Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,583 --> 00:00:05,166
When was the last time
you spoke with Cassian Andor?
2
00:00:08,625 --> 00:00:11,500
Ferrix has been
hiding long enough.
3
00:00:11,583 --> 00:00:13,458
So now
you're taking on the Empire?
4
00:00:13,541 --> 00:00:15,291
What's left to keep you here?
5
00:00:15,375 --> 00:00:16,375
The Rebellion.
6
00:00:16,458 --> 00:00:19,166
Did he tell you?
He's writin' a manifesto.
7
00:00:19,250 --> 00:00:20,875
You're my ideal reader.
8
00:00:26,166 --> 00:00:27,875
He said to give this to you.
9
00:00:27,958 --> 00:00:32,375
So, searching for a more
fluid banking situation, are we?
10
00:00:32,458 --> 00:00:33,708
What will it cost?
11
00:00:33,791 --> 00:00:36,375
I have a 14-year-old son.
I'd like to bring him with me.
12
00:00:36,458 --> 00:00:39,541
- I'm not asking for betrothal.
- Then what are we talking about?
13
00:00:39,625 --> 00:00:40,625
An introduction.
14
00:00:40,708 --> 00:00:43,000
Your daughter's 13.
She'll soon come of age.
15
00:00:43,083 --> 00:00:44,833
Don't tell me you're taking proposals.
16
00:00:44,916 --> 00:00:47,000
I'm in so much trouble, Vel.
17
00:00:47,083 --> 00:00:49,875
ISB knows Kreegyr's plan.
They'll be waiting for him.
18
00:00:49,958 --> 00:00:54,125
- You think it's worth losing Kreegyr?
- I did.
19
00:00:54,208 --> 00:00:55,434
Calling about Andor.
20
00:00:55,458 --> 00:00:56,833
You wanted news if I had it.
21
00:00:56,916 --> 00:00:58,041
Yes. Please, go on.
22
00:00:58,125 --> 00:01:00,583
The mother.
She's passed away.
23
00:01:00,666 --> 00:01:02,458
He might show up at the funeral.
24
00:01:02,541 --> 00:01:04,559
- They just moved the body.
- What happens now?
25
00:01:04,583 --> 00:01:08,000
As a prominent citizen of Ferrix,
she rates a big send-off.
26
00:01:08,083 --> 00:01:09,666
They'll want to close Rix Road.
27
00:01:09,750 --> 00:01:11,375
You're going to give them a permit.
28
00:01:11,458 --> 00:01:12,458
Cass, I'm sorry.
29
00:01:13,666 --> 00:01:14,708
Your mother's dead.
30
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
You're here.
31
00:03:33,500 --> 00:03:35,333
Welcome. And just in time for dinner.
32
00:03:35,416 --> 00:03:36,666
I'll eat later.
33
00:03:36,750 --> 00:03:39,375
I want to get changed,
take a walk around the town.
34
00:03:39,458 --> 00:03:40,500
I'll pull an escort.
35
00:03:41,375 --> 00:03:42,583
No need.
36
00:03:42,666 --> 00:03:44,125
Corv will take me.
37
00:03:44,208 --> 00:03:45,541
Keep it small.
38
00:03:45,625 --> 00:03:46,750
As you wish.
39
00:04:16,625 --> 00:04:17,625
- Xan.
- Hey.
40
00:04:17,708 --> 00:04:20,041
Looked like you were wrapping up,
so I thought I'd wait.
41
00:04:20,125 --> 00:04:22,166
- How long you been here?
- I spoke to Cassian.
42
00:04:22,250 --> 00:04:24,291
- What?
- He called the shop.
43
00:04:24,375 --> 00:04:25,375
How?
44
00:04:25,458 --> 00:04:27,833
Picked up the old box line
and there he was.
45
00:04:27,916 --> 00:04:29,226
- Where?
- I don't know. I...
46
00:04:29,250 --> 00:04:30,625
- Where is he?
- He wouldn't say.
47
00:04:32,291 --> 00:04:33,416
Does he know about Maarva?
48
00:04:33,500 --> 00:04:34,541
Yeah, he does now.
49
00:04:35,500 --> 00:04:37,166
It was a very short conversation.
50
00:04:37,750 --> 00:04:40,458
- He asked about the funeral.
- Let's walk.
51
00:04:44,000 --> 00:04:45,958
- Who else knows this?
- No one.
52
00:04:46,041 --> 00:04:47,250
Keep it that way.
53
00:04:47,333 --> 00:04:48,583
Can't be too careful.
54
00:04:48,666 --> 00:04:50,875
They're watching Maarva's.
Could be anywhere.
55
00:04:50,958 --> 00:04:52,833
He'd be insane to come back now.
56
00:04:52,916 --> 00:04:54,416
I hope you told him that.
57
00:04:54,500 --> 00:04:56,583
Like I said, it was a very short call.
58
00:05:46,666 --> 00:05:50,000
I can't stop thinkin' about
this whole Maarva situation.
59
00:05:51,166 --> 00:05:53,291
Imagine losing you mother like this.
60
00:05:55,333 --> 00:05:56,708
I couldn't stand it.
61
00:05:57,625 --> 00:05:59,250
Not being there for your mom.
62
00:05:59,916 --> 00:06:03,916
Have Brasso place her stone,
just breaks your heart, right?
63
00:06:04,958 --> 00:06:06,291
You gotta feel for Cassian.
64
00:06:06,375 --> 00:06:07,583
I'd be losing my mind.
65
00:06:10,416 --> 00:06:11,416
Want another?
66
00:06:13,250 --> 00:06:14,333
Maybe just one.
67
00:06:19,458 --> 00:06:21,017
Why worry it though?
68
00:06:21,041 --> 00:06:22,666
It's not like he knows about it.
69
00:06:22,750 --> 00:06:25,333
Guarantee you,
he's got no idea what's going on.
70
00:06:25,416 --> 00:06:26,583
Bank on that.
71
00:06:26,666 --> 00:06:28,416
I wouldn't be so sure.
72
00:06:29,875 --> 00:06:30,875
Hey.
73
00:06:31,625 --> 00:06:33,083
You know something I don't?
74
00:06:33,166 --> 00:06:35,708
Do me a favor, keep it that way.
75
00:06:43,708 --> 00:06:44,708
Hey.
76
00:06:44,791 --> 00:06:46,000
We'll have another round.
77
00:08:02,666 --> 00:08:04,041
I thought you left without me.
78
00:08:04,958 --> 00:08:06,458
- Crossed my mind.
- Mmm.
79
00:08:06,708 --> 00:08:09,083
- I looked for you but, uh...
- I'm sure.
80
00:08:09,166 --> 00:08:11,250
Kloris, we'd like privacy, please.
81
00:08:11,333 --> 00:08:12,375
Ma'am.
82
00:08:12,791 --> 00:08:15,208
What now?
83
00:08:19,333 --> 00:08:20,666
You're gambling again.
84
00:08:22,541 --> 00:08:25,416
- Nonsense.
- And here, in Coruscant.
85
00:08:25,500 --> 00:08:26,791
That's ridiculous.
86
00:08:26,875 --> 00:08:29,208
Do you have any idea
how tired of this I am?
87
00:08:30,666 --> 00:08:31,976
It's a lie.
88
00:08:32,000 --> 00:08:33,680
It's total fantasy.
Who's telling you this?
89
00:08:33,708 --> 00:08:35,333
- Please.
- No, I'm serious.
90
00:08:35,416 --> 00:08:36,416
Perrin, please.
91
00:08:36,500 --> 00:08:38,250
- Who is saying this?
- Just don't.
92
00:08:38,875 --> 00:08:41,250
We'll go back there, right now.
We'll put it to an end.
93
00:08:41,333 --> 00:08:44,375
We will not.
I've been shamed enough for one night.
94
00:08:45,833 --> 00:08:48,375
You can't live without a casino? Fine.
95
00:08:48,458 --> 00:08:53,958
You go to Canto Bight
and do whatever it is you need to do.
96
00:08:54,583 --> 00:08:55,583
But not here.
97
00:08:56,708 --> 00:08:57,708
You promised.
98
00:08:57,791 --> 00:09:00,250
- I've kept my promise!
- Keep your voice down.
99
00:09:00,333 --> 00:09:02,125
He can't hear me.
100
00:09:03,541 --> 00:09:04,541
This is wrong, Mon.
101
00:09:04,625 --> 00:09:07,583
This is people trying to take you down
by coming after me.
102
00:09:10,541 --> 00:09:12,581
You tell me who's saying this
and I'll tell you why.
103
00:09:12,625 --> 00:09:14,083
Oh, please.
104
00:09:14,958 --> 00:09:16,333
Where would I get the money?
105
00:09:17,000 --> 00:09:19,083
That's the question
that scares me the most.
106
00:09:21,875 --> 00:09:23,541
Someone's lying to you.
107
00:09:24,666 --> 00:09:26,166
On that, we can agree.
108
00:09:45,708 --> 00:09:46,916
You're here.
109
00:09:48,875 --> 00:09:50,708
I couldn't remember
if I'd locked the door,
110
00:09:50,791 --> 00:09:52,500
if you'd even remember how to get here.
111
00:09:52,583 --> 00:09:54,809
- And here I am.
- I was on my way to pick you up.
112
00:09:54,833 --> 00:09:56,791
This guy I've been watching, he's ISB.
113
00:09:59,000 --> 00:10:00,458
He's their guy in town.
114
00:10:00,541 --> 00:10:02,125
His boss showed up tonight.
115
00:10:03,000 --> 00:10:04,333
Good to see you too.
116
00:10:08,625 --> 00:10:12,000
An ISB supervisor came in tonight.
117
00:10:12,083 --> 00:10:13,083
A woman.
118
00:10:13,750 --> 00:10:15,125
Here. Now.
119
00:10:15,208 --> 00:10:16,500
I was on my way to pick you up
120
00:10:16,583 --> 00:10:18,583
when they left the hotel
dressed like locals.
121
00:10:19,208 --> 00:10:21,250
I had to follow.
122
00:10:22,416 --> 00:10:23,833
They're getting ready, Vel.
123
00:10:24,583 --> 00:10:26,333
They must know Andor's coming.
124
00:10:27,416 --> 00:10:28,916
You did the right thing.
125
00:10:29,000 --> 00:10:30,375
We have to get there first.
126
00:10:31,416 --> 00:10:32,958
- I know.
- Everything depends on it.
127
00:10:33,041 --> 00:10:34,250
I said I know.
128
00:10:41,750 --> 00:10:43,208
Come away from the window.
129
00:11:30,916 --> 00:11:32,333
Here's the thing, Cassian.
130
00:11:32,416 --> 00:11:35,458
The man who sees everything
is more blessed than cursed.
131
00:11:36,500 --> 00:11:38,583
Look at that. Here we go.
132
00:11:38,666 --> 00:11:40,125
Stand back, let it drip.
133
00:11:42,666 --> 00:11:44,500
Look how quickly that's cleaned up.
134
00:11:44,583 --> 00:11:45,583
Hard to believe, right?
135
00:11:46,250 --> 00:11:47,333
Two minutes.
136
00:11:47,416 --> 00:11:48,625
No longer, no shorter.
137
00:11:50,750 --> 00:11:52,583
You know why
they don't make these anymore?
138
00:11:53,083 --> 00:11:55,642
'Cause they'd rather sell you
a brand new system at ten times the price.
139
00:11:55,666 --> 00:11:57,125
I mean, how many we got?
140
00:11:57,208 --> 00:11:58,666
60? 70 of them?
141
00:12:00,333 --> 00:12:01,333
Just sittin' there.
142
00:12:02,041 --> 00:12:04,375
Five hundred credits each.
143
00:12:04,958 --> 00:12:07,958
People don't look down
to where they should.
144
00:12:09,208 --> 00:12:11,541
They don't look down,
they don't look past the rust.
145
00:12:11,625 --> 00:12:12,791
Not us though, eh?
146
00:12:13,750 --> 00:12:16,166
Eyes open, possibilities everywhere.
147
00:12:17,208 --> 00:12:18,625
Just need to get this cleaned up
148
00:12:18,708 --> 00:12:20,958
before Maarva find us
doing this in the house.
149
00:12:47,166 --> 00:12:48,208
Who's there?
150
00:12:51,500 --> 00:12:53,333
- Cass?
- Pegla?
151
00:12:53,416 --> 00:12:54,583
Down, now!
152
00:12:57,416 --> 00:12:59,250
Huh.
153
00:13:00,583 --> 00:13:02,916
I don't believe it.
154
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
Hey.
155
00:13:09,625 --> 00:13:10,625
I'm just...
156
00:13:11,208 --> 00:13:12,458
I'm so sorry.
157
00:13:12,541 --> 00:13:14,208
I loved your mom, I really did.
158
00:13:14,291 --> 00:13:15,541
I know.
159
00:13:16,208 --> 00:13:17,625
It's good to see ya.
160
00:13:18,291 --> 00:13:19,416
What are you doing here?
161
00:13:19,500 --> 00:13:21,666
Just keepin' an eye
on the place till we sell it.
162
00:13:21,750 --> 00:13:22,750
Sell it?
163
00:13:24,083 --> 00:13:25,958
Where's Bix?
164
00:13:27,333 --> 00:13:28,500
Where is she?
165
00:13:28,583 --> 00:13:30,291
Cass...
166
00:13:32,458 --> 00:13:33,458
Where is she?
167
00:13:37,541 --> 00:13:40,375
"There will be times
when the struggle seems impossible.
168
00:13:40,458 --> 00:13:41,541
"I know this already.
169
00:13:42,291 --> 00:13:43,916
"Alone, unsure,
170
00:13:44,000 --> 00:13:46,416
"dwarfed by the scale of the enemy.
171
00:13:47,250 --> 00:13:51,000
"Remember this.
Freedom is a pure idea.
172
00:13:52,291 --> 00:13:55,125
"It occurs spontaneously
and without instruction.
173
00:13:55,916 --> 00:13:59,416
"Random acts of insurrection are occurring
constantly throughout the galaxy.
174
00:13:59,500 --> 00:14:02,500
"There are whole armies,
battalions that have no idea
175
00:14:02,583 --> 00:14:04,750
"that they've already
enlisted in the cause.
176
00:14:05,708 --> 00:14:09,333
"Remember that the frontier
of the Rebellion is everywhere.
177
00:14:09,416 --> 00:14:13,083
"And even the smallest act of insurrection
pushes our lines forward.
178
00:14:14,875 --> 00:14:16,115
"And then remember this.
179
00:14:16,833 --> 00:14:18,750
"The Imperial need
for control is so desperate
180
00:14:18,833 --> 00:14:20,250
"because it is so unnatural.
181
00:14:21,416 --> 00:14:24,041
"Tyranny requires constant effort.
182
00:14:24,125 --> 00:14:26,541
"It breaks, it leaks.
183
00:14:27,458 --> 00:14:29,000
"Authority is brittle.
184
00:14:29,083 --> 00:14:30,833
"Oppression is the mask of fear.
185
00:14:32,458 --> 00:14:33,458
"Remember that.
186
00:14:34,291 --> 00:14:35,625
"And know this,
187
00:14:35,708 --> 00:14:39,083
"the day will come
when all these skirmishes and battles,
188
00:14:39,750 --> 00:14:40,833
"these moments of defiance
189
00:14:40,916 --> 00:14:42,934
"will have flooded the banks
of the Empire's authority
190
00:14:42,958 --> 00:14:45,458
"and then there will be one too many.
191
00:14:45,541 --> 00:14:48,666
"One single thing will break the siege.
192
00:14:50,708 --> 00:14:51,791
"Remember this.
193
00:14:53,166 --> 00:14:54,166
"Try."
194
00:15:02,458 --> 00:15:04,958
We've loosened air traffic
as you requested.
195
00:15:05,041 --> 00:15:08,125
Pulled back our uniform patrols,
relaxed our curfew.
196
00:15:08,208 --> 00:15:10,666
We've baited the trap and opened the door.
197
00:15:10,750 --> 00:15:12,708
We've got recon units
prepped and positioned.
198
00:15:12,791 --> 00:15:14,833
I know you've got
your own sources out there.
199
00:15:14,916 --> 00:15:16,041
What time is the funeral?
200
00:15:16,125 --> 00:15:17,250
They asked for midday.
201
00:15:17,333 --> 00:15:18,708
We pushed it back two hours.
202
00:15:18,791 --> 00:15:20,791
They slow down a bit after lunch.
203
00:15:22,083 --> 00:15:23,250
And the funeral area?
204
00:15:23,333 --> 00:15:25,166
Right there. That's her box.
205
00:15:25,250 --> 00:15:27,791
We're allowing them
half of Rix Road for one block.
206
00:15:27,875 --> 00:15:29,875
We gave them a max of 30 people.
207
00:15:29,958 --> 00:15:32,666
The Daughters pushed back,
so we've upped it to 40.
208
00:15:32,750 --> 00:15:34,000
"Daughters"?
209
00:15:34,083 --> 00:15:35,416
The Daughters of Ferrix.
210
00:15:35,500 --> 00:15:36,625
It's a social club.
211
00:15:36,708 --> 00:15:38,375
Andor's mother was a past president.
212
00:15:38,458 --> 00:15:40,125
A local annoyance.
213
00:15:40,208 --> 00:15:42,666
The control position's here,
here, and here.
214
00:15:42,750 --> 00:15:45,208
We'll have snipers
and a containment unit there.
215
00:15:45,291 --> 00:15:46,750
Containment, yes. Snipers, no.
216
00:15:46,833 --> 00:15:48,375
I want him taken alive.
217
00:15:49,291 --> 00:15:51,583
I want that message passed along the line.
218
00:15:51,666 --> 00:15:52,958
And clearly.
219
00:16:22,583 --> 00:16:24,583
"Where would I get the money?"
220
00:16:24,666 --> 00:16:26,375
"That's what scares me the most."
221
00:16:26,458 --> 00:16:28,583
That's right. Word for word.
222
00:16:29,208 --> 00:16:32,750
Was she more angry about him lying
or the possibility of gambling debts?
223
00:16:32,833 --> 00:16:34,208
Hard to say.
224
00:16:34,291 --> 00:16:37,083
Mon Mothma is of great interest here.
225
00:16:37,166 --> 00:16:41,666
Having her husband dig a hole
for himself could be helpful in many ways.
226
00:16:41,750 --> 00:16:44,208
Well, it sounded like
Perrin had done this before.
227
00:16:45,000 --> 00:16:47,125
They've made some
odd banking moves recently.
228
00:16:47,208 --> 00:16:48,833
This would certainly explain it.
229
00:16:49,458 --> 00:16:51,166
Kreegyr. You're missing it.
230
00:16:56,166 --> 00:16:57,333
Keep listening.
231
00:17:05,291 --> 00:17:07,333
You can close out your Anto Kreegyr files.
232
00:17:08,208 --> 00:17:09,541
How many attacked?
233
00:17:09,625 --> 00:17:11,291
They're still counting the bodies.
234
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
It's over?
235
00:17:13,083 --> 00:17:14,208
They walked right into it.
236
00:17:14,291 --> 00:17:15,750
It was over before they started.
237
00:17:16,833 --> 00:17:17,833
Prisoners?
238
00:17:18,208 --> 00:17:19,333
Not today.
239
00:17:19,416 --> 00:17:22,041
Take a guess who's not happy about that.
240
00:17:23,791 --> 00:17:24,833
She called in.
241
00:17:25,916 --> 00:17:27,125
He's been talking her down.
242
00:17:27,208 --> 00:17:30,333
I just wish
I had been part of the conversation, sir.
243
00:17:30,416 --> 00:17:32,291
This wasn't a dialogue, Dedra.
244
00:17:32,375 --> 00:17:34,541
We get nothing from a dead body.
245
00:17:34,625 --> 00:17:37,041
Someone needs to be
in the room saying that.
246
00:17:37,125 --> 00:17:38,791
You're missing the point.
247
00:17:39,458 --> 00:17:43,666
Today was about wiping the taste
of Aldhani from the Emperor's mouth.
248
00:17:43,750 --> 00:17:45,458
You want to start a conversation?
249
00:17:46,458 --> 00:17:47,625
Find Axis.
250
00:18:47,250 --> 00:18:48,250
That's not him.
251
00:18:48,333 --> 00:18:50,166
- Sir?
- The big man.
252
00:18:50,250 --> 00:18:51,291
We've been played.
253
00:18:51,875 --> 00:18:52,916
Where is he?
254
00:19:06,958 --> 00:19:09,166
Okay.
255
00:19:10,083 --> 00:19:11,333
Make it quick.
256
00:19:26,750 --> 00:19:28,250
I wanted her to leave with me.
257
00:19:28,333 --> 00:19:30,041
- I know.
- I came to get her.
258
00:19:30,125 --> 00:19:31,125
She told me.
259
00:19:33,333 --> 00:19:34,500
I couldn't get back.
260
00:19:34,583 --> 00:19:36,500
You shouldn't be here now, Cass.
261
00:19:38,250 --> 00:19:40,708
- But the last time I saw her, we argued.
- Don't.
262
00:19:40,791 --> 00:19:42,750
- I told her I was coming back.
- Stop.
263
00:19:42,833 --> 00:19:45,208
- I never should have left that morning.
- Stop.
264
00:19:46,791 --> 00:19:48,500
She told me you'd say all this.
265
00:19:53,708 --> 00:19:55,958
"Tell him, none of this is his fault.
266
00:19:56,791 --> 00:20:00,125
"It was already burning.
He's just the first spark of the fire.
267
00:20:01,125 --> 00:20:04,166
"Tell him,
he knows everything he needs to know
268
00:20:04,250 --> 00:20:06,208
"and feels everything he needs to feel.
269
00:20:07,708 --> 00:20:10,125
"And when the day comes,
and those two pull together,
270
00:20:10,208 --> 00:20:12,875
"he will be
an unstoppable force for good.
271
00:20:15,708 --> 00:20:16,916
"Tell him...
272
00:20:22,208 --> 00:20:25,041
"I love him more than anything
he could ever do wrong."
273
00:20:33,875 --> 00:20:35,750
- Hey.
- Who's that?
274
00:20:40,750 --> 00:20:43,208
There's different shifts
that they're taking.
275
00:20:45,791 --> 00:20:47,958
Street's clear. Hurry up.
276
00:20:49,875 --> 00:20:52,250
- Bix?
- Still got friends in the hotel.
277
00:20:52,333 --> 00:20:54,958
- She was alive three days ago.
- Why are they keeping her?
278
00:20:55,041 --> 00:20:56,833
She must know something.
279
00:20:57,958 --> 00:21:01,000
We can't just leave her there.
280
00:21:01,666 --> 00:21:03,291
You're gonna take on a full garrison?
281
00:21:04,791 --> 00:21:06,208
I'll take care of Maarva.
282
00:21:07,125 --> 00:21:08,791
You take care of yourself.
283
00:21:08,875 --> 00:21:10,375
It's too late for that.
284
00:22:27,041 --> 00:22:28,041
Any luck?
285
00:22:29,416 --> 00:22:30,458
Was getting worried.
286
00:22:32,000 --> 00:22:34,125
What's the verdict?
Has he come home or not?
287
00:22:34,208 --> 00:22:36,250
They seem to think so.
They're everywhere.
288
00:22:37,291 --> 00:22:40,291
- There's an ISB supervisor in town.
- A woman?
289
00:22:41,541 --> 00:22:42,541
You know her?
290
00:22:43,166 --> 00:22:44,166
Not yet.
291
00:22:44,750 --> 00:22:46,208
This is good.
292
00:22:46,291 --> 00:22:47,916
How is this possibly good?
293
00:22:48,000 --> 00:22:49,541
They'll do the hunting for us.
294
00:22:50,208 --> 00:22:51,250
They'll want him alive.
295
00:22:51,333 --> 00:22:52,958
They'll find him, we'll kill him.
296
00:22:53,916 --> 00:22:55,375
Where will they take him?
297
00:22:55,458 --> 00:22:56,583
The hotel.
298
00:22:56,666 --> 00:22:57,791
So that's our target.
299
00:22:58,916 --> 00:23:01,750
We just need him dead
before they start asking questions.
300
00:23:03,666 --> 00:23:05,833
How long do we have
before the festivities start?
301
00:23:05,916 --> 00:23:07,791
Few hours. You'll hear the anvil.
302
00:23:08,458 --> 00:23:10,375
- Where's Cinta?
- Watching the mother's house.
303
00:23:10,458 --> 00:23:12,378
Oh, forget that.
Get her up to the hotel.
304
00:23:12,458 --> 00:23:13,708
I'll have a look around.
305
00:23:19,041 --> 00:23:20,333
What's going on?
306
00:23:44,791 --> 00:23:46,666
Get Cinta. I'll be at the hotel.
307
00:24:13,916 --> 00:24:14,916
What's going on?
308
00:24:15,833 --> 00:24:16,833
I'm not sure.
309
00:24:45,583 --> 00:24:46,934
I can hear music, sir.
310
00:26:07,541 --> 00:26:08,833
Of course I hear it.
311
00:26:10,583 --> 00:26:11,625
I'm just not seeing it.
312
00:26:12,708 --> 00:26:14,958
They've started.
They're coming from all over town.
313
00:26:15,041 --> 00:26:16,708
I want everything out here.
314
00:26:16,791 --> 00:26:18,333
Show of force immediately.
315
00:26:22,833 --> 00:26:24,291
Stand to!
316
00:26:24,375 --> 00:26:26,833
Double time, form up.
317
00:26:26,916 --> 00:26:28,041
Let's move!
318
00:26:50,208 --> 00:26:52,208
You call this a perimeter?
319
00:26:53,583 --> 00:26:55,541
Square this away!
320
00:26:55,625 --> 00:26:58,750
Get these people off the streets.
321
00:26:58,833 --> 00:27:00,125
Team one here.
322
00:27:00,208 --> 00:27:02,000
- Team two here.
- Go, go, go!
323
00:27:02,083 --> 00:27:03,291
Team three...
324
00:27:04,541 --> 00:27:06,291
Restrict them!
325
00:27:06,375 --> 00:27:09,041
Move! Move! Move!
326
00:27:11,166 --> 00:27:12,250
Go, go, go!
327
00:27:13,375 --> 00:27:15,291
Move! Move! Move!
328
00:27:18,166 --> 00:27:19,625
Take a unit down there.
329
00:27:21,708 --> 00:27:23,541
You, Captain, take them that way.
330
00:27:42,416 --> 00:27:44,375
- Double the reward.
- You found him?
331
00:27:44,458 --> 00:27:47,041
I want twice as much
and a ride out of here when it's over.
332
00:27:47,125 --> 00:27:49,000
- Where is he?
- Pretend you're arresting me.
333
00:27:49,083 --> 00:27:50,643
- Hey!
- What do you think you're doing?
334
00:27:50,708 --> 00:27:52,208
Hey. Move it. Move!
335
00:28:04,458 --> 00:28:06,291
Right,
we need to assume the positions.
336
00:28:06,375 --> 00:28:07,583
Secure the perimeter.
337
00:28:16,750 --> 00:28:18,291
Back!
338
00:28:39,750 --> 00:28:41,625
- Which building?
- Across the street.
339
00:28:41,708 --> 00:28:43,101
- I need two men.
- He's seen him?
340
00:28:43,125 --> 00:28:45,184
- No, but he's sure he's there.
- We're wasting time.
341
00:28:45,208 --> 00:28:47,184
I've got a recon unit
on the terrace up there now...
342
00:28:47,208 --> 00:28:48,583
No. I need him alive.
343
00:28:48,666 --> 00:28:50,666
Don't make me say it again.
344
00:29:49,958 --> 00:29:51,125
Sir.
345
00:29:51,208 --> 00:29:52,208
She's here.
346
00:29:53,166 --> 00:29:54,541
It's her.
347
00:30:58,208 --> 00:31:01,166
- What are we doing?
- We're wasting time.
348
00:31:40,625 --> 00:31:43,000
Stone and sky. Stone and sky.
349
00:31:43,083 --> 00:31:46,291
Stone and sky. Stone and sky...
350
00:31:58,708 --> 00:32:00,833
Stone and sky.
351
00:32:15,000 --> 00:32:17,208
- Tenek.
- Cassian.
352
00:32:17,291 --> 00:32:19,333
Where's Bix?
353
00:32:22,000 --> 00:32:23,416
I'm sorry about your mother.
354
00:32:40,958 --> 00:32:43,291
My name is Maarva Carassi Andor.
355
00:32:46,333 --> 00:32:48,791
I'm honored to stand before you.
356
00:32:50,875 --> 00:32:53,125
I'm honored
to be a Daughter of Ferrix,
357
00:32:54,250 --> 00:32:56,291
and honored to be worthy of the stone.
358
00:32:59,083 --> 00:33:00,125
Strange, I...
359
00:33:03,541 --> 00:33:05,000
feel as if I can see it.
360
00:33:09,041 --> 00:33:13,583
I was six, I think,
first time I touched a funerary stone.
361
00:33:15,916 --> 00:33:19,208
Heard our music, felt our history.
362
00:33:20,958 --> 00:33:24,666
Holding my sister's hand as we walked
all the way from Fountain Square.
363
00:33:26,458 --> 00:33:30,500
Where you stand now,
I've been more times than I can remember.
364
00:33:32,541 --> 00:33:34,416
I always wanted to be lifted.
365
00:33:36,750 --> 00:33:40,208
I was always eager,
always waiting to be inspired.
366
00:33:41,750 --> 00:33:46,375
I remember every time it happened,
every time the dead lifted me...
367
00:33:51,291 --> 00:33:52,500
With their truth.
368
00:33:59,375 --> 00:34:00,666
And now I'm dead.
369
00:34:03,416 --> 00:34:04,958
And I yearn to lift you.
370
00:34:06,250 --> 00:34:09,541
Not because I want to shine
or even be remembered.
371
00:34:10,500 --> 00:34:13,625
It's because I want you to go on.
372
00:34:14,416 --> 00:34:17,000
I want Ferrix to continue.
373
00:34:17,875 --> 00:34:21,750
In my waning hours,
that's what comforts me most.
374
00:34:23,041 --> 00:34:24,083
But I fear for you.
375
00:34:26,458 --> 00:34:27,500
We've been sleeping.
376
00:34:30,000 --> 00:34:34,166
We've had each other,
and Ferrix, our work, our days.
377
00:34:34,250 --> 00:34:36,375
We had each other, and they left us alone.
378
00:34:36,458 --> 00:34:40,208
We kept the trade lanes open,
and they left us alone.
379
00:34:41,666 --> 00:34:43,833
We took their money and ignored them,
380
00:34:43,916 --> 00:34:45,250
we kept their engines churning,
381
00:34:45,333 --> 00:34:47,958
and the moment they pulled away,
we forgot them.
382
00:34:49,958 --> 00:34:52,625
Because we had each other.
383
00:34:55,625 --> 00:34:56,625
We had Ferrix.
384
00:35:00,750 --> 00:35:01,875
But we were sleeping.
385
00:35:03,375 --> 00:35:04,416
I've been sleeping.
386
00:35:06,458 --> 00:35:09,583
And I've been turning away from the truth
I wanted not to face.
387
00:35:11,708 --> 00:35:15,541
There is a wound that won't heal
at the center of the galaxy.
388
00:35:16,583 --> 00:35:22,750
There is a darkness reaching like rust
into everything around us.
389
00:35:22,833 --> 00:35:24,625
We let it grow, and now it's here.
390
00:35:26,708 --> 00:35:30,666
It's here, and it's not visiting anymore.
391
00:35:32,875 --> 00:35:34,250
It wants to stay.
392
00:35:37,583 --> 00:35:42,333
The Empire is a disease
that thrives in darkness,
393
00:35:42,416 --> 00:35:45,666
it is never more alive than when we sleep.
394
00:35:50,166 --> 00:35:53,083
It's easy for the dead
to tell you to fight,
395
00:35:53,166 --> 00:35:56,125
and maybe it's true,
maybe fighting is useless.
396
00:36:00,208 --> 00:36:01,625
Perhaps it's too late.
397
00:36:05,583 --> 00:36:06,916
But I'll tell you this...
398
00:36:09,708 --> 00:36:11,333
If I could do it again,
399
00:36:12,208 --> 00:36:18,291
I'd wake up early
and be fighting these bastards...
400
00:36:18,375 --> 00:36:19,750
Move!
401
00:36:19,833 --> 00:36:22,500
...from the start.
402
00:36:23,833 --> 00:36:25,166
Fight the Empire!
403
00:36:25,250 --> 00:36:26,625
Enough!
404
00:36:32,750 --> 00:36:34,333
No!
405
00:36:38,250 --> 00:36:39,791
Placement!
406
00:36:56,208 --> 00:36:58,791
Let him through!
Hold the line!
407
00:36:58,875 --> 00:37:00,833
Let him through!
408
00:37:00,916 --> 00:37:02,458
Let him through!
409
00:37:02,541 --> 00:37:04,458
Let him through.
Hold the line!
410
00:37:04,541 --> 00:37:05,833
Hold the line!
411
00:37:07,083 --> 00:37:08,458
Hold the line!
412
00:37:13,666 --> 00:37:16,833
You! Bell tower, make it stop now!
413
00:37:16,916 --> 00:37:18,416
Go!
414
00:37:18,500 --> 00:37:19,833
Hold the line!
415
00:37:29,916 --> 00:37:31,291
I dreamt you came back.
416
00:37:33,041 --> 00:37:34,041
Bix?
417
00:37:35,541 --> 00:37:36,916
You climbed over a wall.
418
00:37:39,458 --> 00:37:43,458
Hey, listen, we gotta get outta here.
419
00:37:43,541 --> 00:37:45,041
Maarva was here.
420
00:37:49,583 --> 00:37:50,666
Wasn't she great?
421
00:38:00,750 --> 00:38:02,750
Get him up!
422
00:38:07,333 --> 00:38:10,250
Move, move!
423
00:38:15,041 --> 00:38:16,625
There's no one out there. Come on.
424
00:38:18,291 --> 00:38:19,375
They'll get angry.
425
00:38:21,625 --> 00:38:22,625
No.
426
00:38:50,875 --> 00:38:52,083
Ah!
427
00:39:17,208 --> 00:39:18,208
Oh, my God...
428
00:39:25,750 --> 00:39:27,500
Come. Come.
429
00:39:27,583 --> 00:39:28,750
There you go.
430
00:39:33,958 --> 00:39:35,708
Come on, let's get moving. Come on.
431
00:39:37,416 --> 00:39:38,416
Keep moving!
432
00:39:39,958 --> 00:39:41,500
There! That's him!
433
00:39:41,583 --> 00:39:42,708
Get him!
434
00:39:47,958 --> 00:39:50,250
- Hold the line!
- Open fire!
435
00:39:51,666 --> 00:39:53,750
Fire at will!
436
00:40:09,166 --> 00:40:10,958
Come on!
437
00:40:12,791 --> 00:40:14,041
- Move!
- Get him!
438
00:40:18,500 --> 00:40:20,375
Ah!
439
00:40:25,875 --> 00:40:27,041
Ah!
440
00:40:53,208 --> 00:40:54,875
You.
441
00:40:54,958 --> 00:40:57,541
What are you doing here?
442
00:41:26,583 --> 00:41:27,708
Okay.
443
00:42:38,625 --> 00:42:40,416
Do as I say. Move!
444
00:42:41,500 --> 00:42:43,125
Straight ahead. Through the door.
445
00:42:44,000 --> 00:42:45,458
Quickly!
446
00:42:49,708 --> 00:42:50,708
You?
447
00:42:51,916 --> 00:42:53,250
How?
448
00:42:54,833 --> 00:42:56,250
You were in trouble.
449
00:43:03,791 --> 00:43:04,791
Syril.
450
00:43:04,875 --> 00:43:05,916
I knew that.
451
00:43:14,166 --> 00:43:15,583
I should...
452
00:43:15,666 --> 00:43:17,166
I should say thank you.
453
00:43:19,291 --> 00:43:20,458
You don't have to.
454
00:43:45,916 --> 00:43:47,208
What about this?
455
00:43:47,291 --> 00:43:48,583
Everything goes.
456
00:43:48,666 --> 00:43:50,541
- Closet?
- Empty.
457
00:43:55,916 --> 00:43:57,625
- You're bleeding.
- It's fine.
458
00:43:57,708 --> 00:43:58,708
That's blood.
459
00:43:58,791 --> 00:43:59,791
It's nothing.
460
00:44:02,333 --> 00:44:03,625
It's not mine.
461
00:44:09,833 --> 00:44:11,125
Come on, guys.
462
00:44:11,208 --> 00:44:12,666
The fuel gauge says zero.
463
00:44:12,750 --> 00:44:14,208
I've got nothing.
464
00:44:15,125 --> 00:44:17,541
It's topped out. It's reading full.
465
00:44:18,125 --> 00:44:19,765
Do you wanna come up here and see?
466
00:44:19,791 --> 00:44:22,750
Bang the gauge, Jezz.
Just give it a whack.
467
00:44:24,583 --> 00:44:28,583
It's got a few kinks,
but it's a good old ship.
468
00:44:28,666 --> 00:44:30,500
I'd have more confidence
if you were coming.
469
00:44:32,541 --> 00:44:33,791
It flies.
470
00:44:35,666 --> 00:44:37,625
Pull it! Pull it!
471
00:44:39,583 --> 00:44:40,958
We're full!
472
00:44:44,708 --> 00:44:45,958
Give me those.
473
00:44:46,041 --> 00:44:49,000
Now, go.
You go now or forget it.
474
00:44:49,625 --> 00:44:50,791
No.
475
00:44:59,958 --> 00:45:01,416
C-C-Cassian.
476
00:45:02,708 --> 00:45:04,208
- Get it going!
- Almost there.
477
00:45:05,625 --> 00:45:07,458
Hey.
478
00:45:08,208 --> 00:45:10,375
- Help her up.
- Brasso.
479
00:45:11,041 --> 00:45:12,541
She's coming around. Come on.
480
00:45:13,750 --> 00:45:15,041
Let's get moving!
481
00:45:15,125 --> 00:45:17,291
Come. Come with me.
482
00:45:23,000 --> 00:45:24,583
- Hey, Jezz.
- Hey, Cass.
483
00:45:24,666 --> 00:45:26,250
Can they make it to Gangi Moon?
484
00:45:26,333 --> 00:45:27,833
If they ever make it out of here.
485
00:45:28,958 --> 00:45:29,958
You're not coming?
486
00:45:30,791 --> 00:45:32,875
Stay low all the way to Farside Sea.
487
00:45:32,958 --> 00:45:35,291
The moment you get over the water,
you climb.
488
00:45:36,041 --> 00:45:38,500
Straight home, full pump,
hand throttle, no comms.
489
00:45:39,500 --> 00:45:41,833
All in. You understand?
490
00:45:41,916 --> 00:45:43,166
Yeah.
491
00:45:43,250 --> 00:45:44,791
You're n-n-not coming?
492
00:45:45,375 --> 00:45:46,500
Not today, Bee.
493
00:45:46,583 --> 00:45:48,875
I n-n-never got to see you.
494
00:45:49,750 --> 00:45:52,125
You take care of Bix until I get there.
495
00:45:52,208 --> 00:45:53,250
I'm counting on you.
496
00:45:54,250 --> 00:45:55,666
You always say that.
497
00:45:56,958 --> 00:45:58,500
And you always come through.
498
00:45:59,875 --> 00:46:01,375
Get them out of here!
499
00:46:02,041 --> 00:46:03,166
He'll find us.
500
00:46:07,041 --> 00:46:08,416
Cassian will find us.
501
00:46:10,541 --> 00:46:12,583
I will.
502
00:46:20,416 --> 00:46:21,416
I'll find you.
503
00:46:23,333 --> 00:46:24,958
Now, go! Go, go!
504
00:47:59,541 --> 00:48:00,625
Prepare for evac.
505
00:48:00,708 --> 00:48:01,708
Full stealth.
506
00:48:25,958 --> 00:48:28,083
You came here to kill me, didn't you?
507
00:48:30,166 --> 00:48:31,375
You don't make it easy.
508
00:48:35,291 --> 00:48:36,375
I will now.
509
00:48:53,958 --> 00:48:55,333
What game is this?
510
00:48:57,625 --> 00:48:58,625
No game.
511
00:49:03,583 --> 00:49:04,583
Kill me.
512
00:49:08,208 --> 00:49:09,458
Or take me in.
35540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.