Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,130 --> 00:00:06,170
C'est une chose délicate,
faire tomber un flic véreux.
2
00:00:07,890 --> 00:00:09,960
S'il a des informations,
ça fait de lui un atout.
3
00:00:09,960 --> 00:00:10,960
Un atout ?
4
00:00:12,260 --> 00:00:14,970
Ce type a failli faire
tuer Stella et moi !
5
00:00:14,970 --> 00:00:16,180
Je veux sa tête sur une pique !
6
00:00:16,180 --> 00:00:18,010
Tu viens de me faire
perdre un indic utile.
7
00:00:18,010 --> 00:00:18,970
Danny Kavanaugh.
8
00:00:18,970 --> 00:00:20,320
Il a eu ce qu'il méritait.
9
00:00:25,530 --> 00:00:27,110
Tu as regardé le match hier soir ?
10
00:00:27,110 --> 00:00:28,570
Non, je...
11
00:00:28,570 --> 00:00:32,450
Je travaillais au bar
qu'on possède en commun.
12
00:00:32,450 --> 00:00:33,280
Dommage.
13
00:00:33,280 --> 00:00:35,110
Un quatrième quart-temps d'enfer.
14
00:00:37,990 --> 00:00:39,700
- T'es aveugle ?
- Quoi ?
15
00:00:39,700 --> 00:00:43,210
Le gars, il a grillé ce stop
comme s'il n'était même pas là.
16
00:00:44,080 --> 00:00:48,040
Les jeunes d'aujourd'hui
apprennent à conduire dans "GTA".
17
00:00:49,590 --> 00:00:51,510
J'ai bien envie de commencer
18
00:00:51,510 --> 00:00:53,550
à faire des arrestations citoyennes.
19
00:00:53,550 --> 00:00:55,510
Ça arrive bien trop souvent.
20
00:00:55,510 --> 00:00:57,640
C'est le week-end prochain ?
21
00:00:58,180 --> 00:01:00,850
Oui, je vais venir pour la journée.
22
00:01:04,480 --> 00:01:05,650
Dans ma tête,
23
00:01:05,650 --> 00:01:08,020
ces conférences sur
le leadership des pompiers
24
00:01:08,050 --> 00:01:11,360
sont juste une bande
de gars fumant des cigares,
25
00:01:11,360 --> 00:01:13,490
buvant du scotch,
se tapant dans le dos.
26
00:01:13,490 --> 00:01:14,860
Pas exactement.
27
00:01:14,860 --> 00:01:17,030
Mais tu le découvriras bien assez tôt.
28
00:01:17,030 --> 00:01:20,160
Tu as une année
de lieutenant à ton actif,
29
00:01:20,160 --> 00:01:22,370
et je suis sûr que tu seras
invité l'année prochaine.
30
00:01:22,370 --> 00:01:23,870
Je vais m'entraîner
à tirer sur mon cigare.
31
00:01:23,870 --> 00:01:26,820
À toutes les unités, véhicule
en feu, Chicago et LaSalle.
32
00:01:40,890 --> 00:01:41,890
On y va !
33
00:01:43,520 --> 00:01:44,770
Les sorties sont bloquées.
34
00:01:44,770 --> 00:01:47,940
Très bien, évacuons ce
bus et éteignons ce feu.
35
00:01:47,940 --> 00:01:49,980
Occupez-vous du gaz naturel comprimé.
36
00:01:49,980 --> 00:01:52,480
Il y a assez de carburant
là-haut pour raser un immeuble.
37
00:01:52,480 --> 00:01:53,610
Herrmann.
38
00:01:53,610 --> 00:01:55,190
Mettons de l'eau sur ces réservoirs.
39
00:01:55,190 --> 00:01:56,570
Ritter, deux lignes.
40
00:01:56,570 --> 00:01:58,820
Tu refroidis les réservoirs,
je m'occupe du feu.
41
00:01:58,820 --> 00:02:00,070
- Bien reçu.
- Reculez.
42
00:02:00,070 --> 00:02:00,990
Vous n'allez pas tenir.
43
00:02:00,990 --> 00:02:02,430
Reculez !
44
00:02:03,910 --> 00:02:06,080
Attention, cette soupape
de sûreté va sauter !
45
00:02:11,590 --> 00:02:16,420
Sous-titres : Maylee
Pour Addic7ed.com
46
00:02:19,620 --> 00:02:20,410
Secours !
47
00:02:20,410 --> 00:02:22,000
Sortons ce pare-brise.
48
00:02:22,000 --> 00:02:24,120
Faites reculer ces gens !
49
00:02:24,120 --> 00:02:26,670
Si ce tank disparaît,
tout le quartier disparaît.
50
00:02:26,670 --> 00:02:27,670
On bouge de là.
51
00:02:28,040 --> 00:02:29,300
Carver ?
52
00:02:29,300 --> 00:02:30,960
Compte les personnes dans le bus.
53
00:02:34,090 --> 00:02:35,970
Je compte six personnes
plus le chauffeur.
54
00:02:36,590 --> 00:02:37,650
Allez !
55
00:02:38,050 --> 00:02:39,970
Herrmann, les tuyaux !
56
00:02:39,970 --> 00:02:40,640
C'est parti !
57
00:02:40,640 --> 00:02:42,350
Dépêchez-vous avec ce pare-brise !
58
00:02:43,560 --> 00:02:44,560
Par le bas.
59
00:02:45,940 --> 00:02:47,310
Poussez vers le haut.
60
00:02:48,990 --> 00:02:51,030
On n'a pas assez d'eau
sur ces réservoirs.
61
00:02:51,030 --> 00:02:52,820
- Mouch, donne-moi une échelle.
- Reçu.
62
00:02:53,620 --> 00:02:54,860
Attention, les gars. C'est lourd.
63
00:02:54,860 --> 00:02:55,990
Juste derrière toi.
64
00:02:55,990 --> 00:02:57,200
Je vais pousser.
65
00:02:57,200 --> 00:02:58,200
Allez.
66
00:02:58,200 --> 00:02:59,740
- Allez, je vous tiens.
- Doucement.
67
00:03:06,920 --> 00:03:09,590
- Quelqu'un d'autre là-dedans ?
- Encore un. Au fond.
68
00:03:09,590 --> 00:03:11,960
Gallo, Carver, vous y allez.
69
00:03:11,960 --> 00:03:13,550
- Masque en place.
- Bien reçu.
70
00:03:17,980 --> 00:03:19,470
Le feu passe par le mur du fond.
71
00:03:19,470 --> 00:03:20,930
Dégagez la victime.
72
00:03:20,930 --> 00:03:22,010
On va l'asperger.
73
00:03:22,010 --> 00:03:23,010
Reçu.
74
00:03:26,190 --> 00:03:27,550
Prêt, Lieutenant.
75
00:03:30,940 --> 00:03:32,610
C'est les pompiers, signalez-vous.
76
00:03:34,440 --> 00:03:35,800
Lance à incendie.
77
00:03:40,690 --> 00:03:41,780
Je l'ai trouvé !
78
00:03:42,740 --> 00:03:44,330
On a localisé la victime.
79
00:03:44,330 --> 00:03:47,160
Homme de 40 ans, inconscient.
80
00:03:48,670 --> 00:03:49,920
Allez !
81
00:03:49,920 --> 00:03:52,460
On va l'attacher avec une sangle
et le ramener par où on est venus.
82
00:03:52,460 --> 00:03:54,510
Tu surveilles ses membres pour
t'assurer qu'il ne s'accroche à rien.
83
00:03:54,510 --> 00:03:55,720
Ça va prendre trop de temps.
84
00:03:56,690 --> 00:03:57,550
Quoi ?
85
00:03:57,550 --> 00:03:58,970
On va sortir par la fenêtre.
86
00:04:05,030 --> 00:04:06,770
Tu as besoin d'aide ?
87
00:04:10,030 --> 00:04:11,770
Aidez-le !
88
00:04:14,530 --> 00:04:15,570
Tu le tiens ?
89
00:04:21,320 --> 00:04:22,410
On l'attaque !
90
00:04:26,580 --> 00:04:28,020
Lance à incendie !
91
00:04:34,100 --> 00:04:35,100
On est bon !
92
00:04:40,470 --> 00:04:42,590
Ça a l'air pire que ça ne l'est,
mais on n'est jamais trop prudent
93
00:04:42,590 --> 00:04:43,800
avec une blessure à la tête.
94
00:04:43,800 --> 00:04:45,510
Vous pouvez l'emmener
à l'hôpital des enfants ?
95
00:04:45,510 --> 00:04:47,980
- Je me sentirais beaucoup mieux.
- On peut faire ça, bien sûr.
96
00:04:52,190 --> 00:04:53,870
Sacré mouvement, Gallo.
97
00:04:55,020 --> 00:04:55,940
Bien pensé.
98
00:04:57,140 --> 00:04:59,070
Je voulais juste m'éloigner
le plus vite possible.
99
00:05:10,710 --> 00:05:12,620
Pourquoi j'ai l'impression qu'on
vient de désamorcer une bombe ?
100
00:05:12,620 --> 00:05:14,130
On l'a fait, en gros.
101
00:05:14,770 --> 00:05:16,960
C'est pour ce genre d'appels
que je suis devenu pompier.
102
00:05:24,720 --> 00:05:26,970
- Regardez qui voilà.
- Comment vas-tu, Kelly ?
103
00:05:26,970 --> 00:05:28,010
Je vais bien.
104
00:05:28,720 --> 00:05:30,640
Je ne sais jamais si c'est une
bonne ou une mauvaise nouvelle
105
00:05:30,640 --> 00:05:31,810
quand je vous vois.
106
00:05:33,400 --> 00:05:34,730
Dis, tu as...
107
00:05:34,730 --> 00:05:36,570
Tu as quelque chose
de prévu après ta garde ?
108
00:05:36,570 --> 00:05:38,110
Je ne sais pas, pourquoi ?
109
00:05:38,110 --> 00:05:40,610
Tu as été plutôt utile
dans l'affaire du coffre-fort.
110
00:05:40,610 --> 00:05:41,820
C'était une bonne assistance.
111
00:05:41,820 --> 00:05:43,240
Assistance ?
112
00:05:43,240 --> 00:05:46,370
Si je me souviens bien,
je l'ai résolue pour vous.
113
00:05:47,410 --> 00:05:49,950
On a une autre situation qui
pourrait utiliser ton expertise.
114
00:05:49,950 --> 00:05:51,870
Une scène d'incendie ?
115
00:05:51,870 --> 00:05:53,070
Pas exactement.
116
00:05:54,460 --> 00:05:56,340
Retrouve-moi là-bas
si tu as le temps.
117
00:06:04,410 --> 00:06:06,350
Gallo, je peux te parler ?
118
00:06:06,350 --> 00:06:07,470
Oui, bien sûr.
119
00:06:14,330 --> 00:06:15,940
Qu'est-ce qu'il y a, Carver ?
120
00:06:15,940 --> 00:06:17,270
Je veux juste savoir
121
00:06:17,270 --> 00:06:19,570
si tu vas prendre
l'habitude d'improviser
122
00:06:19,570 --> 00:06:21,400
sans rien nous expliquer.
123
00:06:22,190 --> 00:06:23,320
De quoi tu parles ?
124
00:06:23,320 --> 00:06:24,450
J'ai sorti ma sangle.
125
00:06:24,450 --> 00:06:26,490
Je te disais le plan.
126
00:06:26,490 --> 00:06:28,370
Mais j'avais un meilleur plan.
127
00:06:28,370 --> 00:06:30,330
Et heureusement
pour nous, ça a marché.
128
00:06:30,330 --> 00:06:32,660
Mais si cette fenêtre a
tenu et que tu t'amuses avec
129
00:06:32,660 --> 00:06:34,670
au lieu de suivre les instructions
que je t'ai déjà données ?
130
00:06:35,280 --> 00:06:36,630
Je suis censé recevoir
des ordres de toi ?
131
00:06:36,630 --> 00:06:37,920
Tu n'es pas mon lieutenant.
132
00:06:39,040 --> 00:06:41,000
J'ai plus d'années de service que toi.
133
00:06:41,000 --> 00:06:43,880
J'ai plus d'années que toi
sur le camion 81, et de loin.
134
00:06:43,880 --> 00:06:46,090
Kidd est mon troisième
officier sur le même camion,
135
00:06:46,090 --> 00:06:48,180
donc je vais recevoir
mes ordres d'elle, si...
136
00:06:48,180 --> 00:06:49,930
Si ça te dérange pas.
137
00:06:49,930 --> 00:06:51,930
Gallo, c'est un travail dangereux,
138
00:06:52,780 --> 00:06:55,390
pas un sport extrême pour
que tu prennes plaisir
139
00:06:55,390 --> 00:06:58,190
Ça ne me dérange pas de travailler
aux côtés d'un gamin excité,
140
00:06:58,190 --> 00:06:59,980
mais tu dois savoir quand
arrêter de jouer au super-héros
141
00:06:59,980 --> 00:07:02,860
et écouter quelqu'un qui a vu
des choses bien pires que toi.
142
00:07:05,030 --> 00:07:09,370
Carver, je t'ai accueilli
à bras ouverts à la 51.
143
00:07:09,370 --> 00:07:12,790
J'ai essayé tout ce que je
pouvais pour mieux te connaître.
144
00:07:12,790 --> 00:07:14,790
Quelle perte de temps.
145
00:07:24,040 --> 00:07:26,880
Je veux en être, mais
je ne fais pas le truc du clown.
146
00:07:26,880 --> 00:07:28,630
Et si je m'habillais
comme un magicien ?
147
00:07:28,630 --> 00:07:30,420
Je pourrais faire sortir des
tas de foulards de ma bouche.
148
00:07:30,420 --> 00:07:31,880
Pourquoi ne pas rendre
les choses plus faciles
149
00:07:31,880 --> 00:07:34,550
et mettre le costume de clown
avec le reste des volontaires ?
150
00:07:34,550 --> 00:07:36,380
Je suis dans un état légitime.
151
00:07:36,380 --> 00:07:37,720
C'est dans les livres de médecine.
152
00:07:37,720 --> 00:07:38,930
La cowlrophobie.
153
00:07:38,930 --> 00:07:40,610
Coulrophobie, en fait.
154
00:07:42,970 --> 00:07:43,980
C'est réel.
155
00:07:43,980 --> 00:07:45,390
C'est très, très réel.
156
00:07:45,390 --> 00:07:47,070
Va pour le magicien.
157
00:07:49,320 --> 00:07:50,600
Voilà.
158
00:07:51,290 --> 00:07:52,230
Je m'en occupe.
159
00:07:52,230 --> 00:07:53,860
Les gens pensent toujours
que je l'invente.
160
00:07:53,860 --> 00:07:57,660
Un clown est entré dans mon
bar il y a quelques semaines.
161
00:07:57,660 --> 00:08:00,700
Je réalise que ça ressemble
à une mauvaise blague,
162
00:08:00,700 --> 00:08:03,620
mais c'était Halloween,
et j'ai dû me cacher
163
00:08:03,620 --> 00:08:04,790
dans la réserve
jusqu'à ce qu'il parte.
164
00:08:04,790 --> 00:08:05,870
Vous pensez que c'est pire,
165
00:08:05,870 --> 00:08:07,750
que diriez-vous d'une classe
de maternelle pleine de clowns
166
00:08:07,750 --> 00:08:09,380
se présentant à ma caserne ?
167
00:08:11,090 --> 00:08:12,750
Dans quelle caserne travaillez-vous ?
168
00:08:12,750 --> 00:08:14,430
La 51, à Blue Island.
169
00:08:15,130 --> 00:08:16,930
Vous possédez un bar ?
170
00:08:16,930 --> 00:08:17,840
Oui.
171
00:08:17,840 --> 00:08:19,980
Le Foreman à Logan Square.
172
00:08:20,430 --> 00:08:22,180
Vous devriez passer un jour.
173
00:08:22,180 --> 00:08:23,890
Et vous êtes volontaire ici ?
174
00:08:24,390 --> 00:08:26,480
Ça va faire trois ans.
175
00:08:26,480 --> 00:08:28,810
Les infirmières sont
toujours méchantes avec moi.
176
00:08:29,600 --> 00:08:30,960
Est-ce que vous...
177
00:08:31,860 --> 00:08:33,920
Vous connaissiez Evan Hawkins ?
178
00:08:35,030 --> 00:08:36,470
Je le connaissais.
179
00:08:37,610 --> 00:08:39,290
Je le connaissais, oui.
180
00:08:42,140 --> 00:08:44,040
Vous êtes Violet ?
181
00:08:48,330 --> 00:08:51,830
C'est le type qu'Evan voulait
te présenter, tu te souviens ?
182
00:08:51,830 --> 00:08:54,570
Il possède un bar,
et il est bénévole ici.
183
00:08:56,640 --> 00:08:58,420
Dylan, Barbara a dit
184
00:08:58,420 --> 00:08:59,630
qu'ils commençaient
la lecture à l'étage.
185
00:08:59,630 --> 00:09:00,630
Ok, merci.
186
00:09:02,980 --> 00:09:05,310
C'était vraiment sympa
de vous rencontrer.
187
00:09:06,410 --> 00:09:09,620
Vraiment désolé pour Evan.
C'est une énorme perte.
188
00:09:09,640 --> 00:09:10,680
Merci, Dylan.
189
00:09:20,990 --> 00:09:23,280
Très bien, emballons tout ça.
190
00:09:23,280 --> 00:09:25,370
Mouch, tu m'aides avec ces cordes.
191
00:09:25,370 --> 00:09:27,620
Gallo, Carver, rangez l'échelle.
192
00:09:27,620 --> 00:09:29,300
Tout de suite, Lieutenant.
193
00:09:34,500 --> 00:09:36,700
Portage en bandoulière ou valise ?
194
00:09:37,630 --> 00:09:38,750
Je m'en fiche.
195
00:09:44,280 --> 00:09:45,320
Valise alors.
196
00:09:46,560 --> 00:09:48,560
On va peut-être faire 6 mètres.
197
00:09:53,350 --> 00:09:55,520
Il se passe quelque chose
avec ces deux-là ?
198
00:09:56,190 --> 00:09:58,030
Pas à ma connaissance.
199
00:10:08,080 --> 00:10:09,750
Qu'est-ce que vous faites ?
200
00:10:09,750 --> 00:10:12,210
Tu vois ?
201
00:10:12,210 --> 00:10:14,170
Herrmann a une
nouvelle idée en tête.
202
00:10:14,170 --> 00:10:15,710
Apparemment,
il y a une recrudescence
203
00:10:15,710 --> 00:10:17,800
de personnes ignorant le stop.
204
00:10:17,800 --> 00:10:22,220
Non, ce n'est rien d'autre que
l'effondrement de la société.
205
00:10:22,220 --> 00:10:25,390
Laissez-moi vous dire,
la génération Z...
206
00:10:25,390 --> 00:10:26,680
Où tu veux en venir ?
207
00:10:26,680 --> 00:10:29,020
Ils n'ont aucun
respect pour la sécurité,
208
00:10:29,020 --> 00:10:32,350
les panneaux stop,
ou la décence élémentaire.
209
00:10:32,350 --> 00:10:35,060
C'est bien ce que je pensais.
210
00:10:35,060 --> 00:10:37,480
Je ne parlais pas de toi.
211
00:10:37,480 --> 00:10:39,650
Tu vois ce que je veux dire.
212
00:10:39,650 --> 00:10:41,440
- Non, en fait.
- Ça n'a pas d'importance.
213
00:10:41,440 --> 00:10:43,610
Le fait est que je vais
faire quelque chose
214
00:10:43,610 --> 00:10:46,370
pour rétablir l'ordre ici.
215
00:10:46,370 --> 00:10:48,830
C'est un panneau stop.
216
00:10:48,830 --> 00:10:52,040
Il y a une simple
instruction dessus...
217
00:10:55,080 --> 00:10:56,960
Les gens vont
commencer à le respecter.
218
00:10:57,960 --> 00:11:00,920
Et comment tu vas faire ?
219
00:11:03,160 --> 00:11:05,030
J'ai quelques idées en tête.
220
00:11:27,070 --> 00:11:27,910
Pryma ?
221
00:11:27,910 --> 00:11:29,200
Par ici.
222
00:11:29,200 --> 00:11:31,080
C'est un bel endroit
que vous avez là.
223
00:11:31,080 --> 00:11:32,520
C'est vrai.
224
00:11:33,410 --> 00:11:35,870
Il y a quelques nuits,
la police a reçu un rapport
225
00:11:35,870 --> 00:11:39,000
sur des explosions répétées
venant de cette adresse.
226
00:11:39,000 --> 00:11:40,380
Ils ont envoyé une patrouille,
227
00:11:40,380 --> 00:11:43,130
mais c'était une ville
fantôme quand ils sont arrivés.
228
00:11:43,130 --> 00:11:45,680
Probablement des gamins
qui jouaient avec des M80
229
00:11:45,680 --> 00:11:47,800
ou qui faisaient
exploser de la Tannerite.
230
00:11:49,680 --> 00:11:51,180
T'en penses quoi ?
231
00:11:57,850 --> 00:11:59,050
Je ne sais pas.
232
00:12:00,150 --> 00:12:02,070
- Mais tu peux le découvrir ?
- Peut-être.
233
00:12:02,070 --> 00:12:06,110
Mais vous devez connaître
quelqu'un de plus qualifié.
234
00:12:06,110 --> 00:12:09,820
J'essaie de suivre la piste
sans faire trop d'histoires.
235
00:12:09,820 --> 00:12:12,030
Si je commences à
impliquer certaines personnes,
236
00:12:12,030 --> 00:12:15,500
l'ATF va débarquer
et reprendre l'affaire.
237
00:12:15,500 --> 00:12:16,830
L'ATF ?
238
00:12:17,710 --> 00:12:20,310
Quelle est cette piste
que vous suivez ?
239
00:12:21,880 --> 00:12:25,510
Il y a un certain individu sur lequel
on a des vues depuis un moment.
240
00:12:25,970 --> 00:12:28,760
Les caméras de la police ont
repéré sa voiture à l'angle de Pulaski
241
00:12:28,760 --> 00:12:31,380
et de la 31 la nuit en question.
242
00:12:32,390 --> 00:12:35,980
Si ce type a quelque chose à
voir avec ça, on doit le savoir.
243
00:12:38,190 --> 00:12:40,810
Je vais jeter un coup d'œil.
Voir si je peux comprendre.
244
00:12:40,810 --> 00:12:42,170
Je te remercie.
245
00:12:45,990 --> 00:12:47,820
Dylan est vraiment mignon.
246
00:12:47,820 --> 00:12:49,860
Votre rapprochement
pour le truc du clown,
247
00:12:49,860 --> 00:12:52,240
et la façon dont il a
souri quand tu es partie ?
248
00:12:52,240 --> 00:12:54,160
Il souriait à nous deux.
249
00:12:56,030 --> 00:12:58,370
J'ai vraiment eu l'impression
que vous aviez une connexion.
250
00:12:58,370 --> 00:13:01,570
Je ne sais pas, mais il
a l'air d'être un bon gars.
251
00:13:02,130 --> 00:13:04,840
C'était un sentiment très
étrange de réaliser qui il était.
252
00:13:07,880 --> 00:13:09,920
Honnêtement,
pendant une seconde,
253
00:13:09,940 --> 00:13:13,050
j'ai eu l'impression qu'Evan
était dans la pièce avec nous.
254
00:13:14,600 --> 00:13:16,730
Oui, je vois ce que tu veux dire.
255
00:13:17,720 --> 00:13:20,100
C'était une folle coïncidence.
256
00:13:21,000 --> 00:13:22,480
Tu devrais appeler Dylan.
257
00:13:23,230 --> 00:13:25,570
Je ne sais pas.
Ça semble un peu agressif.
258
00:13:25,570 --> 00:13:27,530
Je n'ai pas senti de vibration.
259
00:13:27,530 --> 00:13:30,490
On a été invitées au bar,
donc on pourrait...
260
00:13:30,490 --> 00:13:31,910
On pourrait y aller un jour.
261
00:13:34,280 --> 00:13:35,280
Peut-être.
262
00:13:35,280 --> 00:13:38,700
Je pensais que Carver passait
plus de temps au Molly ces jours-ci.
263
00:13:38,700 --> 00:13:40,060
Où est-il ?
264
00:13:41,250 --> 00:13:42,610
Qui s'en soucie ?
265
00:13:46,380 --> 00:13:47,380
Épouvantail.
266
00:13:48,670 --> 00:13:49,710
Lion peureux.
267
00:13:50,590 --> 00:13:51,430
Quoi ?
268
00:13:51,430 --> 00:13:53,560
Pourquoi tu as dit épouvantail ?
269
00:13:55,550 --> 00:13:56,910
Tu vas bien ?
270
00:13:58,140 --> 00:14:00,430
J'ai besoin d'emprunter ta moto.
271
00:14:03,600 --> 00:14:06,070
Tu peux me rejoindre au
bout du bar une seconde ?
272
00:14:06,070 --> 00:14:07,070
Bien sûr.
273
00:14:11,030 --> 00:14:13,410
Qu'est-ce qui se passe
entre toi et Carver ?
274
00:14:13,410 --> 00:14:14,410
Demande-lui.
275
00:14:15,070 --> 00:14:18,200
Il n'est pas là, alors
je te le demande à toi.
276
00:14:18,200 --> 00:14:21,540
C'est un peu ça le problème.
277
00:14:22,670 --> 00:14:24,380
Qu'est-ce que c'est
censé vouloir dire ?
278
00:14:24,380 --> 00:14:26,840
Carver a toujours un laissez-passer.
279
00:14:26,840 --> 00:14:27,590
Je n'en sais rien.
280
00:14:27,590 --> 00:14:30,970
Il sort de nulle part avec le grand
sceau d'approbation de Boden.
281
00:14:30,970 --> 00:14:33,800
Tu ne demandes pas à moi ou
à Mouch ce qu'on pense de lui.
282
00:14:33,800 --> 00:14:35,930
Tu l'engages sur le champ.
283
00:14:36,510 --> 00:14:39,810
Tu l'as même pas réprimandé quand
il a fini en cellule de dégrisement.
284
00:14:39,810 --> 00:14:42,390
Tu le sors de là
et tu lui sers de chauffeur.
285
00:14:42,390 --> 00:14:44,560
Pas étonnant qu'il se pavane
comme si l'endroit lui appartenait,
286
00:14:44,560 --> 00:14:46,020
parce que c'est le cas.
287
00:14:59,940 --> 00:15:02,770
Il n'avait pas tort sur
beaucoup de ces choses.
288
00:15:02,770 --> 00:15:05,690
Boden m'a refilé Carver,
289
00:15:05,690 --> 00:15:08,280
et ensuite je l'ai refilé
à Gallo et Mouch.
290
00:15:08,280 --> 00:15:09,530
C'est comme ça que ça marche.
291
00:15:09,530 --> 00:15:11,110
Gallo et Mouch n'ont pas de vote.
292
00:15:11,110 --> 00:15:13,490
J'aurais peut-être pu mieux gérer.
293
00:15:13,490 --> 00:15:15,280
Je ne veux pas que
Gallo ait du ressentiment.
294
00:15:15,280 --> 00:15:16,080
Qui s'en soucie ?
295
00:15:16,080 --> 00:15:17,660
Gallo peut se sentir comme il veut,
296
00:15:17,660 --> 00:15:19,910
tant qu'il se montre à
l'heure et fait son travail.
297
00:15:19,910 --> 00:15:24,960
C'est une sacrée philosophie
de management que tu as là.
298
00:15:24,960 --> 00:15:26,480
Ça marche pour moi.
299
00:15:28,810 --> 00:15:31,010
Tu arrives à quelque chose ?
300
00:15:31,010 --> 00:15:32,840
J'ai quelques idées.
301
00:15:32,840 --> 00:15:34,760
Il faut beaucoup
de travail sur le terrain.
302
00:15:36,990 --> 00:15:40,980
Pryma n'a pas quelqu'un censé
connaître ce genre de choses ?
303
00:15:41,850 --> 00:15:45,690
Il est venu me voir pour
une question de discrétion..
304
00:15:45,690 --> 00:15:46,650
Enfin, c'est ce qu'il dit.
305
00:15:46,650 --> 00:15:50,030
Il y a certainement quelque
chose qu'il ne me dit pas.
306
00:15:50,740 --> 00:15:52,650
Pourquoi travailler avec lui ?
307
00:15:52,650 --> 00:15:55,030
C'est un truc intéressant.
308
00:15:55,030 --> 00:15:57,740
Ça doit l'être.
Ça va nous mettre en retard.
309
00:16:10,470 --> 00:16:12,140
Tu es ici pour voir Violet ?
310
00:16:12,140 --> 00:16:14,850
Je suis ici pour te voir.
311
00:16:19,190 --> 00:16:22,590
Tu as dit que tu travaillais ici,
alors je me suis dit que je passerais
312
00:16:23,490 --> 00:16:25,860
pour m'assurer que ces petits
clowns ne rôdent pas dans le coin.
313
00:16:25,860 --> 00:16:28,990
Ils sont probablement à une
séance de thérapie de groupe
314
00:16:28,990 --> 00:16:31,370
parce que dès que je les ai
vus, je leur ai crié au visage
315
00:16:31,370 --> 00:16:32,490
et je me suis enfuie.
316
00:16:32,490 --> 00:16:34,620
Ça leur apprendra.
317
00:16:36,750 --> 00:16:39,290
J'espère que ce n'est pas bizarre
que je débarque comme ça,
318
00:16:39,970 --> 00:16:41,880
mais je voulais te demander
319
00:16:41,880 --> 00:16:43,920
si ça te dirait d'aller
boire un verre un jour ?
320
00:16:44,970 --> 00:16:46,760
Ou déjeuner ?
321
00:16:47,680 --> 00:16:48,590
Ou un café ?
322
00:16:48,590 --> 00:16:50,530
Mais je n'irai pas plus loin.
323
00:16:55,640 --> 00:16:57,560
Un café un jour, ce serait bien.
324
00:16:57,560 --> 00:17:02,020
Enregistre ton numéro,
et je t'appellerai.
325
00:17:02,020 --> 00:17:03,300
Ça m'a l'air bien.
326
00:17:07,400 --> 00:17:08,470
Super.
327
00:17:16,160 --> 00:17:18,670
Je t'ai dit que ce sourire
n'était pas pour nous deux.
328
00:17:19,330 --> 00:17:21,010
Tu vas l'appeler, hein ?
329
00:17:22,210 --> 00:17:24,250
Oui, je pense que oui.
330
00:17:29,980 --> 00:17:31,730
Donc c'est ce que tu vas faire.
331
00:17:34,290 --> 00:17:37,480
Quand les anciens
fermiers n'étaient pas là
332
00:17:37,480 --> 00:17:40,110
pour chasser les corbeaux des champs,
333
00:17:40,110 --> 00:17:43,820
nos ancêtres ont fait
une brillante invention.
334
00:17:43,820 --> 00:17:45,530
Pour éloigner les nuisibles.
335
00:17:46,830 --> 00:17:47,830
Voilà !
336
00:17:48,450 --> 00:17:49,750
L'épouvantail.
337
00:17:49,750 --> 00:17:53,250
Ou l'épouvantflic, si tu préfères.
338
00:18:04,080 --> 00:18:05,080
Tu vois ?
339
00:18:05,640 --> 00:18:07,010
Bien sûr.
340
00:18:08,760 --> 00:18:12,060
Je te le dis,
quand il s'agit du jeu,
341
00:18:12,060 --> 00:18:14,060
l'esprit prime sur la matière.
342
00:18:14,060 --> 00:18:15,440
C'est l'esprit...
343
00:18:15,440 --> 00:18:17,170
Enfin, surtout mon esprit.
344
00:18:34,960 --> 00:18:36,540
Où sont les vrais flics, Mouch ?
345
00:18:36,540 --> 00:18:39,170
Trudy dit qu'ils passent régulièrement,
346
00:18:39,170 --> 00:18:43,170
mais qu'ils n'ont pas les effectifs pour
stationner une unité ici à plein temps
347
00:18:43,170 --> 00:18:44,930
sur la base de la
plainte d'une personne.
348
00:18:44,930 --> 00:18:47,050
Mais... deux personnes !
349
00:18:47,720 --> 00:18:49,350
Ce n'est pas ma campagne.
350
00:18:49,350 --> 00:18:50,310
C'est...
351
00:18:50,310 --> 00:18:52,680
Tu dois lui parler, Mouch.
352
00:18:52,680 --> 00:18:56,400
Si tu te fous de l'anarchie
gratuite, alors fais-le pour moi.
353
00:18:56,400 --> 00:18:58,330
Fais-le pour ma santé mentale.
354
00:19:11,660 --> 00:19:13,580
Kylie a dit que tu me cherchais ?
355
00:19:14,120 --> 00:19:15,120
Entre.
356
00:19:19,710 --> 00:19:22,960
C'est quoi le problème
entre toi et Gallo ?
357
00:19:24,690 --> 00:19:25,300
Un problème ?
358
00:19:25,300 --> 00:19:28,680
Vous étiez à peine capable de bouger
une échelle ensemble l'autre jour.
359
00:19:28,680 --> 00:19:30,850
J'ai vu un meilleur travail d'équipe
de la part des trois Stooges.
360
00:19:30,850 --> 00:19:32,430
C'était juste un problème
de communication.
361
00:19:32,430 --> 00:19:34,500
Communication zéro.
362
00:19:36,470 --> 00:19:38,150
Qu'est-ce qui se passe ?
363
00:19:39,310 --> 00:19:40,440
Il n'y a pas de problème.
364
00:19:40,440 --> 00:19:42,190
On a eu une conversation
lors de la dernière garde,
365
00:19:42,190 --> 00:19:45,510
à la fin de laquelle on est
arrivé à un accord mutuel.
366
00:19:45,510 --> 00:19:46,510
Qui est ?
367
00:19:48,660 --> 00:19:49,570
Lieutenant,
368
00:19:49,570 --> 00:19:51,450
Gallo et moi n'avons pas
besoin d'être les meilleurs amis
369
00:19:51,450 --> 00:19:52,660
pour travailler ensemble.
370
00:19:52,660 --> 00:19:54,080
On est des professionnels.
371
00:19:54,080 --> 00:19:56,660
Mais on va intensifier
la communication.
372
00:19:56,660 --> 00:19:58,160
Tu ne verras plus d'accrocs ici.
373
00:19:59,580 --> 00:20:02,840
Camion 81, personne piégée,
3445 Rush.
374
00:20:02,840 --> 00:20:04,130
Merci. On verra ça plus tard.
375
00:20:25,570 --> 00:20:27,440
Le locataire m'a dit qu'il y a
quelqu'un de coincé sur le toit.
376
00:20:27,440 --> 00:20:29,900
La porte d'accès est bloquée,
et je ne peux pas y accéder.
377
00:20:29,900 --> 00:20:30,860
Lieutenant.
378
00:20:31,820 --> 00:20:34,200
Carver, vas chercher
l'ouvre-porte hydraulique.
379
00:20:34,200 --> 00:20:34,700
Tout de suite.
380
00:20:34,700 --> 00:20:36,290
Vous avez un ascenseur
de service là-haut ?
381
00:20:36,290 --> 00:20:37,970
Oui, je vous y emmène.
382
00:20:42,380 --> 00:20:44,470
L'accès au toit est à cet étage ?
383
00:20:44,470 --> 00:20:46,680
L'escalier est juste au coin.
384
00:20:46,680 --> 00:20:48,350
Femme lieutenant ?
385
00:20:48,350 --> 00:20:50,180
Tant mieux pour vous.
386
00:20:50,180 --> 00:20:51,060
Merci.
387
00:20:51,060 --> 00:20:53,520
Carver, tu ouvres la voie.
388
00:21:02,990 --> 00:21:04,360
- J'y vais avec l'ouvre-porte.
- Très bien.
389
00:21:04,360 --> 00:21:05,790
Il y a une terrasse sur le toit ?
390
00:21:05,790 --> 00:21:08,830
Non, mais les gens aiment toujours
monter là-haut et profiter de la vue.
391
00:21:08,830 --> 00:21:11,040
Je ne sais pas comment
ce gars a pu se faire piéger.
392
00:21:11,040 --> 00:21:13,580
Le loquet est cassé, mais
la porte ne s'ouvre pas.
393
00:21:16,980 --> 00:21:18,340
Base solide...
394
00:21:18,340 --> 00:21:21,460
On va devoir malmener ce truc avec
le Halligan pour pouvoir sortir de là.
395
00:21:21,460 --> 00:21:23,670
Un de ces appartements a un balcon ?
396
00:21:23,670 --> 00:21:25,050
Mme Katz en a un.
397
00:21:25,050 --> 00:21:26,220
Un joli balcon.
398
00:21:29,330 --> 00:21:31,660
Attention aux jardinières en argile.
399
00:21:35,230 --> 00:21:37,020
Je ne vois pas d'échelle
de secours sur le toit,
400
00:21:37,020 --> 00:21:38,360
même si c'est réglementaire.
401
00:21:38,360 --> 00:21:39,230
Lieutenant.
402
00:21:39,230 --> 00:21:41,110
Je peux grimper sur
le treillis, prendre pied,
403
00:21:41,110 --> 00:21:42,760
et me hisser sur le toit.
404
00:21:49,370 --> 00:21:50,450
Pourquoi pas ?
405
00:21:50,450 --> 00:21:51,450
Essayons.
406
00:22:23,580 --> 00:22:25,840
On se retrouve à la porte du toit.
407
00:22:25,840 --> 00:22:26,840
Bien reçu.
408
00:22:34,340 --> 00:22:35,540
Y a quelqu'un ?
409
00:22:56,220 --> 00:22:58,260
Lieutenant, notre
victime n'est pas piégée.
410
00:22:59,700 --> 00:23:01,430
Qu'est-ce que vous faites ici ?
411
00:23:01,430 --> 00:23:02,930
Ne me touchez pas !
412
00:23:02,930 --> 00:23:05,140
On n'a pas entendu la fin, Gallo.
413
00:23:05,140 --> 00:23:06,180
Tout va bien.
414
00:23:06,180 --> 00:23:09,770
On vient de nous signaler que
quelqu'un était coincé sur le toit.
415
00:23:09,770 --> 00:23:10,900
Je suis là pour aider.
416
00:23:10,900 --> 00:23:12,270
Je ne suis pas coincé.
417
00:23:12,270 --> 00:23:13,950
Foutez le camp d'ici !
418
00:23:16,820 --> 00:23:22,820
81 à Central, besoin d'un
négociateur au 3445 Rush.
419
00:23:22,820 --> 00:23:25,040
On a un potentiel suicide en cours.
420
00:23:25,810 --> 00:23:27,660
Quel est votre nom ?
421
00:23:27,660 --> 00:23:29,470
Ça ne vous regarde pas.
422
00:23:31,670 --> 00:23:32,920
Le mien est Blake.
423
00:23:32,920 --> 00:23:37,010
Et s'il y a quelque chose dont
vous voulez parler, je suis là,
424
00:23:37,010 --> 00:23:38,760
et je veux vous aider.
425
00:23:39,500 --> 00:23:41,050
Il n'y a rien à dire.
426
00:23:43,440 --> 00:23:45,260
Quelque chose vous a amené ici.
427
00:23:50,170 --> 00:23:53,450
J'ai fait des erreurs
qui vont blesser des gens.
428
00:23:55,500 --> 00:23:57,130
Beaucoup d'entre nous l'ont fait,
429
00:23:57,130 --> 00:23:59,000
mais j'en prends la responsabilité.
430
00:24:00,500 --> 00:24:02,140
Vous êtes assez dur avec vous-même.
431
00:24:02,140 --> 00:24:03,600
Vous ne savez pas
de quoi vous parlez.
432
00:24:05,140 --> 00:24:06,060
Alors...
433
00:24:06,870 --> 00:24:07,870
dites-moi ?
434
00:24:10,710 --> 00:24:15,590
Demain, ma société va annoncer qu'elle
ferme plus de la moitié de ses magasins.
435
00:24:16,440 --> 00:24:18,740
Des centaines de personnes
vont perdre leur emploi.
436
00:24:20,620 --> 00:24:22,330
C'est dur. Je suis désolé.
437
00:24:26,120 --> 00:24:27,790
J'ai beaucoup entendu
ça ces derniers jours.
438
00:24:28,710 --> 00:24:32,210
L'économie mondiale, l'inflation.
439
00:24:33,050 --> 00:24:35,670
Il y a beaucoup de choses dehors
que vous ne pouvez pas contrôler.
440
00:24:36,840 --> 00:24:38,360
Je peux m'asseoir ?
441
00:24:38,970 --> 00:24:40,590
Je vous promets que
je ne vous toucherai pas.
442
00:24:49,350 --> 00:24:51,560
Les gens peuvent supporter
de perdre leur emploi.
443
00:24:52,190 --> 00:24:56,240
Ce qui est beaucoup plus dur,
c'est de perdre ceux qu'on aime.
444
00:24:56,240 --> 00:24:58,570
Je parie que vous en avez un paquet.
445
00:25:00,970 --> 00:25:02,710
J'en ai quelques-uns, oui.
446
00:25:05,780 --> 00:25:07,920
Je vais être une honte pour eux.
447
00:25:11,150 --> 00:25:13,550
Après que cette nouvelle sorte.
448
00:25:15,480 --> 00:25:18,150
Disons que c'est vrai,
le pire scénario.
449
00:25:19,120 --> 00:25:21,200
Quand même, le temps passe.
450
00:25:22,740 --> 00:25:25,460
Plus vite que vous ne le pensez,
ce sera derrière vous.
451
00:25:26,580 --> 00:25:28,260
Vous serez toujours là.
452
00:25:28,830 --> 00:25:30,770
C'est tout ce qu'ils veulent.
453
00:25:31,290 --> 00:25:33,210
Chaque jour, c'est
tout ce que je souhaite,
454
00:25:33,210 --> 00:25:36,170
que ma famille soit toujours là.
455
00:25:37,630 --> 00:25:39,510
L'équipe de crise est à deux rues.
456
00:25:39,510 --> 00:25:40,850
Bien reçu.
457
00:25:44,390 --> 00:25:46,390
J'apprécie que vous disiez ça.
458
00:25:46,390 --> 00:25:48,350
C'est la vérité. C'est tout.
459
00:25:50,730 --> 00:25:53,270
Les gens peuvent traverser
des moments très difficiles
460
00:25:53,270 --> 00:25:55,440
et vivre une belle vie.
461
00:26:01,700 --> 00:26:03,330
Je suis désolé pour tout ça.
462
00:26:03,330 --> 00:26:04,450
Ça arrive.
463
00:26:04,450 --> 00:26:06,590
Tout ce qui compte, c'est que...
464
00:26:47,540 --> 00:26:48,950
Vous ne lui avez pas menti ?
465
00:26:48,950 --> 00:26:50,620
Vous n'avez pas fait de promesses
que vous ne pouviez pas tenir ?
466
00:26:50,620 --> 00:26:51,980
Rien de tout ça ?
467
00:26:55,250 --> 00:26:56,130
C'est important.
468
00:26:56,130 --> 00:26:57,250
C'est quelque chose
que j'enseigne à nos gars.
469
00:26:57,250 --> 00:26:59,340
On ne ment pas à une
personne en détresse.
470
00:27:02,130 --> 00:27:04,010
Vous avez fait un excellent
travail en le faisant parler.
471
00:27:04,010 --> 00:27:06,600
C'est énorme.
C'est le plus important.
472
00:27:06,600 --> 00:27:11,330
Vous avez suivi le protocole
sans même qu'on vous l'apprenne.
473
00:27:12,480 --> 00:27:14,160
Vous pouvez être fier.
474
00:27:16,730 --> 00:27:18,730
Parfois une personne monte
sur le rebord d'une falaise
475
00:27:18,730 --> 00:27:21,280
et sa décision est déjà prise
au moment où vous arrivez.
476
00:27:21,280 --> 00:27:22,740
Vous pouvez faire et dire
toutes les bonnes choses
477
00:27:22,740 --> 00:27:24,860
et ne pas être capable de la changer.
478
00:27:25,360 --> 00:27:28,080
L'important, c'est que
vous n'ayez pas abandonné.
479
00:27:28,080 --> 00:27:31,400
Je dis à tous mes gars que
nous n'abandonnons jamais.
480
00:27:35,540 --> 00:27:37,210
Malgré toutes les bravades de Gallo,
481
00:27:37,210 --> 00:27:39,880
c'est l'une des personnes les
plus empathiques que je connaisse.
482
00:27:39,880 --> 00:27:42,220
Il va avoir du mal à s'en remettre.
483
00:27:42,220 --> 00:27:44,420
J'espère qu'il ne s'en voudra pas.
484
00:27:44,970 --> 00:27:46,640
On doit garder un œil sur lui.
485
00:27:46,640 --> 00:27:47,640
C'est tout.
486
00:27:50,890 --> 00:27:52,250
C'est un bon ami.
487
00:27:55,280 --> 00:27:59,020
En parlant de bons amis,
je me suis plantée.
488
00:27:59,820 --> 00:28:01,020
Plantée comment ?
489
00:28:01,570 --> 00:28:04,070
J'ai été insistante avec Dylan
490
00:28:04,070 --> 00:28:06,360
sans être sensible au fait que
491
00:28:06,360 --> 00:28:08,620
tu n'étais peut-être pas encore
prête à sortir avec quelqu'un.
492
00:28:09,990 --> 00:28:12,660
Je ne pense pas que
je serai prête un jour,
493
00:28:12,660 --> 00:28:15,710
mais ça ne veut pas dire
que je ne dois pas essayer.
494
00:28:17,250 --> 00:28:18,840
Pour être honnête,
495
00:28:18,840 --> 00:28:21,250
ce n'est pas la raison pour
laquelle je n'ai pas appelé Dylan.
496
00:28:22,460 --> 00:28:24,090
- Comment ça ?
- C'est...
497
00:28:24,090 --> 00:28:27,430
c'est le lien entre Dylan et Evan
498
00:28:27,430 --> 00:28:29,890
et la façon dont il est
si heureux de parler de lui.
499
00:28:29,890 --> 00:28:31,560
Et si les choses tournaient mal,
500
00:28:31,560 --> 00:28:33,270
et que c'était comme
si je lui enlevais ça ?
501
00:28:34,550 --> 00:28:36,060
Oublie tout ça.
502
00:28:36,060 --> 00:28:37,520
Oui, ça...
503
00:28:37,520 --> 00:28:40,770
ça m'a apporté une vague
d'Evan de rencontrer Dylan,
504
00:28:40,800 --> 00:28:42,820
mais c'est aussi le cas
pour à peu près tout ce
505
00:28:42,820 --> 00:28:46,030
qu'Evan a pu toucher ou côtoyer.
506
00:28:47,130 --> 00:28:49,240
Parfois ça me rend heureuse.
507
00:28:49,240 --> 00:28:53,240
Parfois ça fait juste mal,
508
00:28:53,240 --> 00:28:56,410
et il n'y a rien que toi
ou quelqu'un d'autre
509
00:28:56,410 --> 00:28:58,350
puisse faire pour réparer ça.
510
00:29:01,210 --> 00:29:03,760
Tu as une bonne
impression de Dylan ou pas ?
511
00:29:05,550 --> 00:29:06,880
Il est adorable.
512
00:29:06,880 --> 00:29:08,880
Alors tu dois foncer.
513
00:29:12,610 --> 00:29:13,890
J'ai parlé à Trudy.
514
00:29:13,890 --> 00:29:15,810
Elle a dit, "Je vais voir
ce que je peux faire."
515
00:29:19,020 --> 00:29:20,700
C'est mieux que rien.
516
00:29:25,320 --> 00:29:28,390
Je lui ai dit combien
c'était important pour toi.
517
00:29:29,160 --> 00:29:30,200
Pas pour moi.
518
00:29:31,370 --> 00:29:33,050
Pour la société, Mouch !
519
00:29:35,370 --> 00:29:36,650
Pour la société.
520
00:29:37,580 --> 00:29:38,410
On regarde quoi ?
521
00:29:38,410 --> 00:29:42,380
La forme de l'explosion et le trou
qui a traversé le contreplaqué
522
00:29:42,380 --> 00:29:45,340
indiquent une explosion
de grande envergure.
523
00:29:45,340 --> 00:29:46,300
Causée par ?
524
00:29:46,300 --> 00:29:47,670
C'est la question.
525
00:29:47,670 --> 00:29:50,180
Ce qui a causé ça est dû à
526
00:29:50,180 --> 00:29:54,100
un explosif de qualité
commerciale ou militaire.
527
00:29:55,730 --> 00:29:56,520
Militaire ?
528
00:29:56,520 --> 00:30:00,020
Les munitions militaires
convertissent autant de matière
529
00:30:00,020 --> 00:30:01,850
que possible en énergie cinétique.
530
00:30:01,850 --> 00:30:04,900
C'est ce qui les rend
prévisibles, efficaces.
531
00:30:04,900 --> 00:30:09,760
J'ai commencé à chercher des engins
militaires qui provoquent ce modèle.
532
00:30:10,700 --> 00:30:13,320
Je pense que c'était une balle
de 40 mm pour briser une porte,
533
00:30:13,320 --> 00:30:15,330
- provenant d'un lance-grenades.
- Brèche de porte ?
534
00:30:15,330 --> 00:30:17,870
C'est une grenade à faible vitesse
qui utilise la pression de l'explosion
535
00:30:17,870 --> 00:30:22,210
pour défoncer une porte à distance
et tuer ceux qui sont de l'autre côté.
536
00:30:22,210 --> 00:30:24,170
C'est un truc hautement spécialisé.
537
00:30:24,170 --> 00:30:26,630
Pourquoi quelqu'un se promène
en tirant cette chose pour le plaisir
538
00:30:26,630 --> 00:30:28,840
dans un entrepôt
abandonné sur Pulaski ?
539
00:30:28,840 --> 00:30:30,430
Je ne pense pas
que c'était pour le plaisir.
540
00:30:30,430 --> 00:30:32,470
Je pense que c'était
une démonstration.
541
00:30:33,590 --> 00:30:34,590
Par qui ?
542
00:30:35,180 --> 00:30:36,970
Un vendeur qui montre à un acheteur
543
00:30:36,970 --> 00:30:38,640
ce que ses produits peuvent faire.
544
00:30:38,640 --> 00:30:41,850
Donc cet individu que vous
avez mentionné l'autre jour,
545
00:30:41,850 --> 00:30:43,400
le gars que vous aviez à l'œil,
546
00:30:43,400 --> 00:30:46,940
vous êtes en train de me dire qu'il
vend des armes militaires à Chicago ?
547
00:30:46,940 --> 00:30:48,650
C'est ce que toi tu me dis.
548
00:30:50,820 --> 00:30:52,320
Pouvez-vous l'arrêter ?
549
00:30:52,320 --> 00:30:55,990
Je vais essayer, mais je vais avoir
besoin de plus d'aide de ta part.
550
00:30:55,990 --> 00:30:57,080
Quel genre d'aide ?
551
00:30:57,080 --> 00:30:58,870
Je dois d'abord parler
à quelques personnes.
552
00:30:59,870 --> 00:31:01,550
Je te tiens au courant.
553
00:31:02,500 --> 00:31:03,920
Merci, Kelly.
554
00:31:03,920 --> 00:31:05,440
Je peux le garder ?
555
00:31:16,510 --> 00:31:17,850
Il va se faire mal.
556
00:31:17,850 --> 00:31:19,410
Qu'est-ce qu'il se passe ?
557
00:31:39,750 --> 00:31:42,840
- Molly plus tard ?
- Oui, bien sûr.
558
00:31:44,400 --> 00:31:47,480
Ou je viens avec de la bière,
559
00:31:47,480 --> 00:31:49,430
de la pizza, ma manette,
560
00:31:49,430 --> 00:31:52,140
et on tue des zombies en
mode coopératif jusqu'à l'aube.
561
00:31:52,140 --> 00:31:53,560
Ça a l'air bien.
562
00:31:53,560 --> 00:31:56,460
Ou juste le Molly.
563
00:31:57,180 --> 00:31:58,180
Peu importe.
564
00:32:01,770 --> 00:32:03,400
Pas de pression.
565
00:32:03,650 --> 00:32:06,900
Si tu décides de faire
quelque chose, je suis là.
566
00:32:07,210 --> 00:32:08,670
Cool.
567
00:32:21,890 --> 00:32:24,250
Tuer des zombies ne va pas suffire.
568
00:32:25,230 --> 00:32:29,110
Ce dont tu as besoin c'est
d'être confortablement engourdi.
569
00:32:29,190 --> 00:32:30,650
Laisse-moi te payer une bière ou dix.
570
00:32:30,690 --> 00:32:32,930
Avec tout mon respect, Carver,
571
00:32:33,130 --> 00:32:34,810
tu n'as aucune idée
de ce dont j'ai besoin.
572
00:32:34,950 --> 00:32:36,650
- Si, je le sais.
- Non, tu le sais pas.
573
00:32:36,750 --> 00:32:38,630
Tu ne sais pas la
moindre chose sur moi.
574
00:32:39,150 --> 00:32:42,030
Je suis juste un gamin excité
qui a fait ça pour s'amuser.
575
00:32:42,190 --> 00:32:44,090
Je joue au super-héros.
576
00:32:44,190 --> 00:32:45,530
Et toi, tu as...
577
00:32:45,710 --> 00:32:48,210
Tu as vu tellement pire que moi.
578
00:32:48,490 --> 00:32:50,650
Je ne voulais pas...
Je n'aurais pas dû dire tout ça.
579
00:32:52,790 --> 00:32:54,530
Je suis désolé.
580
00:32:56,050 --> 00:32:57,510
Écoute, je...
581
00:32:59,330 --> 00:33:01,430
Je t'ai entendu à la radio.
582
00:33:01,510 --> 00:33:03,790
Les trucs de famille, c'est délicat.
583
00:33:03,870 --> 00:33:06,090
Je sais combien
ça peut être difficile.
584
00:33:09,590 --> 00:33:13,070
Allons au Carol Pub et finissons-en.
585
00:33:13,230 --> 00:33:14,770
Ne le prends pas mal,
mais j'ai vu ce qui arrive
586
00:33:14,790 --> 00:33:16,870
- dans un boui-boui.
- Un bon moment,
587
00:33:16,970 --> 00:33:19,010
voilà ce qui arrive.
588
00:33:21,230 --> 00:33:22,810
Tu viens avec moi.
589
00:33:23,070 --> 00:33:24,690
C'est comme ça.
590
00:33:36,670 --> 00:33:39,270
Tu as laissé ton sac à dos
sur le banc des vestiaires.
591
00:33:39,610 --> 00:33:40,550
Ah bon ?
592
00:33:40,610 --> 00:33:42,170
Tu veux que je l'apporte au Molly ?
593
00:33:42,370 --> 00:33:44,530
Non, je vais revenir le récupérer.
594
00:33:44,670 --> 00:33:46,070
Merci, mec.
595
00:33:49,070 --> 00:33:51,290
Dis-moi que je rêve !
596
00:34:02,210 --> 00:34:06,510
Je crois qu'il y a eu beaucoup
d'infractions à cette intersection.
597
00:34:06,750 --> 00:34:08,130
Non, c'est...
598
00:34:10,010 --> 00:34:17,190
Il y a de vrais voyous
qui grillent le stop.
599
00:34:17,330 --> 00:34:19,330
Comme tu viens de le faire.
600
00:34:20,490 --> 00:34:23,050
J'ai laissé mon sac
à la caserne, et je...
601
00:34:23,130 --> 00:34:24,170
vraiment ?
602
00:34:24,230 --> 00:34:25,250
Vraiment ?
603
00:34:25,930 --> 00:34:27,630
Allez, Trudy.
604
00:34:27,790 --> 00:34:32,230
Tu me traînes ici pour écrire
des amendes, alors j'en écris.
605
00:34:32,310 --> 00:34:33,950
Tu peux payer en ligne.
606
00:34:35,110 --> 00:34:36,650
Regarde-moi.
607
00:34:37,830 --> 00:34:39,350
Dis à Cindy que je la
verrai au club de lecture.
608
00:34:39,410 --> 00:34:41,570
J'ai une recette pour elle.
609
00:34:44,450 --> 00:34:47,530
C'est une sorte de nausée accablante.
610
00:34:48,490 --> 00:34:50,350
Je devrais peut-être faire
demi-tour et rentrer chez moi.
611
00:34:50,410 --> 00:34:51,690
Ne fais pas ça.
612
00:34:51,790 --> 00:34:52,830
Ça va être amusant.
613
00:34:52,890 --> 00:34:53,870
Je l'espère.
614
00:34:53,950 --> 00:34:55,330
Et tu es magnifique.
615
00:34:55,410 --> 00:34:56,790
Je le suis ?
616
00:34:56,870 --> 00:34:59,450
Ou cette tenue est trop
pour un rendez-vous au café ?
617
00:34:59,530 --> 00:35:01,210
Non, c'est parfait.
Sérieusement.
618
00:35:01,310 --> 00:35:03,750
Je viens de tomber amoureuse de toi.
619
00:35:12,210 --> 00:35:13,460
Qu'est-ce qui se passe ?
620
00:35:13,460 --> 00:35:15,420
C'est quoi ce sourire sur ton visage ?
621
00:35:15,420 --> 00:35:16,760
Je viens de le voir.
622
00:35:16,760 --> 00:35:18,550
- Je suis arrivée.
- Ok, je raccroche.
623
00:35:18,550 --> 00:35:20,010
Amuse-toi bien.
624
00:35:24,970 --> 00:35:26,350
Gallo est résistant.
625
00:35:26,350 --> 00:35:28,310
Rien ne peut l'abattre.
626
00:35:28,310 --> 00:35:30,900
Je sais que ça en a l'air,
627
00:35:31,840 --> 00:35:33,570
son tempérament vif,
628
00:35:33,570 --> 00:35:35,820
mais il ressent vraiment les choses.
629
00:35:35,820 --> 00:35:36,860
Et je...
630
00:35:37,030 --> 00:35:40,490
J'aimerais savoir comment
l'aider à traverser ça.
631
00:35:41,690 --> 00:35:42,870
Il va...
632
00:35:43,050 --> 00:35:45,250
il va y arriver à son rythme.
633
00:35:45,410 --> 00:35:46,690
C'est tout.
634
00:35:55,970 --> 00:35:57,490
Mauvais moment ?
635
00:35:57,630 --> 00:35:58,750
Oui, ça l'est.
636
00:35:59,590 --> 00:36:01,690
Entrez.
Vous avez déjà mangé ?
637
00:36:01,810 --> 00:36:03,070
Non, ça va.
638
00:36:03,170 --> 00:36:04,110
Merci.
639
00:36:04,170 --> 00:36:05,350
J'en ai pour une minute.
640
00:36:05,490 --> 00:36:06,830
Qu'est-ce qu'il y a ?
641
00:36:09,170 --> 00:36:14,110
Voici notre ami qui vend des armes
militaires dans les rues de Chicago.
642
00:36:14,290 --> 00:36:15,970
Il s'appelle Vin Martucci.
643
00:36:16,070 --> 00:36:17,050
Vous l'avez arrêté ?
644
00:36:17,110 --> 00:36:17,490
Pas encore.
645
00:36:17,570 --> 00:36:19,630
Je n'ai pas les preuves.
646
00:36:19,690 --> 00:36:22,010
Mais il a une relation
avec Danny Kavanagh.
647
00:36:22,210 --> 00:36:24,210
Tu te souviens de ce nom ?
648
00:36:25,210 --> 00:36:28,790
Le flic pourri qui a failli
nous faire tuer, Stella et moi ?
649
00:36:28,870 --> 00:36:29,970
Un peu difficile à oublier.
650
00:36:30,030 --> 00:36:32,730
Quand tu m'as court-circuité
et que tu as fait arrêter Danny,
651
00:36:32,810 --> 00:36:36,050
c'est une des nombreuses affaires
en cours que tu as compromises.
652
00:36:36,170 --> 00:36:37,370
Heureusement pour nous,
653
00:36:37,450 --> 00:36:39,370
Kavanagh est toujours prêt à négocier.
654
00:36:39,530 --> 00:36:41,750
Nous dire ce qu'il sait, aider à
obtenir ces armes hors de la rue.
655
00:36:41,850 --> 00:36:43,470
Un si bon gars.
656
00:36:43,650 --> 00:36:45,110
Qu'est-ce que ça a à voir avec moi ?
657
00:36:45,230 --> 00:36:47,650
Le procureur ne veut pas
conclure un accord avec Kavanagh
658
00:36:47,770 --> 00:36:50,190
à moins que ses victimes ne signent.
659
00:36:50,290 --> 00:36:51,570
Ses victimes ?
660
00:36:52,890 --> 00:36:54,790
Toi et Stella.
661
00:36:58,070 --> 00:37:00,770
On parle de quel genre d'accord ?
662
00:37:01,670 --> 00:37:04,170
Kavanagh nous aide
à faire tomber Martucci,
663
00:37:05,210 --> 00:37:06,990
- il prend du sursis.
- Il s'en sort ?
664
00:37:07,090 --> 00:37:08,650
Martucci est un mauvais gars, Kelly.
665
00:37:08,750 --> 00:37:10,090
Ainsi est Kavanagh.
Pas d'accord.
666
00:37:10,150 --> 00:37:11,810
J'ai besoin de la
coopération de Kavanagh.
667
00:37:11,850 --> 00:37:13,190
Trouvez un autre moyen.
668
00:37:13,250 --> 00:37:14,170
Sois raisonnable.
669
00:37:14,250 --> 00:37:15,810
Me traîner dans cet entrepôt,
670
00:37:15,850 --> 00:37:17,550
me demander mon expertise,
671
00:37:17,610 --> 00:37:19,630
vous essayiez juste de
m'investir dans cette affaire
672
00:37:19,670 --> 00:37:23,530
car vous saviez que vous finiriez
par me demander l'impensable.
673
00:37:23,610 --> 00:37:25,170
- Ce n'était pas ça.
- Sortez.
674
00:37:25,210 --> 00:37:27,630
- Allez, Kelly.
- Sortez d'ici !
675
00:37:37,660 --> 00:37:39,330
On ne fait pas cette affaire,
676
00:37:39,330 --> 00:37:41,380
beaucoup de gens vont être blessés.
677
00:37:43,360 --> 00:37:45,040
Et ce sera de votre faute.
678
00:38:03,610 --> 00:38:05,150
Il ne voulait pas le casser.
679
00:38:06,110 --> 00:38:07,110
C'était un accident.
680
00:38:07,110 --> 00:38:08,240
Je suis désolé.
681
00:38:10,750 --> 00:38:12,070
Il était en colère.
682
00:38:15,740 --> 00:38:16,870
Très bien, prochain arrêt.
683
00:38:16,870 --> 00:38:18,120
Quel est le prochain arrêt ?
684
00:38:19,150 --> 00:38:20,830
Je suis désolé de le dire,
mais je pense que c'est...
685
00:38:22,460 --> 00:38:24,380
C'est le terminus.
Il est presque 4 h.
686
00:38:24,380 --> 00:38:25,290
Quoi ? Allez !
687
00:38:25,290 --> 00:38:26,960
Tu connais la phrase,
tu ne peux pas rentrer,
688
00:38:26,960 --> 00:38:28,590
mais tu ne peux pas rester ici.
689
00:38:29,210 --> 00:38:30,470
Je sais.
690
00:38:31,830 --> 00:38:33,470
Old Town Ale House est ouvert tard.
691
00:38:36,500 --> 00:38:37,780
Ça ferme à 4:00.
692
00:38:39,250 --> 00:38:40,310
Mauvaise nouvelle.
693
00:38:40,610 --> 00:38:42,240
Je vais nous trouver un Uber.
694
00:39:03,830 --> 00:39:05,950
Je pensais que je l'avais.
695
00:39:06,330 --> 00:39:07,190
Je sais.
696
00:39:07,270 --> 00:39:09,050
J'en étais absolument sûr.
697
00:39:09,210 --> 00:39:11,310
Il n'y avait rien de plus
que tu aurais pu faire.
698
00:39:16,230 --> 00:39:18,430
Si quelqu'un d'autre
était arrivé en premier.
699
00:39:18,510 --> 00:39:20,510
Mais tu y es arrivé, Gallo.
700
00:39:21,170 --> 00:39:23,890
Tu lui as donné la meilleure
chance qu'il aurait pu avoir.
701
00:39:26,990 --> 00:39:28,950
Tu ne le sais pas.
702
00:39:29,070 --> 00:39:30,510
Si, je le sais.
703
00:39:33,130 --> 00:39:36,490
Tu as la tête la plus froide dans
une crise que j'ai jamais vue.
704
00:39:36,610 --> 00:39:38,690
Garder l'esprit quand il y a
566337 dm³ de carburant
705
00:39:38,790 --> 00:39:41,930
au-dessus de nous, prêts
à nous faire exploser ?
706
00:39:42,030 --> 00:39:45,110
Tu ferais tout ce qu'il
faut pour sauver une vie.
707
00:39:46,170 --> 00:39:49,230
Parfois, même ça ne suffit pas.
708
00:39:49,710 --> 00:39:51,490
C'est le métier.
709
00:39:51,610 --> 00:39:53,850
Parfois, les gens...
710
00:39:59,930 --> 00:40:02,290
Je sais que ça fait mal.
711
00:40:03,290 --> 00:40:05,310
Crois-moi, je le sais.
712
00:40:06,510 --> 00:40:08,010
Alors laisse-toi aller.
713
00:40:09,670 --> 00:40:12,230
Si tu sens que tu as
besoin de pleurer, fais-le.
714
00:40:12,310 --> 00:40:14,710
Si tu as envie de crier
ou de frapper quelqu'un,
715
00:40:14,790 --> 00:40:17,270
crie-moi dessus, frappe-moi.
716
00:40:17,350 --> 00:40:19,930
Fais ce que tu as besoin de faire.
717
00:40:20,750 --> 00:40:24,010
Mais ne laisse pas cela changer le
genre de pompier que tu es, Gallo.
718
00:40:24,190 --> 00:40:25,850
Je vais te dire quelque chose.
719
00:40:25,890 --> 00:40:28,570
Si jamais je suis dans
une situation difficile,
720
00:40:29,750 --> 00:40:31,630
il n'y a pas d'autre vétéran pompier
721
00:40:31,690 --> 00:40:34,210
que je préférerais avoir à mes côtés.
722
00:40:44,630 --> 00:40:46,230
Viens.
723
00:40:47,390 --> 00:40:49,810
Le bar à flics de Mike
est ouvert jusqu'à 5 h.
724
00:40:55,170 --> 00:40:56,930
Je l'ai cassé.
725
00:40:57,030 --> 00:40:58,390
Je sais que tu l'as cassé, mec !
726
00:40:58,470 --> 00:41:00,850
Quand le gars s'est énervé, je...
53925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.