All language subtitles for Andor.S01E10.WEB.NONSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,791 --> 00:00:03,166 Something's wrong on Two. 2 00:00:03,250 --> 00:00:04,625 Something's really wrong on Two. 3 00:00:05,333 --> 00:00:06,333 Look at me. 4 00:00:06,416 --> 00:00:09,041 It takes a week for one word to get all the way up here. 5 00:00:09,125 --> 00:00:10,541 You're panicking about something 6 00:00:10,625 --> 00:00:12,791 that's happening on the other side of the building! 7 00:00:14,541 --> 00:00:15,791 You think they're listening? 8 00:00:15,875 --> 00:00:17,083 Like you would know. 9 00:00:17,166 --> 00:00:18,583 I know this. 10 00:00:18,666 --> 00:00:19,791 They don't need to care. 11 00:00:19,875 --> 00:00:22,625 All they need to do is turn this floor on twice a day 12 00:00:22,708 --> 00:00:24,750 and keep their numbers rolling. 13 00:00:24,833 --> 00:00:25,875 I need a loan. 14 00:00:25,958 --> 00:00:27,791 You have someone in mind. 15 00:00:27,875 --> 00:00:29,000 It's not a long list. 16 00:00:29,083 --> 00:00:30,750 And yet you're afraid to say who it is. 17 00:00:31,583 --> 00:00:32,666 Davo Sculdun. 18 00:00:32,750 --> 00:00:33,958 He is not a banker. 19 00:00:34,708 --> 00:00:35,708 He's a thug. 20 00:00:37,166 --> 00:00:38,583 Your breathing sounds weak. 21 00:00:38,666 --> 00:00:41,333 The doctor was here yesterday. 22 00:00:42,291 --> 00:00:43,750 You really don't know where he is? 23 00:00:44,833 --> 00:00:46,291 New man on the floor! 24 00:00:47,875 --> 00:00:48,875 Hold your positions! 25 00:00:48,958 --> 00:00:50,500 I have a new idea. 26 00:00:54,375 --> 00:00:55,375 Anto Kreegyr. 27 00:00:55,458 --> 00:00:57,208 -I want you to meet him. -Anto Kreegyr? 28 00:00:57,291 --> 00:01:00,291 He's been probing the Imperial power station at Spellhaus. 29 00:01:00,375 --> 00:01:03,375 We've got a rebel pilot in custody. One of Anto Kreegyr's group. 30 00:01:03,458 --> 00:01:05,666 We don't think Kreegyr knows he's gone missing yet. 31 00:01:05,750 --> 00:01:07,000 What if we foul the ship? 32 00:01:07,083 --> 00:01:08,958 Have the pilot found dead in the cockpit. 33 00:01:09,041 --> 00:01:11,916 Make it so. Top priority. Quickly and carefully. 34 00:01:12,000 --> 00:01:13,416 We leave no trace. 35 00:01:13,500 --> 00:01:16,375 -What, you can't save him? -There's nothing to save. 36 00:01:17,500 --> 00:01:19,083 He's had a massive stroke. 37 00:01:20,750 --> 00:01:22,833 What happened down on Two? 38 00:01:22,916 --> 00:01:26,791 A man who was just released on Four ended up back on Two the next day. 39 00:01:26,875 --> 00:01:29,833 Word got out on the floor, and then they killed them all. 40 00:01:30,583 --> 00:01:32,458 No one's getting out, are they? 41 00:01:32,541 --> 00:01:33,541 Not now. 42 00:01:34,291 --> 00:01:35,375 Not after this. 43 00:03:09,958 --> 00:03:12,750 We need to go tomorrow. 44 00:03:12,833 --> 00:03:14,208 -Tomorrow? -You heard me. 45 00:03:15,916 --> 00:03:16,916 Go where? 46 00:03:17,500 --> 00:03:18,500 Anywhere. 47 00:03:18,583 --> 00:03:19,625 It has to be tomorrow. 48 00:03:20,500 --> 00:03:22,083 -Tomorrow. -We can't wait. 49 00:03:22,166 --> 00:03:23,625 We'll never have a better chance. 50 00:03:25,208 --> 00:03:27,083 -You sound insane. -No, listen to me. 51 00:03:28,125 --> 00:03:30,291 They don't have enough guards, and they know it. 52 00:03:31,166 --> 00:03:33,500 They're afraid. Right now, they're afraid. 53 00:03:33,583 --> 00:03:34,875 Afraid? Afraid of what? 54 00:03:34,958 --> 00:03:37,458 They just killed a hundred men to keep them quiet. 55 00:03:38,375 --> 00:03:40,666 -What would you call that? -I'd call that power. 56 00:03:40,750 --> 00:03:43,291 Power? Power doesn't panic. 57 00:03:44,666 --> 00:03:48,291 Five thousand men are about to find out they're never leaving here alive. 58 00:03:49,291 --> 00:03:52,375 Don't you think that worries them upstairs? 59 00:03:53,333 --> 00:03:56,333 Whatever we're making here, it's clearly something they need. 60 00:03:56,416 --> 00:03:59,541 They can't afford to be surprised again. 61 00:04:01,416 --> 00:04:04,166 There'll never be less guards than tomorrow. You know that. 62 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 On-Program. 63 00:04:05,333 --> 00:04:07,916 Everyday we wait, they get stronger. 64 00:04:08,000 --> 00:04:10,416 -It might be wise to have a plan. -We have a plan. 65 00:04:10,666 --> 00:04:13,625 Oh, what? You and Birnok and Melshi? 66 00:04:13,708 --> 00:04:15,250 You don't have time to be stupid! 67 00:04:15,333 --> 00:04:16,333 Come on! 68 00:04:18,208 --> 00:04:20,625 The plan works around the new man coming down. 69 00:04:22,083 --> 00:04:23,625 They'll replace Ulaf tomorrow. 70 00:04:24,833 --> 00:04:27,083 That might not happen again until it's too late. 71 00:04:27,166 --> 00:04:31,750 I'd rather die trying to take them down than die giving them what they want. 72 00:04:36,041 --> 00:04:37,458 We won't have a better chance. 73 00:04:39,666 --> 00:04:40,958 It has to be tomorrow. 74 00:04:42,583 --> 00:04:43,583 Program. 75 00:04:51,166 --> 00:04:53,000 Home Blue, proceed directly to your cell. 76 00:04:53,083 --> 00:04:54,166 Keef, where is he? 77 00:04:54,250 --> 00:04:55,500 He's dead. 78 00:04:55,583 --> 00:04:56,583 He didn't make it? 79 00:04:56,666 --> 00:04:57,666 What happened? 80 00:04:57,750 --> 00:04:59,333 He's dead. Can't you see that? 81 00:04:59,416 --> 00:05:01,541 -Who was it? -Ulaf, the old guy. 82 00:05:01,625 --> 00:05:03,125 New man tomorrow. 83 00:05:03,208 --> 00:05:04,583 What's going on? 84 00:05:04,666 --> 00:05:06,291 Tell them. 85 00:05:06,375 --> 00:05:07,625 Collapsed in the walk way. 86 00:05:07,708 --> 00:05:09,166 -Tell them! -Tell us what? 87 00:05:09,833 --> 00:05:11,041 What happened? 88 00:05:11,125 --> 00:05:12,375 A doctor came out. 89 00:05:12,458 --> 00:05:14,000 He didn't do much, did he? 90 00:05:14,083 --> 00:05:15,083 Kino? 91 00:05:15,166 --> 00:05:17,333 We will have immediate facility compliance 92 00:05:17,416 --> 00:05:20,500 or we will begin activating floors without warning. 93 00:05:20,583 --> 00:05:21,583 Keef! Floor! 94 00:05:23,541 --> 00:05:24,666 What's going on? 95 00:05:24,750 --> 00:05:26,708 The doctor told us what happened down on Two. 96 00:05:26,791 --> 00:05:27,791 It's true, isn't it? 97 00:05:27,875 --> 00:05:29,083 They fried the whole bridge. 98 00:05:29,166 --> 00:05:30,375 It is worse than that. 99 00:05:31,166 --> 00:05:32,625 -It's why. -Louder. 100 00:05:32,708 --> 00:05:34,541 He said they made a mistake, 101 00:05:34,625 --> 00:05:36,791 and sent back a man who'd just been released. 102 00:05:36,875 --> 00:05:39,958 -They fried two shifts to keep it quiet. -You heard him say this? 103 00:05:40,041 --> 00:05:41,291 How would he know? 104 00:05:41,375 --> 00:05:42,708 I don't believe it. 105 00:05:42,791 --> 00:05:44,500 He's a doctor, they would never tell... 106 00:05:44,583 --> 00:05:47,375 No one is getting out! 107 00:06:03,250 --> 00:06:04,250 It's true. 108 00:06:05,875 --> 00:06:08,291 The rumors are true. 109 00:06:09,500 --> 00:06:10,625 He said it's true. 110 00:06:10,708 --> 00:06:12,041 They're not letting us go. 111 00:06:13,458 --> 00:06:14,458 Ever. 112 00:06:17,166 --> 00:06:18,875 We're gonna die here, 113 00:06:19,875 --> 00:06:21,000 or in the next place. 114 00:06:24,791 --> 00:06:27,250 So let's get out heads back in our cells, 115 00:06:29,250 --> 00:06:30,791 and start figuring this out. 116 00:06:40,291 --> 00:06:41,791 Kreegyr's men took the bait. 117 00:06:41,875 --> 00:06:43,791 They're asking for a landing bay. 118 00:06:44,375 --> 00:06:46,458 -They found it? -They're towing it, sir. 119 00:06:46,541 --> 00:06:47,833 "Pilot dead. Ship adrift. 120 00:06:47,916 --> 00:06:49,500 "Port of origin unknown. 121 00:06:50,333 --> 00:06:54,125 "Kafrene Rescue Salvage reports unresponsive, GPE 7000. 122 00:06:54,208 --> 00:06:58,750 "Operator appears to have frozen following hydraulic failure on hyperspace re-entry." 123 00:06:58,833 --> 00:07:00,083 It worked. 124 00:07:00,166 --> 00:07:01,791 Now we hang back and wait. 125 00:07:01,875 --> 00:07:03,500 -Suggestion, sir? -Yes. 126 00:07:03,583 --> 00:07:05,250 I don't think we should step away. 127 00:07:05,333 --> 00:07:07,333 -Go on. -We should do what we normally do. 128 00:07:07,416 --> 00:07:10,750 Unidentified ship, dead pilot. We'd want to take a look, wouldn't we? 129 00:07:10,833 --> 00:07:12,583 Let's assume Kreegyr's watching. 130 00:07:12,666 --> 00:07:15,750 The least suspicious thing to do would be to take an interest. 131 00:07:15,833 --> 00:07:17,625 That is exactly what we will do. 132 00:07:38,125 --> 00:07:39,125 Listen up! 133 00:07:41,750 --> 00:07:44,958 We are done with counting shifts. 134 00:07:45,875 --> 00:07:48,375 There is only then and now. 135 00:07:49,791 --> 00:07:52,166 There is only one way out. 136 00:07:53,000 --> 00:07:54,083 Play it how you want. 137 00:07:55,500 --> 00:07:57,791 But I'm gonna assume I'm already dead, 138 00:07:58,833 --> 00:08:00,000 and take it from there. 139 00:08:00,791 --> 00:08:02,666 There's no sense in warning the night shift. 140 00:08:03,666 --> 00:08:06,250 They'll hear about it one way or another soon enough. 141 00:08:08,125 --> 00:08:09,375 Let's make it look good. 142 00:08:20,916 --> 00:08:22,916 New protocol announcement. 143 00:08:23,000 --> 00:08:28,041 All skybridge transfers will be On-Program and silent until further notice. 144 00:08:28,625 --> 00:08:32,125 Any shift not in full compliance will be punished collectively. 145 00:08:33,166 --> 00:08:34,583 On-Program now. 146 00:08:34,666 --> 00:08:36,208 On-Program! 147 00:08:40,125 --> 00:08:41,125 And turn. 148 00:08:50,125 --> 00:08:51,250 -Ready? -Yeah. 149 00:09:19,958 --> 00:09:22,916 Doctor Mullmoy, we're just not sure what to do. 150 00:09:23,583 --> 00:09:27,083 She needs her meds, she knows it, but we caught her hiding them now, 151 00:09:27,166 --> 00:09:29,333 and when I asked her what she thought she was up to 152 00:09:29,416 --> 00:09:31,250 she said your pills put her off of food, 153 00:09:31,333 --> 00:09:34,000 and she'd rather keep eating than let you keep pretending. 154 00:09:34,083 --> 00:09:35,500 Okay, where is she? 155 00:09:36,916 --> 00:09:39,000 -It's over there. -Got it. Thanks. 156 00:09:43,583 --> 00:09:46,916 I was here once, 30 years ago. 157 00:09:47,958 --> 00:09:49,333 I'd just left Chandrila, 158 00:09:49,416 --> 00:09:52,083 and my boss at the time thought I'd enjoy seeing it. 159 00:09:52,166 --> 00:09:53,375 Has it changed much? 160 00:09:54,083 --> 00:09:55,083 I can't tell. 161 00:09:55,958 --> 00:09:57,500 Didn't pay enough attention. 162 00:09:57,583 --> 00:10:00,666 Suppose I thought I'd be coming back regularly. 163 00:10:00,750 --> 00:10:02,000 It's State property. 164 00:10:02,083 --> 00:10:05,916 The rules are strict on décor. Our choices for change are limited. 165 00:10:06,500 --> 00:10:08,000 It's a bit old, isn't it? 166 00:10:10,333 --> 00:10:11,791 I like new. 167 00:10:12,958 --> 00:10:15,291 I know it's tasteless and cliché, 168 00:10:15,375 --> 00:10:19,541 but one of the indulgences of great wealth is freedom from other people's opinions. 169 00:10:20,666 --> 00:10:21,875 You've made your point. 170 00:10:22,458 --> 00:10:25,000 Yes, everyone says you're very direct. 171 00:10:25,083 --> 00:10:27,333 The Senator has many obligations, 172 00:10:27,416 --> 00:10:29,750 she's learned to manage her time accordingly. 173 00:10:30,791 --> 00:10:32,333 I like when things are clear. 174 00:10:32,416 --> 00:10:36,833 But then I always get to thinking, what's around the corner? 175 00:10:36,916 --> 00:10:40,416 Mmm, your curiosity has clearly been profitable. 176 00:10:40,500 --> 00:10:42,750 I've met your husband several times. 177 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 I'm sure. 178 00:10:45,500 --> 00:10:48,625 I take it that's not a corner we're turning in this conversation. 179 00:10:48,708 --> 00:10:50,083 It is not. 180 00:10:51,000 --> 00:10:54,750 Many cultures don't fully appreciate the clarity of the Chandrilan marriage. 181 00:10:54,833 --> 00:10:56,958 Even our own people are confused at times. 182 00:10:57,791 --> 00:10:59,458 Boundaries can be liberating. 183 00:11:00,583 --> 00:11:01,958 The old ways have value. 184 00:11:02,916 --> 00:11:03,958 Good. 185 00:11:04,041 --> 00:11:05,291 We understand each other. 186 00:11:06,458 --> 00:11:10,791 So, searching for a more fluid banking situation, are we? 187 00:11:10,875 --> 00:11:13,083 We've discussed all this, Davo. 188 00:11:14,083 --> 00:11:15,541 I'd like to hear her say it. 189 00:11:19,875 --> 00:11:21,041 Yes. 190 00:11:21,125 --> 00:11:25,291 We're exploring alternative financing arrangements for our foundation. 191 00:11:26,583 --> 00:11:28,666 As Tay has no doubt already told you, 192 00:11:28,750 --> 00:11:30,750 we've reached a scale in our holdings 193 00:11:30,833 --> 00:11:33,041 that permits a great variety of transactions 194 00:11:33,125 --> 00:11:37,791 to be bundled in ways that make outside observation impossible. 195 00:11:37,875 --> 00:11:39,500 Yes, I've been informed. 196 00:11:40,416 --> 00:11:44,125 What's unfortunate is that people such as yourself, 197 00:11:44,208 --> 00:11:46,166 those with immaculate reputations, 198 00:11:46,250 --> 00:11:49,208 sometimes feel that by taking advantage of the opportunity 199 00:11:49,291 --> 00:11:51,125 they're somehow tarnished. 200 00:11:51,208 --> 00:11:52,458 The money is yours. 201 00:11:53,208 --> 00:11:54,958 Family wealth is a thing to be proud of 202 00:11:55,041 --> 00:11:58,708 and you ought to be able to move it as you like with your privacy intact. 203 00:11:59,625 --> 00:12:03,875 The Empire's new regulations, made without Senate consultation, I might add, 204 00:12:03,958 --> 00:12:06,625 are as cumbersome as they are avoidable. 205 00:12:06,708 --> 00:12:09,541 They've made a game of it and we play. 206 00:12:10,791 --> 00:12:13,166 This is a charitable fund we're establishing. 207 00:12:13,250 --> 00:12:14,291 So I've been told. 208 00:12:16,250 --> 00:12:19,041 -What will it cost? -My fee? 209 00:12:19,125 --> 00:12:21,833 We assume it's a percentage of funds transferred. 210 00:12:21,916 --> 00:12:23,166 I want no fee. 211 00:12:23,250 --> 00:12:25,583 Money means very little to me at this point. 212 00:12:26,750 --> 00:12:28,208 Charity, isn't it? 213 00:12:30,083 --> 00:12:31,916 -I insist. -And I refuse. 214 00:12:32,000 --> 00:12:36,041 Please take no offense, I'd prefer not to owe any favors. 215 00:12:36,750 --> 00:12:39,583 I'd feel far more comfortable paying you for your trouble. 216 00:12:41,041 --> 00:12:44,833 A drop of discomfort may be the price of doing business. 217 00:12:49,541 --> 00:12:50,750 Let's have it. 218 00:12:51,958 --> 00:12:54,000 I'd like a return invitation. 219 00:12:54,083 --> 00:12:56,500 I'd like to come back here at least once. 220 00:12:57,166 --> 00:12:59,875 I'm sure that's something that can be arranged. 221 00:12:59,958 --> 00:13:01,833 I have a 14-year-old son. 222 00:13:01,916 --> 00:13:03,458 I'd like to bring him with me. 223 00:13:07,208 --> 00:13:08,625 You can't be serious. 224 00:13:10,291 --> 00:13:13,416 -I'm not asking for betrothal. -Then what are we talking about? 225 00:13:13,500 --> 00:13:14,833 An introduction. 226 00:13:14,916 --> 00:13:17,291 Your daughter is 13. She'll soon come of age. 227 00:13:17,958 --> 00:13:18,958 Two young people. 228 00:13:19,041 --> 00:13:21,666 Attractive and privileged Chandrilan citizens. 229 00:13:22,666 --> 00:13:26,083 What makes you think I approve of that tradition? 230 00:13:26,166 --> 00:13:31,500 Our position sometimes makes decisions for us, don't you find, Senator? 231 00:13:31,583 --> 00:13:35,250 Neither of us have lived a life that encourages nonconformity. 232 00:13:36,750 --> 00:13:38,958 Is that your only offer? 233 00:13:39,500 --> 00:13:40,500 I'm afraid so. 234 00:13:40,583 --> 00:13:41,833 Tay will see you out. 235 00:13:44,583 --> 00:13:45,791 Of course. 236 00:13:50,750 --> 00:13:53,458 -It's a lot to think about. -I'm not thinking about it. 237 00:13:56,833 --> 00:13:59,083 That's the first untrue thing you've said. 238 00:14:00,875 --> 00:14:02,125 It's been a pleasure. 239 00:14:22,750 --> 00:14:24,416 There was a mark on the fountain. 240 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Could be anything. 241 00:14:26,833 --> 00:14:29,166 That's what I thought, so I went to the stairs. 242 00:14:30,583 --> 00:14:32,125 The rail was gone. 243 00:14:32,208 --> 00:14:33,541 A clean break. Fresh. 244 00:14:34,958 --> 00:14:37,041 He wants a meeting, face to face. 245 00:14:37,833 --> 00:14:39,208 There goes the day. 246 00:14:39,291 --> 00:14:40,333 I don't like it. 247 00:14:40,416 --> 00:14:42,000 Not now, I don't like the timing. 248 00:14:42,083 --> 00:14:43,333 You don't like anything. 249 00:14:43,416 --> 00:14:45,541 At the very least you need to let me go. 250 00:14:45,625 --> 00:14:48,083 Take the Fondor, go to safety and I'll take care of it. 251 00:14:48,166 --> 00:14:49,958 You know that's not happening. 252 00:14:50,041 --> 00:14:51,416 Stop wasting time. 253 00:14:52,625 --> 00:14:53,833 It's been a year. 254 00:14:54,708 --> 00:14:56,583 I'm surprised he waited this long. 255 00:14:56,666 --> 00:14:58,208 Then if it's a trap? 256 00:14:58,291 --> 00:15:01,000 Oh, if it's a trap, we've already lost. 257 00:15:03,333 --> 00:15:04,333 Hands away. 258 00:15:05,791 --> 00:15:07,083 Are we really doing this? 259 00:15:08,125 --> 00:15:10,625 -You're still on board? -I want out. Don't care how. 260 00:15:10,708 --> 00:15:12,000 I'm dead. I'm dead. 261 00:15:12,083 --> 00:15:13,791 -Hey, hey, hey! -I'm pretending to be dead. 262 00:15:15,333 --> 00:15:17,333 Don't die until you put up a fight. 263 00:15:21,125 --> 00:15:22,500 One way out. 264 00:15:22,583 --> 00:15:23,666 Come on! 265 00:15:25,333 --> 00:15:26,666 Keep it moving! 266 00:15:29,208 --> 00:15:30,208 Come on! 267 00:15:31,833 --> 00:15:33,041 Pick it up. 268 00:15:41,208 --> 00:15:45,500 Right now, I'm two racks behind! 269 00:15:45,583 --> 00:15:51,208 And we are not gonna close out the shift like that! 270 00:16:04,333 --> 00:16:05,500 Stop right there. 271 00:16:06,458 --> 00:16:09,583 On-Program. Hands on your head. Eyes front. Feet down. 272 00:16:13,250 --> 00:16:14,458 Keep it moving! 273 00:16:16,250 --> 00:16:17,500 Come on, come on. 274 00:16:17,583 --> 00:16:18,875 Come on! 275 00:16:24,541 --> 00:16:26,125 Step forward, move, stop there. 276 00:16:26,541 --> 00:16:28,250 Zap-rod. 277 00:16:28,333 --> 00:16:30,625 If I have to use this, you'll remember it, yes? Yes? 278 00:16:30,708 --> 00:16:32,333 We owe a check on Three. 279 00:16:32,416 --> 00:16:34,083 -Do that now. -We're already behind. 280 00:16:34,166 --> 00:16:36,041 -Stepping off. -You're good. 281 00:16:36,125 --> 00:16:38,083 I said eyes front. 282 00:16:38,166 --> 00:16:39,208 Where is he? 283 00:16:39,791 --> 00:16:41,333 -Are they even watching? -Calm down. 284 00:16:41,416 --> 00:16:43,750 -How? -I thought you were dead already. 285 00:16:57,583 --> 00:17:01,208 New man ready on 5-2-D, requesting unit override. 286 00:17:01,291 --> 00:17:02,625 How's it looking out there? 287 00:17:02,708 --> 00:17:04,375 Copy that, coming up. 288 00:17:07,208 --> 00:17:08,208 Looks good. 289 00:17:10,375 --> 00:17:11,375 Okay, go. 290 00:17:40,250 --> 00:17:42,000 Oh, no. 291 00:17:49,458 --> 00:17:51,041 On-Program. 292 00:18:39,875 --> 00:18:41,000 On-Program. 293 00:18:41,083 --> 00:18:43,500 New man on the floor. Everyone hold positions. 294 00:18:43,583 --> 00:18:45,291 New man on the floor! 295 00:18:45,375 --> 00:18:47,083 Hold your positions! 296 00:18:57,125 --> 00:18:58,625 Lift engaged. 297 00:19:05,833 --> 00:19:07,458 -What'd you say to me? -I said nothing. 298 00:19:07,541 --> 00:19:09,708 If you wanna say something, you should say it now. 299 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 You start... 300 00:19:11,083 --> 00:19:13,625 Hey! You lot, back on program! 301 00:19:16,333 --> 00:19:18,583 You lot, back on program! 302 00:19:18,666 --> 00:19:20,625 Get back on program! 303 00:19:23,625 --> 00:19:25,125 Whoa, what's going on? What's that? 304 00:19:26,333 --> 00:19:27,541 Now! 305 00:19:31,583 --> 00:19:33,000 What's going on out there? 306 00:19:33,083 --> 00:19:34,791 Go! Go! 307 00:19:38,250 --> 00:19:40,958 -Clear the target. -What are you doing? 308 00:19:53,666 --> 00:19:56,083 -Come on! Help them! -Let's go! 309 00:19:56,166 --> 00:19:57,666 Attack! 310 00:20:22,541 --> 00:20:25,666 Spark the floor! Spark the floor! 311 00:20:25,750 --> 00:20:27,291 Get on the tables! 312 00:20:27,375 --> 00:20:30,875 Get on the tables! Get up on the tables! 313 00:20:30,958 --> 00:20:32,000 Spark the floor! 314 00:20:40,291 --> 00:20:41,458 Talk to me! 315 00:20:44,291 --> 00:20:47,333 Right, are you all right? 316 00:20:49,333 --> 00:20:51,750 -You all right? You good? -I'm okay. 317 00:20:52,583 --> 00:20:54,041 Attack! 318 00:20:56,250 --> 00:20:58,208 We have a situation on 5-2-D. 319 00:20:58,291 --> 00:21:00,125 Repeat, we have a situation... 320 00:21:11,500 --> 00:21:12,958 No! Xaul! 321 00:21:15,208 --> 00:21:16,208 Come on! 322 00:21:20,375 --> 00:21:21,375 Hey! 323 00:21:26,333 --> 00:21:27,333 They're down! 324 00:21:27,416 --> 00:21:29,458 Come on! Climb! 325 00:21:33,750 --> 00:21:34,958 We're in! 326 00:21:48,125 --> 00:21:49,125 Right. 327 00:21:49,625 --> 00:21:50,708 Gimme a hand. 328 00:21:55,666 --> 00:21:57,083 That's it. Go. 329 00:22:00,166 --> 00:22:01,375 Got it. 330 00:22:02,416 --> 00:22:04,291 -Hey, did you see that? -Yeah, hold up. 331 00:22:04,375 --> 00:22:05,416 What's that? 332 00:22:05,500 --> 00:22:06,958 Where's that coming from? 333 00:22:09,583 --> 00:22:10,708 Hand it off. 334 00:22:12,916 --> 00:22:13,916 Move! 335 00:22:16,625 --> 00:22:18,958 -Kino, come on! -We need to hold the level! 336 00:22:19,041 --> 00:22:20,708 -Let someone else do that. -Go! Go! 337 00:22:20,791 --> 00:22:21,916 Blow the consoles! 338 00:22:22,000 --> 00:22:23,291 Keep the doors open! 339 00:22:25,750 --> 00:22:27,916 -What's going on down there? -I'm not sure, Sir... 340 00:22:28,000 --> 00:22:29,500 I'm looking at a water break. 341 00:22:29,583 --> 00:22:31,416 I've got service warnings on every panel. 342 00:22:31,500 --> 00:22:33,458 Get over there and check it out. Now. 343 00:22:33,541 --> 00:22:35,750 Check out 5-2-D. Now! 344 00:22:39,500 --> 00:22:40,625 Let's go. Okay. 345 00:22:41,375 --> 00:22:42,791 Go, go. 346 00:22:44,416 --> 00:22:46,666 -Jemboc! -Taga, come on, let's go! 347 00:22:49,375 --> 00:22:50,416 Let's go! 348 00:22:51,083 --> 00:22:54,541 Let's go. Fall in. Come on. 349 00:22:54,625 --> 00:22:55,916 Go! Go! Go! 350 00:23:06,458 --> 00:23:07,916 One way out! 351 00:23:08,000 --> 00:23:10,166 Come and fight! 352 00:23:10,250 --> 00:23:11,541 What? 353 00:23:17,083 --> 00:23:18,083 Come on. 354 00:23:43,500 --> 00:23:45,958 -Ah! -We're leaving! Join us! 355 00:23:53,083 --> 00:23:55,625 Climb! Use whatever you can! 356 00:23:58,916 --> 00:24:00,250 Go! 357 00:24:04,666 --> 00:24:07,250 This is a facility-wide emergency announcement. 358 00:24:07,333 --> 00:24:11,125 Complete program protocol will commence in 40 seconds. 359 00:24:11,208 --> 00:24:15,333 Any deviation or failure to comply will result in unit-wide activation. 360 00:24:15,416 --> 00:24:17,583 -Start the count. -Count engaged. 361 00:24:17,666 --> 00:24:19,583 How much longer to find the water break? 362 00:24:19,666 --> 00:24:21,250 Techs waiting for a secure floor. 363 00:24:21,333 --> 00:24:22,500 Isolate Five. 364 00:24:22,583 --> 00:24:23,625 Locked in. 365 00:24:23,708 --> 00:24:27,125 5-5, 5-3, 5-6. Burn a firewall around it. 366 00:24:27,208 --> 00:24:29,375 Fry the whole Level. Make the epicenter 5-2. 367 00:24:29,458 --> 00:24:30,458 Too late. 368 00:24:32,208 --> 00:24:35,166 -There's nobody there. -You shouldn't be here. 369 00:24:36,166 --> 00:24:38,208 -Turn it off. -Excuse me? 370 00:24:38,291 --> 00:24:39,458 Turn it off! 371 00:24:40,625 --> 00:24:42,208 That could mean so many things. 372 00:24:43,750 --> 00:24:45,916 I... I'll turn it off. 373 00:24:46,666 --> 00:24:47,666 Step away. 374 00:24:48,416 --> 00:24:49,666 Now! 375 00:24:51,166 --> 00:24:53,958 -Shut down the floors. Everywhere. -Do it. 376 00:24:56,791 --> 00:24:57,791 No. 377 00:24:58,666 --> 00:24:59,833 Don't just turn it off. 378 00:25:00,916 --> 00:25:02,083 Cut the power. 379 00:25:02,166 --> 00:25:03,583 It's all hydro. 380 00:25:03,666 --> 00:25:06,833 Once we turn it off it takes months to get it back up and running ag... 381 00:25:06,916 --> 00:25:08,125 I don't have it. 382 00:25:09,333 --> 00:25:10,583 He has the Hydro Gens. 383 00:25:42,833 --> 00:25:44,416 That's the backup power supply. 384 00:25:46,166 --> 00:25:47,208 Get out of there. 385 00:25:49,875 --> 00:25:50,875 There. 386 00:25:56,625 --> 00:25:57,625 With him. 387 00:25:58,458 --> 00:25:59,458 Move! 388 00:26:00,333 --> 00:26:02,708 On-Program! Now! 389 00:26:04,333 --> 00:26:05,416 All yours. 390 00:26:09,458 --> 00:26:10,458 Kino. 391 00:26:27,833 --> 00:26:29,000 Tell them what to do. 392 00:26:31,958 --> 00:26:33,083 It has to be you. 393 00:26:33,166 --> 00:26:34,208 Come on, Kino. 394 00:26:35,041 --> 00:26:36,750 You do this every day. 395 00:26:36,833 --> 00:26:38,625 Tell them what to do. 396 00:26:50,041 --> 00:26:52,500 My name is Kino Loy. 397 00:26:53,458 --> 00:26:56,958 I'm the day shift manager on Level Five. 398 00:26:58,750 --> 00:27:03,625 I'm speaking to you from the command center on Level Eight. 399 00:27:06,083 --> 00:27:09,750 We are, at this moment, in control of the facility. 400 00:27:12,833 --> 00:27:14,458 Is that the best you got? 401 00:27:18,041 --> 00:27:21,458 How long we hang on, how far we get, 402 00:27:22,416 --> 00:27:26,958 how many of us make it out, all of that is now up to us. 403 00:27:28,458 --> 00:27:32,500 We have deactivated every floor in the facility. 404 00:27:34,541 --> 00:27:36,958 All floors are cold. 405 00:27:40,000 --> 00:27:45,458 Wherever you are right now, get up, stop the work. 406 00:27:45,541 --> 00:27:50,625 Get out of your cells, take charge and start climbing. 407 00:27:50,708 --> 00:27:54,875 They don't have enough guards and they know it. 408 00:27:54,958 --> 00:27:56,625 If we wait until they figure that out, 409 00:27:56,708 --> 00:27:57,750 it'll be too late. 410 00:28:00,166 --> 00:28:04,166 We will never have a better chance than this 411 00:28:06,541 --> 00:28:10,291 and "I would rather die trying to take them down 412 00:28:10,375 --> 00:28:12,916 "than giving them what they want." 413 00:28:14,208 --> 00:28:20,125 We know they fried a hundred men on Level Two. 414 00:28:20,791 --> 00:28:26,041 We know that they are making up our sentences as we go along. 415 00:28:26,125 --> 00:28:30,666 We know that no one outside here knows what's happening. 416 00:28:31,375 --> 00:28:35,708 And now we know, that when they say we are being released, 417 00:28:35,791 --> 00:28:39,916 we are being transferred to some other prison 418 00:28:40,000 --> 00:28:45,541 to go and die and that ends today! 419 00:28:46,958 --> 00:28:49,708 There is one way out. 420 00:28:49,791 --> 00:28:54,583 Right now, the building is ours. 421 00:28:56,000 --> 00:29:00,333 You need to run, climb, kill! 422 00:29:00,458 --> 00:29:02,958 You need to help each other. 423 00:29:04,500 --> 00:29:07,208 You see someone who's confused, someone who is lost, 424 00:29:08,375 --> 00:29:10,250 you get them moving and you keep them moving 425 00:29:10,333 --> 00:29:13,416 until we put this place behind us. 426 00:29:14,583 --> 00:29:16,666 There are 5,000 of us. 427 00:29:17,625 --> 00:29:22,208 If we can fight half as hard as we've been working, 428 00:29:22,291 --> 00:29:24,708 we will be home in no time. 429 00:29:26,583 --> 00:29:27,833 One way out! 430 00:29:28,625 --> 00:29:30,500 One way out! 431 00:29:31,541 --> 00:29:33,791 One way out! 432 00:29:33,875 --> 00:29:38,416 -One way out! -One way out! One way out! 433 00:29:38,500 --> 00:29:41,916 One way out! One way out! One way out... 434 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Come on! 435 00:29:44,250 --> 00:29:45,375 Let's get out of here! 436 00:30:04,125 --> 00:30:05,166 Quiet. 437 00:30:17,958 --> 00:30:19,166 One way out! 438 00:30:21,208 --> 00:30:24,250 Whatever happens now, we made it! 439 00:30:27,208 --> 00:30:28,375 What's wrong? 440 00:30:29,416 --> 00:30:30,416 Can't swim. 441 00:30:31,375 --> 00:30:33,333 -What? -What did he say? 442 00:30:34,083 --> 00:30:35,333 I can't swim! 443 00:32:00,625 --> 00:32:04,000 If this is a trap, press the buttons for 215. 444 00:32:07,416 --> 00:32:08,625 We'll have privacy. 445 00:32:08,708 --> 00:32:09,916 We're running express. 446 00:32:11,625 --> 00:32:13,625 First of all, congratulations. 447 00:32:15,666 --> 00:32:17,166 -On what? -Your daughter. 448 00:32:17,250 --> 00:32:20,250 Healthy. Beautiful. You must be pleased. 449 00:32:24,916 --> 00:32:26,250 Is that meant to scare me? 450 00:32:26,333 --> 00:32:29,166 Well, it's been a year since we've had a chance to catch up. 451 00:32:29,250 --> 00:32:30,500 You've become a father. 452 00:32:31,416 --> 00:32:33,416 -It's not worth mentioning? -It's not fair. 453 00:32:34,791 --> 00:32:36,416 You knowing. 454 00:32:37,458 --> 00:32:38,625 Watching me. 455 00:32:40,250 --> 00:32:42,875 Do you ever think how it might feel from my side? 456 00:32:42,958 --> 00:32:45,041 I think about you constantly. 457 00:32:48,583 --> 00:32:50,625 Why are we here tonight, Lonni? 458 00:32:50,708 --> 00:32:52,708 There's a new supervisor rising. 459 00:32:52,791 --> 00:32:54,083 Dedra Meero. 460 00:32:54,833 --> 00:32:57,291 She's focused on a suspect she's calling Axis. 461 00:32:58,208 --> 00:32:59,958 She thinks he's building a rebel network. 462 00:33:00,041 --> 00:33:03,500 She started looking into stolen Imperial Naval equipment 463 00:33:03,583 --> 00:33:07,041 and now she's looking for a link to Aldhani. 464 00:33:08,416 --> 00:33:09,708 Dedra Meero. 465 00:33:10,625 --> 00:33:12,916 There was an incident on Ferrix a few months ago. 466 00:33:13,000 --> 00:33:16,083 She thinks there's a link. She's been tearing the place apart. 467 00:33:17,333 --> 00:33:21,875 They're searching for a thief and the middleman. 468 00:33:22,125 --> 00:33:23,916 Huh. "Axis." 469 00:33:24,458 --> 00:33:26,625 She's gathering interest. Partagaz likes her. 470 00:33:26,708 --> 00:33:28,041 Well, this is good. 471 00:33:28,125 --> 00:33:29,416 Encourage this. 472 00:33:31,375 --> 00:33:32,666 Why is this good? 473 00:33:32,750 --> 00:33:34,666 Because she's wasting time. 474 00:33:37,666 --> 00:33:39,458 You had nothing to do with Aldhani? 475 00:33:39,541 --> 00:33:42,250 Well, almost nothing. We were invited, but declined. 476 00:33:43,000 --> 00:33:45,166 They got lucky. We don't build on luck. 477 00:33:46,458 --> 00:33:48,208 But this can't be why you're here. 478 00:33:53,750 --> 00:33:57,083 She just captured a Rebel pilot running supplies for Anto Kreegyr. 479 00:33:57,958 --> 00:34:00,875 They turned him immediately and staged an accident. 480 00:34:02,041 --> 00:34:04,750 We know that there's a raid planned on the power station at Spellhaus. 481 00:34:04,833 --> 00:34:06,833 If Kreegyr attacks, they'll be waiting. 482 00:34:08,541 --> 00:34:11,750 And if he doesn't, they'll know something's amiss. 483 00:34:11,833 --> 00:34:13,375 They'll be slaughtered. 484 00:34:13,458 --> 00:34:14,666 It's 50 men. 485 00:34:15,291 --> 00:34:17,791 -You're worth more than that. -You have to warn them. 486 00:34:17,875 --> 00:34:19,000 To what end? 487 00:34:19,083 --> 00:34:20,416 Ruin everything? 488 00:34:21,416 --> 00:34:23,416 What better way to reassure the ISB 489 00:34:23,500 --> 00:34:26,208 there's no leak in security than sacrificing Kreegyr. 490 00:34:27,291 --> 00:34:30,166 I'm doing this for you as much as anything. 491 00:34:44,791 --> 00:34:47,000 Tell me why we're really here today, Lonni? 492 00:34:51,000 --> 00:34:52,625 I can't do this anymore. 493 00:34:54,375 --> 00:34:55,583 I'm a father now. 494 00:34:57,541 --> 00:34:59,333 I had no idea how it would feel. 495 00:35:01,375 --> 00:35:02,791 We took a vow. 496 00:35:06,791 --> 00:35:08,458 I'm giving you Dedra Meero. 497 00:35:09,750 --> 00:35:11,750 I'm giving you Spellhaus. 498 00:35:11,833 --> 00:35:14,333 I'm warning you about Ferrix. I'm honoring my vow. 499 00:35:15,166 --> 00:35:17,333 I've been working my way through there for six years. 500 00:35:18,333 --> 00:35:19,666 Working my way up. 501 00:35:20,708 --> 00:35:21,750 Alone. 502 00:35:24,583 --> 00:35:26,250 So, what was your plan? 503 00:35:27,458 --> 00:35:30,875 Gather a big basket of goodies for me as a farewell gift? 504 00:35:34,500 --> 00:35:36,708 What were you planning to tell the ISB? 505 00:35:39,333 --> 00:35:40,333 My health. 506 00:35:42,000 --> 00:35:44,833 My wife's family has an import business. 507 00:35:44,916 --> 00:35:48,083 Even as you say the words, you know it's impossible. 508 00:35:49,333 --> 00:35:50,958 We can't let you go, Lonni. 509 00:35:51,041 --> 00:35:52,250 We can't spare you. 510 00:35:52,875 --> 00:35:54,500 We've been grooming you for too long. 511 00:35:54,583 --> 00:35:56,125 And yes, you've been alone, 512 00:35:57,166 --> 00:36:00,833 but your career has profited greatly from information that we've provided. 513 00:36:01,916 --> 00:36:03,708 Information that cost me dearly. 514 00:36:04,916 --> 00:36:06,166 You love your daughter. 515 00:36:06,875 --> 00:36:10,000 Kreegyr's men will be dying to make sure she has a father. 516 00:36:11,375 --> 00:36:12,666 You're trapped, Lonni. 517 00:36:13,666 --> 00:36:16,625 There's no pleasure in saying it but you're going nowhere. 518 00:36:18,666 --> 00:36:19,958 My sacrifice? 519 00:36:21,708 --> 00:36:24,291 It means nothing to you, does it? 520 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 I said I think of you constantly and I do. 521 00:36:29,708 --> 00:36:32,916 Your investment in the Rebellion is epic. 522 00:36:33,000 --> 00:36:35,500 A double life? Every day a performance? 523 00:36:35,583 --> 00:36:37,500 The stress of that? 524 00:36:38,541 --> 00:36:40,750 We need heroes, Lonni, and here you are. 525 00:36:42,333 --> 00:36:43,958 And what do you sacrifice? 526 00:36:52,583 --> 00:36:53,583 Calm. 527 00:36:56,750 --> 00:36:58,416 Kindness. Kinship. 528 00:37:00,666 --> 00:37:01,666 Love. 529 00:37:04,208 --> 00:37:06,333 I've given up all chance at inner peace. 530 00:37:06,416 --> 00:37:08,416 I've made my mind a sunless space. 531 00:37:10,375 --> 00:37:12,791 I share my dreams with ghosts. 532 00:37:14,666 --> 00:37:17,791 I wake up every day to an equation I wrote 15 years ago 533 00:37:17,875 --> 00:37:21,875 from which there's only one conclusion, I'm damned for what I do. 534 00:37:23,208 --> 00:37:25,958 My anger, my ego, my unwillingness to yield, 535 00:37:26,041 --> 00:37:27,875 my eagerness to fight, 536 00:37:27,958 --> 00:37:30,416 they've set me on a path from which there is no escape. 537 00:37:31,083 --> 00:37:34,500 I yearned to be a savior against injustice without contemplating the cost 538 00:37:34,583 --> 00:37:36,041 and by the time I looked down 539 00:37:36,666 --> 00:37:38,666 there was no longer any ground beneath my feet. 540 00:37:38,750 --> 00:37:40,791 What is my sacrifice? 541 00:37:42,250 --> 00:37:46,750 I'm condemned to use the tools of my enemy to defeat them. 542 00:37:46,833 --> 00:37:49,416 I burn my decency for someone else's future. 543 00:37:49,500 --> 00:37:53,583 I burn my life to make a sunrise that I know I'll never see. 544 00:37:54,583 --> 00:37:58,583 And the ego that started this fight will never have a mirror 545 00:37:58,666 --> 00:38:01,833 or an audience or the light of gratitude. 546 00:38:03,333 --> 00:38:04,750 So what do I sacrifice? 547 00:38:07,291 --> 00:38:08,416 Everything! 548 00:38:16,208 --> 00:38:17,666 You'll stay with me, Lonni. 549 00:38:19,666 --> 00:38:21,666 I need all the heroes I can get. 39607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.