All language subtitles for Arifureta - S02E13.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,280 --> 00:01:56,490 ¡Hajime-kun! 2 00:02:03,870 --> 00:02:06,160 Kaori es tan amable. 3 00:02:06,160 --> 00:02:10,290 Simplemente no puede apartar la vista cuando hay enfermedad o heridas. 4 00:02:10,290 --> 00:02:12,500 ¡Estoy impresionada, Kaori-san! 5 00:02:12,500 --> 00:02:14,880 ¡Kaori es tan buena! 6 00:02:18,430 --> 00:02:20,550 Es una curadora. Es natural. 7 00:02:20,550 --> 00:02:26,270 ¡Oh, si tan solo pudiera usar magia como Kaori-san! 8 00:02:28,730 --> 00:02:30,770 ¿Q-Qué? 9 00:02:35,440 --> 00:02:36,990 ¿Consejos sobre cómo usar magia? 10 00:02:36,990 --> 00:02:41,360 Sí. Si recibo consejos de Yue, una genio, 11 00:02:41,360 --> 00:02:45,910 incluso yo, alguien sin capacidades para la magia, 12 00:02:45,910 --> 00:02:49,160 podría ser capaz de usar una o dos. 13 00:02:50,040 --> 00:02:54,590 Sí, claro. Te enseñaré. Mientras más tengamos como equipo, mejor. 14 00:02:54,590 --> 00:03:00,800 ¡Oh, ¿en serio?! ¡Qué alegría, Yue-san! ¡Gracias! 15 00:03:00,800 --> 00:03:04,140 ¡Finalmente haré mi debut mágico! 16 00:03:04,140 --> 00:03:08,810 ¿Yue enseñando magia? Eso suena interesante. 17 00:03:08,810 --> 00:03:11,270 Yue, ¿puedo oírlo? 18 00:03:11,270 --> 00:03:12,690 ¡Myu también! 19 00:03:12,690 --> 00:03:17,900 No me importa. Yo enseñándole a un dragón... 20 00:03:17,900 --> 00:03:20,070 Es un momento emocional. 21 00:03:20,070 --> 00:03:22,570 ¿No te unirás, Maestro? 22 00:03:22,570 --> 00:03:24,070 Paso. 23 00:03:24,070 --> 00:03:25,580 ¿Qué pasa? 24 00:03:25,580 --> 00:03:33,500 Hajime-san, ¿temes que no seas capaz de lograrlo? 25 00:03:33,500 --> 00:03:35,920 No, no es eso. 26 00:03:35,920 --> 00:03:39,510 ¡Entonces tomemos esta lección juntos! 27 00:03:39,510 --> 00:03:40,920 ¡Papá también! 28 00:03:40,920 --> 00:03:45,800 Paso. De hecho, les recomiendo que lo eviten también. 29 00:03:47,010 --> 00:03:49,520 Los digo para ayudarlas. No lo hagan. 30 00:03:49,520 --> 00:03:53,650 Es terrible, Hajime, ¿crees que soy inútil? 31 00:03:53,650 --> 00:03:56,520 No todos pueden ser buenos en todo. 32 00:03:56,520 --> 00:04:02,860 ¿Qué? Hajime-san, no puede haber nadie más adecuado para enseñar magia que Yue. 33 00:04:03,610 --> 00:04:09,870 He vivido una larga vida, pero nunca he visto a nadie con habilidades tan buenas. 34 00:04:09,870 --> 00:04:12,500 Creo que Yue es la mejor maestra que podría haber. 35 00:04:13,620 --> 00:04:14,920 ¡Papá! 36 00:04:14,920 --> 00:04:16,580 ¡Hajime! 37 00:04:19,420 --> 00:04:21,590 Les advertí. 38 00:04:28,140 --> 00:04:33,310 ¡Aquí es donde vas como "gyum" 39 00:04:33,310 --> 00:04:35,980 y con la magia y luego va "rum rum"! 40 00:04:35,980 --> 00:04:41,230 ¡Ahora todos tienen que hacer "grr" y listo! Es todo. 41 00:04:44,070 --> 00:04:46,110 ¿Lo ven? Simple. 42 00:04:46,110 --> 00:04:48,070 Ya veo. No entiendo. 43 00:04:48,910 --> 00:04:50,540 ¿Qué es "gyum"? 44 00:04:50,540 --> 00:04:52,660 ¿A qué te refieres con "rum rum"? 45 00:04:52,660 --> 00:04:57,670 Ahí es donde el poder mágico pasa de un estado de "gyu" 46 00:04:57,670 --> 00:05:01,170 a un estado de "shu," 47 00:05:01,170 --> 00:05:06,550 que luego va a ser un "kwah." 48 00:05:06,550 --> 00:05:12,220 ¡Eso no tiene sentido! ¡¿Qué tanto significado le pones a ese "gyum"?! 49 00:05:13,930 --> 00:05:18,270 ¡Por favor, enséñanos en un idioma que entendamos! 50 00:05:18,270 --> 00:05:19,440 ¡Myu! 51 00:05:19,440 --> 00:05:21,020 Mmm. 52 00:05:21,020 --> 00:05:26,910 Yue, queremos una explicación más teórica. 53 00:05:28,370 --> 00:05:34,580 En el estado "gyum", la tasa de aceleración mágica es 2.25 veces mayor a la normal, 54 00:05:34,580 --> 00:05:38,460 aunque puede fluctuar entre 2.25 y 2.277 55 00:05:38,460 --> 00:05:41,420 dependiendo del atributo y el elemento de la magia. 56 00:05:41,420 --> 00:05:45,920 Al aplicarle una resistencia con un factor de 3.95, 57 00:05:45,920 --> 00:05:48,590 pueden alcanzar los valores finales de la concentración 58 00:05:48,590 --> 00:05:50,350 y fluctuación de esparcimiento… 59 00:05:50,350 --> 00:05:52,600 ¡En lenguaje humano, por favor! 60 00:05:54,310 --> 00:05:56,560 Por eso les di una explicación simple 61 00:05:56,560 --> 00:05:59,400 para que lo entiendan naturalmente. 62 00:05:59,400 --> 00:06:01,770 ¿Por qué no lo entienden? 63 00:06:01,770 --> 00:06:02,900 Myu... 64 00:06:07,780 --> 00:06:10,780 ¿Acaso soy estúpida? 65 00:06:10,870 --> 00:06:13,330 ¿Una idiota vergonzosa que cree poder usar magia 66 00:06:13,410 --> 00:06:17,090 aunque no entiende lo más básico? 67 00:06:17,750 --> 00:06:20,170 Tio, ¿estás bien? 68 00:06:21,670 --> 00:06:25,180 ¡El orgullo de Tio-san ya está hecho añicos! 69 00:06:25,510 --> 00:06:27,180 Solo la práctica las hará mejorar. 70 00:06:27,260 --> 00:06:30,140 Tranquilas, hagan lo que les diga y les irá bien. 71 00:06:30,520 --> 00:06:33,350 Ahora, de pie. Levántense rápido. 72 00:06:34,310 --> 00:06:36,810 Vamos, repitan después de mí. 73 00:06:37,350 --> 00:06:40,480 ¡Gyum! ¡Par par par! ¡Soy! 74 00:06:40,770 --> 00:06:43,740 ¡Es diferente a lo que dijiste antes! 75 00:06:44,200 --> 00:06:48,320 ¡Vamos, muéstrenme su gyum! ¡Deprisa! ¡Vamos, vamos! 76 00:06:48,910 --> 00:06:49,910 ¡Ahora! 77 00:06:50,370 --> 00:06:51,490 ¡Y gyum! 78 00:06:51,580 --> 00:06:52,580 ¿Gyum? 79 00:06:54,910 --> 00:06:57,210 G-Gyum 80 00:06:57,710 --> 00:06:59,250 G-Gyum 81 00:07:00,590 --> 00:07:01,590 ¡Gyum! 82 00:07:01,670 --> 00:07:02,710 ¡Luego, rum rum! 83 00:07:04,050 --> 00:07:05,130 Rum rum. 84 00:07:05,220 --> 00:07:06,220 ¡Rum rum! 85 00:07:06,550 --> 00:07:08,850 ¡Y ahora, con emoción! ¡Soy! 86 00:07:09,300 --> 00:07:09,770 ¡S-Soy! 87 00:07:09,850 --> 00:07:10,720 ¡S-Soy! 88 00:07:10,800 --> 00:07:11,850 ¡Soy! 89 00:07:12,310 --> 00:07:15,310 Por eso les dije que no lo hicieran. 90 00:07:15,390 --> 00:07:18,310 Mis advertencias vienen de la experiencia. 91 00:07:20,900 --> 00:07:23,610 ¡Shea, Tio! ¡Levántense! 92 00:07:24,110 --> 00:07:25,860 ¡Terminé de curarlos! 93 00:07:25,950 --> 00:07:27,820 ¿Qué sucede? 94 00:07:28,160 --> 00:07:29,620 Esto no te incumbe. 95 00:07:30,490 --> 00:07:34,830 Yue-san nos enseñaba a usar magia. 96 00:07:34,910 --> 00:07:37,960 ¿Qué? ¡Oye, yo también quiero aprender! 97 00:07:38,290 --> 00:07:42,800 Kaori-san, tengo que advertirte. Por favor, no lo hagas. 98 00:07:42,880 --> 00:07:44,460 ¿Por qué? 99 00:07:44,550 --> 00:07:50,800 ¡La razón es que Yue-san no tiene talento para enseñar! 100 00:07:51,850 --> 00:07:55,020 ¡Además, es la mejor cuando se trata de quebrar tu voluntad! 101 00:07:58,560 --> 00:08:01,150 Kaori, si quieres aprender, pídeselo a Tio. 102 00:08:01,610 --> 00:08:03,980 Es una buena maestra. 103 00:08:06,530 --> 00:08:07,740 Tonto. 104 00:08:10,070 --> 00:08:11,700 Maestra Yue. 105 00:08:11,990 --> 00:08:13,280 Olvídalo, Kaori. 106 00:08:13,370 --> 00:08:15,700 No seas mala. 107 00:08:15,790 --> 00:08:22,000 Por eso dicen que no sabes enseñar y que solo quiebras la voluntad de otros. 108 00:08:22,670 --> 00:08:25,050 Trata de enseñarme a mí. 109 00:08:25,130 --> 00:08:28,880 ¡Ya sé! Enséñame ese hechizo defensivo, "Herem". 110 00:08:28,970 --> 00:08:29,970 Por favor. 111 00:08:31,470 --> 00:08:33,850 Solo dirás que no tiene sentido y te reirás de mí. 112 00:08:36,220 --> 00:08:38,230 Primero, lo sujetas. 113 00:08:38,310 --> 00:08:44,400 Luego, lo sacudes y lo dispersas. Y al final, haces "soy". 114 00:08:46,110 --> 00:08:47,570 A ver. 115 00:08:48,030 --> 00:08:51,320 Sujetar, sacudir… 116 00:08:52,870 --> 00:08:56,240 ¡Luego, lo disperso! ¡Y ahora, soy! 117 00:09:00,080 --> 00:09:01,540 ¿Qué? 118 00:09:03,830 --> 00:09:06,300 ¡Kaori, eres genial! 119 00:09:06,670 --> 00:09:12,010 Yue no es mala enseñando. Lo aprendí muy rápido. 120 00:09:12,300 --> 00:09:15,220 ¿E-En serio? ¿Lo entendiste? 121 00:09:15,300 --> 00:09:16,310 ¡Claro! 122 00:09:16,510 --> 00:09:21,520 ¡Sujetar, sacudir, dispersar y soy! 123 00:09:23,650 --> 00:09:24,980 Así se hace. 124 00:09:25,070 --> 00:09:26,070 ¡Exacto! 125 00:09:26,360 --> 00:09:29,320 ¡Vamos! ¡Shea, Tio, de pie! 126 00:09:29,570 --> 00:09:30,860 ¡Arriba! 127 00:09:33,410 --> 00:09:35,160 ¡Repitan después de mí! 128 00:09:35,580 --> 00:09:38,950 ¡Sujetar, sacudir, dispersar y soy! 129 00:09:39,040 --> 00:09:42,790 ¡Vamos, repítanlo! ¡Sujetar! ¡Sujetar! ¡Vamos! 130 00:09:42,870 --> 00:09:44,040 ¡Sujetar! 131 00:09:44,540 --> 00:09:46,460 S-Sujetar. 132 00:09:46,540 --> 00:09:47,550 ¡Sujetar! 133 00:09:51,090 --> 00:09:55,890 ¡Sujetar! ¡Sacudir! ¡Dispersar y soy! 134 00:09:56,220 --> 00:09:59,770 ¡Soy, soy, soy! 135 00:10:00,270 --> 00:10:04,730 M-Myu, no hagas eso ahora. 136 00:10:08,190 --> 00:10:12,240 Este pueblo es muy ajetreado. 137 00:10:12,490 --> 00:10:16,450 ¡Venden mucha ropa! ¡Nunca había visto nada así! 138 00:10:16,820 --> 00:10:21,950 El pueblo se especializa en telas teñidas. Sus habitantes usan ropa muy colorida. 139 00:10:22,290 --> 00:10:24,830 Sí, los artesanos parecen muy hábiles. 140 00:10:24,920 --> 00:10:27,000 Sí, es impresionante. 141 00:10:27,090 --> 00:10:28,840 Me alegra que tomáramos este desvío. 142 00:10:29,590 --> 00:10:30,630 Oye, Myu. 143 00:10:30,710 --> 00:10:31,710 ¿Myu? 144 00:10:31,800 --> 00:10:36,590 ¿Qué ropa suelen usar los tritones? 145 00:10:36,720 --> 00:10:38,390 ¡Normalmente, no usamos nada! 146 00:10:38,470 --> 00:10:40,770 ¿Qué? ¿Son nudistas? 147 00:10:43,140 --> 00:10:45,520 Eso es muy osado. 148 00:10:45,600 --> 00:10:48,560 Dudo que pueda vivir en Erisen. 149 00:10:48,810 --> 00:10:53,490 Bueno, Hajime, ¿quieres que tú y yo vivamos en Erisen con Myu? ¿Solo los tres? 150 00:10:53,860 --> 00:10:57,490 ¿Q-Qué? ¡Yo viviré con ustedes! 151 00:10:57,700 --> 00:10:58,910 ¡Yo también! 152 00:10:58,990 --> 00:11:00,160 ¡Igual yo! 153 00:11:00,450 --> 00:11:02,000 Cielos, chicas. 154 00:11:03,120 --> 00:11:04,410 ¡Vaya! 155 00:11:08,170 --> 00:11:10,960 Myu, ¿hay algo que te guste? 156 00:11:11,050 --> 00:11:12,050 ¿Papá? 157 00:11:12,420 --> 00:11:16,010 Ya que estamos aquí, te compraré uno si es tu favorito. 158 00:11:16,300 --> 00:11:17,510 ¿En serio? 159 00:11:19,350 --> 00:11:20,510 ¡Vaya! 160 00:11:20,600 --> 00:11:22,430 Escoge el que quieras. 161 00:11:26,890 --> 00:11:29,520 ¡U-Ustedes pueden comprar el suyo! 162 00:11:29,610 --> 00:11:32,270 Hajime, ese no es el problema. 163 00:11:33,730 --> 00:11:35,200 ¿Qué pasa, Myu? 164 00:11:35,860 --> 00:11:39,660 ¡Quiero probarme la ropa de Yue! 165 00:11:40,330 --> 00:11:41,450 ¿Mi ropa? 166 00:11:41,740 --> 00:11:42,740 ¡Sí! 167 00:11:43,160 --> 00:11:46,960 Pero Myu, hay muchos atuendos más bonitos aquí. 168 00:11:47,040 --> 00:11:51,290 ¿Sabes? ¡Yue es mi hermana más genial! 169 00:11:51,670 --> 00:11:52,800 ¿Qué? 170 00:11:53,050 --> 00:11:59,090 ¡Cuando usas magia y cuando peleas junto con papá, eres genial! 171 00:11:59,430 --> 00:12:00,550 ¡No! 172 00:12:01,680 --> 00:12:05,560 Soy la hija de papá, pero soy débil. 173 00:12:06,100 --> 00:12:11,770 ¡Así que quiero ser como Yue, para ser un poco más fuerte! 174 00:12:12,650 --> 00:12:14,030 Myu. 175 00:12:15,030 --> 00:12:17,990 M-Myu es un ángel, no puedo contenerme. 176 00:12:20,070 --> 00:12:23,410 ¡Myu-chan! ¿Yo no te parezco genial? 177 00:12:23,490 --> 00:12:26,040 ¡Puedo pulverizar a cualquier enemigo con un solo golpe! 178 00:12:26,120 --> 00:12:28,500 ¡Puedo convertirlos en trozos de carne! 179 00:12:29,330 --> 00:12:33,670 ¡Myu-chan, tu hermana Kaori también es buena atrapando a los enemigos! 180 00:12:33,750 --> 00:12:36,800 ¿Quieres ver mis Espadas de Luz Atadoras? 181 00:12:37,590 --> 00:12:39,720 ¡Te mostraré mi aliento mágico! 182 00:12:39,840 --> 00:12:44,300 ¡Te brillarán los ojos al ver algo tan genial! 183 00:12:49,440 --> 00:12:50,850 Hermanas... 184 00:12:51,810 --> 00:12:57,440 Shea, no eres genial. Más bien eres... descuidada. 185 00:12:59,030 --> 00:13:03,580 Hermana Kaori es un poco débil. 186 00:13:03,910 --> 00:13:04,950 ¡No! 187 00:13:05,240 --> 00:13:08,750 Hermana Tio, tú no estás mal. 188 00:13:09,160 --> 00:13:11,420 ¿Qué significa eso? 189 00:13:14,210 --> 00:13:17,960 No, eso definitivamente es demasiado. 190 00:13:18,050 --> 00:13:22,140 Yue, ¿qué clase de actitud es esa? 191 00:13:22,220 --> 00:13:28,480 Alguien necesita aprender lo que pasa cuando te metes con un dragón. 192 00:13:33,940 --> 00:13:39,690 ¡Creo que la ropa de todas es genial, 193 00:13:39,780 --> 00:13:42,070 hermanas Shea, Tio y Kaori! 194 00:13:43,160 --> 00:13:45,080 Así que… 195 00:13:45,830 --> 00:13:49,700 ¡Sí, intercambiemos atuendos! 196 00:13:49,790 --> 00:13:51,370 ¿Intercambiar? 197 00:13:51,460 --> 00:13:55,960 ¡Así es! ¡Si intercambiamos, podemos usar la ropa de todas las demás! 198 00:13:56,040 --> 00:13:57,590 ¡Será divertido! 199 00:13:59,880 --> 00:14:03,930 ¿Por qué no hacemos lo que Myu sugirió? 200 00:14:04,010 --> 00:14:07,010 Podemos hacer una rifa y decidir al azar. 201 00:14:07,390 --> 00:14:08,520 Hajime. 202 00:14:08,770 --> 00:14:14,600 Sé que podrán ajustar las tallas en este pueblo. 203 00:14:16,190 --> 00:14:18,320 ¡Está decidido! 204 00:14:23,530 --> 00:14:25,780 ¡Papá! ¡Mira, mira! 205 00:14:32,960 --> 00:14:37,130 Estupendo, Myu. Te ves un poco más adulta. 206 00:14:38,500 --> 00:14:41,170 Myu, no debiste abrir así la cortina. 207 00:14:55,060 --> 00:14:57,150 ¡Hermana Yue, te ves muy linda! 208 00:14:57,230 --> 00:14:58,230 Gracias. 209 00:15:02,110 --> 00:15:07,820 Nunca había usado nada así. Se siente muy diferente. 210 00:15:11,040 --> 00:15:13,750 El atuendo de Kaori-san tiene muchas capas. 211 00:15:14,120 --> 00:15:16,670 Me es difícil moverme con todo esto. 212 00:15:17,120 --> 00:15:19,460 Te ves bien, Tio. 213 00:15:22,130 --> 00:15:24,260 Tú también, Shea. 214 00:15:24,340 --> 00:15:26,180 ¡Gracias! 215 00:15:26,550 --> 00:15:29,800 ¡Tio y Shea, qué lindas! 216 00:15:32,890 --> 00:15:34,980 ¿Qué hay de Kaori? ¿Dónde está? 217 00:15:35,060 --> 00:15:37,400 Iré por ella. 218 00:15:38,270 --> 00:15:39,270 ¿Yue? 219 00:15:40,610 --> 00:15:45,360 ¡No! ¡El atuendo de Shea es inaceptable! ¡No usa suficiente ropa! 220 00:15:45,530 --> 00:15:47,700 ¡Vamos, no seas así! 221 00:15:47,780 --> 00:15:50,200 ¡No puedo salir! 222 00:15:50,280 --> 00:15:52,200 ¡Que no seas así! 223 00:16:04,630 --> 00:16:09,800 Esto es muy revelador. Hajime-kun, no me mires. 224 00:16:34,370 --> 00:16:38,120 Una niña tritón acurrucada como un gato, esto es demasiado tierno. 225 00:16:38,210 --> 00:16:40,210 Voy a acariciarla. 226 00:16:42,880 --> 00:16:45,460 ¡La acariciaré con mis habilidades superiores 227 00:16:45,550 --> 00:16:49,590 y así no se despertará! 228 00:16:53,470 --> 00:16:56,640 No pude contenerme. 229 00:16:58,140 --> 00:17:02,440 Que poder tan aterrador. Así está bien. 230 00:17:05,400 --> 00:17:08,610 Yue-san, estás poniendo caras raras. 231 00:17:08,990 --> 00:17:10,900 Parece que te derrites. 232 00:17:10,990 --> 00:17:13,160 Empiezas a verte como una pervertida. 233 00:17:13,660 --> 00:17:17,750 Una pervertida real me llamó "pervertida". Qué vergüenza. 234 00:17:20,250 --> 00:17:24,170 Esto en verdad no tiene precio. 235 00:17:24,880 --> 00:17:30,760 Hajime dice frases raras a veces. ¿No tiene precio? ¿Qué precio? 236 00:17:32,430 --> 00:17:34,470 Bueno, en fin... 237 00:17:35,350 --> 00:17:41,100 Ayer dijo que soy su hermana mayor más genial, pero aún hay un problema. 238 00:17:41,600 --> 00:17:44,440 No quiere llamarme "mamá". 239 00:17:45,270 --> 00:17:46,270 ¿Por qué? 240 00:17:46,730 --> 00:17:48,360 ¿Por qué no, Myu? 241 00:17:49,030 --> 00:17:53,200 Supongo que, para Myu, su única mamá es su verdadera madre. 242 00:17:53,280 --> 00:17:54,280 Eso está bien... 243 00:17:55,080 --> 00:18:00,290 Pero Yue-san cree que puedes tener más de una mamá. 244 00:18:01,330 --> 00:18:05,380 ¡De hecho, tener dos mamás sería estupendo! 245 00:18:05,750 --> 00:18:10,210 Yue-san, esto no es una oferta de dos por uno. 246 00:18:10,300 --> 00:18:13,550 Estás pensando en voz alta. 247 00:18:13,630 --> 00:18:15,470 Despertaste a Myu-chan. 248 00:18:16,550 --> 00:18:18,430 ¿Qué? 249 00:18:21,430 --> 00:18:22,430 Myu. 250 00:18:22,940 --> 00:18:24,650 S-Sí. 251 00:18:24,730 --> 00:18:26,610 No te preocupes. 252 00:18:26,690 --> 00:18:30,650 Tu hermana Yue está muy satisfecha, en serio. 253 00:18:33,280 --> 00:18:34,950 Es insoportable. 254 00:18:35,490 --> 00:18:38,780 Esto está entre los peores tres momentos de mi vida. 255 00:18:38,870 --> 00:18:40,790 Quiero esconderme en un agujero. 256 00:18:41,750 --> 00:18:47,380 Creo que esto es lo que haría mamá. 257 00:18:48,800 --> 00:18:51,170 Hermana mayor Yue, te quiero. 258 00:18:52,880 --> 00:18:57,760 Eres fuerte, genial, linda y amable. 259 00:18:58,140 --> 00:18:59,890 M-Myu. 260 00:19:00,390 --> 00:19:07,400 ¿Qué sucede? ¡Esta comodidad, es como el abrazo de una madre! 261 00:19:09,230 --> 00:19:11,230 Me roba toda la energía. 262 00:19:12,440 --> 00:19:16,660 Si tuviera una mamá como mi hermana Yue, sería estupendo. 263 00:19:17,700 --> 00:19:22,500 Pero ya tengo una mamá y es mi única mamá. 264 00:19:24,620 --> 00:19:27,500 Pero no tengo una hermana mayor. 265 00:19:32,590 --> 00:19:35,970 Sí. Yue-san será tu hermana mayor. 266 00:19:39,090 --> 00:19:40,970 Soy tu hermana mayor. 267 00:19:41,390 --> 00:19:44,520 Gracias, hermana Yue. 268 00:19:47,270 --> 00:19:51,270 Myu me está acariciando. Es una experiencia sanadora. 269 00:19:51,360 --> 00:19:52,940 ¡Gloria a la hermana mayor! 270 00:19:53,440 --> 00:19:55,740 ¿Derritió a Yue? 271 00:19:55,820 --> 00:19:58,450 Myu-chan, tus poderes son aterradores. 272 00:19:58,530 --> 00:20:01,120 ¿Cómo es que Myu tiene una presencia tan maternal? 273 00:20:01,200 --> 00:20:04,080 ¿Hizo que Yue regresara a un estado infantil? 274 00:20:05,000 --> 00:20:10,460 Imposible. El fenómeno ocurrió entre Myu y Yue. 275 00:20:10,840 --> 00:20:13,090 ¿Sabes algo sobre esto, maestro? 276 00:20:14,340 --> 00:20:15,800 Les explicaré. 277 00:20:15,880 --> 00:20:19,930 En mi mundo, esto se llama: "sentirse maternal y empezar a llorar". 278 00:20:20,180 --> 00:20:21,800 ¿Qué significa eso? 279 00:20:21,890 --> 00:20:25,640 ¿Lo que le pasó a Yue y a Myu-chan? 280 00:20:25,930 --> 00:20:28,230 En términos simples, la naturaleza maternal 281 00:20:28,310 --> 00:20:29,730 y la gentileza de Myu 282 00:20:29,810 --> 00:20:34,780 ¡están haciendo que Yue quiera acurrucarse como una bebé! 283 00:20:37,400 --> 00:20:41,030 ¡No tiene precio! ¡En verdad no tiene precio! 284 00:20:41,120 --> 00:20:43,660 ¡Intercambiaron papeles, es increíble! 285 00:20:44,120 --> 00:20:48,790 Creo que el maestro está teniendo un colapso. 286 00:20:48,870 --> 00:20:55,300 Supongo que Hajime-san pierde el control con Yue a veces. 287 00:20:55,380 --> 00:20:59,430 Yue pasó de cumplir un rol materno a sufrir una regresión infantil. 288 00:20:59,720 --> 00:21:05,010 En cambio, Myu-chan adoptó una presencia materna total. 289 00:21:05,930 --> 00:21:10,770 Ya veo. Ni siquiera él pudo resistir una fuerza tan destructiva. 290 00:21:12,770 --> 00:21:17,530 Acepto la lógica de ser una hermana mayor, pero ser una madre suena estupendo. 291 00:21:18,280 --> 00:21:20,660 Si no puedo ser la mamá de Myu... 292 00:21:23,740 --> 00:21:27,790 quisiera regresar a la idea de tener a mi propio bebé. 293 00:21:28,540 --> 00:21:30,410 Nuestro viaje continúa. 294 00:21:30,500 --> 00:21:36,340 No puedo amenazar... Digo, empezar mi familia feliz con Hajime ahora. 295 00:21:37,260 --> 00:21:40,260 Tengo suficiente autocontrol para saber eso. 296 00:21:40,340 --> 00:21:44,510 Pero entonces, no puedo seguir molestando a Myu así. 297 00:21:46,890 --> 00:21:47,970 Hajime. 298 00:21:50,690 --> 00:21:51,690 ¿Quieres empezar a llorar? 299 00:21:56,940 --> 00:22:01,610 ¿Quieres que sea el bebé? ¡Yo no hago esas cosas! 21696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.