Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,280 --> 00:01:56,490
¡Hajime-kun!
2
00:02:03,870 --> 00:02:06,160
Kaori es tan amable.
3
00:02:06,160 --> 00:02:10,290
Simplemente no puede apartar la vista cuando hay enfermedad o heridas.
4
00:02:10,290 --> 00:02:12,500
¡Estoy impresionada, Kaori-san!
5
00:02:12,500 --> 00:02:14,880
¡Kaori es tan buena!
6
00:02:18,430 --> 00:02:20,550
Es una curadora. Es natural.
7
00:02:20,550 --> 00:02:26,270
¡Oh, si tan solo pudiera usar
magia como Kaori-san!
8
00:02:28,730 --> 00:02:30,770
¿Q-Qué?
9
00:02:35,440 --> 00:02:36,990
¿Consejos sobre cómo usar magia?
10
00:02:36,990 --> 00:02:41,360
Sí. Si recibo consejos de Yue, una genio,
11
00:02:41,360 --> 00:02:45,910
incluso yo, alguien sin capacidades para la magia,
12
00:02:45,910 --> 00:02:49,160
podría ser capaz de usar una o dos.
13
00:02:50,040 --> 00:02:54,590
Sí, claro. Te enseñaré. Mientras más
tengamos como equipo, mejor.
14
00:02:54,590 --> 00:03:00,800
¡Oh, ¿en serio?! ¡Qué alegría, Yue-san! ¡Gracias!
15
00:03:00,800 --> 00:03:04,140
¡Finalmente haré mi debut mágico!
16
00:03:04,140 --> 00:03:08,810
¿Yue enseñando magia? Eso suena interesante.
17
00:03:08,810 --> 00:03:11,270
Yue, ¿puedo oírlo?
18
00:03:11,270 --> 00:03:12,690
¡Myu también!
19
00:03:12,690 --> 00:03:17,900
No me importa. Yo enseñándole a un dragón...
20
00:03:17,900 --> 00:03:20,070
Es un momento emocional.
21
00:03:20,070 --> 00:03:22,570
¿No te unirás, Maestro?
22
00:03:22,570 --> 00:03:24,070
Paso.
23
00:03:24,070 --> 00:03:25,580
¿Qué pasa?
24
00:03:25,580 --> 00:03:33,500
Hajime-san, ¿temes que no seas capaz de lograrlo?
25
00:03:33,500 --> 00:03:35,920
No, no es eso.
26
00:03:35,920 --> 00:03:39,510
¡Entonces tomemos esta lección juntos!
27
00:03:39,510 --> 00:03:40,920
¡Papá también!
28
00:03:40,920 --> 00:03:45,800
Paso. De hecho, les recomiendo
que lo eviten también.
29
00:03:47,010 --> 00:03:49,520
Los digo para ayudarlas. No lo hagan.
30
00:03:49,520 --> 00:03:53,650
Es terrible, Hajime, ¿crees que soy inútil?
31
00:03:53,650 --> 00:03:56,520
No todos pueden ser buenos en todo.
32
00:03:56,520 --> 00:04:02,860
¿Qué? Hajime-san, no puede haber nadie más
adecuado para enseñar magia que Yue.
33
00:04:03,610 --> 00:04:09,870
He vivido una larga vida, pero nunca he visto a nadie con habilidades tan buenas.
34
00:04:09,870 --> 00:04:12,500
Creo que Yue es la mejor
maestra que podría haber.
35
00:04:13,620 --> 00:04:14,920
¡Papá!
36
00:04:14,920 --> 00:04:16,580
¡Hajime!
37
00:04:19,420 --> 00:04:21,590
Les advertí.
38
00:04:28,140 --> 00:04:33,310
¡Aquí es donde vas como "gyum"
39
00:04:33,310 --> 00:04:35,980
y con la magia y luego va "rum rum"!
40
00:04:35,980 --> 00:04:41,230
¡Ahora todos tienen que hacer "grr" y listo! Es todo.
41
00:04:44,070 --> 00:04:46,110
¿Lo ven? Simple.
42
00:04:46,110 --> 00:04:48,070
Ya veo. No entiendo.
43
00:04:48,910 --> 00:04:50,540
¿Qué es "gyum"?
44
00:04:50,540 --> 00:04:52,660
¿A qué te refieres con "rum rum"?
45
00:04:52,660 --> 00:04:57,670
Ahí es donde el poder mágico
pasa de un estado de "gyu"
46
00:04:57,670 --> 00:05:01,170
a un estado de "shu,"
47
00:05:01,170 --> 00:05:06,550
que luego va a ser un "kwah."
48
00:05:06,550 --> 00:05:12,220
¡Eso no tiene sentido! ¡¿Qué tanto
significado le pones a ese "gyum"?!
49
00:05:13,930 --> 00:05:18,270
¡Por favor, enséñanos en un
idioma que entendamos!
50
00:05:18,270 --> 00:05:19,440
¡Myu!
51
00:05:19,440 --> 00:05:21,020
Mmm.
52
00:05:21,020 --> 00:05:26,910
Yue, queremos una explicación más teórica.
53
00:05:28,370 --> 00:05:34,580
En el estado "gyum", la tasa de aceleración mágica es 2.25 veces mayor a la normal,
54
00:05:34,580 --> 00:05:38,460
aunque puede fluctuar entre 2.25 y 2.277
55
00:05:38,460 --> 00:05:41,420
dependiendo del atributo y el elemento de la magia.
56
00:05:41,420 --> 00:05:45,920
Al aplicarle una resistencia
con un factor de 3.95,
57
00:05:45,920 --> 00:05:48,590
pueden alcanzar los valores
finales de la concentración
58
00:05:48,590 --> 00:05:50,350
y fluctuación de esparcimiento…
59
00:05:50,350 --> 00:05:52,600
¡En lenguaje humano, por favor!
60
00:05:54,310 --> 00:05:56,560
Por eso les di una explicación simple
61
00:05:56,560 --> 00:05:59,400
para que lo entiendan naturalmente.
62
00:05:59,400 --> 00:06:01,770
¿Por qué no lo entienden?
63
00:06:01,770 --> 00:06:02,900
Myu...
64
00:06:07,780 --> 00:06:10,780
¿Acaso soy estúpida?
65
00:06:10,870 --> 00:06:13,330
¿Una idiota vergonzosa
que cree poder usar magia
66
00:06:13,410 --> 00:06:17,090
aunque no entiende lo más básico?
67
00:06:17,750 --> 00:06:20,170
Tio, ¿estás bien?
68
00:06:21,670 --> 00:06:25,180
¡El orgullo de Tio-san
ya está hecho añicos!
69
00:06:25,510 --> 00:06:27,180
Solo la práctica las hará mejorar.
70
00:06:27,260 --> 00:06:30,140
Tranquilas, hagan lo que les diga y les irá bien.
71
00:06:30,520 --> 00:06:33,350
Ahora, de pie. Levántense rápido.
72
00:06:34,310 --> 00:06:36,810
Vamos, repitan después de mí.
73
00:06:37,350 --> 00:06:40,480
¡Gyum! ¡Par par par! ¡Soy!
74
00:06:40,770 --> 00:06:43,740
¡Es diferente a lo que dijiste antes!
75
00:06:44,200 --> 00:06:48,320
¡Vamos, muéstrenme su gyum!
¡Deprisa! ¡Vamos, vamos!
76
00:06:48,910 --> 00:06:49,910
¡Ahora!
77
00:06:50,370 --> 00:06:51,490
¡Y gyum!
78
00:06:51,580 --> 00:06:52,580
¿Gyum?
79
00:06:54,910 --> 00:06:57,210
G-Gyum
80
00:06:57,710 --> 00:06:59,250
G-Gyum
81
00:07:00,590 --> 00:07:01,590
¡Gyum!
82
00:07:01,670 --> 00:07:02,710
¡Luego, rum rum!
83
00:07:04,050 --> 00:07:05,130
Rum rum.
84
00:07:05,220 --> 00:07:06,220
¡Rum rum!
85
00:07:06,550 --> 00:07:08,850
¡Y ahora, con emoción! ¡Soy!
86
00:07:09,300 --> 00:07:09,770
¡S-Soy!
87
00:07:09,850 --> 00:07:10,720
¡S-Soy!
88
00:07:10,800 --> 00:07:11,850
¡Soy!
89
00:07:12,310 --> 00:07:15,310
Por eso les dije que no lo hicieran.
90
00:07:15,390 --> 00:07:18,310
Mis advertencias vienen de la experiencia.
91
00:07:20,900 --> 00:07:23,610
¡Shea, Tio! ¡Levántense!
92
00:07:24,110 --> 00:07:25,860
¡Terminé de curarlos!
93
00:07:25,950 --> 00:07:27,820
¿Qué sucede?
94
00:07:28,160 --> 00:07:29,620
Esto no te incumbe.
95
00:07:30,490 --> 00:07:34,830
Yue-san nos enseñaba a usar magia.
96
00:07:34,910 --> 00:07:37,960
¿Qué? ¡Oye, yo también quiero aprender!
97
00:07:38,290 --> 00:07:42,800
Kaori-san, tengo que advertirte.
Por favor, no lo hagas.
98
00:07:42,880 --> 00:07:44,460
¿Por qué?
99
00:07:44,550 --> 00:07:50,800
¡La razón es que Yue-san
no tiene talento para enseñar!
100
00:07:51,850 --> 00:07:55,020
¡Además, es la mejor cuando se trata
de quebrar tu voluntad!
101
00:07:58,560 --> 00:08:01,150
Kaori, si quieres aprender, pídeselo a Tio.
102
00:08:01,610 --> 00:08:03,980
Es una buena maestra.
103
00:08:06,530 --> 00:08:07,740
Tonto.
104
00:08:10,070 --> 00:08:11,700
Maestra Yue.
105
00:08:11,990 --> 00:08:13,280
Olvídalo, Kaori.
106
00:08:13,370 --> 00:08:15,700
No seas mala.
107
00:08:15,790 --> 00:08:22,000
Por eso dicen que no sabes enseñar
y que solo quiebras la voluntad de otros.
108
00:08:22,670 --> 00:08:25,050
Trata de enseñarme a mí.
109
00:08:25,130 --> 00:08:28,880
¡Ya sé! Enséñame
ese hechizo defensivo, "Herem".
110
00:08:28,970 --> 00:08:29,970
Por favor.
111
00:08:31,470 --> 00:08:33,850
Solo dirás que no tiene sentido y te reirás de mí.
112
00:08:36,220 --> 00:08:38,230
Primero, lo sujetas.
113
00:08:38,310 --> 00:08:44,400
Luego, lo sacudes y lo dispersas.
Y al final, haces "soy".
114
00:08:46,110 --> 00:08:47,570
A ver.
115
00:08:48,030 --> 00:08:51,320
Sujetar, sacudir…
116
00:08:52,870 --> 00:08:56,240
¡Luego, lo disperso! ¡Y ahora, soy!
117
00:09:00,080 --> 00:09:01,540
¿Qué?
118
00:09:03,830 --> 00:09:06,300
¡Kaori, eres genial!
119
00:09:06,670 --> 00:09:12,010
Yue no es mala enseñando.
Lo aprendí muy rápido.
120
00:09:12,300 --> 00:09:15,220
¿E-En serio? ¿Lo entendiste?
121
00:09:15,300 --> 00:09:16,310
¡Claro!
122
00:09:16,510 --> 00:09:21,520
¡Sujetar, sacudir, dispersar y soy!
123
00:09:23,650 --> 00:09:24,980
Así se hace.
124
00:09:25,070 --> 00:09:26,070
¡Exacto!
125
00:09:26,360 --> 00:09:29,320
¡Vamos! ¡Shea, Tio, de pie!
126
00:09:29,570 --> 00:09:30,860
¡Arriba!
127
00:09:33,410 --> 00:09:35,160
¡Repitan después de mí!
128
00:09:35,580 --> 00:09:38,950
¡Sujetar, sacudir, dispersar y soy!
129
00:09:39,040 --> 00:09:42,790
¡Vamos, repítanlo!
¡Sujetar! ¡Sujetar! ¡Vamos!
130
00:09:42,870 --> 00:09:44,040
¡Sujetar!
131
00:09:44,540 --> 00:09:46,460
S-Sujetar.
132
00:09:46,540 --> 00:09:47,550
¡Sujetar!
133
00:09:51,090 --> 00:09:55,890
¡Sujetar! ¡Sacudir! ¡Dispersar y soy!
134
00:09:56,220 --> 00:09:59,770
¡Soy, soy, soy!
135
00:10:00,270 --> 00:10:04,730
M-Myu, no hagas eso ahora.
136
00:10:08,190 --> 00:10:12,240
Este pueblo es muy ajetreado.
137
00:10:12,490 --> 00:10:16,450
¡Venden mucha ropa!
¡Nunca había visto nada así!
138
00:10:16,820 --> 00:10:21,950
El pueblo se especializa en telas teñidas.
Sus habitantes usan ropa muy colorida.
139
00:10:22,290 --> 00:10:24,830
Sí, los artesanos parecen muy hábiles.
140
00:10:24,920 --> 00:10:27,000
Sí, es impresionante.
141
00:10:27,090 --> 00:10:28,840
Me alegra que tomáramos este desvío.
142
00:10:29,590 --> 00:10:30,630
Oye, Myu.
143
00:10:30,710 --> 00:10:31,710
¿Myu?
144
00:10:31,800 --> 00:10:36,590
¿Qué ropa suelen usar los tritones?
145
00:10:36,720 --> 00:10:38,390
¡Normalmente, no usamos nada!
146
00:10:38,470 --> 00:10:40,770
¿Qué? ¿Son nudistas?
147
00:10:43,140 --> 00:10:45,520
Eso es muy osado.
148
00:10:45,600 --> 00:10:48,560
Dudo que pueda vivir en Erisen.
149
00:10:48,810 --> 00:10:53,490
Bueno, Hajime, ¿quieres que tú y yo
vivamos en Erisen con Myu? ¿Solo los tres?
150
00:10:53,860 --> 00:10:57,490
¿Q-Qué? ¡Yo viviré con ustedes!
151
00:10:57,700 --> 00:10:58,910
¡Yo también!
152
00:10:58,990 --> 00:11:00,160
¡Igual yo!
153
00:11:00,450 --> 00:11:02,000
Cielos, chicas.
154
00:11:03,120 --> 00:11:04,410
¡Vaya!
155
00:11:08,170 --> 00:11:10,960
Myu, ¿hay algo que te guste?
156
00:11:11,050 --> 00:11:12,050
¿Papá?
157
00:11:12,420 --> 00:11:16,010
Ya que estamos aquí, te
compraré uno si es tu favorito.
158
00:11:16,300 --> 00:11:17,510
¿En serio?
159
00:11:19,350 --> 00:11:20,510
¡Vaya!
160
00:11:20,600 --> 00:11:22,430
Escoge el que quieras.
161
00:11:26,890 --> 00:11:29,520
¡U-Ustedes pueden comprar el suyo!
162
00:11:29,610 --> 00:11:32,270
Hajime, ese no es el problema.
163
00:11:33,730 --> 00:11:35,200
¿Qué pasa, Myu?
164
00:11:35,860 --> 00:11:39,660
¡Quiero probarme la ropa de Yue!
165
00:11:40,330 --> 00:11:41,450
¿Mi ropa?
166
00:11:41,740 --> 00:11:42,740
¡Sí!
167
00:11:43,160 --> 00:11:46,960
Pero Myu, hay muchos atuendos más bonitos aquí.
168
00:11:47,040 --> 00:11:51,290
¿Sabes? ¡Yue es mi hermana más genial!
169
00:11:51,670 --> 00:11:52,800
¿Qué?
170
00:11:53,050 --> 00:11:59,090
¡Cuando usas magia y cuando peleas
junto con papá, eres genial!
171
00:11:59,430 --> 00:12:00,550
¡No!
172
00:12:01,680 --> 00:12:05,560
Soy la hija de papá, pero soy débil.
173
00:12:06,100 --> 00:12:11,770
¡Así que quiero ser como Yue,
para ser un poco más fuerte!
174
00:12:12,650 --> 00:12:14,030
Myu.
175
00:12:15,030 --> 00:12:17,990
M-Myu es un ángel, no puedo contenerme.
176
00:12:20,070 --> 00:12:23,410
¡Myu-chan! ¿Yo no te parezco genial?
177
00:12:23,490 --> 00:12:26,040
¡Puedo pulverizar a cualquier
enemigo con un solo golpe!
178
00:12:26,120 --> 00:12:28,500
¡Puedo convertirlos en trozos de carne!
179
00:12:29,330 --> 00:12:33,670
¡Myu-chan, tu hermana Kaori
también es buena atrapando a los enemigos!
180
00:12:33,750 --> 00:12:36,800
¿Quieres ver mis Espadas de Luz Atadoras?
181
00:12:37,590 --> 00:12:39,720
¡Te mostraré mi aliento mágico!
182
00:12:39,840 --> 00:12:44,300
¡Te brillarán los ojos
al ver algo tan genial!
183
00:12:49,440 --> 00:12:50,850
Hermanas...
184
00:12:51,810 --> 00:12:57,440
Shea, no eres genial.
Más bien eres... descuidada.
185
00:12:59,030 --> 00:13:03,580
Hermana Kaori es un poco débil.
186
00:13:03,910 --> 00:13:04,950
¡No!
187
00:13:05,240 --> 00:13:08,750
Hermana Tio, tú no estás mal.
188
00:13:09,160 --> 00:13:11,420
¿Qué significa eso?
189
00:13:14,210 --> 00:13:17,960
No, eso definitivamente es demasiado.
190
00:13:18,050 --> 00:13:22,140
Yue, ¿qué clase de actitud es esa?
191
00:13:22,220 --> 00:13:28,480
Alguien necesita aprender lo que pasa
cuando te metes con un dragón.
192
00:13:33,940 --> 00:13:39,690
¡Creo que la ropa de todas es genial,
193
00:13:39,780 --> 00:13:42,070
hermanas Shea, Tio y Kaori!
194
00:13:43,160 --> 00:13:45,080
Así que…
195
00:13:45,830 --> 00:13:49,700
¡Sí, intercambiemos atuendos!
196
00:13:49,790 --> 00:13:51,370
¿Intercambiar?
197
00:13:51,460 --> 00:13:55,960
¡Así es! ¡Si intercambiamos,
podemos usar la ropa de todas las demás!
198
00:13:56,040 --> 00:13:57,590
¡Será divertido!
199
00:13:59,880 --> 00:14:03,930
¿Por qué no hacemos lo que Myu sugirió?
200
00:14:04,010 --> 00:14:07,010
Podemos hacer una rifa y decidir al azar.
201
00:14:07,390 --> 00:14:08,520
Hajime.
202
00:14:08,770 --> 00:14:14,600
Sé que podrán ajustar las tallas en este pueblo.
203
00:14:16,190 --> 00:14:18,320
¡Está decidido!
204
00:14:23,530 --> 00:14:25,780
¡Papá! ¡Mira, mira!
205
00:14:32,960 --> 00:14:37,130
Estupendo, Myu. Te ves un poco más adulta.
206
00:14:38,500 --> 00:14:41,170
Myu, no debiste abrir así la cortina.
207
00:14:55,060 --> 00:14:57,150
¡Hermana Yue, te ves muy linda!
208
00:14:57,230 --> 00:14:58,230
Gracias.
209
00:15:02,110 --> 00:15:07,820
Nunca había usado nada así.
Se siente muy diferente.
210
00:15:11,040 --> 00:15:13,750
El atuendo de Kaori-san
tiene muchas capas.
211
00:15:14,120 --> 00:15:16,670
Me es difícil moverme con todo esto.
212
00:15:17,120 --> 00:15:19,460
Te ves bien, Tio.
213
00:15:22,130 --> 00:15:24,260
Tú también, Shea.
214
00:15:24,340 --> 00:15:26,180
¡Gracias!
215
00:15:26,550 --> 00:15:29,800
¡Tio y Shea, qué lindas!
216
00:15:32,890 --> 00:15:34,980
¿Qué hay de Kaori? ¿Dónde está?
217
00:15:35,060 --> 00:15:37,400
Iré por ella.
218
00:15:38,270 --> 00:15:39,270
¿Yue?
219
00:15:40,610 --> 00:15:45,360
¡No! ¡El atuendo de Shea es inaceptable!
¡No usa suficiente ropa!
220
00:15:45,530 --> 00:15:47,700
¡Vamos, no seas así!
221
00:15:47,780 --> 00:15:50,200
¡No puedo salir!
222
00:15:50,280 --> 00:15:52,200
¡Que no seas así!
223
00:16:04,630 --> 00:16:09,800
Esto es muy revelador.
Hajime-kun, no me mires.
224
00:16:34,370 --> 00:16:38,120
Una niña tritón acurrucada como un gato,
esto es demasiado tierno.
225
00:16:38,210 --> 00:16:40,210
Voy a acariciarla.
226
00:16:42,880 --> 00:16:45,460
¡La acariciaré con mis habilidades superiores
227
00:16:45,550 --> 00:16:49,590
y así no se despertará!
228
00:16:53,470 --> 00:16:56,640
No pude contenerme.
229
00:16:58,140 --> 00:17:02,440
Que poder tan aterrador. Así está bien.
230
00:17:05,400 --> 00:17:08,610
Yue-san, estás poniendo caras raras.
231
00:17:08,990 --> 00:17:10,900
Parece que te derrites.
232
00:17:10,990 --> 00:17:13,160
Empiezas a verte como una pervertida.
233
00:17:13,660 --> 00:17:17,750
Una pervertida real me llamó
"pervertida". Qué vergüenza.
234
00:17:20,250 --> 00:17:24,170
Esto en verdad no tiene precio.
235
00:17:24,880 --> 00:17:30,760
Hajime dice frases raras a veces.
¿No tiene precio? ¿Qué precio?
236
00:17:32,430 --> 00:17:34,470
Bueno, en fin...
237
00:17:35,350 --> 00:17:41,100
Ayer dijo que soy su hermana mayor
más genial, pero aún hay un problema.
238
00:17:41,600 --> 00:17:44,440
No quiere llamarme "mamá".
239
00:17:45,270 --> 00:17:46,270
¿Por qué?
240
00:17:46,730 --> 00:17:48,360
¿Por qué no, Myu?
241
00:17:49,030 --> 00:17:53,200
Supongo que, para Myu, su
única mamá es su verdadera madre.
242
00:17:53,280 --> 00:17:54,280
Eso está bien...
243
00:17:55,080 --> 00:18:00,290
Pero Yue-san cree que
puedes tener más de una mamá.
244
00:18:01,330 --> 00:18:05,380
¡De hecho, tener dos mamás sería estupendo!
245
00:18:05,750 --> 00:18:10,210
Yue-san, esto no es
una oferta de dos por uno.
246
00:18:10,300 --> 00:18:13,550
Estás pensando en voz alta.
247
00:18:13,630 --> 00:18:15,470
Despertaste a Myu-chan.
248
00:18:16,550 --> 00:18:18,430
¿Qué?
249
00:18:21,430 --> 00:18:22,430
Myu.
250
00:18:22,940 --> 00:18:24,650
S-Sí.
251
00:18:24,730 --> 00:18:26,610
No te preocupes.
252
00:18:26,690 --> 00:18:30,650
Tu hermana Yue está muy satisfecha, en serio.
253
00:18:33,280 --> 00:18:34,950
Es insoportable.
254
00:18:35,490 --> 00:18:38,780
Esto está entre los peores
tres momentos de mi vida.
255
00:18:38,870 --> 00:18:40,790
Quiero esconderme en un agujero.
256
00:18:41,750 --> 00:18:47,380
Creo que esto es lo que haría mamá.
257
00:18:48,800 --> 00:18:51,170
Hermana mayor Yue, te quiero.
258
00:18:52,880 --> 00:18:57,760
Eres fuerte, genial, linda y amable.
259
00:18:58,140 --> 00:18:59,890
M-Myu.
260
00:19:00,390 --> 00:19:07,400
¿Qué sucede? ¡Esta comodidad,
es como el abrazo de una madre!
261
00:19:09,230 --> 00:19:11,230
Me roba toda la energía.
262
00:19:12,440 --> 00:19:16,660
Si tuviera una mamá como mi
hermana Yue, sería estupendo.
263
00:19:17,700 --> 00:19:22,500
Pero ya tengo una mamá y es mi única mamá.
264
00:19:24,620 --> 00:19:27,500
Pero no tengo una hermana mayor.
265
00:19:32,590 --> 00:19:35,970
Sí. Yue-san será tu hermana mayor.
266
00:19:39,090 --> 00:19:40,970
Soy tu hermana mayor.
267
00:19:41,390 --> 00:19:44,520
Gracias, hermana Yue.
268
00:19:47,270 --> 00:19:51,270
Myu me está acariciando.
Es una experiencia sanadora.
269
00:19:51,360 --> 00:19:52,940
¡Gloria a la hermana mayor!
270
00:19:53,440 --> 00:19:55,740
¿Derritió a Yue?
271
00:19:55,820 --> 00:19:58,450
Myu-chan, tus poderes son aterradores.
272
00:19:58,530 --> 00:20:01,120
¿Cómo es que Myu tiene
una presencia tan maternal?
273
00:20:01,200 --> 00:20:04,080
¿Hizo que Yue regresara
a un estado infantil?
274
00:20:05,000 --> 00:20:10,460
Imposible. El fenómeno ocurrió entre Myu y Yue.
275
00:20:10,840 --> 00:20:13,090
¿Sabes algo sobre esto, maestro?
276
00:20:14,340 --> 00:20:15,800
Les explicaré.
277
00:20:15,880 --> 00:20:19,930
En mi mundo, esto se llama:
"sentirse maternal y empezar a llorar".
278
00:20:20,180 --> 00:20:21,800
¿Qué significa eso?
279
00:20:21,890 --> 00:20:25,640
¿Lo que le pasó a Yue y a Myu-chan?
280
00:20:25,930 --> 00:20:28,230
En términos simples,
la naturaleza maternal
281
00:20:28,310 --> 00:20:29,730
y la gentileza de Myu
282
00:20:29,810 --> 00:20:34,780
¡están haciendo que Yue quiera
acurrucarse como una bebé!
283
00:20:37,400 --> 00:20:41,030
¡No tiene precio! ¡En verdad no tiene precio!
284
00:20:41,120 --> 00:20:43,660
¡Intercambiaron papeles, es increíble!
285
00:20:44,120 --> 00:20:48,790
Creo que el maestro está teniendo un colapso.
286
00:20:48,870 --> 00:20:55,300
Supongo que Hajime-san
pierde el control con Yue a veces.
287
00:20:55,380 --> 00:20:59,430
Yue pasó de cumplir un rol materno
a sufrir una regresión infantil.
288
00:20:59,720 --> 00:21:05,010
En cambio, Myu-chan adoptó
una presencia materna total.
289
00:21:05,930 --> 00:21:10,770
Ya veo. Ni siquiera él pudo
resistir una fuerza tan destructiva.
290
00:21:12,770 --> 00:21:17,530
Acepto la lógica de ser una hermana mayor,
pero ser una madre suena estupendo.
291
00:21:18,280 --> 00:21:20,660
Si no puedo ser la mamá de Myu...
292
00:21:23,740 --> 00:21:27,790
quisiera regresar a la idea
de tener a mi propio bebé.
293
00:21:28,540 --> 00:21:30,410
Nuestro viaje continúa.
294
00:21:30,500 --> 00:21:36,340
No puedo amenazar... Digo, empezar
mi familia feliz con Hajime ahora.
295
00:21:37,260 --> 00:21:40,260
Tengo suficiente autocontrol para saber eso.
296
00:21:40,340 --> 00:21:44,510
Pero entonces, no puedo seguir
molestando a Myu así.
297
00:21:46,890 --> 00:21:47,970
Hajime.
298
00:21:50,690 --> 00:21:51,690
¿Quieres empezar a llorar?
299
00:21:56,940 --> 00:22:01,610
¿Quieres que sea el bebé?
¡Yo no hago esas cosas!
21696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.