All language subtitles for Andor.S01E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona Download
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,583 --> 00:00:05,173 Kedy si naposledy hovorila s Cassianom Andorom? 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,536 V PREDOŠLÝCH EPIZÓDACH STE VIDELI 3 00:00:08,541 --> 00:00:11,501 Ferrix sa už skrýval dosť. 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,460 Chceš bojovať proti Impériu? 5 00:00:13,458 --> 00:00:15,288 Čo ťa tu tak drží? 6 00:00:15,291 --> 00:00:16,381 Povstanie. 7 00:00:16,375 --> 00:00:17,415 Spomenul ti to? 8 00:00:17,416 --> 00:00:19,166 Práve píše manifest. 9 00:00:19,166 --> 00:00:20,876 Si ideálny čitateľ. 10 00:00:26,166 --> 00:00:27,876 Chcel, aby som ti ho dala. 11 00:00:27,875 --> 00:00:32,375 Takže hľadáte o niečo flexibilnejšie bankové riešenie? 12 00:00:32,375 --> 00:00:33,705 Aké budú náklady? 13 00:00:33,708 --> 00:00:36,378 Mám 14-ročného syna. Privediem ho so sebou. 14 00:00:36,375 --> 00:00:39,535 - Veď nechcem hneď zásnuby. - Tak čo potom odo mňa žiadate? 15 00:00:39,541 --> 00:00:40,461 Zoznámenie. 16 00:00:40,458 --> 00:00:42,998 Vaša dcéra má 13, začína dozrievať. 17 00:00:43,000 --> 00:00:44,830 Nepovedz, že prijímaš ponuky na sobáš. 18 00:00:44,833 --> 00:00:47,003 Mám veľké ťažkosti, Vel. 19 00:00:47,000 --> 00:00:49,880 IBÚ pozná Kreegyrov plán. Je to pasca. 20 00:00:49,875 --> 00:00:53,125 Podľa teba stojí za to obetovať Kreegyra. 21 00:00:53,125 --> 00:00:54,125 Myslel som. 22 00:00:54,125 --> 00:00:56,705 Volám kvôli Andorovi. Chceli ste každú novinku. 23 00:00:56,708 --> 00:00:58,038 Áno. Prosím, hovorte. 24 00:00:58,041 --> 00:00:59,041 Jeho matka. 25 00:00:59,041 --> 00:01:00,581 Zomrela. 26 00:01:00,583 --> 00:01:02,463 Možno sa objaví na pohrebe. 27 00:01:02,458 --> 00:01:04,498 - Už vyniesli telo. - Aký bude priebeh? 28 00:01:04,500 --> 00:01:08,000 Ako významná občianka Ferrixu sa dočká vysokej účasti. 29 00:01:08,000 --> 00:01:09,670 Budú chcieť uzavrieť Rix Road. 30 00:01:09,666 --> 00:01:11,376 To povolenie im vydáte. 31 00:01:11,375 --> 00:01:12,455 Cass, je mi to ľúto. 32 00:01:13,666 --> 00:01:14,706 Tvoja mama zomrela. 33 00:03:32,000 --> 00:03:32,880 Tak tu ste. 34 00:03:33,500 --> 00:03:35,330 Vitajte. Akurát na večeru. 35 00:03:35,333 --> 00:03:36,673 Najem sa neskôr. 36 00:03:36,666 --> 00:03:39,376 Teraz sa chcem prezliecť a prejsť sa po meste. 37 00:03:39,375 --> 00:03:40,495 Vybavím eskortu. 38 00:03:41,375 --> 00:03:42,575 Netreba. 39 00:03:42,583 --> 00:03:44,133 Pôjdem s Corvom. 40 00:03:44,125 --> 00:03:45,535 Nech nevytŕčame. 41 00:03:45,541 --> 00:03:46,751 Ako si prajete. 42 00:04:16,625 --> 00:04:17,625 - Xan. - Ahoj. 43 00:04:17,625 --> 00:04:20,035 Videl som, že končíte, tak som počkal. 44 00:04:20,041 --> 00:04:22,171 -Čakáš dlho? - Ozval sa mi Cassian. 45 00:04:22,166 --> 00:04:24,326 -Čože? - Volal do obchodu. 46 00:04:24,333 --> 00:04:25,383 Ako? 47 00:04:25,375 --> 00:04:27,825 Zdvihol som starú linku a bol to on. 48 00:04:27,833 --> 00:04:29,173 - Kde? - Neviem. Ja... 49 00:04:29,166 --> 00:04:30,626 - Kde je? - To mi nepovedal. 50 00:04:32,291 --> 00:04:33,421 A vie o Maarve? 51 00:04:33,416 --> 00:04:34,536 Teraz už áno. 52 00:04:35,500 --> 00:04:37,170 Ale bol to veľmi krátky rozhovor. 53 00:04:37,750 --> 00:04:40,460 - Pýtal sa hlavne na pohreb. - Kráčajme. 54 00:04:44,000 --> 00:04:45,960 - Kto o tom ešte vie? - Nikto. 55 00:04:45,958 --> 00:04:47,248 Nech to tak ostane. 56 00:04:47,250 --> 00:04:48,580 Musíme si dávať pozor. 57 00:04:48,583 --> 00:04:50,883 U Maarvy to sledujú. Sú všade. 58 00:04:50,875 --> 00:04:52,825 Bol by šialený, keby prišiel. 59 00:04:52,833 --> 00:04:54,423 To si mu, dúfam, povedal. 60 00:04:54,416 --> 00:04:56,576 Ako vravím, hovorili sme len krátko. 61 00:05:46,666 --> 00:05:49,996 Jednoducho na to nedokážem prestať myslieť. 62 00:05:51,166 --> 00:05:53,286 Predstav si, že takto prídeš o mamu. 63 00:05:55,333 --> 00:05:56,713 To by som nezniesol. 64 00:05:57,625 --> 00:05:59,245 Nebyť pri jej odchode. 65 00:05:59,916 --> 00:06:03,916 Aj to, že tehlu vloží do múru Brasso, láme srdce, čo? 66 00:06:04,958 --> 00:06:06,288 Keby to Cassian vedel, 67 00:06:06,291 --> 00:06:07,581 asi by prišiel o rozum. 68 00:06:10,416 --> 00:06:11,286 Chceš ďalšie? 69 00:06:13,250 --> 00:06:14,330 Možno jedno. 70 00:06:19,708 --> 00:06:20,958 Ale načo sa trápim? 71 00:06:20,958 --> 00:06:22,668 O čom nevieš, to nebolí. 72 00:06:22,666 --> 00:06:25,326 A stavím sa, že on nič netuší. 73 00:06:25,333 --> 00:06:26,583 Fakt. 74 00:06:26,583 --> 00:06:28,423 Nebol by som si taký istý. 75 00:06:31,625 --> 00:06:33,075 Vieš niečo, čo ja nie? 76 00:06:33,083 --> 00:06:35,713 Tak buď taký dobrý a nechaj si to pre seba. 77 00:06:44,791 --> 00:06:46,211 Dáme si ďalšiu rundu. 78 00:08:02,666 --> 00:08:04,036 A ja že si odišla bezo mňa. 79 00:08:04,958 --> 00:08:05,958 Aj mi to napadlo. 80 00:08:06,708 --> 00:08:08,128 Hľadal som ťa, ale... 81 00:08:08,125 --> 00:08:09,075 To iste. 82 00:08:09,083 --> 00:08:11,253 Kloris, trochu súkromia, poprosím. 83 00:08:11,250 --> 00:08:12,380 Madam. 84 00:08:13,958 --> 00:08:15,208 Čo zas? 85 00:08:19,333 --> 00:08:20,673 Začal si znova stávkovať. 86 00:08:22,541 --> 00:08:23,421 Tak to nie. 87 00:08:23,416 --> 00:08:25,416 A tu, na Coruscante! 88 00:08:25,416 --> 00:08:26,786 To je hlúposť. 89 00:08:26,791 --> 00:08:29,211 Vieš si predstaviť, ako ma to unavuje? 90 00:08:31,041 --> 00:08:33,631 Klamstvo. Úplný nezmysel. Kto to hovorí? 91 00:08:33,625 --> 00:08:35,415 - Prosím ťa. - Nie, naozaj. 92 00:08:35,416 --> 00:08:36,416 Perrin, prestaň. 93 00:08:36,416 --> 00:08:38,246 - Kto to o mne šíri? - To stačí. 94 00:08:38,875 --> 00:08:41,245 Môžeme sa tam hneď vrátiť a vyriešiť to. 95 00:08:41,250 --> 00:08:42,210 To rozhodne nie. 96 00:08:42,208 --> 00:08:44,378 Už si ma dnes dostatočne strápnil. 97 00:08:45,833 --> 00:08:48,383 Nedokážeš žiť bez kasína? Dobre. 98 00:08:48,375 --> 00:08:53,955 Choď do Canto Bight a tam sa utápaj vo svojich závislostiach. 99 00:08:54,583 --> 00:08:55,463 Ale nie tu. 100 00:08:56,833 --> 00:08:57,713 Sľúbil si mi to. 101 00:08:57,708 --> 00:09:00,248 - Svoj sľub som dodržal! - Nezvyšuj hlas. 102 00:09:00,250 --> 00:09:01,460 On ma nepočuje. 103 00:09:03,541 --> 00:09:04,541 To je omyl, Mon. 104 00:09:04,541 --> 00:09:07,581 Ľudia sa ťa snažia potopiť klebetami o mne. 105 00:09:10,541 --> 00:09:12,541 Povedz, kto to bol, a ja ti poviem prečo. 106 00:09:13,208 --> 00:09:14,078 Ale prosím ťa. 107 00:09:14,958 --> 00:09:16,328 Kde by som vzal peniaze? 108 00:09:17,000 --> 00:09:19,080 Táto otázka ma desí najviac. 109 00:09:21,875 --> 00:09:23,535 Niekto ti klamal. 110 00:09:24,666 --> 00:09:26,166 Aspoň na tom sa zhodneme. 111 00:09:46,000 --> 00:09:46,960 Tak tu si. 112 00:09:48,875 --> 00:09:50,705 Nevedela som, či som zamkla 113 00:09:50,708 --> 00:09:52,498 a či sa sem dostaneš. 114 00:09:52,500 --> 00:09:54,750 - A tu ma máš. - Išla som ťa vyzdvihnúť. 115 00:09:54,750 --> 00:09:56,790 Chlap, ktorého sledujem, je z IBÚ. 116 00:09:59,000 --> 00:10:00,460 {\an8}On je ich spojka. 117 00:10:00,458 --> 00:10:02,128 {\an8}Dnes sa tu ukázala jeho šéfka. 118 00:10:03,000 --> 00:10:04,330 Aj ja ťa rada vidím. 119 00:10:08,625 --> 00:10:11,995 Večer tu pristála supervízorka. 120 00:10:12,000 --> 00:10:12,920 Je z IBÚ. 121 00:10:13,750 --> 00:10:15,130 Je tu práve teraz. 122 00:10:15,125 --> 00:10:16,495 Šla som po teba, 123 00:10:16,500 --> 00:10:18,580 keď vyšli prestrojení za miestnych. 124 00:10:20,250 --> 00:10:21,250 Musela som ich sledovať. 125 00:10:22,416 --> 00:10:23,826 Pripravujú sa, Vel. 126 00:10:24,583 --> 00:10:26,333 Musia vedieť, že príde Andor. 127 00:10:27,416 --> 00:10:28,916 Postupovala si správne. 128 00:10:28,916 --> 00:10:30,376 Musíme sa k nemu dostať prví. 129 00:10:31,416 --> 00:10:32,956 - Viem. - Závisí od toho všetko. 130 00:10:32,958 --> 00:10:34,248 Vravím, že viem. 131 00:10:41,750 --> 00:10:43,210 Odstúp od toho okna. 132 00:11:30,916 --> 00:11:32,326 Je to takto, Cassian. 133 00:11:32,333 --> 00:11:35,463 Človek, čo vidí všetko, je skôr požehnaný ako prekliaty. 134 00:11:37,291 --> 00:11:38,581 Pozri sa na toto. 135 00:11:38,583 --> 00:11:40,133 Ustúp, nech to odkvapká. 136 00:11:42,666 --> 00:11:44,496 Aha, ako sa to vyčistilo. 137 00:11:44,500 --> 00:11:45,580 Prekvapivé, však? 138 00:11:46,250 --> 00:11:47,330 Dve minúty. 139 00:11:47,333 --> 00:11:48,633 Nie viac ani menej. 140 00:11:50,750 --> 00:11:52,580 Vieš, prečo sa už nevyrábajú? 141 00:11:53,083 --> 00:11:55,583 Lebo ti radšej predajú drahší nový systém. 142 00:11:55,583 --> 00:11:57,133 Veď koľko ich tu máme? 143 00:11:57,125 --> 00:11:58,665 Šesťdesiat? Sedemdesiat? 144 00:12:00,333 --> 00:12:01,333 Len sa tu povaľujú. 145 00:12:02,041 --> 00:12:04,381 Päťsto kreditov za každý. 146 00:12:04,958 --> 00:12:07,958 Ľudia nehľadajú tam, kde by mali. 147 00:12:09,208 --> 00:12:11,538 Nevidia v tom nič iné než hrdzu. 148 00:12:11,541 --> 00:12:12,791 Ale my nie, však? 149 00:12:13,750 --> 00:12:16,170 My chodíme s očami otvorenými. 150 00:12:17,208 --> 00:12:18,628 Len to musíme vyčistiť, 151 00:12:18,625 --> 00:12:20,955 skôr ako nás tu pristihne Maarva. 152 00:12:47,166 --> 00:12:48,206 Kto je tam? 153 00:12:51,500 --> 00:12:52,330 Cass? 154 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 Pegla? 155 00:12:53,333 --> 00:12:54,583 Miesto, ihneď! 156 00:13:00,583 --> 00:13:01,753 Neverím vlastným očiam. 157 00:13:07,500 --> 00:13:08,380 Ahoj. 158 00:13:09,625 --> 00:13:10,455 Ja len... 159 00:13:11,208 --> 00:13:12,458 Úprimnú sústrasť. 160 00:13:12,458 --> 00:13:14,208 Tvoju mamu som mal rád. 161 00:13:14,208 --> 00:13:15,538 Ja viem. 162 00:13:16,208 --> 00:13:17,628 Rád ťa vidím. 163 00:13:18,291 --> 00:13:19,421 Čo tu vlastne robíš? 164 00:13:19,416 --> 00:13:21,746 Strážim to tu, kým to nepredáme. 165 00:13:21,750 --> 00:13:22,750 Nepredáte? 166 00:13:24,083 --> 00:13:25,173 Kde je Bix? 167 00:13:27,333 --> 00:13:28,503 Kde je? 168 00:13:28,500 --> 00:13:29,580 Cass... 169 00:13:32,458 --> 00:13:33,458 Kde je? 170 00:13:37,541 --> 00:13:40,381 „Príde čas, keď sa boj bude zdať márnym. 171 00:13:40,375 --> 00:13:41,535 „To viem už teraz. 172 00:13:42,291 --> 00:13:45,631 „Neisto sa budeme krčiť pred hrozivou veľkosťou nepriateľa. 173 00:13:47,250 --> 00:13:51,000 „No nezabúdajte na to, že sloboda je tá najrýdzejšia myšlienka. 174 00:13:52,291 --> 00:13:55,131 „Objavuje sa spontánne a nenásilne. 175 00:13:55,916 --> 00:13:59,416 „V celej galaxii neorganizovane, no ustavične dochádza k vzburám. 176 00:13:59,416 --> 00:14:02,496 „Existujú prápory či celé armády, ktoré ešte ani netušia, 177 00:14:02,500 --> 00:14:04,750 „že už bojujú za slobodu. 178 00:14:05,708 --> 00:14:09,328 „Pamätajte, že Povstanie nemá žiadne hranice. 179 00:14:09,333 --> 00:14:13,083 „A aj tie najmenšie nepokoje posúvajú naše snahy vpred. 180 00:14:14,875 --> 00:14:16,035 „A pamätajte aj na toto. 181 00:14:16,833 --> 00:14:18,753 „Podriadenosť je vynucovaná len preto, 182 00:14:18,750 --> 00:14:20,250 „že je neprirodzená. 183 00:14:21,416 --> 00:14:24,036 „Krutovláda si vyžaduje neustále úsilie. 184 00:14:24,041 --> 00:14:26,541 „Praská, preteká. 185 00:14:27,458 --> 00:14:28,998 „Autorita sa drobí. 186 00:14:29,000 --> 00:14:30,830 „A útlak je iba maskovaný strach. 187 00:14:32,458 --> 00:14:33,288 „Pamätajte si to. 188 00:14:34,291 --> 00:14:35,631 „A vedzte aj to, 189 00:14:35,625 --> 00:14:39,075 „že príde deň, keď všetky tie šarvátky a bitky, 190 00:14:39,750 --> 00:14:42,880 „všetky okamihy vzdoru narazia na hrádzu imperiálnej autority, 191 00:14:42,875 --> 00:14:45,455 „až toho bude priveľa. 192 00:14:45,458 --> 00:14:48,668 „A jeden jediný čin prelomí ich zovretie. 193 00:14:50,708 --> 00:14:51,788 „Pamätajte na to. 194 00:14:53,166 --> 00:14:53,996 „A nevzdávajte sa.“ 195 00:15:02,458 --> 00:15:04,958 Otvorili sme leteckú dopravu, ako ste žiadali. 196 00:15:04,958 --> 00:15:08,128 Stiahli uniformované hliadky, zrušili večierku. 197 00:15:08,125 --> 00:15:10,665 Nastražili sme pascu a odomkli dvere. 198 00:15:10,666 --> 00:15:12,706 Hliadky sú už rozostavené. 199 00:15:12,708 --> 00:15:14,828 Viem, že vy máte aj vlastné zdroje. 200 00:15:14,833 --> 00:15:16,043 O koľkej bude pohreb? 201 00:15:16,041 --> 00:15:17,251 Žiadali poludnie. 202 00:15:17,250 --> 00:15:18,710 Posunuli sme ho o dve hodiny. 203 00:15:18,708 --> 00:15:20,788 Obed ich môže spomaliť. 204 00:15:22,083 --> 00:15:23,253 Oblasť pohrebu? 205 00:15:23,250 --> 00:15:25,170 Tamto. Tam je jej miesto. 206 00:15:25,166 --> 00:15:27,786 Povolili sme im vstup na polovicu Rix Road. 207 00:15:27,791 --> 00:15:29,881 Počet sme obmedzili na 30 ľudí, 208 00:15:29,875 --> 00:15:32,665 ale Dcéry zatlačili, tak ich bude 40. 209 00:15:32,666 --> 00:15:33,996 „Dcéry“? 210 00:15:34,000 --> 00:15:35,420 Dcéry Ferrixu. 211 00:15:35,416 --> 00:15:36,626 Spoločenský klub. 212 00:15:36,625 --> 00:15:38,375 Andorova matka bola predsedníčka. 213 00:15:38,375 --> 00:15:40,125 Sú riadne otravné. 214 00:15:40,125 --> 00:15:42,665 Naše jednotky budú tu, tu a tu. 215 00:15:42,666 --> 00:15:45,206 Tam budú ostreľovači a zálohy. 216 00:15:45,208 --> 00:15:46,748 Zálohy, áno. Ostreľovači, nie. 217 00:15:46,750 --> 00:15:48,380 Chcem ho dostať živého. 218 00:15:49,291 --> 00:15:51,581 Dozrite, aby to všetci vedeli. 219 00:15:51,583 --> 00:15:52,963 A dodržali. 220 00:16:22,583 --> 00:16:24,083 „Kde by som vzal peniaze?“ 221 00:16:24,666 --> 00:16:26,376 „Táto otázka ma desí najviac.“ 222 00:16:26,375 --> 00:16:27,415 Áno. 223 00:16:27,416 --> 00:16:28,576 Presne tak to povedali. 224 00:16:29,208 --> 00:16:32,748 Viac ju rozčúlilo, že klamal alebo že mohol narobiť dlhy? 225 00:16:32,750 --> 00:16:34,210 To neviem. 226 00:16:34,208 --> 00:16:37,078 Mon Mothma je ostro sledovaná osoba. 227 00:16:37,083 --> 00:16:41,673 Možnosť, že by sa jej manžel topil v problémoch, by bola veľmi vítaná. 228 00:16:41,666 --> 00:16:44,206 Znelo to, akoby to neriešili prvýkrát. 229 00:16:45,000 --> 00:16:47,130 Urobili niekoľko podozrivých prevodov. 230 00:16:47,125 --> 00:16:48,825 Tým by sa to vysvetlilo. 231 00:16:49,458 --> 00:16:51,168 Kreegyr. Ujde vám to. 232 00:16:56,166 --> 00:16:57,326 Sledujte ich ďalej. 233 00:17:05,291 --> 00:17:07,331 Kreegyrove zložky môžete zavrieť. 234 00:17:08,208 --> 00:17:09,538 Koľko ich zaútočilo? 235 00:17:09,541 --> 00:17:11,131 Stále sa počítajú telá. 236 00:17:12,166 --> 00:17:12,996 Je po všetkom? 237 00:17:13,000 --> 00:17:14,210 Vbehli do pasce. 238 00:17:14,208 --> 00:17:15,748 Skončili, skôr ako začali. 239 00:17:16,833 --> 00:17:17,673 Zajatci? 240 00:17:18,208 --> 00:17:19,328 Dnes žiadni. 241 00:17:19,333 --> 00:17:22,043 A hádajte, kto z toho nie je nadšený? 242 00:17:23,791 --> 00:17:24,831 Zavolala. 243 00:17:25,916 --> 00:17:27,126 Práve s ňou hovorí. 244 00:17:27,125 --> 00:17:30,125 Kiežby som bola pri rozhodovaní, pane. 245 00:17:30,125 --> 00:17:32,285 Tu nebolo čo riešiť, Dedra. 246 00:17:32,291 --> 00:17:34,541 Mŕtvola nám nič nepovie. 247 00:17:34,541 --> 00:17:37,041 Vždy pomôže, keď to niekto vysloví nahlas. 248 00:17:37,041 --> 00:17:38,791 Uniká vám pointa. 249 00:17:39,458 --> 00:17:43,668 Po Aldhani sme chceli vyslať signál o neochvejnosti cisárovej moci. 250 00:17:43,666 --> 00:17:45,456 Chcete, aby ste rozhodovali? 251 00:17:46,458 --> 00:17:47,628 Nájdite Strojcu. 252 00:18:47,250 --> 00:18:48,250 To nie je on. 253 00:18:48,250 --> 00:18:50,170 - Pane? - Ten veľký. 254 00:18:50,166 --> 00:18:51,286 Dostali nás. 255 00:18:51,875 --> 00:18:52,915 Kde je? 256 00:19:08,291 --> 00:19:09,171 Dobre. 257 00:19:10,083 --> 00:19:11,333 Nebuď dlho. 258 00:19:26,750 --> 00:19:28,250 Chcel som, aby odišla so mnou. 259 00:19:28,250 --> 00:19:30,040 - Ja viem. - Prišiel som po ňu. 260 00:19:30,041 --> 00:19:31,081 Vravela mi. 261 00:19:33,333 --> 00:19:34,503 Nemohol som sa vrátiť. 262 00:19:34,500 --> 00:19:36,500 Nemal by si tu teraz byť, Cass. 263 00:19:38,250 --> 00:19:40,710 - No naposledy sme sa pohádali. - Prestaň. 264 00:19:40,708 --> 00:19:42,748 - Povedal som jej, že sa vrátim. - Prestaň. 265 00:19:42,750 --> 00:19:45,210 - V to ráno som nemal odísť. - Prestaň. 266 00:19:46,791 --> 00:19:48,501 Vedela, že sa budeš trápiť. 267 00:19:53,708 --> 00:19:55,958 „Povedz mu, že to nie je jeho vina. 268 00:19:56,791 --> 00:20:00,131 „Všetko už tlelo. On bol iba iskrou, ktorá zažala plamene. 269 00:20:01,125 --> 00:20:04,165 „Povedz mu, že vie všetko, čo potrebuje vedieť, 270 00:20:04,166 --> 00:20:06,206 „a cíti všetko, čo potrebuje cítiť. 271 00:20:07,708 --> 00:20:10,128 „A keď sa to jedného dňa spojí, 272 00:20:10,125 --> 00:20:12,875 „stane sa z neho nezastaviteľná sila dobra. 273 00:20:15,708 --> 00:20:16,918 „Povedz mu... 274 00:20:22,208 --> 00:20:25,038 „Niet nič, čo by moja láska k nemu neodpustila.“ 275 00:20:33,875 --> 00:20:35,745 - Pozor. - Kto je tam? 276 00:20:40,750 --> 00:20:42,630 Oni majú byť na inej zmene. 277 00:20:45,791 --> 00:20:47,961 Ulica je čistá. Švihnite si. 278 00:20:49,875 --> 00:20:52,245 - Bix? - V hoteli mám stále priateľov. 279 00:20:52,250 --> 00:20:54,960 - Pred tromi dňami ešte žila. - Prečo ju tam držia? 280 00:20:54,958 --> 00:20:56,828 Musí niečo vedieť. 281 00:20:58,958 --> 00:21:00,998 Nemôžeme ju tam nechať. 282 00:21:01,666 --> 00:21:03,286 Zaútočíš na garnizónu? 283 00:21:04,791 --> 00:21:06,211 Ja dozriem na Maarvu. 284 00:21:07,125 --> 00:21:08,785 A ty si dávaj pozor. 285 00:21:08,791 --> 00:21:10,381 Na to je už neskoro. 286 00:22:27,041 --> 00:22:28,001 Videla si ho? 287 00:22:29,416 --> 00:22:30,456 Už som sa bála. 288 00:22:32,000 --> 00:22:34,130 Ako to vidíš? Ukáže sa? 289 00:22:34,125 --> 00:22:36,245 Oni o tom nepochybujú. Sú úplne všade. 290 00:22:37,291 --> 00:22:39,331 Prišla aj supervízorka IBÚ. 291 00:22:39,333 --> 00:22:40,293 Žena? 292 00:22:41,541 --> 00:22:42,421 Ty ju poznáš? 293 00:22:43,166 --> 00:22:43,996 Zatiaľ nie. 294 00:22:44,750 --> 00:22:45,630 To sa hodí. 295 00:22:46,333 --> 00:22:47,923 Ako sa nám to môže hodiť? 296 00:22:47,916 --> 00:22:49,536 Ulovia ho za nás. 297 00:22:50,208 --> 00:22:51,248 A živého. 298 00:22:51,250 --> 00:22:52,960 Keď ho nájdu, zabijeme ho. 299 00:22:53,916 --> 00:22:55,376 Kam ho odvedú? 300 00:22:55,375 --> 00:22:56,575 Do hotela. 301 00:22:56,583 --> 00:22:57,793 Tak to je náš cieľ. 302 00:22:58,916 --> 00:23:01,746 Musíme ho zabiť, skôr ako začne hovoriť. 303 00:23:03,666 --> 00:23:05,826 Koľko času ostáva do pohrebu? 304 00:23:05,833 --> 00:23:07,793 Pár hodín. Zaznie nákova. 305 00:23:08,458 --> 00:23:10,378 - Kde je Cinta? - Sleduje dom matky. 306 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 To netreba. Nech ide k hotelu. 307 00:23:12,375 --> 00:23:13,705 Ja sa tu poobzerám. 308 00:23:19,041 --> 00:23:20,331 Čo sa deje? 309 00:23:44,791 --> 00:23:46,671 Choď po Cintu. Ja budem pri hoteli. 310 00:24:13,916 --> 00:24:14,876 Čo sa tam deje? 311 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 Neviem. 312 00:24:45,583 --> 00:24:46,833 Počujem hudbu, pane. 313 00:24:46,833 --> 00:24:48,793 Zrejme prichádza zo zvonice. 314 00:26:07,541 --> 00:26:08,831 Jasné, že ich počujem. 315 00:26:10,583 --> 00:26:11,633 Len ich nevidím. 316 00:26:12,708 --> 00:26:14,958 Už začali. Prichádzajú odvšadiaľ. 317 00:26:14,958 --> 00:26:16,708 Všetci sa presunú sem. 318 00:26:16,708 --> 00:26:18,328 Chcem okamžitú demonštráciu sily. 319 00:26:22,833 --> 00:26:24,293 Nástup! 320 00:26:24,291 --> 00:26:26,831 Všetci okamžitý nastúp. 321 00:26:26,833 --> 00:26:28,043 Hýbte sa! 322 00:26:50,208 --> 00:26:52,208 Toto je podľa vás ochranný pás? 323 00:26:53,583 --> 00:26:55,543 Vy tam a vy tam! 324 00:26:55,541 --> 00:26:58,751 Dostaňte tých ľudí z ulíc. 325 00:26:58,750 --> 00:27:00,130 Tu tím jeden. 326 00:27:00,125 --> 00:27:01,995 - Tu tím dva. - Choďte! 327 00:27:02,000 --> 00:27:03,290 Tu tím tri... 328 00:27:04,541 --> 00:27:05,581 Zastavte ich! 329 00:27:07,291 --> 00:27:09,041 Pohyb! Pohyb! Pohyb! 330 00:27:11,166 --> 00:27:12,246 Choď, choď, choď! 331 00:27:13,375 --> 00:27:15,285 Pohyb! Pohyb! Pohyb! 332 00:27:18,541 --> 00:27:20,001 Vezmite si jednotku. 333 00:27:21,708 --> 00:27:23,538 Vy, kapitán, vytlačíte ich tadiaľto. 334 00:27:42,416 --> 00:27:44,376 - Zdvojnásobte odmenu. - Našiel si ho? 335 00:27:44,375 --> 00:27:47,035 Chcem dvojnásobok a odvoz, keď sa to skončí. 336 00:27:47,041 --> 00:27:49,001 - Kde je? - Akože ma zatknite. 337 00:27:49,000 --> 00:27:50,630 -Čo je? -Čo si to dovoľuješ? 338 00:27:50,625 --> 00:27:52,205 Pohyb. Pohyb! 339 00:28:04,458 --> 00:28:06,288 Áno, musíme zaujať pozície. 340 00:28:06,291 --> 00:28:07,581 Zabezpečte ochranný pás. 341 00:28:16,750 --> 00:28:17,710 Späť! 342 00:28:39,750 --> 00:28:41,630 - Ktorá budova? - Cez ulicu. 343 00:28:41,625 --> 00:28:43,035 - Chcem dvoch mužov. - Videl ho? 344 00:28:43,041 --> 00:28:45,131 - Nie, ale je si istý... - Strácame čas. 345 00:28:45,125 --> 00:28:47,125 - Na terase mám svojich chlapov... - Nie. 346 00:28:47,125 --> 00:28:48,575 Chcem ho živého. 347 00:28:48,583 --> 00:28:50,673 A viac to už nemienim opakovať. 348 00:29:49,958 --> 00:29:51,128 Pane. 349 00:29:51,125 --> 00:29:52,205 Ona je tu. 350 00:29:53,166 --> 00:29:54,536 To je ona. 351 00:30:58,208 --> 00:31:01,168 -Čo urobíme? - Iba strácame čas. 352 00:31:40,625 --> 00:31:46,285 Nebo a kameň. Nebo a kameň. Nebo a kameň. Nebo a kameň... 353 00:31:58,708 --> 00:32:00,828 Nebo a kameň. 354 00:32:02,041 --> 00:32:04,961 Nebo a kameň. Nebo a kameň. Nebo a kameň. Nebo a kameň... 355 00:32:15,000 --> 00:32:16,250 Tenek. 356 00:32:16,250 --> 00:32:17,210 Cassian. 357 00:32:18,333 --> 00:32:19,333 Kde je Bix? 358 00:32:22,000 --> 00:32:23,420 Úprimnú sústrasť. 359 00:32:40,958 --> 00:32:43,288 Volám sa Maarva Carassi Andor. 360 00:32:46,333 --> 00:32:48,793 Je mi cťou tu pred vami stáť. 361 00:32:50,875 --> 00:32:53,125 Je mi cťou byť Dcérou Ferrixu 362 00:32:54,250 --> 00:32:56,290 a byť hodnou kameňa. 363 00:32:59,083 --> 00:33:00,133 Zvláštne... 364 00:33:03,541 --> 00:33:05,001 Akoby som to videla. 365 00:33:09,041 --> 00:33:13,581 Mala som šesť, keď som sa prvýkrát dotkla pohrebného kameňa. 366 00:33:15,916 --> 00:33:19,206 Počula som našu hudbu, precítila históriu. 367 00:33:20,958 --> 00:33:24,668 Počas cesty k Námestiu fontán som držala sestru za ruku. 368 00:33:26,458 --> 00:33:30,498 Tu, kde sa nachádzate, som bola viackrát, než si pamätám. 369 00:33:32,541 --> 00:33:34,421 Vždy som chcela byť pozdvihnutá. 370 00:33:36,750 --> 00:33:40,210 Vždy som bola dychtivá, vždy som prahla po inšpirácii. 371 00:33:41,750 --> 00:33:46,380 A pamätám si na každý jeden raz, keď ma mŕtvi pozdvihli... 372 00:33:51,291 --> 00:33:52,501 Svojou pravdou. 373 00:33:59,375 --> 00:34:00,665 Teraz som mŕtva ja. 374 00:34:03,416 --> 00:34:04,956 A túžim pozdvihnúť vás. 375 00:34:06,250 --> 00:34:09,540 Nie preto, aby som zažiarila alebo aby som ostala v pamäti. 376 00:34:10,500 --> 00:34:13,630 Ale pretože túžim, aby ste pokračovali. 377 00:34:14,416 --> 00:34:16,996 Chcem, aby Ferrix napredoval. 378 00:34:17,875 --> 00:34:21,745 Vo chvíľach pochybností ma toto utešovalo najviac. 379 00:34:23,041 --> 00:34:24,081 Ale bojím sa o vás. 380 00:34:26,458 --> 00:34:27,498 Dlho sme spali. 381 00:34:30,000 --> 00:34:34,170 Starali sme sa iba o Ferrix, o prácu, o seba. 382 00:34:34,166 --> 00:34:36,376 Kým sme sa starali iba o seba 383 00:34:36,375 --> 00:34:40,205 a udržiavali obchodné cesty priechodné, tak nám nevenovali pozornosť. 384 00:34:41,666 --> 00:34:43,826 Opravovali sme im motory, 385 00:34:43,833 --> 00:34:45,253 prijímali ich peniaze 386 00:34:45,250 --> 00:34:47,960 a hneď po ich odlete na nich zabúdali. 387 00:34:50,666 --> 00:34:52,626 Pretože sme mali jeden druhého. 388 00:34:55,625 --> 00:34:56,625 Mali sme Ferrix. 389 00:35:00,750 --> 00:35:01,880 Ale spali sme. 390 00:35:03,375 --> 00:35:04,415 Aj ja som spala. 391 00:35:06,458 --> 00:35:09,578 Odvracala sa od pravdy, ktorej som nechcela čeliť. 392 00:35:11,708 --> 00:35:15,538 V strede galaxie je otvorená rana, ktorá sa nemôže zahojiť. 393 00:35:16,583 --> 00:35:22,753 Temnota sa šíri a ako hrdza rozožiera všetko okolo nás. 394 00:35:22,750 --> 00:35:24,630 Nechali sme ju bujnieť a už je tu. 395 00:35:26,708 --> 00:35:30,668 Je tu a už sa tu necíti ako na návšteve. 396 00:35:32,875 --> 00:35:34,245 Mieni tu ostať. 397 00:35:37,583 --> 00:35:42,333 Impérium je choroba, ktorá prekvitá v temnote. 398 00:35:42,333 --> 00:35:45,673 Ktorá nikdy nie je mocnejšia, než keď spíme. 399 00:35:50,166 --> 00:35:53,076 Mŕtvym sa ľahko hovorí, aby ste bojovali. 400 00:35:53,083 --> 00:35:56,133 A ktovie, možno je odpor zbytočný. 401 00:36:00,208 --> 00:36:01,628 Možno je už neskoro. 402 00:36:05,583 --> 00:36:06,923 Ale jedno vám poviem. 403 00:36:09,708 --> 00:36:11,328 Keby sa to dalo vrátiť, 404 00:36:12,208 --> 00:36:18,288 privstala by som si a proti tým hajzlom by som bojovala... 405 00:36:18,291 --> 00:36:19,251 Pohyb! 406 00:36:20,708 --> 00:36:22,498 ... už od začiatku. 407 00:36:23,833 --> 00:36:25,173 Bojujte s Impériom! 408 00:36:25,166 --> 00:36:26,626 Stačilo! 409 00:36:32,750 --> 00:36:34,330 Nie! 410 00:36:38,250 --> 00:36:39,210 Pozícia! 411 00:36:56,208 --> 00:36:57,828 Pustite ho! 412 00:36:57,833 --> 00:36:58,793 Držte pozície! 413 00:36:59,625 --> 00:37:02,455 Nechajte ho prejsť! 414 00:37:02,458 --> 00:37:03,418 Nechajte ho. 415 00:37:03,416 --> 00:37:05,826 Držte pozície! 416 00:37:07,083 --> 00:37:08,463 Držte pozície! 417 00:37:13,666 --> 00:37:16,826 Ty! Zvonica! Nech s tým prestane! 418 00:37:16,833 --> 00:37:17,753 Choď! 419 00:37:18,500 --> 00:37:19,830 Držte pozície! 420 00:37:29,916 --> 00:37:31,286 Snívalo sa mi, že sa vrátiš. 421 00:37:33,041 --> 00:37:34,041 Bix? 422 00:37:35,541 --> 00:37:36,921 Preliezol si múr. 423 00:37:39,458 --> 00:37:43,458 Počúvaj, musíme odtiaľto odísť. 424 00:37:43,458 --> 00:37:45,038 Bola tam aj Maarva. 425 00:37:49,583 --> 00:37:50,673 Nebola skvelá? 426 00:38:00,750 --> 00:38:02,750 Postavte ho! 427 00:38:07,333 --> 00:38:08,253 Pohyb, pohyb! 428 00:38:15,041 --> 00:38:16,631 Nikto tam nie je. Poďme. 429 00:38:18,291 --> 00:38:19,381 Nahnevajú sa. 430 00:38:21,791 --> 00:38:22,631 Nie. 431 00:39:17,208 --> 00:39:18,128 Ale nie... 432 00:39:25,750 --> 00:39:27,500 Poď. Poď. 433 00:39:27,500 --> 00:39:28,750 Pomaly. 434 00:39:34,000 --> 00:39:35,500 No tak, hýbte sa. No tak. 435 00:39:37,500 --> 00:39:38,420 Pohnite sa! 436 00:39:39,958 --> 00:39:41,498 Tam! To je on! 437 00:39:41,500 --> 00:39:42,710 Chyťte ho! 438 00:39:47,958 --> 00:39:48,878 Udržujte pozície! 439 00:39:48,875 --> 00:39:50,245 Spustite paľbu! 440 00:39:51,666 --> 00:39:53,746 Strieľajte na nich! 441 00:40:09,583 --> 00:40:10,963 Do toho! 442 00:40:12,791 --> 00:40:14,041 - Vpred! - Za ním! 443 00:40:53,208 --> 00:40:54,168 Ty. 444 00:40:54,958 --> 00:40:57,538 Čo tu robíš? 445 00:41:26,583 --> 00:41:27,713 Dobre. 446 00:42:38,625 --> 00:42:40,415 Rob, čo poviem. Pohyb! 447 00:42:41,500 --> 00:42:43,130 Rovno cez dvere. 448 00:42:44,000 --> 00:42:44,920 Rýchlo! 449 00:42:49,708 --> 00:42:50,628 Ty? 450 00:42:51,916 --> 00:42:53,246 Ako? 451 00:42:54,833 --> 00:42:56,253 Mali ste problémy. 452 00:43:03,791 --> 00:43:04,791 Syril. 453 00:43:04,791 --> 00:43:05,921 Ja viem. 454 00:43:14,166 --> 00:43:15,576 Mala... 455 00:43:15,583 --> 00:43:17,173 Mala by som poďakovať. 456 00:43:19,291 --> 00:43:20,461 To netreba. 457 00:43:45,916 --> 00:43:47,206 A čo toto? 458 00:43:47,208 --> 00:43:48,578 Všetko preč. 459 00:43:48,583 --> 00:43:50,543 - Skriňa? - Prázdna. 460 00:43:55,916 --> 00:43:57,626 - Krvácaš. - To nič. 461 00:43:57,625 --> 00:43:58,705 Vidím krv. 462 00:43:58,708 --> 00:43:59,788 To nič. 463 00:44:02,333 --> 00:44:03,633 Nie je moja. 464 00:44:09,833 --> 00:44:11,133 No tak, poďme! 465 00:44:11,125 --> 00:44:12,665 Ukazovateľ paliva je na nule. 466 00:44:12,666 --> 00:44:14,206 Sme na suchu. 467 00:44:15,125 --> 00:44:17,535 Nám ukazuje plnú nádrž. 468 00:44:18,125 --> 00:44:19,705 Chceš sa na to pozrieť? 469 00:44:19,708 --> 00:44:22,748 Tresni po tom, Jezz. Poriadne. 470 00:44:26,000 --> 00:44:28,580 Nie je práve nová, ale je to dobrá loď. 471 00:44:28,583 --> 00:44:30,503 Uverím, ak pôjdeš s nami. 472 00:44:32,541 --> 00:44:33,791 Vzlietne. 473 00:44:35,666 --> 00:44:37,626 Odpoj to! Odpoj to! 474 00:44:39,583 --> 00:44:40,963 Máme plnú! 475 00:44:44,708 --> 00:44:45,958 Daj mi ich. 476 00:44:46,750 --> 00:44:49,000 A už choď. Nastúp si alebo to zabaľ. 477 00:44:49,625 --> 00:44:50,785 Nie. 478 00:44:59,958 --> 00:45:01,418 Cassian. 479 00:45:02,708 --> 00:45:04,208 - Naštartuj to! - Už sme skoro tam. 480 00:45:06,458 --> 00:45:07,458 Ahoj. 481 00:45:08,208 --> 00:45:09,168 Pomôž jej. 482 00:45:09,166 --> 00:45:10,376 Brasso. 483 00:45:11,041 --> 00:45:12,541 Už je dobre. Choď. 484 00:45:13,750 --> 00:45:15,040 Pohnime sa! 485 00:45:15,041 --> 00:45:17,291 Poď. Opri sa. 486 00:45:23,000 --> 00:45:24,580 - Ahoj, Jezz. - Ahoj, Cass. 487 00:45:24,583 --> 00:45:26,253 Doletia na mesiac Gangi? 488 00:45:26,250 --> 00:45:27,830 Iba ak sa odtiaľto dostanú. 489 00:45:28,958 --> 00:45:29,958 Ty nejdeš? 490 00:45:30,791 --> 00:45:32,881 Drž sa nízko až po Vzdialené more. 491 00:45:32,875 --> 00:45:35,285 Keď sa dostaneš nad vodu, stúpaj. 492 00:45:36,041 --> 00:45:38,501 Plný výkon, manuálne, žiadna komunikácia. 493 00:45:39,500 --> 00:45:41,830 Naplno. Rozumieš mi? 494 00:45:41,833 --> 00:45:43,173 Áno. 495 00:45:43,166 --> 00:45:44,786 Nejdete s nami? 496 00:45:45,375 --> 00:45:46,495 Dnes nie, Bé. 497 00:45:46,500 --> 00:45:48,880 Už sa neuvidíme. 498 00:45:49,750 --> 00:45:52,130 Postaraj sa o Bix, kým tam prídem. 499 00:45:52,125 --> 00:45:53,245 Spolieham sa na teba. 500 00:45:54,250 --> 00:45:55,670 To hovoríte vždy. 501 00:45:56,958 --> 00:45:58,498 A ty nikdy nesklameš. 502 00:45:59,875 --> 00:46:01,375 Dostaň ich odtiaľto! 503 00:46:02,041 --> 00:46:03,171 On nás nájde. 504 00:46:07,041 --> 00:46:08,421 Cassian nás nájde. 505 00:46:10,541 --> 00:46:11,631 Áno. 506 00:46:20,416 --> 00:46:21,246 Nájdem vás. 507 00:46:23,333 --> 00:46:24,963 Tak choďte! Štartujte! 508 00:47:59,541 --> 00:48:00,631 Okamžitý odlet. 509 00:48:00,625 --> 00:48:01,625 Maskovací režim. 510 00:48:25,958 --> 00:48:28,078 Ty si ma sem prišiel zabiť, však? 511 00:48:30,166 --> 00:48:31,376 Nie je to ľahké. 512 00:48:35,291 --> 00:48:36,381 Uľahčím ti to. 513 00:48:53,958 --> 00:48:55,328 Akú hru to hráš? 514 00:48:57,625 --> 00:48:58,625 Žiadnu. 515 00:49:03,583 --> 00:49:04,583 Zabi ma. 516 00:49:08,208 --> 00:49:09,458 Alebo naverbuj. 517 00:54:00,666 --> 00:54:02,666 Preklad titulkov: Diana Pavlíková 32813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.