Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,583 --> 00:00:05,173
Kedy si naposledy hovorila
s Cassianom Andorom?
2
00:00:06,666 --> 00:00:08,536
V PREDOŠLÝCH EPIZÓDACH STE VIDELI
3
00:00:08,541 --> 00:00:11,501
Ferrix sa už skrýval dosť.
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,460
Chceš bojovať proti Impériu?
5
00:00:13,458 --> 00:00:15,288
Čo ťa tu tak drží?
6
00:00:15,291 --> 00:00:16,381
Povstanie.
7
00:00:16,375 --> 00:00:17,415
Spomenul ti to?
8
00:00:17,416 --> 00:00:19,166
Práve píše manifest.
9
00:00:19,166 --> 00:00:20,876
Si ideálny čitateľ.
10
00:00:26,166 --> 00:00:27,876
Chcel, aby som ti ho dala.
11
00:00:27,875 --> 00:00:32,375
Takže hľadáte o niečo
flexibilnejšie bankové riešenie?
12
00:00:32,375 --> 00:00:33,705
Aké budú náklady?
13
00:00:33,708 --> 00:00:36,378
Mám 14-ročného syna.
Privediem ho so sebou.
14
00:00:36,375 --> 00:00:39,535
- Veď nechcem hneď zásnuby.
- Tak čo potom odo mňa žiadate?
15
00:00:39,541 --> 00:00:40,461
Zoznámenie.
16
00:00:40,458 --> 00:00:42,998
Vaša dcéra má 13, začína dozrievať.
17
00:00:43,000 --> 00:00:44,830
Nepovedz, že prijímaš ponuky na sobáš.
18
00:00:44,833 --> 00:00:47,003
Mám veľké ťažkosti, Vel.
19
00:00:47,000 --> 00:00:49,880
IBÚ pozná Kreegyrov plán. Je to pasca.
20
00:00:49,875 --> 00:00:53,125
Podľa teba stojí za to obetovať Kreegyra.
21
00:00:53,125 --> 00:00:54,125
Myslel som.
22
00:00:54,125 --> 00:00:56,705
Volám kvôli Andorovi.
Chceli ste každú novinku.
23
00:00:56,708 --> 00:00:58,038
Áno. Prosím, hovorte.
24
00:00:58,041 --> 00:00:59,041
Jeho matka.
25
00:00:59,041 --> 00:01:00,581
Zomrela.
26
00:01:00,583 --> 00:01:02,463
Možno sa objaví na pohrebe.
27
00:01:02,458 --> 00:01:04,498
- Už vyniesli telo.
- Aký bude priebeh?
28
00:01:04,500 --> 00:01:08,000
Ako významná občianka Ferrixu
sa dočká vysokej účasti.
29
00:01:08,000 --> 00:01:09,670
Budú chcieť uzavrieť Rix Road.
30
00:01:09,666 --> 00:01:11,376
To povolenie im vydáte.
31
00:01:11,375 --> 00:01:12,455
Cass, je mi to ľúto.
32
00:01:13,666 --> 00:01:14,706
Tvoja mama zomrela.
33
00:03:32,000 --> 00:03:32,880
Tak tu ste.
34
00:03:33,500 --> 00:03:35,330
Vitajte. Akurát na večeru.
35
00:03:35,333 --> 00:03:36,673
Najem sa neskôr.
36
00:03:36,666 --> 00:03:39,376
Teraz sa chcem prezliecť
a prejsť sa po meste.
37
00:03:39,375 --> 00:03:40,495
Vybavím eskortu.
38
00:03:41,375 --> 00:03:42,575
Netreba.
39
00:03:42,583 --> 00:03:44,133
Pôjdem s Corvom.
40
00:03:44,125 --> 00:03:45,535
Nech nevytŕčame.
41
00:03:45,541 --> 00:03:46,751
Ako si prajete.
42
00:04:16,625 --> 00:04:17,625
- Xan.
- Ahoj.
43
00:04:17,625 --> 00:04:20,035
Videl som, že končíte, tak som počkal.
44
00:04:20,041 --> 00:04:22,171
-Čakáš dlho?
- Ozval sa mi Cassian.
45
00:04:22,166 --> 00:04:24,326
-Čože?
- Volal do obchodu.
46
00:04:24,333 --> 00:04:25,383
Ako?
47
00:04:25,375 --> 00:04:27,825
Zdvihol som starú linku a bol to on.
48
00:04:27,833 --> 00:04:29,173
- Kde?
- Neviem. Ja...
49
00:04:29,166 --> 00:04:30,626
- Kde je?
- To mi nepovedal.
50
00:04:32,291 --> 00:04:33,421
A vie o Maarve?
51
00:04:33,416 --> 00:04:34,536
Teraz už áno.
52
00:04:35,500 --> 00:04:37,170
Ale bol to veľmi krátky rozhovor.
53
00:04:37,750 --> 00:04:40,460
- Pýtal sa hlavne na pohreb.
- Kráčajme.
54
00:04:44,000 --> 00:04:45,960
- Kto o tom ešte vie?
- Nikto.
55
00:04:45,958 --> 00:04:47,248
Nech to tak ostane.
56
00:04:47,250 --> 00:04:48,580
Musíme si dávať pozor.
57
00:04:48,583 --> 00:04:50,883
U Maarvy to sledujú. Sú všade.
58
00:04:50,875 --> 00:04:52,825
Bol by šialený, keby prišiel.
59
00:04:52,833 --> 00:04:54,423
To si mu, dúfam, povedal.
60
00:04:54,416 --> 00:04:56,576
Ako vravím, hovorili sme len krátko.
61
00:05:46,666 --> 00:05:49,996
Jednoducho na to
nedokážem prestať myslieť.
62
00:05:51,166 --> 00:05:53,286
Predstav si, že takto prídeš o mamu.
63
00:05:55,333 --> 00:05:56,713
To by som nezniesol.
64
00:05:57,625 --> 00:05:59,245
Nebyť pri jej odchode.
65
00:05:59,916 --> 00:06:03,916
Aj to, že tehlu vloží
do múru Brasso, láme srdce, čo?
66
00:06:04,958 --> 00:06:06,288
Keby to Cassian vedel,
67
00:06:06,291 --> 00:06:07,581
asi by prišiel o rozum.
68
00:06:10,416 --> 00:06:11,286
Chceš ďalšie?
69
00:06:13,250 --> 00:06:14,330
Možno jedno.
70
00:06:19,708 --> 00:06:20,958
Ale načo sa trápim?
71
00:06:20,958 --> 00:06:22,668
O čom nevieš, to nebolí.
72
00:06:22,666 --> 00:06:25,326
A stavím sa, že on nič netuší.
73
00:06:25,333 --> 00:06:26,583
Fakt.
74
00:06:26,583 --> 00:06:28,423
Nebol by som si taký istý.
75
00:06:31,625 --> 00:06:33,075
Vieš niečo, čo ja nie?
76
00:06:33,083 --> 00:06:35,713
Tak buď taký dobrý
a nechaj si to pre seba.
77
00:06:44,791 --> 00:06:46,211
Dáme si ďalšiu rundu.
78
00:08:02,666 --> 00:08:04,036
A ja že si odišla bezo mňa.
79
00:08:04,958 --> 00:08:05,958
Aj mi to napadlo.
80
00:08:06,708 --> 00:08:08,128
Hľadal som ťa, ale...
81
00:08:08,125 --> 00:08:09,075
To iste.
82
00:08:09,083 --> 00:08:11,253
Kloris, trochu súkromia, poprosím.
83
00:08:11,250 --> 00:08:12,380
Madam.
84
00:08:13,958 --> 00:08:15,208
Čo zas?
85
00:08:19,333 --> 00:08:20,673
Začal si znova stávkovať.
86
00:08:22,541 --> 00:08:23,421
Tak to nie.
87
00:08:23,416 --> 00:08:25,416
A tu, na Coruscante!
88
00:08:25,416 --> 00:08:26,786
To je hlúposť.
89
00:08:26,791 --> 00:08:29,211
Vieš si predstaviť, ako ma to unavuje?
90
00:08:31,041 --> 00:08:33,631
Klamstvo. Úplný nezmysel. Kto to hovorí?
91
00:08:33,625 --> 00:08:35,415
- Prosím ťa.
- Nie, naozaj.
92
00:08:35,416 --> 00:08:36,416
Perrin, prestaň.
93
00:08:36,416 --> 00:08:38,246
- Kto to o mne šíri?
- To stačí.
94
00:08:38,875 --> 00:08:41,245
Môžeme sa tam hneď vrátiť a vyriešiť to.
95
00:08:41,250 --> 00:08:42,210
To rozhodne nie.
96
00:08:42,208 --> 00:08:44,378
Už si ma dnes dostatočne strápnil.
97
00:08:45,833 --> 00:08:48,383
Nedokážeš žiť bez kasína? Dobre.
98
00:08:48,375 --> 00:08:53,955
Choď do Canto Bight
a tam sa utápaj vo svojich závislostiach.
99
00:08:54,583 --> 00:08:55,463
Ale nie tu.
100
00:08:56,833 --> 00:08:57,713
Sľúbil si mi to.
101
00:08:57,708 --> 00:09:00,248
- Svoj sľub som dodržal!
- Nezvyšuj hlas.
102
00:09:00,250 --> 00:09:01,460
On ma nepočuje.
103
00:09:03,541 --> 00:09:04,541
To je omyl, Mon.
104
00:09:04,541 --> 00:09:07,581
Ľudia sa ťa snažia
potopiť klebetami o mne.
105
00:09:10,541 --> 00:09:12,541
Povedz, kto to bol, a ja ti poviem prečo.
106
00:09:13,208 --> 00:09:14,078
Ale prosím ťa.
107
00:09:14,958 --> 00:09:16,328
Kde by som vzal peniaze?
108
00:09:17,000 --> 00:09:19,080
Táto otázka ma desí najviac.
109
00:09:21,875 --> 00:09:23,535
Niekto ti klamal.
110
00:09:24,666 --> 00:09:26,166
Aspoň na tom sa zhodneme.
111
00:09:46,000 --> 00:09:46,960
Tak tu si.
112
00:09:48,875 --> 00:09:50,705
Nevedela som, či som zamkla
113
00:09:50,708 --> 00:09:52,498
a či sa sem dostaneš.
114
00:09:52,500 --> 00:09:54,750
- A tu ma máš.
- Išla som ťa vyzdvihnúť.
115
00:09:54,750 --> 00:09:56,790
Chlap, ktorého sledujem, je z IBÚ.
116
00:09:59,000 --> 00:10:00,460
{\an8}On je ich spojka.
117
00:10:00,458 --> 00:10:02,128
{\an8}Dnes sa tu ukázala jeho šéfka.
118
00:10:03,000 --> 00:10:04,330
Aj ja ťa rada vidím.
119
00:10:08,625 --> 00:10:11,995
Večer tu pristála supervízorka.
120
00:10:12,000 --> 00:10:12,920
Je z IBÚ.
121
00:10:13,750 --> 00:10:15,130
Je tu práve teraz.
122
00:10:15,125 --> 00:10:16,495
Šla som po teba,
123
00:10:16,500 --> 00:10:18,580
keď vyšli prestrojení za miestnych.
124
00:10:20,250 --> 00:10:21,250
Musela som ich sledovať.
125
00:10:22,416 --> 00:10:23,826
Pripravujú sa, Vel.
126
00:10:24,583 --> 00:10:26,333
Musia vedieť, že príde Andor.
127
00:10:27,416 --> 00:10:28,916
Postupovala si správne.
128
00:10:28,916 --> 00:10:30,376
Musíme sa k nemu dostať prví.
129
00:10:31,416 --> 00:10:32,956
- Viem.
- Závisí od toho všetko.
130
00:10:32,958 --> 00:10:34,248
Vravím, že viem.
131
00:10:41,750 --> 00:10:43,210
Odstúp od toho okna.
132
00:11:30,916 --> 00:11:32,326
Je to takto, Cassian.
133
00:11:32,333 --> 00:11:35,463
Človek, čo vidí všetko,
je skôr požehnaný ako prekliaty.
134
00:11:37,291 --> 00:11:38,581
Pozri sa na toto.
135
00:11:38,583 --> 00:11:40,133
Ustúp, nech to odkvapká.
136
00:11:42,666 --> 00:11:44,496
Aha, ako sa to vyčistilo.
137
00:11:44,500 --> 00:11:45,580
Prekvapivé, však?
138
00:11:46,250 --> 00:11:47,330
Dve minúty.
139
00:11:47,333 --> 00:11:48,633
Nie viac ani menej.
140
00:11:50,750 --> 00:11:52,580
Vieš, prečo sa už nevyrábajú?
141
00:11:53,083 --> 00:11:55,583
Lebo ti radšej predajú drahší nový systém.
142
00:11:55,583 --> 00:11:57,133
Veď koľko ich tu máme?
143
00:11:57,125 --> 00:11:58,665
Šesťdesiat? Sedemdesiat?
144
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
Len sa tu povaľujú.
145
00:12:02,041 --> 00:12:04,381
Päťsto kreditov za každý.
146
00:12:04,958 --> 00:12:07,958
Ľudia nehľadajú tam, kde by mali.
147
00:12:09,208 --> 00:12:11,538
Nevidia v tom nič iné než hrdzu.
148
00:12:11,541 --> 00:12:12,791
Ale my nie, však?
149
00:12:13,750 --> 00:12:16,170
My chodíme s očami otvorenými.
150
00:12:17,208 --> 00:12:18,628
Len to musíme vyčistiť,
151
00:12:18,625 --> 00:12:20,955
skôr ako nás tu pristihne Maarva.
152
00:12:47,166 --> 00:12:48,206
Kto je tam?
153
00:12:51,500 --> 00:12:52,330
Cass?
154
00:12:52,333 --> 00:12:53,333
Pegla?
155
00:12:53,333 --> 00:12:54,583
Miesto, ihneď!
156
00:13:00,583 --> 00:13:01,753
Neverím vlastným očiam.
157
00:13:07,500 --> 00:13:08,380
Ahoj.
158
00:13:09,625 --> 00:13:10,455
Ja len...
159
00:13:11,208 --> 00:13:12,458
Úprimnú sústrasť.
160
00:13:12,458 --> 00:13:14,208
Tvoju mamu som mal rád.
161
00:13:14,208 --> 00:13:15,538
Ja viem.
162
00:13:16,208 --> 00:13:17,628
Rád ťa vidím.
163
00:13:18,291 --> 00:13:19,421
Čo tu vlastne robíš?
164
00:13:19,416 --> 00:13:21,746
Strážim to tu, kým to nepredáme.
165
00:13:21,750 --> 00:13:22,750
Nepredáte?
166
00:13:24,083 --> 00:13:25,173
Kde je Bix?
167
00:13:27,333 --> 00:13:28,503
Kde je?
168
00:13:28,500 --> 00:13:29,580
Cass...
169
00:13:32,458 --> 00:13:33,458
Kde je?
170
00:13:37,541 --> 00:13:40,381
„Príde čas, keď sa boj bude zdať márnym.
171
00:13:40,375 --> 00:13:41,535
„To viem už teraz.
172
00:13:42,291 --> 00:13:45,631
„Neisto sa budeme krčiť
pred hrozivou veľkosťou nepriateľa.
173
00:13:47,250 --> 00:13:51,000
„No nezabúdajte na to,
že sloboda je tá najrýdzejšia myšlienka.
174
00:13:52,291 --> 00:13:55,131
„Objavuje sa spontánne a nenásilne.
175
00:13:55,916 --> 00:13:59,416
„V celej galaxii neorganizovane,
no ustavične dochádza k vzburám.
176
00:13:59,416 --> 00:14:02,496
„Existujú prápory či celé armády,
ktoré ešte ani netušia,
177
00:14:02,500 --> 00:14:04,750
„že už bojujú za slobodu.
178
00:14:05,708 --> 00:14:09,328
„Pamätajte, že Povstanie
nemá žiadne hranice.
179
00:14:09,333 --> 00:14:13,083
„A aj tie najmenšie nepokoje
posúvajú naše snahy vpred.
180
00:14:14,875 --> 00:14:16,035
„A pamätajte aj na toto.
181
00:14:16,833 --> 00:14:18,753
„Podriadenosť je vynucovaná len preto,
182
00:14:18,750 --> 00:14:20,250
„že je neprirodzená.
183
00:14:21,416 --> 00:14:24,036
„Krutovláda si vyžaduje neustále úsilie.
184
00:14:24,041 --> 00:14:26,541
„Praská, preteká.
185
00:14:27,458 --> 00:14:28,998
„Autorita sa drobí.
186
00:14:29,000 --> 00:14:30,830
„A útlak je iba maskovaný strach.
187
00:14:32,458 --> 00:14:33,288
„Pamätajte si to.
188
00:14:34,291 --> 00:14:35,631
„A vedzte aj to,
189
00:14:35,625 --> 00:14:39,075
„že príde deň,
keď všetky tie šarvátky a bitky,
190
00:14:39,750 --> 00:14:42,880
„všetky okamihy vzdoru
narazia na hrádzu imperiálnej autority,
191
00:14:42,875 --> 00:14:45,455
„až toho bude priveľa.
192
00:14:45,458 --> 00:14:48,668
„A jeden jediný čin prelomí ich zovretie.
193
00:14:50,708 --> 00:14:51,788
„Pamätajte na to.
194
00:14:53,166 --> 00:14:53,996
„A nevzdávajte sa.“
195
00:15:02,458 --> 00:15:04,958
Otvorili sme leteckú dopravu,
ako ste žiadali.
196
00:15:04,958 --> 00:15:08,128
Stiahli uniformované hliadky,
zrušili večierku.
197
00:15:08,125 --> 00:15:10,665
Nastražili sme pascu a odomkli dvere.
198
00:15:10,666 --> 00:15:12,706
Hliadky sú už rozostavené.
199
00:15:12,708 --> 00:15:14,828
Viem, že vy máte aj vlastné zdroje.
200
00:15:14,833 --> 00:15:16,043
O koľkej bude pohreb?
201
00:15:16,041 --> 00:15:17,251
Žiadali poludnie.
202
00:15:17,250 --> 00:15:18,710
Posunuli sme ho o dve hodiny.
203
00:15:18,708 --> 00:15:20,788
Obed ich môže spomaliť.
204
00:15:22,083 --> 00:15:23,253
Oblasť pohrebu?
205
00:15:23,250 --> 00:15:25,170
Tamto. Tam je jej miesto.
206
00:15:25,166 --> 00:15:27,786
Povolili sme im vstup
na polovicu Rix Road.
207
00:15:27,791 --> 00:15:29,881
Počet sme obmedzili na 30 ľudí,
208
00:15:29,875 --> 00:15:32,665
ale Dcéry zatlačili, tak ich bude 40.
209
00:15:32,666 --> 00:15:33,996
„Dcéry“?
210
00:15:34,000 --> 00:15:35,420
Dcéry Ferrixu.
211
00:15:35,416 --> 00:15:36,626
Spoločenský klub.
212
00:15:36,625 --> 00:15:38,375
Andorova matka bola predsedníčka.
213
00:15:38,375 --> 00:15:40,125
Sú riadne otravné.
214
00:15:40,125 --> 00:15:42,665
Naše jednotky budú tu, tu a tu.
215
00:15:42,666 --> 00:15:45,206
Tam budú ostreľovači a zálohy.
216
00:15:45,208 --> 00:15:46,748
Zálohy, áno. Ostreľovači, nie.
217
00:15:46,750 --> 00:15:48,380
Chcem ho dostať živého.
218
00:15:49,291 --> 00:15:51,581
Dozrite, aby to všetci vedeli.
219
00:15:51,583 --> 00:15:52,963
A dodržali.
220
00:16:22,583 --> 00:16:24,083
„Kde by som vzal peniaze?“
221
00:16:24,666 --> 00:16:26,376
„Táto otázka ma desí najviac.“
222
00:16:26,375 --> 00:16:27,415
Áno.
223
00:16:27,416 --> 00:16:28,576
Presne tak to povedali.
224
00:16:29,208 --> 00:16:32,748
Viac ju rozčúlilo, že klamal
alebo že mohol narobiť dlhy?
225
00:16:32,750 --> 00:16:34,210
To neviem.
226
00:16:34,208 --> 00:16:37,078
Mon Mothma je ostro sledovaná osoba.
227
00:16:37,083 --> 00:16:41,673
Možnosť, že by sa jej manžel
topil v problémoch, by bola veľmi vítaná.
228
00:16:41,666 --> 00:16:44,206
Znelo to, akoby to neriešili prvýkrát.
229
00:16:45,000 --> 00:16:47,130
Urobili niekoľko podozrivých prevodov.
230
00:16:47,125 --> 00:16:48,825
Tým by sa to vysvetlilo.
231
00:16:49,458 --> 00:16:51,168
Kreegyr. Ujde vám to.
232
00:16:56,166 --> 00:16:57,326
Sledujte ich ďalej.
233
00:17:05,291 --> 00:17:07,331
Kreegyrove zložky môžete zavrieť.
234
00:17:08,208 --> 00:17:09,538
Koľko ich zaútočilo?
235
00:17:09,541 --> 00:17:11,131
Stále sa počítajú telá.
236
00:17:12,166 --> 00:17:12,996
Je po všetkom?
237
00:17:13,000 --> 00:17:14,210
Vbehli do pasce.
238
00:17:14,208 --> 00:17:15,748
Skončili, skôr ako začali.
239
00:17:16,833 --> 00:17:17,673
Zajatci?
240
00:17:18,208 --> 00:17:19,328
Dnes žiadni.
241
00:17:19,333 --> 00:17:22,043
A hádajte, kto z toho nie je nadšený?
242
00:17:23,791 --> 00:17:24,831
Zavolala.
243
00:17:25,916 --> 00:17:27,126
Práve s ňou hovorí.
244
00:17:27,125 --> 00:17:30,125
Kiežby som bola pri rozhodovaní, pane.
245
00:17:30,125 --> 00:17:32,285
Tu nebolo čo riešiť, Dedra.
246
00:17:32,291 --> 00:17:34,541
Mŕtvola nám nič nepovie.
247
00:17:34,541 --> 00:17:37,041
Vždy pomôže, keď to niekto vysloví nahlas.
248
00:17:37,041 --> 00:17:38,791
Uniká vám pointa.
249
00:17:39,458 --> 00:17:43,668
Po Aldhani sme chceli vyslať signál
o neochvejnosti cisárovej moci.
250
00:17:43,666 --> 00:17:45,456
Chcete, aby ste rozhodovali?
251
00:17:46,458 --> 00:17:47,628
Nájdite Strojcu.
252
00:18:47,250 --> 00:18:48,250
To nie je on.
253
00:18:48,250 --> 00:18:50,170
- Pane?
- Ten veľký.
254
00:18:50,166 --> 00:18:51,286
Dostali nás.
255
00:18:51,875 --> 00:18:52,915
Kde je?
256
00:19:08,291 --> 00:19:09,171
Dobre.
257
00:19:10,083 --> 00:19:11,333
Nebuď dlho.
258
00:19:26,750 --> 00:19:28,250
Chcel som, aby odišla so mnou.
259
00:19:28,250 --> 00:19:30,040
- Ja viem.
- Prišiel som po ňu.
260
00:19:30,041 --> 00:19:31,081
Vravela mi.
261
00:19:33,333 --> 00:19:34,503
Nemohol som sa vrátiť.
262
00:19:34,500 --> 00:19:36,500
Nemal by si tu teraz byť, Cass.
263
00:19:38,250 --> 00:19:40,710
- No naposledy sme sa pohádali.
- Prestaň.
264
00:19:40,708 --> 00:19:42,748
- Povedal som jej, že sa vrátim.
- Prestaň.
265
00:19:42,750 --> 00:19:45,210
- V to ráno som nemal odísť.
- Prestaň.
266
00:19:46,791 --> 00:19:48,501
Vedela, že sa budeš trápiť.
267
00:19:53,708 --> 00:19:55,958
„Povedz mu, že to nie je jeho vina.
268
00:19:56,791 --> 00:20:00,131
„Všetko už tlelo.
On bol iba iskrou, ktorá zažala plamene.
269
00:20:01,125 --> 00:20:04,165
„Povedz mu, že vie všetko,
čo potrebuje vedieť,
270
00:20:04,166 --> 00:20:06,206
„a cíti všetko, čo potrebuje cítiť.
271
00:20:07,708 --> 00:20:10,128
„A keď sa to jedného dňa spojí,
272
00:20:10,125 --> 00:20:12,875
„stane sa z neho
nezastaviteľná sila dobra.
273
00:20:15,708 --> 00:20:16,918
„Povedz mu...
274
00:20:22,208 --> 00:20:25,038
„Niet nič, čo by moja láska
k nemu neodpustila.“
275
00:20:33,875 --> 00:20:35,745
- Pozor.
- Kto je tam?
276
00:20:40,750 --> 00:20:42,630
Oni majú byť na inej zmene.
277
00:20:45,791 --> 00:20:47,961
Ulica je čistá. Švihnite si.
278
00:20:49,875 --> 00:20:52,245
- Bix?
- V hoteli mám stále priateľov.
279
00:20:52,250 --> 00:20:54,960
- Pred tromi dňami ešte žila.
- Prečo ju tam držia?
280
00:20:54,958 --> 00:20:56,828
Musí niečo vedieť.
281
00:20:58,958 --> 00:21:00,998
Nemôžeme ju tam nechať.
282
00:21:01,666 --> 00:21:03,286
Zaútočíš na garnizónu?
283
00:21:04,791 --> 00:21:06,211
Ja dozriem na Maarvu.
284
00:21:07,125 --> 00:21:08,785
A ty si dávaj pozor.
285
00:21:08,791 --> 00:21:10,381
Na to je už neskoro.
286
00:22:27,041 --> 00:22:28,001
Videla si ho?
287
00:22:29,416 --> 00:22:30,456
Už som sa bála.
288
00:22:32,000 --> 00:22:34,130
Ako to vidíš? Ukáže sa?
289
00:22:34,125 --> 00:22:36,245
Oni o tom nepochybujú. Sú úplne všade.
290
00:22:37,291 --> 00:22:39,331
Prišla aj supervízorka IBÚ.
291
00:22:39,333 --> 00:22:40,293
Žena?
292
00:22:41,541 --> 00:22:42,421
Ty ju poznáš?
293
00:22:43,166 --> 00:22:43,996
Zatiaľ nie.
294
00:22:44,750 --> 00:22:45,630
To sa hodí.
295
00:22:46,333 --> 00:22:47,923
Ako sa nám to môže hodiť?
296
00:22:47,916 --> 00:22:49,536
Ulovia ho za nás.
297
00:22:50,208 --> 00:22:51,248
A živého.
298
00:22:51,250 --> 00:22:52,960
Keď ho nájdu, zabijeme ho.
299
00:22:53,916 --> 00:22:55,376
Kam ho odvedú?
300
00:22:55,375 --> 00:22:56,575
Do hotela.
301
00:22:56,583 --> 00:22:57,793
Tak to je náš cieľ.
302
00:22:58,916 --> 00:23:01,746
Musíme ho zabiť, skôr ako začne hovoriť.
303
00:23:03,666 --> 00:23:05,826
Koľko času ostáva do pohrebu?
304
00:23:05,833 --> 00:23:07,793
Pár hodín. Zaznie nákova.
305
00:23:08,458 --> 00:23:10,378
- Kde je Cinta?
- Sleduje dom matky.
306
00:23:10,375 --> 00:23:12,375
To netreba. Nech ide k hotelu.
307
00:23:12,375 --> 00:23:13,705
Ja sa tu poobzerám.
308
00:23:19,041 --> 00:23:20,331
Čo sa deje?
309
00:23:44,791 --> 00:23:46,671
Choď po Cintu. Ja budem pri hoteli.
310
00:24:13,916 --> 00:24:14,876
Čo sa tam deje?
311
00:24:15,833 --> 00:24:16,833
Neviem.
312
00:24:45,583 --> 00:24:46,833
Počujem hudbu, pane.
313
00:24:46,833 --> 00:24:48,793
Zrejme prichádza zo zvonice.
314
00:26:07,541 --> 00:26:08,831
Jasné, že ich počujem.
315
00:26:10,583 --> 00:26:11,633
Len ich nevidím.
316
00:26:12,708 --> 00:26:14,958
Už začali. Prichádzajú odvšadiaľ.
317
00:26:14,958 --> 00:26:16,708
Všetci sa presunú sem.
318
00:26:16,708 --> 00:26:18,328
Chcem okamžitú demonštráciu sily.
319
00:26:22,833 --> 00:26:24,293
Nástup!
320
00:26:24,291 --> 00:26:26,831
Všetci okamžitý nastúp.
321
00:26:26,833 --> 00:26:28,043
Hýbte sa!
322
00:26:50,208 --> 00:26:52,208
Toto je podľa vás ochranný pás?
323
00:26:53,583 --> 00:26:55,543
Vy tam a vy tam!
324
00:26:55,541 --> 00:26:58,751
Dostaňte tých ľudí z ulíc.
325
00:26:58,750 --> 00:27:00,130
Tu tím jeden.
326
00:27:00,125 --> 00:27:01,995
- Tu tím dva.
- Choďte!
327
00:27:02,000 --> 00:27:03,290
Tu tím tri...
328
00:27:04,541 --> 00:27:05,581
Zastavte ich!
329
00:27:07,291 --> 00:27:09,041
Pohyb! Pohyb! Pohyb!
330
00:27:11,166 --> 00:27:12,246
Choď, choď, choď!
331
00:27:13,375 --> 00:27:15,285
Pohyb! Pohyb! Pohyb!
332
00:27:18,541 --> 00:27:20,001
Vezmite si jednotku.
333
00:27:21,708 --> 00:27:23,538
Vy, kapitán, vytlačíte ich tadiaľto.
334
00:27:42,416 --> 00:27:44,376
- Zdvojnásobte odmenu.
- Našiel si ho?
335
00:27:44,375 --> 00:27:47,035
Chcem dvojnásobok a odvoz,
keď sa to skončí.
336
00:27:47,041 --> 00:27:49,001
- Kde je?
- Akože ma zatknite.
337
00:27:49,000 --> 00:27:50,630
-Čo je?
-Čo si to dovoľuješ?
338
00:27:50,625 --> 00:27:52,205
Pohyb. Pohyb!
339
00:28:04,458 --> 00:28:06,288
Áno, musíme zaujať pozície.
340
00:28:06,291 --> 00:28:07,581
Zabezpečte ochranný pás.
341
00:28:16,750 --> 00:28:17,710
Späť!
342
00:28:39,750 --> 00:28:41,630
- Ktorá budova?
- Cez ulicu.
343
00:28:41,625 --> 00:28:43,035
- Chcem dvoch mužov.
- Videl ho?
344
00:28:43,041 --> 00:28:45,131
- Nie, ale je si istý...
- Strácame čas.
345
00:28:45,125 --> 00:28:47,125
- Na terase mám svojich chlapov...
- Nie.
346
00:28:47,125 --> 00:28:48,575
Chcem ho živého.
347
00:28:48,583 --> 00:28:50,673
A viac to už nemienim opakovať.
348
00:29:49,958 --> 00:29:51,128
Pane.
349
00:29:51,125 --> 00:29:52,205
Ona je tu.
350
00:29:53,166 --> 00:29:54,536
To je ona.
351
00:30:58,208 --> 00:31:01,168
-Čo urobíme?
- Iba strácame čas.
352
00:31:40,625 --> 00:31:46,285
Nebo a kameň. Nebo a kameň.
Nebo a kameň. Nebo a kameň...
353
00:31:58,708 --> 00:32:00,828
Nebo a kameň.
354
00:32:02,041 --> 00:32:04,961
Nebo a kameň. Nebo a kameň.
Nebo a kameň. Nebo a kameň...
355
00:32:15,000 --> 00:32:16,250
Tenek.
356
00:32:16,250 --> 00:32:17,210
Cassian.
357
00:32:18,333 --> 00:32:19,333
Kde je Bix?
358
00:32:22,000 --> 00:32:23,420
Úprimnú sústrasť.
359
00:32:40,958 --> 00:32:43,288
Volám sa Maarva Carassi Andor.
360
00:32:46,333 --> 00:32:48,793
Je mi cťou tu pred vami stáť.
361
00:32:50,875 --> 00:32:53,125
Je mi cťou byť Dcérou Ferrixu
362
00:32:54,250 --> 00:32:56,290
a byť hodnou kameňa.
363
00:32:59,083 --> 00:33:00,133
Zvláštne...
364
00:33:03,541 --> 00:33:05,001
Akoby som to videla.
365
00:33:09,041 --> 00:33:13,581
Mala som šesť, keď som sa
prvýkrát dotkla pohrebného kameňa.
366
00:33:15,916 --> 00:33:19,206
Počula som našu hudbu, precítila históriu.
367
00:33:20,958 --> 00:33:24,668
Počas cesty k Námestiu fontán
som držala sestru za ruku.
368
00:33:26,458 --> 00:33:30,498
Tu, kde sa nachádzate,
som bola viackrát, než si pamätám.
369
00:33:32,541 --> 00:33:34,421
Vždy som chcela byť pozdvihnutá.
370
00:33:36,750 --> 00:33:40,210
Vždy som bola dychtivá,
vždy som prahla po inšpirácii.
371
00:33:41,750 --> 00:33:46,380
A pamätám si na každý jeden raz,
keď ma mŕtvi pozdvihli...
372
00:33:51,291 --> 00:33:52,501
Svojou pravdou.
373
00:33:59,375 --> 00:34:00,665
Teraz som mŕtva ja.
374
00:34:03,416 --> 00:34:04,956
A túžim pozdvihnúť vás.
375
00:34:06,250 --> 00:34:09,540
Nie preto, aby som zažiarila
alebo aby som ostala v pamäti.
376
00:34:10,500 --> 00:34:13,630
Ale pretože túžim, aby ste pokračovali.
377
00:34:14,416 --> 00:34:16,996
Chcem, aby Ferrix napredoval.
378
00:34:17,875 --> 00:34:21,745
Vo chvíľach pochybností
ma toto utešovalo najviac.
379
00:34:23,041 --> 00:34:24,081
Ale bojím sa o vás.
380
00:34:26,458 --> 00:34:27,498
Dlho sme spali.
381
00:34:30,000 --> 00:34:34,170
Starali sme sa iba o Ferrix,
o prácu, o seba.
382
00:34:34,166 --> 00:34:36,376
Kým sme sa starali iba o seba
383
00:34:36,375 --> 00:34:40,205
a udržiavali obchodné cesty priechodné,
tak nám nevenovali pozornosť.
384
00:34:41,666 --> 00:34:43,826
Opravovali sme im motory,
385
00:34:43,833 --> 00:34:45,253
prijímali ich peniaze
386
00:34:45,250 --> 00:34:47,960
a hneď po ich odlete na nich zabúdali.
387
00:34:50,666 --> 00:34:52,626
Pretože sme mali jeden druhého.
388
00:34:55,625 --> 00:34:56,625
Mali sme Ferrix.
389
00:35:00,750 --> 00:35:01,880
Ale spali sme.
390
00:35:03,375 --> 00:35:04,415
Aj ja som spala.
391
00:35:06,458 --> 00:35:09,578
Odvracala sa od pravdy,
ktorej som nechcela čeliť.
392
00:35:11,708 --> 00:35:15,538
V strede galaxie je otvorená rana,
ktorá sa nemôže zahojiť.
393
00:35:16,583 --> 00:35:22,753
Temnota sa šíri a ako hrdza
rozožiera všetko okolo nás.
394
00:35:22,750 --> 00:35:24,630
Nechali sme ju bujnieť a už je tu.
395
00:35:26,708 --> 00:35:30,668
Je tu a už sa tu necíti ako na návšteve.
396
00:35:32,875 --> 00:35:34,245
Mieni tu ostať.
397
00:35:37,583 --> 00:35:42,333
Impérium je choroba,
ktorá prekvitá v temnote.
398
00:35:42,333 --> 00:35:45,673
Ktorá nikdy nie je mocnejšia,
než keď spíme.
399
00:35:50,166 --> 00:35:53,076
Mŕtvym sa ľahko hovorí, aby ste bojovali.
400
00:35:53,083 --> 00:35:56,133
A ktovie, možno je odpor zbytočný.
401
00:36:00,208 --> 00:36:01,628
Možno je už neskoro.
402
00:36:05,583 --> 00:36:06,923
Ale jedno vám poviem.
403
00:36:09,708 --> 00:36:11,328
Keby sa to dalo vrátiť,
404
00:36:12,208 --> 00:36:18,288
privstala by som si
a proti tým hajzlom by som bojovala...
405
00:36:18,291 --> 00:36:19,251
Pohyb!
406
00:36:20,708 --> 00:36:22,498
... už od začiatku.
407
00:36:23,833 --> 00:36:25,173
Bojujte s Impériom!
408
00:36:25,166 --> 00:36:26,626
Stačilo!
409
00:36:32,750 --> 00:36:34,330
Nie!
410
00:36:38,250 --> 00:36:39,210
Pozícia!
411
00:36:56,208 --> 00:36:57,828
Pustite ho!
412
00:36:57,833 --> 00:36:58,793
Držte pozície!
413
00:36:59,625 --> 00:37:02,455
Nechajte ho prejsť!
414
00:37:02,458 --> 00:37:03,418
Nechajte ho.
415
00:37:03,416 --> 00:37:05,826
Držte pozície!
416
00:37:07,083 --> 00:37:08,463
Držte pozície!
417
00:37:13,666 --> 00:37:16,826
Ty! Zvonica! Nech s tým prestane!
418
00:37:16,833 --> 00:37:17,753
Choď!
419
00:37:18,500 --> 00:37:19,830
Držte pozície!
420
00:37:29,916 --> 00:37:31,286
Snívalo sa mi, že sa vrátiš.
421
00:37:33,041 --> 00:37:34,041
Bix?
422
00:37:35,541 --> 00:37:36,921
Preliezol si múr.
423
00:37:39,458 --> 00:37:43,458
Počúvaj, musíme odtiaľto odísť.
424
00:37:43,458 --> 00:37:45,038
Bola tam aj Maarva.
425
00:37:49,583 --> 00:37:50,673
Nebola skvelá?
426
00:38:00,750 --> 00:38:02,750
Postavte ho!
427
00:38:07,333 --> 00:38:08,253
Pohyb, pohyb!
428
00:38:15,041 --> 00:38:16,631
Nikto tam nie je. Poďme.
429
00:38:18,291 --> 00:38:19,381
Nahnevajú sa.
430
00:38:21,791 --> 00:38:22,631
Nie.
431
00:39:17,208 --> 00:39:18,128
Ale nie...
432
00:39:25,750 --> 00:39:27,500
Poď. Poď.
433
00:39:27,500 --> 00:39:28,750
Pomaly.
434
00:39:34,000 --> 00:39:35,500
No tak, hýbte sa. No tak.
435
00:39:37,500 --> 00:39:38,420
Pohnite sa!
436
00:39:39,958 --> 00:39:41,498
Tam! To je on!
437
00:39:41,500 --> 00:39:42,710
Chyťte ho!
438
00:39:47,958 --> 00:39:48,878
Udržujte pozície!
439
00:39:48,875 --> 00:39:50,245
Spustite paľbu!
440
00:39:51,666 --> 00:39:53,746
Strieľajte na nich!
441
00:40:09,583 --> 00:40:10,963
Do toho!
442
00:40:12,791 --> 00:40:14,041
- Vpred!
- Za ním!
443
00:40:53,208 --> 00:40:54,168
Ty.
444
00:40:54,958 --> 00:40:57,538
Čo tu robíš?
445
00:41:26,583 --> 00:41:27,713
Dobre.
446
00:42:38,625 --> 00:42:40,415
Rob, čo poviem. Pohyb!
447
00:42:41,500 --> 00:42:43,130
Rovno cez dvere.
448
00:42:44,000 --> 00:42:44,920
Rýchlo!
449
00:42:49,708 --> 00:42:50,628
Ty?
450
00:42:51,916 --> 00:42:53,246
Ako?
451
00:42:54,833 --> 00:42:56,253
Mali ste problémy.
452
00:43:03,791 --> 00:43:04,791
Syril.
453
00:43:04,791 --> 00:43:05,921
Ja viem.
454
00:43:14,166 --> 00:43:15,576
Mala...
455
00:43:15,583 --> 00:43:17,173
Mala by som poďakovať.
456
00:43:19,291 --> 00:43:20,461
To netreba.
457
00:43:45,916 --> 00:43:47,206
A čo toto?
458
00:43:47,208 --> 00:43:48,578
Všetko preč.
459
00:43:48,583 --> 00:43:50,543
- Skriňa?
- Prázdna.
460
00:43:55,916 --> 00:43:57,626
- Krvácaš.
- To nič.
461
00:43:57,625 --> 00:43:58,705
Vidím krv.
462
00:43:58,708 --> 00:43:59,788
To nič.
463
00:44:02,333 --> 00:44:03,633
Nie je moja.
464
00:44:09,833 --> 00:44:11,133
No tak, poďme!
465
00:44:11,125 --> 00:44:12,665
Ukazovateľ paliva je na nule.
466
00:44:12,666 --> 00:44:14,206
Sme na suchu.
467
00:44:15,125 --> 00:44:17,535
Nám ukazuje plnú nádrž.
468
00:44:18,125 --> 00:44:19,705
Chceš sa na to pozrieť?
469
00:44:19,708 --> 00:44:22,748
Tresni po tom, Jezz. Poriadne.
470
00:44:26,000 --> 00:44:28,580
Nie je práve nová, ale je to dobrá loď.
471
00:44:28,583 --> 00:44:30,503
Uverím, ak pôjdeš s nami.
472
00:44:32,541 --> 00:44:33,791
Vzlietne.
473
00:44:35,666 --> 00:44:37,626
Odpoj to! Odpoj to!
474
00:44:39,583 --> 00:44:40,963
Máme plnú!
475
00:44:44,708 --> 00:44:45,958
Daj mi ich.
476
00:44:46,750 --> 00:44:49,000
A už choď. Nastúp si alebo to zabaľ.
477
00:44:49,625 --> 00:44:50,785
Nie.
478
00:44:59,958 --> 00:45:01,418
Cassian.
479
00:45:02,708 --> 00:45:04,208
- Naštartuj to!
- Už sme skoro tam.
480
00:45:06,458 --> 00:45:07,458
Ahoj.
481
00:45:08,208 --> 00:45:09,168
Pomôž jej.
482
00:45:09,166 --> 00:45:10,376
Brasso.
483
00:45:11,041 --> 00:45:12,541
Už je dobre. Choď.
484
00:45:13,750 --> 00:45:15,040
Pohnime sa!
485
00:45:15,041 --> 00:45:17,291
Poď. Opri sa.
486
00:45:23,000 --> 00:45:24,580
- Ahoj, Jezz.
- Ahoj, Cass.
487
00:45:24,583 --> 00:45:26,253
Doletia na mesiac Gangi?
488
00:45:26,250 --> 00:45:27,830
Iba ak sa odtiaľto dostanú.
489
00:45:28,958 --> 00:45:29,958
Ty nejdeš?
490
00:45:30,791 --> 00:45:32,881
Drž sa nízko až po Vzdialené more.
491
00:45:32,875 --> 00:45:35,285
Keď sa dostaneš nad vodu, stúpaj.
492
00:45:36,041 --> 00:45:38,501
Plný výkon, manuálne, žiadna komunikácia.
493
00:45:39,500 --> 00:45:41,830
Naplno. Rozumieš mi?
494
00:45:41,833 --> 00:45:43,173
Áno.
495
00:45:43,166 --> 00:45:44,786
Nejdete s nami?
496
00:45:45,375 --> 00:45:46,495
Dnes nie, Bé.
497
00:45:46,500 --> 00:45:48,880
Už sa neuvidíme.
498
00:45:49,750 --> 00:45:52,130
Postaraj sa o Bix, kým tam prídem.
499
00:45:52,125 --> 00:45:53,245
Spolieham sa na teba.
500
00:45:54,250 --> 00:45:55,670
To hovoríte vždy.
501
00:45:56,958 --> 00:45:58,498
A ty nikdy nesklameš.
502
00:45:59,875 --> 00:46:01,375
Dostaň ich odtiaľto!
503
00:46:02,041 --> 00:46:03,171
On nás nájde.
504
00:46:07,041 --> 00:46:08,421
Cassian nás nájde.
505
00:46:10,541 --> 00:46:11,631
Áno.
506
00:46:20,416 --> 00:46:21,246
Nájdem vás.
507
00:46:23,333 --> 00:46:24,963
Tak choďte! Štartujte!
508
00:47:59,541 --> 00:48:00,631
Okamžitý odlet.
509
00:48:00,625 --> 00:48:01,625
Maskovací režim.
510
00:48:25,958 --> 00:48:28,078
Ty si ma sem prišiel zabiť, však?
511
00:48:30,166 --> 00:48:31,376
Nie je to ľahké.
512
00:48:35,291 --> 00:48:36,381
Uľahčím ti to.
513
00:48:53,958 --> 00:48:55,328
Akú hru to hráš?
514
00:48:57,625 --> 00:48:58,625
Žiadnu.
515
00:49:03,583 --> 00:49:04,583
Zabi ma.
516
00:49:08,208 --> 00:49:09,458
Alebo naverbuj.
517
00:54:00,666 --> 00:54:02,666
Preklad titulkov: Diana Pavlíková
32813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.