise que j'ai jamais vue. 704 00:39:36,610 --> 00:39:38,690 Garder l'esprit quand il y a 566337 dm³ de carburant 705 00:39:38,790 --> 00:39:41,930 au-dessus de nous, prêts à nous faire exploser ? 706 00:39:42,030 --> 00:39:45,110 Tu ferais tout ce qu'il faut pour sauver une vie. 707 00:39:46,170 --> 00:39:49,230 Parfois, même ça ne suffit pas. 708 00:39:49,710 --> 00:39:51,490 C'est le métier. 709 00:39:51,610 --> 00:39:53,850 Parfois, les gens... 710 00:39:59,930 --> 00:40:02,290 Je sais que ça fait mal. 711 00:40:03,290 --> 00:40:05,310 Crois-moi, je le sais. 712 00:40:06,510 --> 00:40:08,010 Alors laisse-toi aller. 713 00:40:09,670 --> 00:40:12,230 Si tu sens que tu as besoin de pleurer, fais-le. 714 00:40:12,310 --> 00:40:14,710 Si tu as envie de crier ou de frapper quelqu'un, 715 00:40:14,790 --> 00:40:17,270 crie-moi dessus, frappe-moi. 716 00:40:17,350 --> 00:40:19,930 Fais ce que tu as besoin de faire. 717 00:40:20,750 --> 00:40:24,010 Mais ne laisse pas cela changer le genre de pompier que tu es, Gallo. 718 00:40:24,190 --> 00:40:25,850 Je vais te dire quelque chose. 719 00:40:25,890 --> 00:40:28,570 Si jamais je suis dans une situation difficile, 720 00:40:29,750 --> 00:40:31,630 il n'y a pas d'autre vétéran pompier 721 00:40:31,690 --> 00:40:34,210 que je préférerais avoir à mes côtés. 722 00:40:44,630 --> 00:40:46,230 Viens. 723 00:40:47,390 --> 00:40:49,810 Le bar à flics de Mike est ouvert jusqu'à 5 h. 724 00:40:55,170 --> 00:40:56,930 Je l'ai cassé. 725 00:40:57,030 --> 00:40:58,390 Je sais que tu l'as cassé, mec ! 726 00:40:58,470 --> 00:41:00,850 Quand le gars s'est énervé, je... 53925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.