All language subtitles for Audrey.Rose.1977.REMASTERED.BRRip.x264-ION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:59,776 --> 00:06:01,611 - Ivy! - Hi, mom. 2 00:06:01,736 --> 00:06:02,988 Hi, sweetheart. 3 00:06:07,951 --> 00:06:10,370 Hey, mom, two tests again, both in math. 4 00:06:10,495 --> 00:06:12,914 And they popped one on us. Can you believe it? 5 00:06:13,039 --> 00:06:15,917 You're kidding? No warning at all? 6 00:06:16,042 --> 00:06:17,878 No, they didn't. 7 00:06:18,795 --> 00:06:21,089 Come on, sweetie. 8 00:06:39,858 --> 00:06:41,526 Hello, George. 9 00:06:43,028 --> 00:06:48,033 No, Paris. Well, at least that's what Jennifer told Peter. 10 00:06:50,243 --> 00:06:56,082 Er... by the way, dear Jill o'Connor says she's started to... you know what. 11 00:06:56,207 --> 00:06:57,876 No, what? 12 00:06:58,001 --> 00:06:59,419 - Menstruate. - Oh... 13 00:06:59,544 --> 00:07:01,922 And she's only nine. Mom, do you believe it? 14 00:07:02,047 --> 00:07:03,465 No, I think she's a fibber. 15 00:07:03,590 --> 00:07:05,842 - She's a liar. - I didn't say that. 16 00:07:05,967 --> 00:07:08,470 Girls like Jill just like to fantasize. 17 00:07:20,482 --> 00:07:24,569 - Hey, how about a coke? - I'll have it later. 18 00:07:24,694 --> 00:07:26,112 Okay. 19 00:07:29,407 --> 00:07:32,243 Oh, Ivy, don't forget to hang your coat on a chair. 20 00:07:32,369 --> 00:07:34,371 Oh, alright. 21 00:07:42,545 --> 00:07:44,839 - Come on, open up. - Bill... 22 00:07:48,009 --> 00:07:49,511 Oh! 23 00:07:50,512 --> 00:07:52,722 Hey, what is it? You're shaking, babe. 24 00:07:52,847 --> 00:07:56,267 Oh, it's just the weather. You're home early. 25 00:07:56,393 --> 00:07:58,061 Yeah. 26 00:07:58,186 --> 00:08:00,188 Well, I'll get a glass chilling for your Martini. 27 00:08:00,313 --> 00:08:04,985 - Oh, don't mention that word, please. - Another one of those days? 28 00:08:05,110 --> 00:08:08,113 - Yeah, another one of those lunches. - Oh... 29 00:08:09,864 --> 00:08:12,200 - I gotta lie down, Janice. - You've got an hour. 30 00:08:12,325 --> 00:08:15,203 Carole and Russ are coming for dinner with their aunt from Cleveland. 31 00:08:15,328 --> 00:08:17,664 - Oh, shit. - I'm sorry. 32 00:08:17,789 --> 00:08:19,374 No, no, no. 33 00:08:22,168 --> 00:08:25,171 - Hiya, Princess. - Hi, daddy. 34 00:08:27,507 --> 00:08:30,010 - I found out. - What? 35 00:08:30,135 --> 00:08:31,636 Mom... 36 00:08:32,721 --> 00:08:34,764 - Mom likes cameras, right? - Right. 37 00:08:34,889 --> 00:08:36,891 Well, I was walking with her past this camera store 38 00:08:37,017 --> 00:08:39,686 and I saw her looking at this real long lens. 39 00:08:39,811 --> 00:08:44,482 It's so neat. It's got all these little dinkies on it. 40 00:08:44,607 --> 00:08:46,860 - Little dinkies like that. - Yeah? 41 00:08:46,985 --> 00:08:49,487 When can we buy it? 42 00:08:49,612 --> 00:08:52,115 Well, it's an awful long way to Christmas, honey. 43 00:08:52,240 --> 00:08:53,825 Yeah. 44 00:08:53,950 --> 00:08:57,370 But you know, your birthday's next week. Have you made up your mind yet? 45 00:08:57,495 --> 00:08:59,330 - Yeah. - Yeah? 46 00:08:59,456 --> 00:09:02,000 I'm not gonna tell you. 47 00:09:02,125 --> 00:09:06,379 - Oh... alright. - Surprise me. 48 00:09:12,385 --> 00:09:15,805 The hotel des artistes, built by artistes for artistes. 49 00:09:15,930 --> 00:09:17,849 What the hell are we doing here? 50 00:09:17,974 --> 00:09:20,477 Well, I don't know about you, but I have hidden depths. 51 00:09:20,602 --> 00:09:22,103 Mezzo, mezzo. 52 00:09:42,207 --> 00:09:43,958 Excuse me. 53 00:09:46,795 --> 00:09:49,964 We've got to go, bill. Come along, aunt. 54 00:09:57,305 --> 00:09:59,682 Ivy? Ivy. 55 00:10:00,642 --> 00:10:02,977 Ivy. Sweetheart. 56 00:10:04,145 --> 00:10:05,647 It's mommy. 57 00:10:07,482 --> 00:10:10,985 - Oh, mom, it was awful. - What was awful? 58 00:10:14,072 --> 00:10:15,573 I don't know. 59 00:10:17,742 --> 00:10:19,536 I can't remember. 60 00:10:19,661 --> 00:10:22,622 Well, it was just a dream. 61 00:10:23,832 --> 00:10:26,501 - Yeah, a dream. - Mm-hmm. 62 00:10:28,253 --> 00:10:31,714 - Mom, I don't feel well. - Oh. 63 00:10:32,215 --> 00:10:36,261 - You don't seem to have a fever. - Darn. 64 00:10:36,386 --> 00:10:39,597 But I think we'll keep you home from school tomorrow anyway. 65 00:10:39,722 --> 00:10:41,307 I love you. 66 00:10:41,432 --> 00:10:43,518 Oh, I love you too. 67 00:10:48,398 --> 00:10:50,066 Bill? 68 00:10:50,191 --> 00:10:55,363 Something strange happened today. There was a man outside school. 69 00:10:56,156 --> 00:10:57,657 Bill? 70 00:12:09,103 --> 00:12:14,692 'He has reddish-brown hair, pale blue eyes, he's about... 5'8 ", 5'9". 71 00:12:14,817 --> 00:12:16,903 'A beard, a rather full beard. 72 00:12:17,028 --> 00:12:20,823 'He's got kind of a weird, spaced-out look about him.' 73 00:12:21,950 --> 00:12:24,369 'Well, when did you first notice him?' 74 00:12:24,494 --> 00:12:28,122 'A couple of weeks ago. I spotted him on the bus. I was going home. 75 00:12:28,248 --> 00:12:31,751 'He looked rather familiar to me, like I'd seen him somewhere before. 76 00:12:32,210 --> 00:12:34,504 'The next day, there he was in the elevator where I work.' 77 00:12:34,629 --> 00:12:35,964 where's that? 78 00:12:36,089 --> 00:12:40,009 386 Madison Avenue. I'm a partner in Simmons Templeton advertising. 79 00:12:40,134 --> 00:12:43,680 - Well, maybe he works there too. - No. 80 00:12:43,805 --> 00:12:47,141 'Now I see him every morning when I take my daughter to school.' 81 00:12:47,267 --> 00:12:51,104 'Has this person ever battered you?' 82 00:12:51,229 --> 00:12:52,230 'Battered me?' 83 00:12:52,897 --> 00:12:56,734 has he come into purposeful bodily contact with you? 84 00:12:56,859 --> 00:13:01,364 I mean, has he hit you? Has he pushed you? 85 00:13:01,489 --> 00:13:02,490 No, nothing like that. 86 00:13:02,615 --> 00:13:06,119 Well, unless there's evidence of assault and battery, 87 00:13:06,244 --> 00:13:07,996 there's very little we can do here. 88 00:13:09,831 --> 00:13:13,668 What do I do? I mean... do I shove him, do I push him, provoke him? 89 00:13:13,793 --> 00:13:15,712 Get the son of a bitch to hit me? 90 00:13:15,837 --> 00:13:18,047 Look, what does it take to get you guys to do something? 91 00:13:18,172 --> 00:13:20,758 Look, Mr. Templeton, I'm sorry, 92 00:13:20,883 --> 00:13:24,721 but there's no law that says that people can't be on the city streets 93 00:13:24,846 --> 00:13:28,391 wherever and whenever they like to be. 94 00:13:35,732 --> 00:13:39,319 - I got one. - Okay. 95 00:13:39,444 --> 00:13:41,321 Look, mom, "slaughter". 96 00:13:42,780 --> 00:13:46,534 - Oh! That's good. - Thirteen. 97 00:13:49,203 --> 00:13:51,956 You write it down. And no peeking at my pieces. 98 00:13:52,081 --> 00:13:53,416 Alright. 99 00:13:53,541 --> 00:13:54,959 Hello? 100 00:13:56,836 --> 00:13:59,589 - Hello? - 'Is she alright?' 101 00:14:03,968 --> 00:14:05,136 bill? 102 00:14:05,261 --> 00:14:08,598 'I didn't see Ivy at school this morning. Is she all right?' 103 00:14:19,484 --> 00:14:22,862 - $8.89, 90. Ten. Thank you. - Thank you. 104 00:14:22,987 --> 00:14:24,989 You've gotta give me another ten. 105 00:14:25,114 --> 00:14:27,742 What do you mean, another ten? You gave me a $10 bill. 106 00:14:27,867 --> 00:14:30,179 - No, I gave you $20. - You just gave me a ten, lady. Look. 107 00:14:30,203 --> 00:14:35,583 Mister... mister, I only had a $20 bill in my wallet. 108 00:14:35,708 --> 00:14:39,170 You probably misread the bill. Can you see the register? 109 00:14:39,295 --> 00:14:43,257 - I don't care about the register... - Hey. What's the matter with you? 110 00:15:00,691 --> 00:15:02,193 It's so beautiful. 111 00:15:04,570 --> 00:15:07,573 It's fantastic. I love it. 112 00:15:07,698 --> 00:15:10,118 - Thank you. - Hey. What? 113 00:15:10,243 --> 00:15:12,829 - Oh, I love it. - Huh? 114 00:15:12,954 --> 00:15:15,206 What's so fantastic? 115 00:15:15,331 --> 00:15:17,750 Well, now. Where did you find this? 116 00:15:17,875 --> 00:15:20,962 On top of the worktops, where you put it. 117 00:15:23,464 --> 00:15:26,884 - What's going on? - Daddy bought me a purse. 118 00:15:27,009 --> 00:15:29,209 I found the package in the groceries with my name on it. 119 00:15:29,720 --> 00:15:33,391 - Oh, it's gorgeous, bill. - Yeah. 120 00:15:33,516 --> 00:15:36,602 It's the first grown-up present I've ever gotten. 121 00:15:36,727 --> 00:15:41,732 And the colors are just like the paintings in the ceiling. I love it. 122 00:15:44,652 --> 00:15:48,406 - You didn't buy the purse. - No. 123 00:15:50,992 --> 00:15:54,078 He did. That man. 124 00:15:57,665 --> 00:16:04,088 - How long have you known about him? - Oh, my god, bill. It's Ivy he's after. 125 00:16:06,507 --> 00:16:10,678 - Why do you say that? - Well, the way he looks at her. 126 00:16:10,803 --> 00:16:13,389 And this morning he called just to see how she was. 127 00:16:13,514 --> 00:16:15,516 And now the purse. 128 00:16:15,641 --> 00:16:18,769 Oh, bill, please, let's call the police. 129 00:16:18,895 --> 00:16:21,522 I went to them already. 130 00:16:22,607 --> 00:16:26,277 Honey, there's nothing they can do unless he draws blood. 131 00:17:14,408 --> 00:17:16,208 - Morning. - Morning, Mrs. Templeton. 132 00:17:56,659 --> 00:17:58,494 It's a clipping from "who's who". 133 00:17:58,619 --> 00:18:03,958 Hoover, Elliot suggens. Phd. Metallurgist. 134 00:18:04,083 --> 00:18:08,337 Born London, england. Educated king's college, university of London, 135 00:18:08,462 --> 00:18:10,881 Massachusetts institute of technology. 136 00:18:11,007 --> 00:18:14,844 Wife, Sylvia flora. Daughter, Audrey Rose. 137 00:18:14,969 --> 00:18:20,558 Vice president, unified steel corporation, Pittsburgh. Writer. Lecturer. 138 00:18:20,683 --> 00:18:24,729 - Published numerous articles. - Take it to the police. 139 00:18:24,854 --> 00:18:26,522 It's not enough. 140 00:18:26,647 --> 00:18:30,526 All it is is a couple of facts about his life. We can't even prove that he sent it. 141 00:18:31,485 --> 00:18:33,487 Well, then what are we going to do? 142 00:18:33,988 --> 00:18:36,258 I'll tell you what I'm gonna do. The next time I see this son of a bitch, 143 00:18:36,282 --> 00:18:38,051 I'm gonna grab him and find out what it's all about. 144 00:18:38,075 --> 00:18:42,204 - Bill, be very careful. - Honey, you be careful. 145 00:18:42,330 --> 00:18:44,832 If he bothers you at school today, just call a cop. 146 00:18:46,042 --> 00:18:48,044 Okay. 147 00:18:48,169 --> 00:18:50,087 Alright, take it easy or I'll run you both in. 148 00:19:00,640 --> 00:19:02,242 The ambulance is gonna be here soon, ma'am. 149 00:19:02,266 --> 00:19:06,103 But don't worry, you're gonna be alright. I've got your bag, you're gonna be alright. 150 00:19:06,228 --> 00:19:11,442 Come on, keep moving. Give her some air. Come on. 151 00:19:12,818 --> 00:19:16,489 - Move! - Oh, my god, Ivy! What time is it? 152 00:19:16,614 --> 00:19:18,908 - 3:20. - I have to go. 153 00:19:19,033 --> 00:19:22,536 - No, no... take it easy. - I have to go. I have to get my daughter. 154 00:19:22,662 --> 00:19:24,163 I have to go! 155 00:21:00,509 --> 00:21:04,180 Ivy is at home, Mrs. Templeton. I helped her across the street. 156 00:21:04,305 --> 00:21:06,724 She's waiting in the lobby for you. 157 00:21:07,892 --> 00:21:10,311 Here, you dropped your purse on the sidewalk. 158 00:21:13,439 --> 00:21:16,442 We must talk. I'm certain now. Please. 159 00:21:20,488 --> 00:21:23,032 Who are you? What do you want? 160 00:21:23,616 --> 00:21:28,162 Tell your husband I'll phone him this evening. Please. 161 00:21:45,346 --> 00:21:47,348 You wait right here, young lady. 162 00:21:47,473 --> 00:21:52,228 You are never, never, to leave school without me. Do you understand me? 163 00:21:52,353 --> 00:21:55,940 Under no circumstances are you to go away with strangers. 164 00:21:56,065 --> 00:21:57,650 You sit in that school office, 165 00:21:57,775 --> 00:22:00,778 and if you have to, you just wait and you wait and you wait. 166 00:22:00,903 --> 00:22:05,908 - Do you understand me, Ivy? - Mommy, you're hurting me. 167 00:22:07,201 --> 00:22:09,995 Oh... honey! 168 00:22:10,120 --> 00:22:15,125 Ivy... I'm sorry. 169 00:22:57,126 --> 00:22:58,377 'Mr. Templeton?' 170 00:22:58,502 --> 00:23:01,255 what is it you want? Why are you bothering us? 171 00:23:01,380 --> 00:23:03,048 'My name is Elliot hoover. 172 00:23:03,173 --> 00:23:08,095 'Look, I must see you and your wife. It's very important. 173 00:23:08,220 --> 00:23:12,933 'Er... we could meet... we could meet around the corner at severino's restaurant. 174 00:23:13,058 --> 00:23:14,476 'It's quiet there.' 175 00:23:14,602 --> 00:23:17,938 that's impossible. We can't leave our child alone. 176 00:23:18,063 --> 00:23:23,652 'Well, Carole rothman might be willing to sit with Ivy for an hour or so, surely? 177 00:23:24,612 --> 00:23:26,614 - 'Mr. Templeton?' - I'll see. 178 00:23:26,739 --> 00:23:30,576 'Let's say 9:30. If that's convenient, of course.' 179 00:23:30,701 --> 00:23:32,536 I'll see. 180 00:23:35,331 --> 00:23:36,999 Call the police. 181 00:23:37,124 --> 00:23:40,753 Not until I find out what the hell this is all about, babe. 182 00:24:01,565 --> 00:24:04,860 Mr. Templeton! 183 00:24:06,111 --> 00:24:07,863 Mrs. Templeton. 184 00:24:11,367 --> 00:24:16,288 Well, it's very quiet in here. I, er... I've reserved a table. 185 00:24:36,183 --> 00:24:40,020 Look, I want to thank you both very much for seeing me. 186 00:24:40,145 --> 00:24:41,146 Good evening, Maria. 187 00:24:41,271 --> 00:24:43,774 Good evening. Would you like something, Mrs. Templeton? 188 00:24:43,899 --> 00:24:46,568 - Well, not for me, thank you. - Scotch, Maria. 189 00:24:46,694 --> 00:24:51,281 Ah, yes, I'll have tea. Do you have any Chinese gunpowder? 190 00:24:51,407 --> 00:24:53,242 I'll see if we have some. 191 00:24:58,914 --> 00:25:01,750 For the past two weeks a man with a beard has been bugging my family. 192 00:25:01,875 --> 00:25:04,294 Is that man you? 193 00:25:04,420 --> 00:25:06,255 Yes, er... 194 00:25:06,714 --> 00:25:08,382 I apologize for that. 195 00:25:08,507 --> 00:25:13,762 But, er... all the subterfuge, the disguise, were absolutely necessary 196 00:25:13,887 --> 00:25:16,056 before this meeting could take place. 197 00:25:16,181 --> 00:25:19,184 - I had to be sure. - Of what? 198 00:25:21,353 --> 00:25:25,190 Well, things had to be right before we met. 199 00:25:25,899 --> 00:25:28,402 Let me explain. 200 00:25:28,527 --> 00:25:33,032 It's taken me a very long time, seven years, in fact, 201 00:25:33,157 --> 00:25:36,160 seven years of travel, investigation and study, 202 00:25:36,285 --> 00:25:39,288 calling for a total reconditioning of all my spiritual and... 203 00:25:39,413 --> 00:25:41,915 What the hell are you talking about? 204 00:25:42,041 --> 00:25:46,462 I'll try and make things as clear as I'm able to, Mr. Templeton. 205 00:25:48,255 --> 00:25:50,424 But first there are some things you must know. 206 00:25:50,549 --> 00:25:52,384 Some very complex things. 207 00:25:56,388 --> 00:25:59,183 So I'll begin at the beginning. 208 00:26:01,685 --> 00:26:06,523 Eleven years ago, I was a very happy man. 209 00:26:08,901 --> 00:26:10,652 I had a family. 210 00:26:11,195 --> 00:26:15,115 A wonderful wife and a lovely daughter. 211 00:26:16,492 --> 00:26:20,913 My daughter's name was Audrey Rose. 212 00:26:21,747 --> 00:26:23,791 She was five when she died. 213 00:26:23,916 --> 00:26:28,045 Everything that was good seemed to shine from her eyes, you know? 214 00:26:28,170 --> 00:26:31,590 Anyway, there was an automobile accident and... 215 00:26:33,258 --> 00:26:36,178 It happened just outside Pittsburgh. 216 00:26:36,303 --> 00:26:41,391 There was a storm and their carjust went off the road. 217 00:26:41,934 --> 00:26:44,103 It was very quick, very sudden. 218 00:26:45,062 --> 00:26:46,563 Thank you. 219 00:26:48,440 --> 00:26:52,027 Naturally, the loss of my wife and my daughter was quite unbearable. 220 00:26:53,278 --> 00:26:54,530 I don't know how I existed. 221 00:26:54,655 --> 00:26:58,826 One day I had this distinct feeling that Audrey Rose was near me. 222 00:26:58,951 --> 00:27:02,788 We didn't have any Chinese gunpowder, sir, so I brought you formosa oolong. 223 00:27:02,913 --> 00:27:06,250 - Oh, that's fine. Thank you. - Thank you, Maria. 224 00:27:07,668 --> 00:27:11,588 I still don't understand what you're saying and why you're saying it to us. 225 00:27:11,713 --> 00:27:13,132 Alright. 226 00:27:17,845 --> 00:27:22,933 About a year after the accident, a friend took me to a dinner party. 227 00:27:24,309 --> 00:27:28,897 One of the guests was a psychic, a clairvoyant. 228 00:27:29,022 --> 00:27:33,986 She told me everything I had done since I was a boy, 229 00:27:34,862 --> 00:27:40,701 and then she began to talk about my daughter, Audrey Rose, 230 00:27:40,826 --> 00:27:44,288 describing her as if she were alive. 231 00:27:44,413 --> 00:27:48,000 I asked her to stop, but she wouldn't, and, er... 232 00:27:49,710 --> 00:27:52,045 I remember! Began to cry, 233 00:27:52,171 --> 00:27:54,006 because I couldn't help it, 234 00:27:54,131 --> 00:27:58,719 and she leaned over and she asked me why I was crying. 235 00:27:58,844 --> 00:28:02,848 So I told her that my wife and my daughter were dead. 236 00:28:02,973 --> 00:28:04,725 But she said no. 237 00:28:08,228 --> 00:28:12,065 No, my wife was at peace, 238 00:28:12,191 --> 00:28:14,693 but my daughter was alive. 239 00:28:16,486 --> 00:28:18,071 Anyway, I thought it was a poorjoke. 240 00:28:18,197 --> 00:28:21,450 I couldn't believe that anybody could be that cruel. 241 00:28:21,575 --> 00:28:25,579 And then a few months later I happened to be here in New York City 242 00:28:25,704 --> 00:28:27,206 on a business trip. 243 00:28:27,331 --> 00:28:29,833 And one night I was passing the town hall 244 00:28:29,958 --> 00:28:33,295 and I saw advertised on the marquee outside, 245 00:28:33,420 --> 00:28:37,216 "Eric Lloyd, clairvoyant." 246 00:28:37,341 --> 00:28:41,720 Anyway, after the, er... after the lecture, or the demonstration, or whatever, 247 00:28:41,845 --> 00:28:45,432 I went back and saw Mr. Lloyd in his dressing room 248 00:28:45,557 --> 00:28:50,395 and, like the woman at the party, he told me very accurate things. 249 00:28:50,520 --> 00:28:52,606 Very accurate things indeed. 250 00:28:53,732 --> 00:28:58,737 Things about my daughter, Audrey Rose. 251 00:29:00,614 --> 00:29:04,201 Again, describing her as if she were alive, 252 00:29:04,326 --> 00:29:09,790 but this time giving me details of the home she lived in. 253 00:29:09,915 --> 00:29:13,001 It was in an apartment here in New York City 254 00:29:13,126 --> 00:29:17,047 that had a lovely ceiling with classic paintings set into it. 255 00:29:18,840 --> 00:29:22,177 And even the room in which she slept, 256 00:29:22,302 --> 00:29:24,638 'with the yellow and white curtains. 257 00:29:24,763 --> 00:29:27,766 'The matching canopy bed. 258 00:29:28,308 --> 00:29:33,689 'The, er... the giant panda and the aquarium in the corner. 259 00:29:34,690 --> 00:29:36,692 'She had come back, he said.' 260 00:29:37,567 --> 00:29:39,695 Audrey Rose had come back... 261 00:29:39,820 --> 00:29:42,322 I'm sorry. 262 00:29:42,447 --> 00:29:43,949 I'm terribly sorry. 263 00:29:59,756 --> 00:30:04,094 I'm sorry, Mrs. Templeton, this must be a shock to you. 264 00:30:04,219 --> 00:30:05,470 Mr. Hoover, I can understand 265 00:30:05,595 --> 00:30:07,806 what a blow your daughter's death must've been to you, 266 00:30:07,931 --> 00:30:09,433 how hard it was for you to accept. 267 00:30:09,558 --> 00:30:12,811 But... what you're saying now... You're saying reincarnation? 268 00:30:12,936 --> 00:30:14,896 I mean, is that what you're saying? 269 00:30:15,022 --> 00:30:17,024 There's no mistake, Mr. Templeton. 270 00:30:17,149 --> 00:30:19,234 The very moment I saw Ivy, I could recognize 271 00:30:19,359 --> 00:30:23,071 all the subtle qualities that once belonged to Audrey Rose. 272 00:30:23,196 --> 00:30:25,133 - Mr. Hoover, you can believe what you want... - Mr. Templeton? 273 00:30:25,157 --> 00:30:27,326 But please don't involve my family. 274 00:30:28,035 --> 00:30:31,621 - You're wanted on the phone. - Excuse me. 275 00:30:33,623 --> 00:30:38,462 - Mrs. Templeton, can we talk? - No, excuse me. I have to go see... 276 00:30:39,588 --> 00:30:40,988 Alright, Carole, we'll be right up. 277 00:30:41,048 --> 00:30:42,549 - What is it? - Ivy. 278 00:30:42,674 --> 00:30:44,718 - Ivy? What's the matter? - I don't know. 279 00:30:44,843 --> 00:30:49,097 - Mr. Templeton, we haven't finished. - Yes, Mr. Hoover, we have finished. 280 00:30:49,222 --> 00:30:52,059 We have listened to your story. We're very sorry for you. 281 00:30:52,184 --> 00:30:55,038 But I want you to leave us alone. Now, don't follow us and don't phone us. 282 00:30:55,062 --> 00:30:57,147 Your problem is not our problem. 283 00:31:12,079 --> 00:31:14,331 Sweetie. Ivy. 284 00:31:14,456 --> 00:31:16,958 - Ivy... - Daddy... daddy... 285 00:31:17,084 --> 00:31:19,086 - He's here, sweetie. - Daddy... daddy... 286 00:31:19,211 --> 00:31:22,631 - He's here. - Daddy... oh, daddy... 287 00:31:22,756 --> 00:31:24,883 Daddy... daddy... 288 00:31:26,301 --> 00:31:28,720 Shh... wake up, honey. 289 00:31:28,845 --> 00:31:31,264 Shh... hi. 290 00:31:32,349 --> 00:31:33,934 Hi, sweetheart. 291 00:31:40,732 --> 00:31:43,318 Hi, daddy. What are you doing here? 292 00:31:43,443 --> 00:31:46,446 I just came to kiss my Princess good night. 293 00:31:51,451 --> 00:31:54,955 - I'm glad you're here. - I'll always be here, darling. 294 00:32:01,336 --> 00:32:03,856 It's all right, darling. Do call. I'll be home all morning. 295 00:32:03,880 --> 00:32:06,550 Okay. Good night. 296 00:32:20,188 --> 00:32:22,691 Oh, bill, those nightmares twice in one week. 297 00:32:22,816 --> 00:32:25,152 Oh, honey, come on. Don't panic, babe. 298 00:32:25,277 --> 00:32:28,572 You know the pattern. They come and they go. 299 00:32:29,573 --> 00:32:32,742 Take her to see Dr. Kaplan tomorrow, huh? 300 00:32:32,868 --> 00:32:34,369 Okay. 301 00:32:35,370 --> 00:32:39,207 - What about Elliot hoover? - Oh, honey, he's a fanatic, a weirdo. 302 00:32:39,332 --> 00:32:41,168 The city's full of 'em. 303 00:32:41,293 --> 00:32:45,046 - What if he isn't? - You believe his story? 304 00:32:45,172 --> 00:32:46,840 Well, he believes it, that's the point. 305 00:32:46,965 --> 00:32:48,967 He sincerely believes everything he's saying. 306 00:32:49,092 --> 00:32:53,346 I know it's crazy, but... but there's something about the way he looked. 307 00:32:56,475 --> 00:32:58,310 - Heavens. - Don't worry. 308 00:33:03,899 --> 00:33:07,652 - Hello? - 'Mr. Templeton? It's Elliot hoover.' 309 00:33:07,777 --> 00:33:09,714 look, hoover, I've had enough of you for one evening. 310 00:33:09,738 --> 00:33:13,158 Now, leave us alone or I'll take steps to see that you do. Do you understand that? 311 00:33:23,752 --> 00:33:25,420 I don't know if he's an extortionist, 312 00:33:25,545 --> 00:33:28,548 or a nut, as you say, or a man who believes this to be so. 313 00:33:28,673 --> 00:33:31,760 We're talking about an area that a lot of people don't know anything about. 314 00:33:32,511 --> 00:33:35,764 You know, when I was a boy, every shabbos after the supper, 315 00:33:35,889 --> 00:33:38,475 we used to sit around the table and listen to my grandfather 316 00:33:38,600 --> 00:33:40,602 tell stories about the dybbuk, 317 00:33:40,727 --> 00:33:43,188 an evil spirit who could come and invade bodies. 318 00:33:43,313 --> 00:33:45,315 What's that got to do with this? 319 00:33:45,440 --> 00:33:47,567 Simply that every religion has its mysteries. 320 00:33:47,692 --> 00:33:50,779 - Oh, come on, Russ. - Okay, scoff. 321 00:33:50,904 --> 00:33:52,906 But on Friday nights, when the candles were lit 322 00:33:53,031 --> 00:33:57,994 and my grandfather spoke of the dybbuk, he scared the hell out of us. 323 00:34:01,039 --> 00:34:05,418 I have a question. Did this hoover make any demands upon you? 324 00:34:05,544 --> 00:34:07,629 No. No, but there's not saying he won't. 325 00:34:07,754 --> 00:34:10,799 Russ, we are being primed for some kind of a shakedown. 326 00:34:10,924 --> 00:34:14,427 - Is it possible to contact him? - It's impossible to avoid him! 327 00:34:14,553 --> 00:34:18,431 - He's been calling the office all morning. - Good. I want you to invite him to your home. 328 00:34:18,557 --> 00:34:21,476 Are you crazy? I not gonna let that lunatic into my house. 329 00:34:21,601 --> 00:34:24,771 Bill, I'm your lawyer. I need to know what he's all about, what he's after. 330 00:34:24,896 --> 00:34:27,816 Extortion. Blackmail. Ivy. 331 00:34:27,941 --> 00:34:31,861 You sit him down and drag this out very specifically from him. 332 00:34:31,987 --> 00:34:35,657 I'll write out the questions, you memorize them and ask them. 333 00:34:35,782 --> 00:34:38,952 And bill, I'll be there. I'll be your witness. 334 00:34:52,173 --> 00:34:56,011 It's incredible. It's absolutely incredible. 335 00:34:58,513 --> 00:35:01,516 You know, it's exactly as Eric Lloyd described it. 336 00:35:02,350 --> 00:35:04,185 Ceiling paintings. 337 00:35:05,103 --> 00:35:06,688 Oh, my... 338 00:35:07,439 --> 00:35:10,442 The huge windows, yeah. 339 00:35:11,484 --> 00:35:13,987 And the carved fireplace. 340 00:35:14,112 --> 00:35:16,364 It's unbelievable. 341 00:35:17,157 --> 00:35:18,797 Would you have a seat, please, Mr. Hoover? 342 00:35:18,867 --> 00:35:20,994 Certainly. 343 00:35:25,248 --> 00:35:28,418 You said that a couple of psychics told you your daughter had come back to life. 344 00:35:28,543 --> 00:35:32,130 - Is that right? - Yes, that is correct. 345 00:35:32,255 --> 00:35:34,716 Do you know the present whereabouts of these two psychics? 346 00:35:34,841 --> 00:35:38,261 No, er... you see, I never did know the woman's name, 347 00:35:38,386 --> 00:35:43,183 and Eric Lloyd died three years ago. 348 00:35:43,308 --> 00:35:45,060 Well, that's too bad. 349 00:35:45,185 --> 00:35:47,937 So there's nobody around who could remember having said this to you? 350 00:35:50,565 --> 00:35:53,485 Well, why didn't you contact us backthen? 351 00:35:54,903 --> 00:35:58,406 Well, at the time, Mr. Templeton, to be quite honest, 352 00:35:58,531 --> 00:36:03,203 I was a scoffer and a disbeliever, as you are now. 353 00:36:03,328 --> 00:36:06,748 I must admit, it took me many years of seeking and searching 354 00:36:06,873 --> 00:36:09,626 in order to be convinced of the truth. 355 00:36:09,751 --> 00:36:11,920 You see, Mrs. Templeton, iwent to India, 356 00:36:12,045 --> 00:36:16,049 where I learned of a way of life that was totally alien to mine. 357 00:36:17,342 --> 00:36:21,179 But in time, with the help and the wisdom of simple people, 358 00:36:21,304 --> 00:36:24,307 I came to know the reality of their religious convictions 359 00:36:24,432 --> 00:36:28,436 and to know the truth of reincarnation. 360 00:36:29,437 --> 00:36:31,940 Mr. Hoover, there are over 12 million people in this city. 361 00:36:32,065 --> 00:36:34,859 Now, how did we become the beneficiaries of your search? 362 00:36:35,610 --> 00:36:38,446 Well, now, that was a process of elimination. 363 00:36:38,905 --> 00:36:42,826 According to Eric Lloyd, she lived somewhere in New York City 364 00:36:42,951 --> 00:36:46,454 in a lovely apartment exactly like this one. 365 00:36:46,579 --> 00:36:50,333 And, er... her age would now be eleven. 366 00:36:51,251 --> 00:36:53,920 Let me put it this way, Mr. and Mrs. Templeton. 367 00:36:55,296 --> 00:37:01,302 Audrey Rose died October 3rd, 1965. 368 00:37:01,845 --> 00:37:04,848 - That's Ivy's birthday. - Yeah... 369 00:37:06,099 --> 00:37:11,604 Audrey Rose died at approximately 8:20 in the morning. 370 00:37:12,647 --> 00:37:15,316 Ivy was born at 8:22. 371 00:37:20,196 --> 00:37:22,615 So, er... just like that, huh? 372 00:37:22,741 --> 00:37:27,912 Dead one minute, back to life the next. Don't you think that's a little unusual? 373 00:37:28,037 --> 00:37:30,665 No, not really, er... 374 00:37:32,083 --> 00:37:33,686 You see, there are many schools of thought 375 00:37:33,710 --> 00:37:39,132 as to the precise moment that the soul unites with the body, Mr. Templeton. 376 00:37:40,133 --> 00:37:42,469 In Tibet, for example, it is generally believed 377 00:37:42,594 --> 00:37:47,348 that the Dalai Lama is reincarnated at the very instant of his death. 378 00:37:48,141 --> 00:37:49,601 Well, what is it you want? 379 00:37:49,726 --> 00:37:53,938 Nothing more nor less than you and your good wife are prepared to give me. 380 00:37:54,063 --> 00:37:55,857 Well, what the hell is that supposed to mean? 381 00:37:56,775 --> 00:38:00,570 Well, I'd just like the chance to see Ivy occasionally, 382 00:38:00,695 --> 00:38:04,657 to watch her grow, and to be of help if needed. 383 00:38:04,783 --> 00:38:07,202 She would never have to know about Audrey Rose. 384 00:38:18,171 --> 00:38:21,174 Daddy, daddy! Help me, daddy! 385 00:38:25,470 --> 00:38:26,513 Oh, my god. 386 00:38:26,638 --> 00:38:28,491 Don't shock her, honey. Remember what the doctor said. 387 00:38:28,515 --> 00:38:30,517 Ivy! Ivy! 388 00:38:30,642 --> 00:38:33,812 Oh, my god! Bill, do something! 389 00:38:41,903 --> 00:38:44,781 - Bill, she doesn't hear us. - Ivy... sweetheart... 390 00:38:44,906 --> 00:38:48,034 Ivy, baby, it's mommy and daddy. Honey, wake up. 391 00:38:48,159 --> 00:38:49,828 Ivy? Ivy! 392 00:38:49,953 --> 00:38:51,955 Help me, daddy... 393 00:38:52,080 --> 00:38:53,915 Daddy... 394 00:38:54,040 --> 00:38:57,043 - Ivy... sweetheart. - Oh, Ivy... 395 00:38:57,168 --> 00:38:59,254 Ivy! Ivy! 396 00:39:01,673 --> 00:39:04,676 Oh, Ivy... Oh, bill, be careful. 397 00:39:04,801 --> 00:39:06,529 - Ivy, honey... - Ivy... oh, my god. 398 00:39:06,553 --> 00:39:09,848 Baby. Bill, be careful with her. 399 00:39:09,973 --> 00:39:11,182 Oh, my god. 400 00:39:16,187 --> 00:39:19,232 - Be careful, bill. - Ivy! 401 00:39:19,357 --> 00:39:22,527 Ivy, it's daddy, baby. Wake up. Ivy? Ivy? 402 00:39:22,652 --> 00:39:23,736 Audrey Rose! 403 00:39:29,617 --> 00:39:32,704 Audrey... Audrey Rose... 404 00:39:34,205 --> 00:39:35,206 Audrey... 405 00:39:45,633 --> 00:39:48,136 Audrey... Audrey Rose... 406 00:39:48,761 --> 00:39:52,015 Audrey! Audrey! Audrey Rose! Audrey Rose... 407 00:39:52,140 --> 00:39:56,102 Audrey, Audrey... Audrey, it's me, it's daddy. 408 00:39:56,227 --> 00:39:58,980 Audrey, Audrey... Audrey Rose... Audrey, Audrey, Audrey... 409 00:39:59,105 --> 00:40:02,358 It's me, it's daddy. It's daddy, it's me. It's daddy. 410 00:40:02,483 --> 00:40:07,405 It's daddy, it's here. It's daddy, Audrey. Audrey, it's daddy, it's me. 411 00:40:07,530 --> 00:40:09,532 It's dada. Dada. 412 00:40:09,657 --> 00:40:12,493 Come on, darling. Come on, it's me. 413 00:40:13,578 --> 00:40:16,039 - Dada... daddy? - It's daddy. 414 00:40:16,164 --> 00:40:19,417 It's daddy. Yes, it's daddy. Come on, honey. 415 00:40:19,542 --> 00:40:22,295 Yes, come on. Come on, it's alright. 416 00:40:22,420 --> 00:40:25,882 It's dada, daddy. That's it, come on, it's daddy. 417 00:40:26,007 --> 00:40:28,426 It's alright. It's fine, it's daddy. Come on. 418 00:40:28,551 --> 00:40:31,679 Come on, come on. It's daddy, it's dada. 419 00:40:31,804 --> 00:40:34,432 - Yes, come on. Come on, darling. - Daddy? 420 00:40:34,557 --> 00:40:37,226 It's gonna be alright. Yeah, it's me. 421 00:40:37,352 --> 00:40:40,605 It's daddy. It's dada. Yeah, it's alright. 422 00:40:49,489 --> 00:40:53,242 Audrey Rose... Audrey Rose... 423 00:41:02,585 --> 00:41:06,339 Oh, I'm sorry, Mr. Templeton, Mrs. Templeton... 424 00:41:08,800 --> 00:41:10,301 You see... 425 00:41:11,803 --> 00:41:14,639 Sorry. You see, it was the accident. 426 00:41:15,682 --> 00:41:19,602 There was a fire. The car windows were closed... 427 00:41:19,727 --> 00:41:23,481 The car windows were closed and she couldn't get out. 428 00:41:26,609 --> 00:41:31,614 She couldn't get out of the car and I'm told it lasted for several minutes. 429 00:41:35,994 --> 00:41:37,495 Forgive me. 430 00:41:39,247 --> 00:41:42,083 The windows were closed. She couldn't... 431 00:41:43,001 --> 00:41:44,502 Sorry. 432 00:41:49,882 --> 00:41:53,386 My god. I had no idea this was happening. 433 00:41:55,847 --> 00:41:57,890 - I think she'll be alright now. - You bastard! 434 00:41:58,016 --> 00:42:00,202 Bill, that's enough, alright? 435 00:42:00,226 --> 00:42:01,519 Damn you, hoover! Damn you! 436 00:42:01,644 --> 00:42:03,563 You better get out of here. 437 00:42:03,688 --> 00:42:06,524 Damn you, hoover! 438 00:42:06,649 --> 00:42:09,819 - Get going. - I'm sorry. Please. 439 00:42:09,944 --> 00:42:13,948 Alright, I'll go. I'll go. 440 00:42:14,073 --> 00:42:17,493 - Get out, get going! - Oh, my god. 441 00:42:21,998 --> 00:42:23,249 Bill. 442 00:42:23,875 --> 00:42:25,877 - Bill. - Honey. 443 00:42:28,004 --> 00:42:29,839 Oh, honey. 444 00:42:31,799 --> 00:42:36,387 It was the radiator. She burned them on the radiator, honey. Call Dr. Kaplan. 445 00:42:38,014 --> 00:42:39,432 Right. 446 00:42:42,435 --> 00:42:47,273 - Dad... daddy? - Yes, Princess, daddy's here, honey. 447 00:42:47,398 --> 00:42:48,900 Daddy's here. 448 00:43:10,254 --> 00:43:16,010 - Hey... get some sleep. - He's crazy. He's crazy, isn't he? 449 00:43:16,135 --> 00:43:19,138 You just relax. I'll go to court tomorrow and get an injunction. 450 00:43:19,263 --> 00:43:21,140 We'll put a stop to this. 451 00:43:21,265 --> 00:43:23,434 Russ, thanks. 452 00:43:38,116 --> 00:43:42,411 What is going on? What's happening to Ivy? 453 00:43:42,537 --> 00:43:45,248 She had a nightmare, honey. She's had them before. 454 00:43:45,957 --> 00:43:48,459 Yes, and always around her birthday. 455 00:43:48,584 --> 00:43:50,336 Two years ago they happened in October. 456 00:43:50,461 --> 00:43:53,798 And when she was six, remember, they happened at exactly the same time. 457 00:43:53,923 --> 00:43:55,508 Janice, please! 458 00:43:55,633 --> 00:43:58,010 - How did she burn her hands? - On the radiator. 459 00:43:58,136 --> 00:44:00,680 The radiator was nowhere near the window. 460 00:44:00,805 --> 00:44:03,158 What are you building, Janice? What on earth do you think you saw? 461 00:44:03,182 --> 00:44:05,685 The room was dark. It was confusing and chaotic in there. 462 00:44:05,810 --> 00:44:08,980 I saw her burn her hands on a cold window. 463 00:44:09,105 --> 00:44:11,649 You think you saw that. You only think you saw that. 464 00:44:11,774 --> 00:44:15,528 Russ saw it too. I could tell by the look on his face. 465 00:44:15,653 --> 00:44:17,488 Honey, it didn't happen. 466 00:44:17,613 --> 00:44:23,035 Bill, she burned her hands on a cold window. 467 00:44:23,995 --> 00:44:25,496 Janice. 468 00:44:25,621 --> 00:44:29,292 Honey, please listen to me. 469 00:44:30,877 --> 00:44:35,631 What you're building here is not for me. I can't accept it, I don't believe it. 470 00:44:38,509 --> 00:44:41,637 When I die, it's gonna be the end of me. 471 00:44:41,762 --> 00:44:44,515 - No. - No wings, no harps, no pitchforks. 472 00:44:44,640 --> 00:44:47,643 Nothing. It's done, it's the end, it's finished. 473 00:44:48,144 --> 00:44:50,247 I don't see myself floating around some maternity ward 474 00:44:50,271 --> 00:44:53,441 waiting to sneak into the body of some poor unsuspecting infant. 475 00:44:53,566 --> 00:44:55,860 I think he'd resent it and I'd feel very horrified. 476 00:44:55,985 --> 00:44:59,238 Don't laugh, Janice. I'm not kidding. 477 00:45:26,265 --> 00:45:28,768 - 'Janice?' - Oh, bill. 478 00:45:28,893 --> 00:45:32,563 Look, darling, I'm gonna be delayed here. I'm locked up with a client. 479 00:45:32,688 --> 00:45:34,774 Will you be home for dinner? 480 00:45:34,899 --> 00:45:37,985 'No, no, it's the full treatment. It could be late. 481 00:45:38,986 --> 00:45:41,155 - 'How's Ivy?' - Okay. 482 00:45:41,280 --> 00:45:44,951 Dr. Kaplan just left. He redressed her hands. 483 00:45:45,076 --> 00:45:46,178 Did he say anything about it? 484 00:45:46,202 --> 00:45:49,247 'Yes, he thinks we should take her to a psychiatrist.' 485 00:45:50,414 --> 00:45:54,001 okay. Any calls? 486 00:45:56,087 --> 00:45:57,838 'Good. 487 00:45:57,964 --> 00:46:00,901 'Look, I'll be homejust as soon as I can break away from this damn thing, alright?' 488 00:46:00,925 --> 00:46:03,386 - okay. - Okay, bye, honey. 489 00:46:38,796 --> 00:46:40,131 What's that for? 490 00:46:40,256 --> 00:46:45,761 Oh, there's a draught coming through the panes. Ow! Damn screen. 491 00:46:45,886 --> 00:46:48,556 Watch your language, mother. There are children present. 492 00:46:51,684 --> 00:46:54,687 - That's the house phone. - Thank you very much! 493 00:47:01,569 --> 00:47:02,903 Hello? 494 00:47:03,029 --> 00:47:06,365 'There's a Mr. Hoover on the line, Mrs. Templeton.' 495 00:47:09,035 --> 00:47:12,038 - tell him I'm not at home. - 'Yes, ma'am.' 496 00:48:23,067 --> 00:48:26,487 - 'Dr. Kaplan's service.' - Yes, Dr. Kaplan, please. 497 00:48:26,612 --> 00:48:30,116 - 'Name?' - this is Mrs. Templeton. Where is he? 498 00:49:28,966 --> 00:49:31,302 - Dr. Kaplan? - 'Mrs. Templeton? 499 00:49:31,427 --> 00:49:34,513 'There's a Mr. Hoover down here in the lobby.' 500 00:49:34,638 --> 00:49:37,975 - send him up. - Daddy! Daddy! 501 00:49:40,478 --> 00:49:42,980 Daddy! Daddy! 502 00:49:45,566 --> 00:49:47,651 - Hurry, please. - Daddy! 503 00:49:47,776 --> 00:49:51,113 Daddy! Daddy! 504 00:49:52,865 --> 00:49:54,783 Daddy... daddy! 505 00:49:54,909 --> 00:49:57,995 Audrey Rose. Audrey Rose. 506 00:49:58,120 --> 00:49:59,872 Audrey Rose. 507 00:49:59,997 --> 00:50:02,458 - Audrey... Audrey... Audrey Rose. - Daddy... 508 00:50:02,583 --> 00:50:07,630 Audrey... Audrey... Audrey... 509 00:50:07,755 --> 00:50:10,633 It's daddy. It's daddy. 510 00:50:10,758 --> 00:50:15,095 It's daddy. It's daddy. Hey, Audrey. 511 00:50:15,930 --> 00:50:18,807 It's daddy. It's daddy. Hey. 512 00:50:18,933 --> 00:50:23,604 It's daddy. Come on, it's daddy. It's daddy. Dada. Yeah. 513 00:50:23,729 --> 00:50:27,274 It's daddy. It's your daddy. It's dada. Dada. 514 00:50:27,399 --> 00:50:28,484 - Dada. - Daddy? 515 00:50:28,609 --> 00:50:30,110 Yes, come on. 516 00:50:30,236 --> 00:50:34,406 Audrey, come on. Yeah, it's daddy. Come on. Come on, honey. 517 00:50:35,741 --> 00:50:38,577 Alright. Alright. It's alright, shh... 518 00:50:38,702 --> 00:50:41,956 It's okay, it's alright. Yes. 519 00:50:42,081 --> 00:50:45,960 It's alright. It's alright. 520 00:50:46,085 --> 00:50:50,089 It's alright. It's alright. It's daddy, honey. 521 00:50:51,257 --> 00:50:52,967 Yes, it's alright. 522 00:50:59,390 --> 00:51:02,142 - Daddy... - Shh, it's alright. It's daddy. I'm here. 523 00:51:02,268 --> 00:51:05,020 Shh, shh, shh... 524 00:51:11,360 --> 00:51:13,028 Shh... 525 00:51:25,833 --> 00:51:30,170 Oh, my god, I am heartily sorry for having offended thee 526 00:51:30,296 --> 00:51:35,050 and I detest all my sins because I dread the loss of heaven and the pains of hell, 527 00:51:35,175 --> 00:51:37,928 but most of all because they offend thee, my god, 528 00:51:38,053 --> 00:51:41,140 who art all good and deserving of all my love. 529 00:51:41,265 --> 00:51:44,935 I firmly resolve now, with the help of thy grace, 530 00:51:45,060 --> 00:51:51,734 to confess my sins, to do penance, and to amend my life. Amen. 531 00:51:51,859 --> 00:51:55,112 Mea culpa. Mea culpa. 532 00:51:55,237 --> 00:51:57,990 Mea maxima culpa. 533 00:52:30,981 --> 00:52:32,816 Mrs. Templeton. 534 00:52:33,984 --> 00:52:35,486 Come on. 535 00:52:35,694 --> 00:52:36,737 Let me help you. 536 00:52:40,032 --> 00:52:42,034 It's alright, it's alright. 537 00:52:46,163 --> 00:52:50,250 Why don't you sit down? Sit down. Try and relax. 538 00:53:05,474 --> 00:53:07,059 This might sting a little. 539 00:53:12,231 --> 00:53:13,899 Mrs. Templeton. 540 00:53:15,025 --> 00:53:18,278 Please try and understand, 541 00:53:18,404 --> 00:53:22,741 and believe me, I know you don't take the responsibilities of your child lightly, 542 00:53:23,909 --> 00:53:26,662 but you know that we are dealing here with something else, 543 00:53:26,787 --> 00:53:30,624 something far greater than your daughter's physical being or physical welfare. 544 00:53:31,583 --> 00:53:34,586 We're dealing with a soul that is indestructible 545 00:53:34,712 --> 00:53:38,799 and yet it is struggling to get free because it is in terrible pain and torment, 546 00:53:38,924 --> 00:53:42,761 a pain and torment as real and tangible as the actual physical terror 547 00:53:42,886 --> 00:53:45,222 expenenced by my own daughter Audrey Rose 548 00:53:45,347 --> 00:53:48,517 at the very moment her body was consumed and destroyed 549 00:53:48,642 --> 00:53:50,245 by that terrible fire of eleven years ago. 550 00:53:50,269 --> 00:53:53,188 It's... just... a... nightmare. 551 00:53:58,569 --> 00:54:00,279 Come on, Mrs. Templeton, please. 552 00:54:06,368 --> 00:54:12,833 Listen, your daughter is in mortal danger. Do you know that? 553 00:54:13,876 --> 00:54:17,296 She could possibly die if you don't listen to what I'm telling you. 554 00:54:17,421 --> 00:54:19,298 Now, try to understand. 555 00:54:19,423 --> 00:54:25,929 As long as a soul is unprepared to accept the laws and responsibilities of its Karma, 556 00:54:26,054 --> 00:54:30,893 it cannot exist in this earth life, it cannot exist on this earth plane. It has to go back. 557 00:54:31,018 --> 00:54:34,396 I don't understand a word you are saying. 558 00:54:34,897 --> 00:54:37,399 Well, it's quite simple, Mrs. Templeton. 559 00:54:37,524 --> 00:54:40,235 My daughter's soul returned too soon. 560 00:54:41,487 --> 00:54:44,740 Wait a minute. What do you mean, your daughter? 561 00:54:44,865 --> 00:54:48,035 Her soul? This is my daughter we're talking about, my child. 562 00:54:48,160 --> 00:54:51,580 - It's alright, you don't understand. - I don't want to understand. 563 00:54:51,705 --> 00:54:54,708 Why, you... You are crazy. You're nuts. 564 00:54:54,833 --> 00:54:57,628 My husband said so and I want you out of here. 565 00:54:57,753 --> 00:55:00,440 - It's just your fear talking, Mrs. Templeton. - No, it isn't. It is me talking. 566 00:55:00,464 --> 00:55:03,884 And I am telling you that my daughter is not possessed. 567 00:55:04,009 --> 00:55:06,196 I'm not talking about possession, I'm talking about reincarnation. 568 00:55:06,220 --> 00:55:09,139 - Please listen to me. Come here, please. - No! No! 569 00:55:09,264 --> 00:55:12,100 What's the matter with you? 570 00:55:12,226 --> 00:55:16,063 I'm not gonna hurt you. Look at me. 571 00:55:16,855 --> 00:55:21,109 What is it you really fear, eh? 572 00:55:23,320 --> 00:55:24,404 Please listen to me. 573 00:55:24,530 --> 00:55:28,367 Two people, two strangers, came into my life and changed it. 574 00:55:28,492 --> 00:55:30,619 Eric Lloyd was one of them. 575 00:55:31,328 --> 00:55:35,499 He told me a story that was so incredible it took complete hold of me 576 00:55:35,624 --> 00:55:38,877 and made my heart search for the very truth of existence itself. 577 00:55:39,002 --> 00:55:41,588 If you like, alright, I know, it sounds bizarre. 578 00:55:41,713 --> 00:55:47,219 But I went to India, where I found a way of life that was indescribable. 579 00:55:47,344 --> 00:55:51,932 I found brutalizing poverty, starvation, death, pestilence. 580 00:55:52,057 --> 00:55:53,642 But I also found something else. 581 00:55:54,893 --> 00:55:57,563 With all the misery and suffering that those people had to face, 582 00:55:57,688 --> 00:56:00,691 there was still a great spiritual peace and joy in their lives 583 00:56:00,816 --> 00:56:06,822 because they believe... They believe that this life is not the end. 584 00:56:06,947 --> 00:56:09,700 Life and death are not the end. 585 00:56:09,825 --> 00:56:12,494 And I believe that now without a shadow of doubt. 586 00:56:12,619 --> 00:56:15,789 This life, the end? No. 587 00:56:15,914 --> 00:56:20,085 This is one act in a vast cosmic drama, that's all. 588 00:56:21,503 --> 00:56:26,091 Oh, yes, our bodies die, our aged vessels crack, 589 00:56:26,216 --> 00:56:30,762 releasing the ensnared soul yet again on its vastjourney homewards, 590 00:56:30,888 --> 00:56:35,726 through many lifetimes, many lifetimes, improving with each new life. 591 00:56:36,393 --> 00:56:41,481 Not only do I believe this beyond a shadow of doubt, Mrs. Templeton, 592 00:56:41,607 --> 00:56:46,778 but 700 million other people also believe it. 593 00:56:49,323 --> 00:56:50,824 Please. 594 00:56:52,159 --> 00:56:54,161 Please, won't you open your heart 595 00:56:54,286 --> 00:56:56,538 and try at least to understand what I'm telling you? 596 00:56:56,663 --> 00:56:59,249 Please. Please say you will try. 597 00:56:59,374 --> 00:57:00,834 Please. 598 00:57:01,627 --> 00:57:03,462 What is it you want from me? 599 00:57:05,047 --> 00:57:07,883 I want your trust and your help. That's all I want. 600 00:57:08,008 --> 00:57:10,677 The soul of a child is crying out for help 601 00:57:10,802 --> 00:57:15,474 and we must form a bond, a bond so tight, so filled with all the love that you have, 602 00:57:15,599 --> 00:57:18,852 all the love that I have, that we can mend her. 603 00:57:18,977 --> 00:57:21,313 Mend her soul? 604 00:57:21,438 --> 00:57:24,066 Yes. Yes. Yes. 605 00:57:24,191 --> 00:57:26,276 Together we can try. 606 00:57:26,944 --> 00:57:29,947 I... I just want to be close to her, to pray for her, 607 00:57:30,072 --> 00:57:31,949 to do good for her, that's all I want. 608 00:57:32,074 --> 00:57:35,077 You see, Audrey Rose was only five when she died. 609 00:57:35,202 --> 00:57:36,453 In her brief time on earth, 610 00:57:36,578 --> 00:57:40,123 she was just coming to an awareness of the spiritual beauties of life. 611 00:57:40,248 --> 00:57:43,502 I believe that if god is willing, only if god is willing, 612 00:57:43,627 --> 00:57:48,382 that we can bring her soul back to that awareness. 613 00:57:48,507 --> 00:57:51,009 But I need your help in this. 614 00:57:54,513 --> 00:57:55,931 Look. 615 00:57:56,682 --> 00:57:59,518 We are both a part of this child, Mrs. Templeton. 616 00:57:59,643 --> 00:58:03,063 We both had to do with the making of her. 617 00:58:03,188 --> 00:58:05,691 You and I. 618 00:58:07,067 --> 00:58:09,486 Now, don't turn your back on me now. 619 00:58:09,611 --> 00:58:13,949 Because if you do, you turn your back on Ivy. 620 00:58:31,967 --> 00:58:33,051 Hello? 621 00:58:33,176 --> 00:58:35,762 'This is Dr. Kaplan, Janice. You called me?' 622 00:58:37,389 --> 00:58:39,891 oh, yes, Dr. Kaplan, I did. 623 00:58:40,017 --> 00:58:43,854 - 'What seems to be the matter?' - No, no, nothing is the matter. 624 00:58:47,315 --> 00:58:49,317 I'll call you in the morning. 625 00:58:49,443 --> 00:58:51,695 - 'I'll be at home if you should need me.' - Yes. 626 00:58:51,820 --> 00:58:53,905 - 'Okay?' - fine. 627 00:58:54,031 --> 00:58:56,616 - 'Good night.' - Goodbye. 628 00:59:03,540 --> 00:59:06,043 Try and get some sleep. 629 00:59:06,168 --> 00:59:08,462 We'll talk again tomorrow. 630 00:59:12,424 --> 00:59:13,842 Good night. 631 01:00:32,838 --> 01:00:34,256 Thank you. 632 01:00:36,133 --> 01:00:39,052 You let him in, Janice. You let him in. Why? 633 01:00:39,177 --> 01:00:42,347 - Ivy went crazy, bill. I needed help. - Help? 634 01:00:42,472 --> 01:00:43,974 Well, why didn't you call the office 635 01:00:44,099 --> 01:00:46,285 and find out where I'd taken the client, for Christ's sake, huh? 636 01:00:46,309 --> 01:00:47,811 Or call the elevator man or Russ. 637 01:00:47,936 --> 01:00:50,480 Why in the world did you let somebody like that in here? 638 01:00:51,106 --> 01:00:56,361 Bill, Ivy went crazy. She was hurting herself and he was there. 639 01:00:56,486 --> 01:00:58,506 What are you talking about, he was there? He's a nut. 640 01:00:58,530 --> 01:01:02,492 He was in the building, and he helped her before. 641 01:01:02,617 --> 01:01:04,619 A nut, that's what he is. 642 01:01:04,744 --> 01:01:07,122 He's some kind of a magician. He's got you hypnotized. 643 01:01:07,247 --> 01:01:08,999 He's taken you in and you let him. 644 01:01:09,124 --> 01:01:13,628 Sure I let him. You saw the living room... The furniture overturned, the curtain torn. 645 01:01:13,753 --> 01:01:17,424 What do you think did that, a cyclone? Our daughter did that. Ivy. 646 01:01:17,549 --> 01:01:20,385 She was out of control, she was crazy, she was hurting herself, 647 01:01:20,510 --> 01:01:22,137 and I couldn't stop her. 648 01:01:22,262 --> 01:01:25,599 You're crazy. He's gotten you crazy, Janice. 649 01:01:26,433 --> 01:01:30,520 That's right, yes. He also scares me and he panics me. 650 01:01:30,645 --> 01:01:35,483 But he comes in here and he calls her that name and she hears him. 651 01:01:35,609 --> 01:01:40,363 She listens and goes to him, and just falls asleep in his arms. 652 01:01:40,488 --> 01:01:43,325 - Bullshit! - Don't you ever say that to me. 653 01:01:43,450 --> 01:01:47,454 Don't you ever speak to me that way again. Where were you when I needed you? 654 01:01:47,579 --> 01:01:50,248 Out drinking with some goddamn client. 655 01:01:50,373 --> 01:01:54,377 - Stop it, Janice. - Don't you... don't you touch me. 656 01:01:55,337 --> 01:01:57,005 Stay away from me. 657 01:01:57,130 --> 01:01:58,965 You saw her hands. Why did that happen, bill? 658 01:01:59,090 --> 01:02:01,343 Why does she scream and cry and yell? 659 01:02:01,468 --> 01:02:05,972 Do you think what's happening to her is normal, for god's sake? 660 01:02:06,097 --> 01:02:09,517 No, it's not normal. Honey, she is sick. 661 01:02:12,646 --> 01:02:17,067 - Baby, we're gonna get help for her. - He was here. He took care of her. 662 01:02:17,192 --> 01:02:19,861 We'll take her to see the psychiatrist. 663 01:02:19,986 --> 01:02:23,823 - We're gonna find out what's wrong with her. - He was here and you weren't. 664 01:02:23,949 --> 01:02:27,369 Oh, baby, honey, I'll be here, from now on I'll be here. 665 01:02:27,494 --> 01:02:31,081 Look, I'll take time off, whatever time is necessary. 666 01:02:31,206 --> 01:02:35,627 Baby, I'll be with you and Ivy. Honey, I'll be with both of you. I love you. 667 01:02:35,752 --> 01:02:38,588 I love my family very much, honey. 668 01:03:00,068 --> 01:03:02,821 - Here, let's try one more. - Okay. 669 01:03:02,946 --> 01:03:04,614 Mom. 670 01:03:04,739 --> 01:03:06,658 Look, no hands. 671 01:03:11,496 --> 01:03:15,500 If I... if! Burned them on the radiator going to the bathroom, 672 01:03:15,625 --> 01:03:17,043 how come I didn't wake up? 673 01:03:17,168 --> 01:03:20,922 Well, because we put ointment on them very quickly and burns only hurt later on. 674 01:03:22,215 --> 01:03:25,552 Oh, yeah, like-like the time I got sunburnt on the beach last summer. 675 01:03:25,677 --> 01:03:27,679 It took hours to hurt. 676 01:03:29,723 --> 01:03:33,893 My birthday's tomorrow. Did you pick something nice for me? 677 01:03:34,644 --> 01:03:37,397 Yep, it's all picked, wrapped, ribboned and waiting to be opened. 678 01:03:39,065 --> 01:03:41,210 Right now, how about picking up a pizza and going home? 679 01:03:41,234 --> 01:03:42,736 - With cream soda? - The works. 680 01:03:42,861 --> 01:03:45,864 Mom, let's go home. Come on, mom, I'm hungry. 681 01:03:45,989 --> 01:03:48,825 - Let's go home. We're gonna buy a pizza. - Come on, honey. 682 01:03:51,286 --> 01:03:53,330 Ivy! 683 01:03:53,455 --> 01:03:55,540 Damn it. Ivy! Ivy! 684 01:03:55,665 --> 01:03:57,917 Janice, help me. Ivy! 685 01:04:01,129 --> 01:04:03,465 It's kaplan, honey. Stay with her. Stay with her. 686 01:04:03,590 --> 01:04:05,425 Ivy. Ivy. 687 01:04:16,436 --> 01:04:19,522 - Ah, Mr. Templeton. - How the hell did you get up here? 688 01:04:19,647 --> 01:04:21,733 Please let me explain. Please, Mr. Templeton! 689 01:04:29,657 --> 01:04:31,409 Come on. Please. I'm sorry. 690 01:04:31,534 --> 01:04:35,538 - I'll kill you, you son of a... - Please. Please. 691 01:04:37,123 --> 01:04:38,124 Please, Mr... 692 01:04:49,886 --> 01:04:51,304 Hurry, call the police. 693 01:04:54,099 --> 01:04:58,853 Stop it! Stop it! Stop it! 694 01:04:58,978 --> 01:05:01,648 Audrey Rose! Audrey, I'm coming. 695 01:05:01,773 --> 01:05:04,275 Bill! 696 01:05:04,401 --> 01:05:07,404 Oh, my god. Bill, the door. The door. 697 01:05:07,529 --> 01:05:09,697 Somebody get a cop. The son of a bitch has got my kid. 698 01:05:09,823 --> 01:05:11,023 They're on the way. 699 01:05:13,785 --> 01:05:17,288 - Open the door, you son of a bitch. - Bill! 700 01:05:19,457 --> 01:05:22,752 Will somebody ring for the elevator and get a pass key? 701 01:05:22,877 --> 01:05:25,338 Come on, the guy's a kook, he's a psycho. Will you hurry? 702 01:05:25,463 --> 01:05:28,133 Bill. Bill, it's alright. He won't hurt her. 703 01:05:28,258 --> 01:05:32,220 Will you keep out of this? I've had enough of this bullshit. Hoover! 704 01:05:34,180 --> 01:05:36,850 Dominick, bring me the pass key, come on. 705 01:05:36,975 --> 01:05:39,352 Open up. Hurry. 706 01:05:45,733 --> 01:05:46,943 Hooven 707 01:05:48,570 --> 01:05:49,946 hooven 708 01:05:51,322 --> 01:05:54,409 - hoover! - What's the trouble? 709 01:05:54,534 --> 01:05:58,371 A man is in my house with my child, officer. He assaulted me and he's locked us out. 710 01:05:58,496 --> 01:06:01,666 - Do you know this man? - His name is Elliot hoover. 711 01:06:01,791 --> 01:06:04,627 Wait, wait, wait, the service entrance. Of course. 712 01:06:07,922 --> 01:06:10,675 My god, he's taken her. Hoover! 713 01:06:10,800 --> 01:06:13,303 - Stand back here. - Hoover! 714 01:06:17,932 --> 01:06:19,434 Hooven 715 01:06:25,440 --> 01:06:26,524 They're gone. 716 01:06:28,902 --> 01:06:30,570 He's kidnapped Ivy. 717 01:06:30,695 --> 01:06:35,283 Just today, Mr. Hoover sublet a suite on the eighth floor. Number 802. 718 01:06:35,408 --> 01:06:36,409 This way. Come on. 719 01:06:45,668 --> 01:06:47,170 Hooven 720 01:06:47,295 --> 01:06:49,047 we'll handle this, sir. 721 01:06:52,008 --> 01:06:56,012 Mr. Hoover, I'm a police officer. Open the door. 722 01:06:59,307 --> 01:07:02,477 Mr. Hoover, I will ask you once again to open the door. 723 01:07:02,602 --> 01:07:04,354 - No. - Open the door, you bastard. 724 01:07:04,479 --> 01:07:05,980 That will do, sir. 725 01:07:16,950 --> 01:07:20,286 Mr. Hoover, please open the door. 726 01:07:20,411 --> 01:07:22,956 No. There has been enough insanity for one night. 727 01:07:23,081 --> 01:07:25,750 Is there a child on your premises? 728 01:07:27,752 --> 01:07:30,421 Yes. She's sleeping peacefully. 729 01:07:32,090 --> 01:07:34,509 Does this child belong to this person? 730 01:07:37,637 --> 01:07:39,847 - No, she's mine. - He has no child. 731 01:07:39,973 --> 01:07:41,307 He's a nut. Now break it down. 732 01:07:41,891 --> 01:07:45,228 Mr. Hoover, I will give you 30 seconds to open the door. 733 01:08:06,082 --> 01:08:07,500 Daddy? 734 01:08:11,170 --> 01:08:12,547 My name is Michael noonan. 735 01:08:12,672 --> 01:08:16,259 Police officer first class, badge number 1433. 736 01:08:16,384 --> 01:08:19,470 You're under arrest on suspicion of the felony of kidnapping. 737 01:08:19,596 --> 01:08:22,599 You have the right to remain silent, the right to legal counsel. 738 01:08:22,724 --> 01:08:24,976 If you give up these rights, anything you say 739 01:08:25,101 --> 01:08:27,270 can and will be used against you in a court of law. 740 01:08:27,395 --> 01:08:29,480 Do you understand these rights? 741 01:08:52,170 --> 01:08:53,689 'There is nothing more I can do 742 01:08:53,713 --> 01:08:56,883 'than to ask you to just listen to your own heartbeat. 743 01:08:57,008 --> 01:09:00,511 'Just feel what you're feeling right now. 744 01:09:00,637 --> 01:09:02,156 'Think what you're thinking right now. 745 01:09:02,180 --> 01:09:04,617 'You're watching me here working, trying to convince you of things 746 01:09:04,641 --> 01:09:07,727 'that you don't care about, you don't believe. 747 01:09:07,852 --> 01:09:10,938 'But I'm telling you there are lives at stake all over right now 748 01:09:11,064 --> 01:09:13,775 'and I tell you from the bottom of my heart this child lives.' 749 01:09:13,900 --> 01:09:15,985 she lives! 750 01:09:16,110 --> 01:09:18,529 Audrey Rose lives! 751 01:09:20,281 --> 01:09:23,743 Her soul has crossed over 752 01:09:25,078 --> 01:09:29,499 that veil of darkness into a new earth life 753 01:09:29,624 --> 01:09:36,089 and now resides in the body of the child who is called Ivy Templeton. 754 01:09:36,214 --> 01:09:38,383 'And so, four months after his arrest, 755 01:09:38,508 --> 01:09:40,843 'and after five hard weeks ofjury selection 756 01:09:40,968 --> 01:09:43,888 'and the presentation of the prosecution's case, 757 01:09:44,013 --> 01:09:46,641 'the defense of Elliot hoover finally gets undennay. 758 01:09:46,766 --> 01:09:49,769 'Among the first witnesses will be gupta pradesh, 759 01:09:49,894 --> 01:09:53,064 'the holy man from benares, India, the maharishi, 760 01:09:53,189 --> 01:09:56,025 'whose task it will be to convince twelve American jurors 761 01:09:56,150 --> 01:09:58,069 'of the truth of reincarnation, 762 01:09:58,194 --> 01:10:00,947 'which will form the basis of the defense's case, 763 01:10:01,072 --> 01:10:04,492 'a case unique in the annals of anglo-Saxon jurisprudence, 764 01:10:04,617 --> 01:10:08,329 'a case that has riveted the attention of the entire world.' 765 01:10:08,454 --> 01:10:13,126 many of you look upon death as the ending to life, 766 01:10:13,251 --> 01:10:18,756 a leap into an eternal nothingness from which there is no return. 767 01:10:18,881 --> 01:10:24,220 Because of this, you are filled with dread and despair, 768 01:10:24,345 --> 01:10:27,974 even rage, at the injustice of death. 769 01:10:28,099 --> 01:10:32,437 We, in India, are not afraid of death. 770 01:10:32,562 --> 01:10:36,733 Our bodies, because they are material, can die, 771 01:10:36,858 --> 01:10:41,195 but the soul, which is spirit, can never die. 772 01:10:42,113 --> 01:10:46,909 That is the difference between matter and spirit. 773 01:10:47,034 --> 01:10:50,830 In India, our belief in reincarnation 774 01:10:51,581 --> 01:10:54,751 inspires us to love all people. 775 01:10:55,334 --> 01:10:58,421 For in the course of our numerous rebirths, 776 01:10:58,546 --> 01:11:03,718 we have been parents, children and friends to one another. 777 01:11:04,969 --> 01:11:08,973 For us, death is not the end to life, 778 01:11:09,098 --> 01:11:15,188 but a momentary separation, a fragile respite in the astral cosmos, 779 01:11:15,313 --> 01:11:17,148 'where the soul must wait 780 01:11:17,273 --> 01:11:23,154 'and through meditation seek to clothe itself in the higher spiritual garments 781 01:11:23,279 --> 01:11:26,991 'before attempting rebirth in the next earth life. 782 01:11:27,784 --> 01:11:29,869 'Now, please understand me. 783 01:11:29,994 --> 01:11:34,332 'When a person dies in my country and we set flame to the body 784 01:11:34,457 --> 01:11:37,043 'and watch as it is consumed, 785 01:11:37,168 --> 01:11:42,590 'we do not grieve for the body that is lost, for the bhagavad-gita assures us 786 01:11:42,715 --> 01:11:47,386 'that as a man casts off worn-out garments and takes new ones, 787 01:11:47,512 --> 01:11:53,226 'so the soul casts off old bodies and enters into others that are new, 788 01:11:53,351 --> 01:11:57,939 'and so our minds are freed from the fear of death 789 01:11:58,064 --> 01:12:03,194 'and we are able to live each earth life in a spiritually productive manner, 790 01:12:03,319 --> 01:12:09,659 'for we are certain that the end is good and all are blessed, 791 01:12:09,784 --> 01:12:12,995 'even to the final atom in the scale of being.' 792 01:12:45,653 --> 01:12:49,073 J“ alleluia, alleluia 793 01:12:49,198 --> 01:12:52,702 j“ alleluia 794 01:12:52,827 --> 01:12:56,414 j“ alleluia j“ 795 01:12:56,539 --> 01:12:58,040 freak! 796 01:13:01,460 --> 01:13:03,380 We found it on one of the girls 797 01:13:03,421 --> 01:13:04,922 and now it's all over the school. 798 01:13:05,047 --> 01:13:09,886 In spite of everything we tried to do to shield Ivy, we failed. 799 01:13:10,011 --> 01:13:15,391 I'm sorry, Mrs. Templeton. Ivy seems to love it here so. 800 01:13:16,017 --> 01:13:19,520 Her nightmares have lessened and she's been so happy. 801 01:13:19,645 --> 01:13:21,314 Until this. 802 01:13:22,773 --> 01:13:27,194 Will you speak with Ivy and explain to her the truth of the matter? 803 01:13:27,320 --> 01:13:30,323 She doesn't understand and is frightened. 804 01:13:30,448 --> 01:13:34,619 Yes, of course I will. May I keep her with me overnight at the motel? 805 01:13:34,744 --> 01:13:36,329 Certainly. 806 01:13:40,791 --> 01:13:44,462 - Then I am a freak. The girls are right. - No. 807 01:13:44,587 --> 01:13:47,757 No, no, Ivy, it does not mean that you are a freak. 808 01:13:47,882 --> 01:13:49,800 Now, let me see. 809 01:13:49,926 --> 01:13:53,095 Well, you see, this man, he's a very lonely man. 810 01:13:53,220 --> 01:13:58,059 And he sees something in you that reminds him of his daughter, 811 01:13:58,184 --> 01:14:01,520 who he loved very much, but he lost her. 812 01:14:02,021 --> 01:14:05,024 But you can't believe that. There's no way. 813 01:14:05,149 --> 01:14:07,652 It's just not possible. 814 01:14:07,777 --> 01:14:11,447 Well, is it possible or not? 815 01:14:12,239 --> 01:14:14,075 Ivy. 816 01:14:14,200 --> 01:14:17,286 Mr. Hoover seems to think so. 817 01:14:17,411 --> 01:14:19,163 But it-it... 818 01:14:20,873 --> 01:14:26,212 It can't be true. I'm my own self and I'm not somebody else. 819 01:14:26,337 --> 01:14:30,591 - No wonder the girls are being so mean. - Oh, Ivy. 820 01:14:30,716 --> 01:14:33,552 I'm so sorry about all of this. 821 01:14:33,678 --> 01:14:36,347 Listen, I'm taking you home with me. 822 01:14:37,098 --> 01:14:39,684 But Sylvester will be crowned day after tomorrow. 823 01:14:39,809 --> 01:14:42,353 Can't I stay for that at least? 824 01:14:42,478 --> 01:14:45,147 We've all worked so hard on him. 825 01:14:45,272 --> 01:14:46,691 Well... 826 01:14:49,235 --> 01:14:50,987 You want to? 827 01:14:51,779 --> 01:14:53,280 Okay. 828 01:14:54,991 --> 01:14:56,993 I love you. 829 01:15:03,916 --> 01:15:09,338 And yet it'd be really wonderful, wouldn't it, mom? 830 01:15:09,463 --> 01:15:11,382 It'd be fantastic. 831 01:15:11,507 --> 01:15:13,509 What would be fantastic, babe? 832 01:15:13,634 --> 01:15:16,303 To live for ever and ever and never die. 833 01:15:16,429 --> 01:15:18,431 Wouldn't it be wonderful, mom? 834 01:15:19,223 --> 01:15:20,558 Yeah. 835 01:15:20,683 --> 01:15:23,519 Yep, it would be wonderful. It'd be really terrific. 836 01:15:23,644 --> 01:15:25,479 Mm-hmm. 837 01:15:25,604 --> 01:15:29,025 - I love you. - I love you too, baby. 838 01:16:02,933 --> 01:16:05,603 Audrey Rose. 839 01:16:07,146 --> 01:16:10,399 Audrey... hey, Audrey. 840 01:16:17,490 --> 01:16:21,827 Audrey Rose. Audrey Rose. 841 01:16:21,952 --> 01:16:24,497 Hey, Audrey Rose. 842 01:16:24,622 --> 01:16:26,457 Audrey. 843 01:16:27,124 --> 01:16:28,959 Audrey Rose. 844 01:16:30,044 --> 01:16:31,629 Audrey. 845 01:16:31,754 --> 01:16:33,005 Audrey Rose. 846 01:16:33,130 --> 01:16:35,382 Audrey Rose. 847 01:16:35,841 --> 01:16:38,177 Hey, Audrey. 848 01:16:39,095 --> 01:16:40,763 Audrey. 849 01:16:41,639 --> 01:16:43,474 Audrey Rose. 850 01:16:44,100 --> 01:16:46,936 Hey, Audrey. 851 01:16:48,104 --> 01:16:49,522 Audrey. 852 01:16:50,606 --> 01:16:52,108 Audrey. 853 01:17:09,792 --> 01:17:13,462 Call Janice Templeton. She knows the truth. 854 01:17:14,713 --> 01:17:20,052 She knows in her heart that I'm her only hope, if her child is to live. 855 01:17:20,177 --> 01:17:24,515 So, please, do as I say and put her on the stand. 856 01:17:25,808 --> 01:17:29,562 Her aim is to put you in jail, Mr. Hoover. 857 01:17:30,688 --> 01:17:34,024 Quiet in the courtroom. Rise, please. 858 01:17:36,986 --> 01:17:38,487 Be seated. 859 01:17:40,447 --> 01:17:42,950 Mr. Mack, call your next witness. 860 01:17:43,075 --> 01:17:45,494 The defense calls Mary Lou sides. 861 01:18:16,108 --> 01:18:18,508 Do you solemnly swear that the testimony you may give 862 01:18:18,569 --> 01:18:20,738 in the case now appearing before this court 863 01:18:20,863 --> 01:18:25,367 shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you god? 864 01:18:25,492 --> 01:18:27,119 I do. 865 01:18:27,244 --> 01:18:31,957 Eleven years ago, miss sides, 1965, October 3rd, 866 01:18:32,082 --> 01:18:34,168 you were driving on the Pennsylvania turnpike. 867 01:18:34,293 --> 01:18:37,046 - Is that correct? Yes. 868 01:18:37,171 --> 01:18:40,507 And you were involved in an accident with another car. 869 01:18:40,633 --> 01:18:42,134 Yes. 870 01:18:42,259 --> 01:18:45,596 An accident that left you paralyzed. 871 01:18:45,721 --> 01:18:47,139 Yes. 872 01:18:48,015 --> 01:18:49,975 Who was in the other car? 873 01:18:50,935 --> 01:18:54,605 A woman named Sylvia flora hoover. 874 01:18:54,730 --> 01:18:56,565 And her daughter... 875 01:18:57,983 --> 01:18:59,568 Audrey Rose. 876 01:19:00,903 --> 01:19:07,076 Now, miss sides, I want you to tell the jury exactly what happened that morning, 877 01:19:07,201 --> 01:19:08,702 as you saw it. 878 01:19:10,955 --> 01:19:16,293 I was on my way to work, travelling east. 879 01:19:16,418 --> 01:19:18,671 And it was storming. 880 01:19:18,796 --> 01:19:22,132 Sheets of rain and hail. 881 01:19:22,258 --> 01:19:24,093 I couldn't see. 882 01:19:25,344 --> 01:19:29,682 I tried to slow the car down, but it began to skid. 883 01:19:30,599 --> 01:19:36,605 I tried to control the car, but I... I couldn't, the wheel just twisted around in my hand. 884 01:19:38,857 --> 01:19:41,694 And then there was this car coming toward me. 885 01:19:43,195 --> 01:19:45,030 And we hit each other. 886 01:19:46,949 --> 01:19:48,450 We crashed. 887 01:19:56,375 --> 01:19:58,043 We crashed. 888 01:19:58,919 --> 01:20:04,174 And the other car went over the guard rail and down this steep embankment 889 01:20:04,300 --> 01:20:07,052 and landed in a gully. 890 01:20:11,432 --> 01:20:13,267 And then I saw... 891 01:20:15,644 --> 01:20:17,896 I saw the face of a girl. 892 01:20:19,606 --> 01:20:21,358 A little girl. 893 01:20:23,110 --> 01:20:26,363 She was looking out of the window of the car. 894 01:20:26,488 --> 01:20:28,324 She was screaming. 895 01:20:28,907 --> 01:20:31,243 Screaming and crying. 896 01:20:31,368 --> 01:20:33,370 "Daddy! Daddy! 897 01:20:33,495 --> 01:20:35,164 "Daddy! Daddy!" 898 01:20:36,540 --> 01:20:41,545 And all at once the car went up in flames. It was horrible. 899 01:20:42,296 --> 01:20:44,631 And I can see the girl, 900 01:20:44,757 --> 01:20:50,679 screaming and beating her hands against the window, 901 01:20:50,804 --> 01:20:52,973 and screaming, 902 01:20:53,098 --> 01:20:57,478 "hot, hot, hot, hot, hot!" 903 01:20:57,603 --> 01:21:01,106 J“ old man winter, disappear 904 01:21:01,231 --> 01:21:04,651 j“ stay away for one more year 905 01:21:04,777 --> 01:21:07,946 j“ old man winter, cold and done 906 01:21:08,072 --> 01:21:11,658 j“ leave us be, we matter none 907 01:21:11,784 --> 01:21:15,287 j“ old man winter, go away... 908 01:21:30,803 --> 01:21:33,555 Stop her! Stop her! 909 01:21:39,061 --> 01:21:40,479 Stop! 910 01:21:40,604 --> 01:21:42,773 Stop her! Stop her! 911 01:21:45,109 --> 01:21:47,444 The child! Stop her! 912 01:21:47,569 --> 01:21:49,655 Stop her! 913 01:21:49,780 --> 01:21:51,824 The child! Stop her! 914 01:21:51,949 --> 01:21:56,620 Stop her! Stop her! 915 01:21:56,745 --> 01:21:58,455 Stop her! The child! 916 01:21:58,580 --> 01:22:01,583 The child! Stop her! Stop her! 917 01:22:09,967 --> 01:22:13,387 Lucky she was so well bundled and there was all that snow around. 918 01:22:13,512 --> 01:22:15,514 Her body was completely untouched. 919 01:22:15,639 --> 01:22:17,057 Her face took some heat. 920 01:22:17,182 --> 01:22:20,811 However, there's no indication of respiratory-tract damage. 921 01:22:20,936 --> 01:22:24,106 Nothing like this has ever happened at St. Luke's, Mrs. Templeton. 922 01:22:24,231 --> 01:22:28,569 And it needn't have happened this time. What I'm saying is it was no accident. 923 01:22:28,694 --> 01:22:32,948 Your daughter literally walked then crawled into that fire. 924 01:22:34,158 --> 01:22:36,994 I'd like a muffin. 925 01:22:37,119 --> 01:22:38,287 - Baby. - Hi, daddy. 926 01:22:38,412 --> 01:22:41,665 - Please don't touch her. - Hello, angel. 927 01:22:45,043 --> 01:22:47,880 They said I walked into the fire on purpose. 928 01:22:48,005 --> 01:22:52,843 - And I... I don't remember anything about it. - Who said you did that, honey? 929 01:22:53,886 --> 01:22:57,473 - Mother did. - She's wrong. 930 01:22:58,515 --> 01:23:01,935 What do you build fires for? I mean, what business has that in a convent? 931 01:23:02,060 --> 01:23:05,898 We send our children to you for peace and protection, and you build fires. 932 01:23:10,235 --> 01:23:14,823 - What's happening to me, daddy? - It was an accident, honey. 933 01:23:14,948 --> 01:23:19,244 But what made me do it? Why? Why did I do it, daddy? Why? 934 01:23:19,369 --> 01:23:22,956 It's all right now, Princess. It's all over, honey. 935 01:24:00,911 --> 01:24:02,246 Janice? 936 01:24:27,771 --> 01:24:31,525 - And you had a visitor that night? - Yes. 937 01:24:31,650 --> 01:24:35,737 Er... Mr. Hoover arrived at the apartment house... 938 01:24:36,989 --> 01:24:39,408 Er... sometime around eleven. 939 01:24:39,533 --> 01:24:42,452 - Did you ask him up? - Yes. 940 01:24:42,578 --> 01:24:45,747 - Why did you ask him up? - Well, I needed help. 941 01:24:45,872 --> 01:24:49,710 - But wasn't the doctor coming? - I needed Mr. Hoover's help. 942 01:24:49,835 --> 01:24:52,671 Now, your honor, if it please the court. 943 01:24:52,796 --> 01:24:53,964 It has come to my attention 944 01:24:54,089 --> 01:24:57,175 that Mrs. Templeton suffered a severe trauma yesterday, 945 01:24:57,301 --> 01:25:00,387 brought about by the injury of her daughter in an accident. 946 01:25:00,887 --> 01:25:03,307 Mrs. Templeton is in a highly emotional state, 947 01:25:03,432 --> 01:25:05,910 and I feel she should be spared the burden of testifying at this time. 948 01:25:05,934 --> 01:25:08,437 Your honor, this is patently a device by the prosecution 949 01:25:08,562 --> 01:25:10,082 to prevent the witness from testifying 950 01:25:10,188 --> 01:25:14,776 because he knows that this witness's testimony will destroy the prosecution's case. 951 01:25:17,404 --> 01:25:20,240 Mrs. Templeton, do you feel able to continue? 952 01:25:20,365 --> 01:25:25,120 - Yes, I do. I want to continue. - Proceed, Mr. Mack. 953 01:25:25,245 --> 01:25:27,164 Thank you, your honor. 954 01:25:29,333 --> 01:25:31,627 And did Mr. Hoover help you? 955 01:25:32,336 --> 01:25:34,254 Yes, almost at once. 956 01:25:34,379 --> 01:25:39,718 Ivy seemed to recognize him and rushed into his arms 957 01:25:39,843 --> 01:25:43,096 and, as he was comforting her, she fell asleep. 958 01:25:44,514 --> 01:25:46,350 Mrs. Templeton... 959 01:25:47,976 --> 01:25:50,896 Do you believe in reincarnation? 960 01:25:52,356 --> 01:25:53,774 I do now. 961 01:25:54,816 --> 01:25:58,362 Mrs. Templeton, do you believe that your daughter Ivy 962 01:25:58,487 --> 01:26:01,948 is the reincarnation of Mr. Hoover's daughter Audrey Rose? 963 01:26:05,661 --> 01:26:07,079 Yes. 964 01:26:08,997 --> 01:26:10,207 Order! 965 01:26:14,753 --> 01:26:20,133 Mrs. Templeton, do you believe that Mr. Hoover kidnapped your daughter? 966 01:26:21,635 --> 01:26:23,053 No, I do not. 967 01:26:23,178 --> 01:26:25,097 I believe that the only help my daughter 968 01:26:25,222 --> 01:26:28,225 will ever receive on this earth is through Mr. Hoover. 969 01:26:28,350 --> 01:26:33,188 The only chance she has of living is if this man is released from jail. 970 01:26:33,313 --> 01:26:38,610 Order! Order! 971 01:26:38,735 --> 01:26:39,986 Order! 972 01:26:43,448 --> 01:26:45,617 Order! 973 01:26:45,742 --> 01:26:48,704 Your honor, that's our case. 974 01:26:48,829 --> 01:26:51,540 Mr. Velie, you may cross-examine. 975 01:26:52,374 --> 01:26:54,793 Your honor. 976 01:26:54,918 --> 01:26:57,337 In view of Mrs. Templeton's testimony, 977 01:26:57,462 --> 01:27:00,173 and because of her ovennrought condition, 978 01:27:00,298 --> 01:27:03,635 I request a recess until tomorrow morning. 979 01:27:03,760 --> 01:27:08,432 Very well. Court will reconvene tomorrow morning at 9am. 980 01:28:00,484 --> 01:28:04,654 Ruth, place a call to doctors' hospital in porchester. 981 01:28:04,780 --> 01:28:08,950 I'd like to speak to the physician in charge of Ivy Templeton's case. 982 01:28:09,075 --> 01:28:11,244 Your honor, this whole thing is outlandish. 983 01:28:11,369 --> 01:28:14,039 First of all, a test like that could not possibly be conclusive 984 01:28:14,164 --> 01:28:16,583 and it could prove dangerous to the child. 985 01:28:16,708 --> 01:28:19,711 How about that, Mr. Velie? There is an element of danger here, isn't it? 986 01:28:19,836 --> 01:28:22,339 Well, the father has granted his permission, your honor. 987 01:28:22,464 --> 01:28:24,716 I've been assured by the doctor attending Ivy Templeton 988 01:28:24,841 --> 01:28:27,177 that she is physically able to withstand the test. 989 01:28:27,302 --> 01:28:30,055 He foresees no problems arising from such an experiment, 990 01:28:30,180 --> 01:28:33,475 and he's even willing to provide us with the facilities to conduct it. 991 01:28:33,600 --> 01:28:37,354 - Any precedents for such an experiment? - Yes. 992 01:28:37,479 --> 01:28:41,483 In wyler vs. Fairchild, the court permitted a witness to testify 993 01:28:41,608 --> 01:28:45,779 after undergoing hypnosis and did not consider it an abuse of discretion. 994 01:28:45,904 --> 01:28:48,784 He is trying to stampede the jury, your honor, to give them a circus show 995 01:28:48,865 --> 01:28:51,701 for the sole purpose of ridiculing my client and his beliefs. 996 01:28:51,827 --> 01:28:54,788 Alright, alright, let's drop the formalities, boys. 997 01:28:56,122 --> 01:29:00,126 Now, I've given you a hell of a wide latitude in presenting your case. 998 01:29:00,252 --> 01:29:03,129 And now you want me to restrict the prosecution's right 999 01:29:03,255 --> 01:29:06,049 to pursue its own path to the truth on rebuttal? 1000 01:29:06,716 --> 01:29:10,345 Scott, I don't know about this test of yours. 1001 01:29:10,470 --> 01:29:13,348 If I'm gonna permit it, I wanna know all the specifications, 1002 01:29:13,473 --> 01:29:16,393 who's going to conduct it, what his qualifications are, 1003 01:29:16,518 --> 01:29:21,022 and if there is any possibility of it being harmful to the child. 1004 01:29:21,147 --> 01:29:24,442 I think I can satisfy your doubts, your honor. 1005 01:29:25,110 --> 01:29:28,530 I'll reserve my decision until you do. 1006 01:30:40,393 --> 01:30:41,394 Hello? 1007 01:30:41,519 --> 01:30:43,456 'Mrs. Templeton, this is judge Langley's office. 1008 01:30:43,480 --> 01:30:45,982 'The court will convene this morning at doctors' hospital.' 1009 01:30:46,107 --> 01:30:48,526 - the hospital? When? - 'Nine o'clock. 1010 01:30:48,652 --> 01:30:50,320 'It's a hypnotic test on your daughter.' 1011 01:30:50,445 --> 01:30:52,280 has my husband given permission? 1012 01:30:52,405 --> 01:30:54,699 'Yes, Mr. Templeton has agreed to the test...' 1013 01:31:07,295 --> 01:31:10,048 'Dr. Dorman, you are wanted in emergency.' 1014 01:31:10,173 --> 01:31:12,008 judge Langley! 1015 01:31:13,551 --> 01:31:18,014 Judge Langley, I object to this test. I won't have my child submit to it. 1016 01:31:18,139 --> 01:31:22,060 Mrs. Templeton, I have been personally assured by the psychiatrist 1017 01:31:22,185 --> 01:31:25,522 that no possible harm can come to your child as a result of the test. 1018 01:31:25,647 --> 01:31:27,315 - No... - Please, try to understand. 1019 01:31:27,440 --> 01:31:30,110 Your husband, who has equal rights of consent in this matter, 1020 01:31:30,235 --> 01:31:31,736 has agreed to the test. 1021 01:31:31,861 --> 01:31:35,323 Now, I realize this is a very unusual matter... 1022 01:31:38,535 --> 01:31:39,953 When it's ajar. 1023 01:31:43,581 --> 01:31:45,083 Hi, mom. 1024 01:31:45,709 --> 01:31:50,714 Hi, sweetheart. Er... could I have a few moments alone with my daughter? 1025 01:31:50,839 --> 01:31:52,590 Why, certainly. 1026 01:31:57,554 --> 01:32:00,807 They're going to hypnotize me to find out why I'm doing all these terrible things. 1027 01:32:00,932 --> 01:32:04,352 Well, you're not going through with it. I'm not gonna let them do it. 1028 01:32:04,477 --> 01:32:07,564 But I want to. I wanna know what's wrong with me. 1029 01:32:07,689 --> 01:32:09,607 I wanna know who I am. 1030 01:32:09,733 --> 01:32:12,402 Who you are? You are Ivy Templeton, my daughter. 1031 01:32:12,527 --> 01:32:18,241 - But Mr. Hoover says I'm his daughter. - Ivy, you are my child. 1032 01:32:18,366 --> 01:32:22,787 I'm not sure anymore who I am, mom. And I wanna know. I've gotta know. 1033 01:32:22,912 --> 01:32:26,624 - I am taking you home with me. - No, I wanna stay. 1034 01:32:28,376 --> 01:32:29,544 Janice. 1035 01:32:31,588 --> 01:32:33,173 I wanna talk to you outside. 1036 01:32:40,430 --> 01:32:42,348 You mustn't let them do this to her. 1037 01:32:42,474 --> 01:32:45,578 I know what you want, Janice. You want me to turn my child over to Elliot hoover. 1038 01:32:45,602 --> 01:32:47,937 No, I want what's best for her. 1039 01:32:48,063 --> 01:32:49,689 I am doing what's best for her. 1040 01:32:49,814 --> 01:32:51,900 Now, if you don't mind, I believe they're ready. 1041 01:32:52,025 --> 01:32:56,780 No, please, bill. For god's sake, please don't do this. 1042 01:32:56,905 --> 01:33:00,075 Don't do what? Don't destroy the man who's trying to Rob me of my family? 1043 01:33:00,200 --> 01:33:02,535 Don't destroy our child. 1044 01:33:09,459 --> 01:33:12,712 What we're attempting this morning is unique in the annals of psychiatry. 1045 01:33:12,837 --> 01:33:16,591 To regress a subject hypnotically into a former lifetime has never, 1046 01:33:16,716 --> 01:33:21,554 to my knowledge, fallen within the purview of serious psychiatric inquiry. 1047 01:33:22,055 --> 01:33:26,559 'True, there are hypnotists who have had subjects claim, under hypnosis, 1048 01:33:26,684 --> 01:33:28,645 'that they've lived before, 1049 01:33:28,770 --> 01:33:30,605 'and that while in the hypnotic state 1050 01:33:30,730 --> 01:33:34,609 'had spoken languages that they did not know in the awakened state. 1051 01:33:35,819 --> 01:33:39,155 'While I have never participated in nor witnessed such an event, 1052 01:33:39,280 --> 01:33:42,033 'i am here at the behest of the court to perform a function 1053 01:33:42,158 --> 01:33:45,495 'for which I have been trained and am licensed to perform. 1054 01:33:46,162 --> 01:33:50,333 'Now, I will be hypnotizing the subject who will be brought to me while you watch. 1055 01:33:50,458 --> 01:33:54,712 'But as observers it is important you stay totally alert and awake, 1056 01:33:54,838 --> 01:33:58,258 'completely alert and awake. 1057 01:33:58,758 --> 01:34:01,511 'Before I bring in the subject, let me warn you that age regression' 1058 01:34:01,636 --> 01:34:05,223 will frequently arouse memories of a traumatic nature. 1059 01:34:05,348 --> 01:34:09,686 The subject may even cry out or display bizarre personality changes. 1060 01:34:09,811 --> 01:34:11,813 This is normal and to be expected, 1061 01:34:11,938 --> 01:34:15,441 but will not prove harmful to the child in any permanent way. 1062 01:34:15,567 --> 01:34:17,694 We'll now bring her in. 1063 01:34:26,452 --> 01:34:28,288 'Hello, Ivy. Come over here. 1064 01:34:30,957 --> 01:34:34,127 'Sit right here, hm? There we are. 1065 01:34:34,252 --> 01:34:36,254 'Thank you.' 1066 01:34:48,141 --> 01:34:49,976 Now, relax, Ivy. 1067 01:34:51,769 --> 01:34:57,483 Relax and allow every muscle in your body to become loose and limp. 1068 01:34:58,359 --> 01:35:03,948 Now, as we discussed this morning, you will not be harmed in any way, 1069 01:35:04,073 --> 01:35:09,162 but would simply begin to feel very relaxed. 1070 01:35:11,122 --> 01:35:12,790 Very relaxed. 1071 01:35:14,250 --> 01:35:15,919 Very comfortable. 1072 01:35:17,670 --> 01:35:20,673 So that you will wish to go to sleep for a while. 1073 01:35:22,467 --> 01:35:25,136 You will not mind going to sleep for a while? 1074 01:35:26,012 --> 01:35:28,598 - No, I won't mind. - Good. 1075 01:35:30,099 --> 01:35:33,102 'Soon you will begin to feel relaxed. 1076 01:35:34,979 --> 01:35:38,233 'And more comfortable. 1077 01:35:38,358 --> 01:35:40,777 'More and more comfortable. 1078 01:35:41,653 --> 01:35:46,574 'Watch the light, Ivy. Keep watching it.' 1079 01:35:48,993 --> 01:35:50,411 now, as you're watching it, 1080 01:35:50,536 --> 01:35:54,540 you're beginning to feel your eyes grow heavy. 1081 01:35:56,042 --> 01:36:02,632 'Your eyelids are getting heavier, so heavy that you want to close them. 1082 01:36:05,385 --> 01:36:08,471 'Your eyelids are getting heavier.' 1083 01:36:08,596 --> 01:36:13,768 and you're finding it harder and harder to keep them open. 1084 01:36:16,104 --> 01:36:21,192 Your eyelids are getting so heavy... So heavy... 1085 01:36:22,527 --> 01:36:24,362 So heavy... 1086 01:36:26,406 --> 01:36:28,908 That you cannot keep them open. 1087 01:36:30,994 --> 01:36:35,248 So heavy... that you must close them. 1088 01:36:36,624 --> 01:36:38,584 Must close them... 1089 01:36:39,419 --> 01:36:40,920 Close them... 1090 01:36:42,088 --> 01:36:43,840 Close them. 1091 01:36:53,141 --> 01:36:55,560 You cannot open your eyes. 1092 01:36:57,437 --> 01:37:02,025 They're so heavy that they simply must stay closed. 1093 01:37:03,276 --> 01:37:07,613 You're safe and snug and fully asleep now. 1094 01:37:08,990 --> 01:37:10,658 Fully asleep. 1095 01:37:12,243 --> 01:37:14,162 When I wish to awaken you, I will count to five. 1096 01:37:14,287 --> 01:37:16,205 At the count of five, I will say "awaken, Ivy" 1097 01:37:16,331 --> 01:37:19,208 and you will awaken promptly. Do you understand? 1098 01:37:19,834 --> 01:37:22,754 - Yes. - Good. 1099 01:37:24,213 --> 01:37:28,301 'Now that you're deeply asleep and completely relaxed, 1100 01:37:28,426 --> 01:37:31,262 'you're gradually moving back in time. 1101 01:37:32,263 --> 01:37:34,599 'Back, back, Ivy. 1102 01:37:35,475 --> 01:37:37,310 'Back in time. 1103 01:37:38,561 --> 01:37:41,564 'You're moving back to your eighth birthday. 1104 01:37:42,732 --> 01:37:47,487 'When I count to three, you will be back at your eighth birthday party. 1105 01:37:47,612 --> 01:37:52,200 'You will open your eyes, but remain deeply relaxed. 1106 01:37:52,325 --> 01:37:53,743 'Ready? 1107 01:37:53,868 --> 01:37:55,787 'One.' 1108 01:37:55,912 --> 01:37:57,413 two. 1109 01:38:00,541 --> 01:38:04,545 You're now at your party amongst your friends. 1110 01:38:04,670 --> 01:38:07,090 Do you see your friends, Ivy? 1111 01:38:07,215 --> 01:38:10,051 Tell me about them. Who's at the party? 1112 01:38:12,595 --> 01:38:16,099 There's... bettina. 1113 01:38:17,225 --> 01:38:19,060 And Carrie. 1114 01:38:19,769 --> 01:38:21,604 Mary-Ellen. 1115 01:38:23,147 --> 01:38:24,816 The twins. 1116 01:38:25,775 --> 01:38:27,193 Peter. 1117 01:38:28,611 --> 01:38:31,030 'Do you love your presents, Ivy?' 1118 01:38:31,155 --> 01:38:36,994 'Oh, yes, especially my Terry doll with travel wardrobe. 1119 01:38:38,955 --> 01:38:44,210 'Well... and my... and my flute game bettina bought me.' 1120 01:38:45,420 --> 01:38:50,341 'Let's leave this party now and go back to an earlier birthday. 1121 01:38:50,466 --> 01:38:55,680 'I want you to go back in time to your fourth birthday party. 1122 01:38:56,597 --> 01:38:58,349 'I will count to three, ' 1123 01:38:59,350 --> 01:39:02,770 then you will be at your fourth birthday party. 1124 01:39:03,688 --> 01:39:05,690 Just relax, now. 1125 01:39:08,192 --> 01:39:09,861 Ready? 1126 01:39:09,986 --> 01:39:11,404 One. 1127 01:39:11,529 --> 01:39:12,780 Two. 1128 01:39:16,617 --> 01:39:22,123 Did your parents buy you this nice birthday cake with four lovely candles on it? 1129 01:39:22,248 --> 01:39:25,835 No, they didn't buy it. 1130 01:39:25,960 --> 01:39:27,795 Too " o xpensive" 1131 01:39:27,920 --> 01:39:30,214 mommy made it from a "mazadine". 1132 01:39:35,678 --> 01:39:39,182 Well, what are you feeling? Let it go. 1133 01:39:41,225 --> 01:39:43,227 He broke it. 1134 01:39:43,352 --> 01:39:46,606 This little boy broke my monkey. 1135 01:40:00,786 --> 01:40:02,205 It's alright, Ivy. 1136 01:40:02,330 --> 01:40:06,751 It's alright. We'll leave this party now and we'll move farther back in time. 1137 01:40:07,335 --> 01:40:09,837 Farther back. Way back. 1138 01:40:10,630 --> 01:40:16,594 I want you to go back to a time when you can see and hear and feel and think... 1139 01:40:18,846 --> 01:40:21,015 But you cannot say any words. 1140 01:40:22,099 --> 01:40:26,270 You're just a little baby in mommy's arms now. 1141 01:40:27,563 --> 01:40:30,942 And mommy's putting you into your carriage. 1142 01:40:42,370 --> 01:40:44,872 Ah, very good, Ivy. 1143 01:40:45,998 --> 01:40:47,500 Very good. 1144 01:40:49,168 --> 01:40:52,838 Now we're going to go even farther back in time. 1145 01:40:53,839 --> 01:40:56,092 Way back. 1146 01:40:56,217 --> 01:40:57,760 Way back. 1147 01:40:59,845 --> 01:41:02,265 To a time before you were born. 1148 01:41:03,766 --> 01:41:05,768 Before you were born. 1149 01:41:07,395 --> 01:41:09,230 Before you were born. 1150 01:41:11,357 --> 01:41:13,192 'Before you were born. 1151 01:41:14,527 --> 01:41:16,362 'Before you were born. 1152 01:41:17,405 --> 01:41:19,574 'Before you were born. 1153 01:41:28,916 --> 01:41:31,085 'Very good, Ivy.' 1154 01:41:35,464 --> 01:41:39,885 back. Back, Ivy, back in time. 1155 01:41:42,263 --> 01:41:45,266 To a time before you existed as yourself. 1156 01:41:48,644 --> 01:41:51,397 The time before you were Ivy. 1157 01:41:54,692 --> 01:42:00,156 When you were not Ivy... But you were another person. 1158 01:42:03,075 --> 01:42:06,579 To the time just before you were Ivy. 1159 01:42:08,706 --> 01:42:11,792 Not Ivy, but somebody else. 1160 01:42:13,419 --> 01:42:15,171 Somebody else. 1161 01:42:16,631 --> 01:42:20,968 To the last moment you can remember in your previous life. 1162 01:42:22,887 --> 01:42:27,224 When you were not Ivy... But somebody else. 1163 01:42:28,934 --> 01:42:30,770 'Somebody else. 1164 01:42:33,981 --> 01:42:35,983 'Who are you?' 1165 01:42:36,108 --> 01:42:37,860 'I'm...' 1166 01:42:37,985 --> 01:42:40,071 'Who are you? 1167 01:42:42,490 --> 01:42:44,241 'Who are you? 1168 01:42:46,744 --> 01:42:48,496 'Who are you? 1169 01:42:50,414 --> 01:42:52,166 'Who are you? 1170 01:42:55,628 --> 01:42:57,380 'Who are you?' 1171 01:42:59,340 --> 01:43:02,093 . I'm... 1172 01:43:10,726 --> 01:43:13,646 Mommy. Mommy. 1173 01:43:14,397 --> 01:43:17,316 Mommy. Mommy. 1174 01:43:18,150 --> 01:43:19,652 Mommy. 1175 01:43:20,194 --> 01:43:21,862 Mommy. 1176 01:43:21,987 --> 01:43:23,531 Mommy. 1177 01:43:23,656 --> 01:43:25,157 Mommy. 1178 01:43:25,783 --> 01:43:27,201 Mommy. 1179 01:43:27,827 --> 01:43:30,663 'Mommy. Mommy. 1180 01:43:31,664 --> 01:43:32,873 'Mommy.' 1181 01:43:33,916 --> 01:43:35,334 mommy. 1182 01:43:37,920 --> 01:43:39,338 Mommy. 1183 01:43:40,715 --> 01:43:42,174 Mommy? 1184 01:43:43,175 --> 01:43:44,927 Mommy? 1185 01:43:45,052 --> 01:43:47,722 Mommy? Mommy? 1186 01:43:47,847 --> 01:43:50,433 Mommy? Mommy? 1187 01:43:50,558 --> 01:43:52,184 Mommy? Mommy? 1188 01:43:53,102 --> 01:43:54,145 Mommy! 1189 01:43:54,270 --> 01:43:56,230 Mommy! Mommy! 1190 01:43:56,355 --> 01:43:58,107 Mommy! Mommy! 1191 01:43:58,232 --> 01:43:59,525 Mommy! 1192 01:43:59,650 --> 01:44:00,776 Mommy! 1193 01:44:00,901 --> 01:44:03,654 - 'Mommy!' - 'It's alright, Ivy. 1194 01:44:03,779 --> 01:44:05,448 'You will leave this memory now. 1195 01:44:05,573 --> 01:44:09,785 'It's alright. You can go back in time even farther, away from this memory.' 1196 01:44:09,910 --> 01:44:11,537 - Mommy! - Ivy! 1197 01:44:11,662 --> 01:44:16,000 When I count to three, you will be even farther back in time. 1198 01:44:16,125 --> 01:44:18,627 One, two, three. 1199 01:44:22,506 --> 01:44:24,925 - Mommy! - One, two, three. 1200 01:44:25,050 --> 01:44:28,554 'Can you hear me, Ivy? Can you hear me? 1201 01:44:28,679 --> 01:44:30,806 'Ivy, can you hear me?' 1202 01:44:30,931 --> 01:44:32,975 one, two... 1203 01:44:37,980 --> 01:44:39,732 Can you hear me, Ivy? 1204 01:44:40,441 --> 01:44:42,318 Ivy? Ivy? 1205 01:44:43,486 --> 01:44:44,987 'Can you hear me?' 1206 01:44:48,199 --> 01:44:50,034 can you hear me, Ivy? 1207 01:44:50,701 --> 01:44:52,578 She's not Ivy. 1208 01:45:01,003 --> 01:45:04,173 She'll be alright, your honor. She'll come out of it. 1209 01:45:04,298 --> 01:45:06,300 You will now awaken, Ivy. 1210 01:45:07,259 --> 01:45:11,430 When I count to five, you will awaken promptly and feel rested and well. 1211 01:45:12,556 --> 01:45:14,642 Rested and well. 1212 01:45:15,476 --> 01:45:16,477 One. 1213 01:45:17,228 --> 01:45:20,147 'Two. Three. 1214 01:45:20,856 --> 01:45:24,485 'Four. Five.' 1215 01:45:25,653 --> 01:45:27,154 awaken, Ivy. 1216 01:45:55,182 --> 01:45:57,184 'Ivy! You will awaken. 1217 01:45:57,893 --> 01:46:01,272 'Four. Five. Awaken, Ivy.' 1218 01:46:01,397 --> 01:46:04,567 - she's not Ivy. - 'Awaken, Ivy.' 1219 01:46:04,692 --> 01:46:09,029 'one. Two. Awaken, Ivy.' 1220 01:46:10,656 --> 01:46:14,660 - 'daddy, help.' - 'Four, five. 1221 01:46:14,785 --> 01:46:16,370 'Awaken, Ivy. 1222 01:46:16,495 --> 01:46:19,540 'Ivy, can you hear me? Can you hear me, Ivy?' 1223 01:46:19,665 --> 01:46:23,669 - Audrey Rose! - 'One. Two. 1224 01:46:23,794 --> 01:46:26,463 'Three. Four. Five. 1225 01:46:26,589 --> 01:46:30,634 - 'Two... Ivy!' - I want this test stopped immediately. 1226 01:46:30,759 --> 01:46:34,263 'When I count to five, I order you to awaken. One. Two.' 1227 01:46:34,388 --> 01:46:36,390 goddamn it, I want it stopped. 1228 01:46:36,515 --> 01:46:39,018 'Can you hear me, Ivy?' 1229 01:46:39,143 --> 01:46:42,062 - Audrey Rose! - 'Can you hear me, Ivy?' 1230 01:46:42,187 --> 01:46:43,647 - Audrey Rose! - 'Ivy!' 1231 01:46:43,772 --> 01:46:46,775 - judge Langley, stop the test! - Audrey Rose! 1232 01:46:46,901 --> 01:46:50,738 - Audrey Rose, it's daddy! It's daddy! - Oh, my god! 1233 01:46:50,863 --> 01:46:56,285 - 'One. Two.' - Audrey Rose, it's daddy. It's daddy. 1234 01:46:56,410 --> 01:46:58,245 - 'Ivy.' - Do something. 1235 01:46:58,370 --> 01:46:59,788 Stop it. 1236 01:47:34,281 --> 01:47:37,117 Look, this is the child's mother. 1237 01:48:57,281 --> 01:48:59,033 It's alright now. 1238 01:48:59,950 --> 01:49:03,912 It's alright. Her soul is set free. 1239 01:49:05,664 --> 01:49:08,917 Her soul is set free. 1240 01:49:09,043 --> 01:49:13,380 It's alright now. Her soul is set free. 1241 01:49:15,132 --> 01:49:19,303 - No. - Yes, her soul is set free. 1242 01:49:21,472 --> 01:49:23,307 Her soul is free. 1243 01:49:25,184 --> 01:49:27,186 Her soul is free. 1244 01:49:28,228 --> 01:49:29,730 It is free. 1245 01:49:30,773 --> 01:49:32,274 It is free. 1246 01:49:39,782 --> 01:49:41,533 'Dear Mr. Hoover, 1247 01:49:41,658 --> 01:49:44,912 'it is good to know that you are in India 1248 01:49:45,037 --> 01:49:51,460 'doing all the things you must for the peace of our daughter's soul. 1249 01:49:52,252 --> 01:49:54,755 'I include bill in my thanks, 1250 01:49:54,880 --> 01:49:59,551 'even though he still cannot accept the idea 1251 01:49:59,676 --> 01:50:02,846 'that while Ivy's body is gone, 1252 01:50:02,971 --> 01:50:06,391 'her soul continues to exist. 1253 01:50:06,517 --> 01:50:10,104 'Yet I know in my heart it is true 1254 01:50:10,229 --> 01:50:12,397 'and that you are right. 1255 01:50:12,523 --> 01:50:15,442 'And that is what sustains me. 1256 01:50:15,567 --> 01:50:19,404 'In permitting you to take Ivy's ashes to India, 1257 01:50:19,530 --> 01:50:22,616 'i believe that bill has taken the first step 1258 01:50:22,741 --> 01:50:27,913 'toward understanding that we are all immortal. 1259 01:50:28,997 --> 01:50:32,251 'Know that I add my prayers to yours 1260 01:50:32,376 --> 01:50:37,548 'for our daughter's soul to mend itself 1261 01:50:38,507 --> 01:50:41,426 'and find the peace 1262 01:50:41,552 --> 01:50:46,223 'and fulfilment in heaven 1263 01:50:46,348 --> 01:50:50,018 'that it was denied in its earth life, 1264 01:50:50,144 --> 01:50:55,816 'and that the day will come when her soul will feel free 1265 01:50:55,941 --> 01:51:00,195 'and able to seek a new rebirth, 1266 01:51:00,320 --> 01:51:05,325 'and that when it does she will find parents 1267 01:51:05,450 --> 01:51:11,331 'who are, oh, generous, understanding, 1268 01:51:11,456 --> 01:51:16,795 'and who will love her as we all loved her.' 95309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.