All language subtitles for [Malay] The Passbook - Episode 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,160 Dia ditangkap kerana membunuh Tuan Chamnan. 2 00:00:03,560 --> 00:00:04,719 Keluarkan dia dari penjara. 3 00:00:05,160 --> 00:00:07,879 Ayah akan uruskan yang selebihnya. 4 00:00:08,279 --> 00:00:09,279 Ya, ayah. 5 00:00:09,919 --> 00:00:11,839 Awak betul-betul nak kahwin dengan Dumgerng? 6 00:00:12,119 --> 00:00:13,439 Awak cemburukah? 7 00:00:13,759 --> 00:00:15,400 Saya tak pernah terfikir tentang hal itu. 8 00:00:15,720 --> 00:00:17,359 Wan mungkin tak kisah... 9 00:00:17,679 --> 00:00:20,079 ...sebab dia bakal berkahwin dengan Pian. 10 00:00:21,839 --> 00:00:24,760 Putera nak jumpa awak sekarang juga. 11 00:00:24,960 --> 00:00:25,960 Putera? 12 00:00:26,320 --> 00:00:27,320 Saya? 13 00:00:27,559 --> 00:00:29,440 Keputusan untuk biasiswa dah keluar. 14 00:00:30,039 --> 00:00:31,800 Pian Thanapitak... 15 00:00:32,920 --> 00:00:36,039 ...menerima biasiswa diraja... 16 00:00:36,320 --> 00:00:38,759 ...dari Perbendaharaan Diraja untuk belajar di Amerika! 17 00:00:39,320 --> 00:00:44,119 "ONE31 dan JSL mempersembahkan" 18 00:00:44,119 --> 00:00:47,200 "The Passbook" 19 00:01:29,439 --> 00:01:35,439 "The Passbook" 20 00:01:35,640 --> 00:01:38,079 Hore! 21 00:01:40,000 --> 00:01:41,200 Saya bagus, bukan? 22 00:01:43,120 --> 00:01:44,480 Sudah tentulah. 23 00:01:44,480 --> 00:01:45,680 Saya sangat gembira. 24 00:01:45,719 --> 00:01:48,480 Pian akhirnya dapat biasiswa. 25 00:01:49,799 --> 00:01:50,920 Saya nak beritahu awak sesuatu. 26 00:01:51,760 --> 00:01:54,519 Pian mungkin gagal peperiksaan itu kalau dia sendiri yang buat. 27 00:01:54,680 --> 00:01:55,719 Dia dapat biasiswa itu... 28 00:01:55,799 --> 00:01:56,879 ...disebabkan saya. 29 00:01:57,319 --> 00:01:58,680 Saya bijak. 30 00:01:58,959 --> 00:02:00,319 Aduhai. 31 00:02:00,439 --> 00:02:03,040 Awak memang lelaki yang merendah diri... 32 00:02:03,120 --> 00:02:04,959 ...dan juga comel. 33 00:02:05,200 --> 00:02:06,719 Betul tak? 34 00:02:06,920 --> 00:02:08,810 Pujilah saya. 35 00:02:10,199 --> 00:02:12,159 Syabas, Pete. 36 00:02:15,479 --> 00:02:17,759 Saya tak boleh cakap banyak sangat tadi... 37 00:02:18,039 --> 00:02:19,439 ...sebab Pen ada di sana. 38 00:02:21,280 --> 00:02:22,919 Tapi datuk nak... 39 00:02:25,039 --> 00:02:27,879 ...berterima kasih bagi pihak Pian. 40 00:02:28,960 --> 00:02:31,840 Saya gembira sebab berjaya dapatkan biasiswa itu untuk Pian. 41 00:02:34,439 --> 00:02:35,439 Tapi... 42 00:02:36,439 --> 00:02:38,090 ...ada sesuatu yang lebih penting. 43 00:02:40,000 --> 00:02:43,530 Kamu kena bawa Pian balik secepat mungkin. 44 00:02:43,840 --> 00:02:45,520 Dia mesti balik sebelum penerbangannya. 45 00:02:45,800 --> 00:02:50,159 Pete perlu berkahwin sebelum penerbangan Pian, bukan? 46 00:02:50,439 --> 00:02:52,199 Apa kita nak buat... 47 00:02:52,240 --> 00:02:53,360 ...kalau Pian tak balik sekarang? 48 00:02:53,599 --> 00:02:56,800 Adakah Pete akan mengahwini Wan bagi pihak Pian? 49 00:03:12,159 --> 00:03:13,560 Keluar. 50 00:03:16,280 --> 00:03:17,280 Dumgerng. 51 00:03:17,639 --> 00:03:18,800 Kenapa lama sangat? 52 00:03:19,759 --> 00:03:21,159 Kenapa awak biarkan saya tidur dalam penjara? 53 00:03:24,680 --> 00:03:26,120 Bertenang, Nikorn. 54 00:03:27,560 --> 00:03:30,240 Saya ambil masa untuk sediakan duit... 55 00:03:30,800 --> 00:03:33,199 ...dan bukti kukuh bahawa awak ada bersama saya... 56 00:03:34,319 --> 00:03:35,319 ...semasa pembunuhan berlaku. 57 00:03:40,919 --> 00:03:41,919 Jangan risau... 58 00:03:42,159 --> 00:03:43,639 ...Nikorn, saudara saya... 59 00:03:44,159 --> 00:03:46,639 ...seorang yang baik dan jujur. 60 00:03:47,199 --> 00:03:48,439 Dia takkan cederakan sesiapa. 61 00:03:49,919 --> 00:03:51,159 Kalau awak tak percaya... 62 00:03:51,919 --> 00:03:53,520 ...awak boleh tanya staf saya. 63 00:03:54,120 --> 00:03:55,599 Semua orang akan cakap... 64 00:03:56,199 --> 00:04:00,479 ...yang Nikorn jumpa saya sejurus selepas kerja setiap hari... 65 00:04:01,400 --> 00:04:03,199 ...tanpa berhenti di mana-mana. 66 00:04:07,159 --> 00:04:09,840 Saksi dan wang ini... 67 00:04:10,560 --> 00:04:12,800 ...sudah cukup untuk jamin dia. 68 00:04:16,240 --> 00:04:17,240 Ya. 69 00:04:20,839 --> 00:04:21,839 Mari. 70 00:04:33,050 --> 00:04:34,639 Awak percaya apa yang dia cakap? 71 00:04:37,240 --> 00:04:38,360 Tak. 72 00:04:41,800 --> 00:04:43,120 Semua orang tahu... 73 00:04:44,120 --> 00:04:48,279 ...betapa kejamnya Tuan Zhi Hui dan orang-orangnya. 74 00:04:49,800 --> 00:04:50,800 Betul itu. 75 00:04:58,920 --> 00:05:01,639 Saya buat teh kesumba untuk awak. 76 00:05:03,199 --> 00:05:06,730 Kesumba akan bantu peredaran darah... 77 00:05:07,360 --> 00:05:10,120 ...dan mencegah penyakit jantung koronari. 78 00:05:12,319 --> 00:05:13,560 Terima kasih banyak, Earl. 79 00:05:21,439 --> 00:05:22,519 Saya gembira... 80 00:05:23,839 --> 00:05:26,519 ...Pian dapat biasiswa itu. 81 00:05:28,759 --> 00:05:30,600 Pian memang bertuah... 82 00:05:31,439 --> 00:05:34,959 ...sebab bekerja di bawah penyeliaan awak. 83 00:05:35,759 --> 00:05:37,639 Pian ada model peranan yang hebat... 84 00:05:38,160 --> 00:05:39,959 ...dan belajar banyak perkara daripada awak. 85 00:05:40,079 --> 00:05:42,759 Sebab itulah dia lulus peperiksaan. 86 00:05:45,040 --> 00:05:46,399 Sekarang Pian sudah dipilih... 87 00:05:47,720 --> 00:05:52,720 ...putera akan adakan sesi temu duga dan persiapkan dia... 88 00:05:53,360 --> 00:05:54,680 ...untuk berlepas ke sana. 89 00:05:58,480 --> 00:06:01,279 Sebelum itu, keluarga kita perlulah... 90 00:06:01,879 --> 00:06:06,319 ...buat persiapan perkahwinan untuk Pian dan Wan. 91 00:06:10,399 --> 00:06:12,720 Nampaknya saya perlu suruh Mookda... 92 00:06:13,560 --> 00:06:17,199 ...cari tarikh yang bertuah untuk perkahwinan mereka nanti. 93 00:06:32,519 --> 00:06:34,879 Ramai pegawai datang melawat ayah. 94 00:06:35,680 --> 00:06:41,079 Mereka kata putera suka idea yang awak tulis dalam peperiksaan. 95 00:06:41,560 --> 00:06:43,079 Baginda kata idea awak ringkas... 96 00:06:43,439 --> 00:06:46,079 ...bijak dan realistik. 97 00:06:47,160 --> 00:06:48,680 "Ekonomi Kecukupan"... 98 00:06:49,360 --> 00:06:52,040 ...ialah pendekatan yang diambil oleh Raja Rama IX. 99 00:06:53,759 --> 00:06:55,240 Saya cuma ingat sebahagian saja. 100 00:06:55,800 --> 00:06:56,800 Sebenarnya... 101 00:06:57,160 --> 00:07:00,000 ...pendekatannya sangat praktikal... 102 00:07:00,360 --> 00:07:02,079 ...dan sangat berkesan. 103 00:07:04,040 --> 00:07:06,759 Baginda pasti seorang raja yang sangat berbakat. 104 00:07:07,480 --> 00:07:08,480 Betul cakap awak. 105 00:07:09,800 --> 00:07:11,639 Baginda adalah kekuatan negara kita. 106 00:07:13,240 --> 00:07:15,040 Semua orang sayangkannya. 107 00:07:17,920 --> 00:07:21,360 Saya tak sabar nak saksikan kehebatan dia. 108 00:07:23,160 --> 00:07:25,959 Saya tertanya-tanya kalau saya masih hidup atau tak ketika itu. 109 00:07:30,199 --> 00:07:34,000 Moyang kamu meninggal pada usia yang muda. 110 00:07:34,439 --> 00:07:36,360 Dia meninggal dunia tak lama selepas melahirkan anak. 111 00:07:37,040 --> 00:07:39,720 Dia jatuh sakit. 112 00:07:40,480 --> 00:07:41,879 Dia agak lemah. 113 00:07:43,079 --> 00:07:47,199 Datuk kamu tak ingat pun wajah maknya. 114 00:07:48,240 --> 00:07:53,000 Sebab itulah kita tak kenal dia sangat. 115 00:08:00,399 --> 00:08:01,399 Sudah tentulah. 116 00:08:01,920 --> 00:08:03,279 Awak akan hidup. 117 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 Awak akan... 118 00:08:09,480 --> 00:08:11,319 ...tinggalkan tempat ini satu hari nanti, bukan? 119 00:08:20,839 --> 00:08:21,959 Saya perlu pergi... 120 00:08:23,519 --> 00:08:26,600 ...sebab semua orang di sini tunggu Moyang Pian. 121 00:08:31,800 --> 00:08:33,039 Semua orang di sana... 122 00:08:34,919 --> 00:08:37,039 ...pasti sedang menunggu awak juga. 123 00:08:43,639 --> 00:08:44,679 Saya tak punya sesiapa. 124 00:08:48,399 --> 00:08:49,399 Saya tiada ayah... 125 00:08:50,240 --> 00:08:51,330 ...ataupun mak. 126 00:08:53,679 --> 00:08:55,639 Saya cuma ada mak cik saya. 127 00:09:05,519 --> 00:09:06,600 Walaupun begitu... 128 00:09:09,679 --> 00:09:11,360 ...tempat saya tetap di sana. 129 00:09:27,960 --> 00:09:29,840 Saya harap... 130 00:09:31,759 --> 00:09:33,399 ...hari itu akan tiba tak lama lagi. 131 00:09:41,840 --> 00:09:43,090 Saya hanya boleh tunggu... 132 00:09:44,840 --> 00:09:46,120 ...hari yang berangin dan hujan tiba. 133 00:09:51,360 --> 00:09:52,399 Betul itu. 134 00:09:54,330 --> 00:09:56,210 Saya rasa orang yang paling tahu... 135 00:09:56,879 --> 00:09:58,960 ...tentang cuaca sekarang ini ialah Putera Chumphon... 136 00:09:59,330 --> 00:10:00,960 ...askar lautnya... 137 00:10:01,679 --> 00:10:02,840 ...dan nelayan. 138 00:10:03,840 --> 00:10:06,759 Nelayan tahu tentang cuaca? 139 00:10:07,480 --> 00:10:08,480 Mereka perlu tahu... 140 00:10:08,480 --> 00:10:10,600 ...untuk mengelak daripada turun ketika laut bergelora. 141 00:10:12,480 --> 00:10:13,799 Betul cakap awak, Wan. 142 00:10:13,919 --> 00:10:14,919 Terima kasih banyak. 143 00:10:15,000 --> 00:10:17,159 Saya tak tahu nak buat apa... 144 00:10:17,799 --> 00:10:19,090 ...tanpa awak. 145 00:10:50,210 --> 00:10:52,120 Pete, saya nampak seorang nelayan. 146 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 Yalah, Chod. 147 00:10:58,080 --> 00:10:59,080 Encik! 148 00:10:59,240 --> 00:11:00,240 Encik! 149 00:11:00,679 --> 00:11:02,519 Awak tahu tentang cuaca? 150 00:11:04,679 --> 00:11:07,200 Awak tahu bila hujan akan turun? 151 00:11:08,200 --> 00:11:09,200 Tak. 152 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 Apa patut kita buat, Chod? 153 00:11:15,080 --> 00:11:16,519 Mari kita tanya orang lain. 154 00:11:19,600 --> 00:11:20,759 Maafkan saya. 155 00:11:20,799 --> 00:11:23,679 Awak tahu bila ribut seterusnya akan melanda? 156 00:11:29,159 --> 00:11:30,440 Tiada siapa tahu. 157 00:11:30,960 --> 00:11:31,960 Betul itu. 158 00:11:35,039 --> 00:11:38,000 Kamu nak tahu bila ribut seterusnya akan melanda? 159 00:11:41,639 --> 00:11:43,879 Tak lama lagi, anak muda. 160 00:11:44,840 --> 00:11:47,440 Tengok. Angin tenggara... 161 00:11:48,399 --> 00:11:50,000 ...dan angin timur laut... 162 00:11:50,759 --> 00:11:52,960 ...sedang bertemu di tengah-tengah. 163 00:11:54,399 --> 00:11:55,639 Sebaik saja ia bertembung... 164 00:11:55,799 --> 00:11:57,519 ...ribut akan melanda. 165 00:11:58,159 --> 00:11:59,440 Begitu. 166 00:12:00,159 --> 00:12:01,440 Encik. 167 00:12:02,200 --> 00:12:04,399 Bagaimana saya tahu... 168 00:12:04,960 --> 00:12:06,799 ...bila angin timur laut ini... 169 00:12:06,919 --> 00:12:09,440 ...dan angin tenggara ini bertembung? 170 00:12:10,679 --> 00:12:15,279 Kalau awak nak tahu, awak kena perhatikan sendiri. 171 00:12:16,240 --> 00:12:18,759 Bagi nelayan macam kami... 172 00:12:18,759 --> 00:12:22,200 ...kita tahu langit akan menjadi merah... 173 00:12:22,799 --> 00:12:23,840 ...sebelum ribut melanda. 174 00:12:24,759 --> 00:12:27,600 Sebelum hujan lebat... 175 00:12:28,879 --> 00:12:32,679 ...semut akan berpindah ke tempat lebih tinggi dengan telurnya. 176 00:12:34,159 --> 00:12:35,279 Semut berpindah ke tempat tinggi dengan telurnya? 177 00:12:36,919 --> 00:12:38,440 - Ya. - Maksudnya saya kena... 178 00:12:38,960 --> 00:12:40,600 ...perhatikan semut dan telurnya? 179 00:12:42,600 --> 00:12:43,679 Suka hati awaklah. 180 00:12:45,440 --> 00:12:46,679 Saya nak sambung keringkan pukat saya. 181 00:12:49,639 --> 00:12:50,639 - Ya! - Ya! 182 00:12:52,960 --> 00:12:53,960 Nah. 183 00:13:01,120 --> 00:13:02,320 Kenapa awak beri kepada saya? 184 00:13:02,960 --> 00:13:05,039 Telefon bimbit sangat penting. 185 00:13:05,360 --> 00:13:08,799 Awak perlukan telefon untuk hidup macam Pete. 186 00:13:12,639 --> 00:13:13,639 Saya tak perlukannya. 187 00:13:14,559 --> 00:13:16,159 Awak perlukannya. 188 00:13:16,679 --> 00:13:18,879 Saya dah pasang aplikasi cuaca TMD... 189 00:13:19,000 --> 00:13:20,240 ...untuk awak. 190 00:13:21,639 --> 00:13:23,360 Awak boleh periksa bila... 191 00:13:23,559 --> 00:13:25,960 ...hujan akan turun atau berangin di mana saja awak berada. 192 00:13:26,960 --> 00:13:28,480 Awak takkan terlepas peluang... 193 00:13:28,960 --> 00:13:30,080 ...untuk buka pintu itu. 194 00:13:31,759 --> 00:13:32,759 Yakah? 195 00:13:35,559 --> 00:13:36,600 Apa yang paling penting ialah... 196 00:13:37,480 --> 00:13:39,000 ...saya boleh hubungi awak. 197 00:13:39,519 --> 00:13:40,840 Kita boleh berhubung antara satu sama lain... 198 00:13:41,399 --> 00:13:43,120 ...walau di mana saja kita berada. 199 00:13:54,600 --> 00:13:55,600 Tapi... 200 00:13:57,559 --> 00:13:58,799 ...saya tak tahu macam mana nak gunakannya. 201 00:14:01,519 --> 00:14:02,519 Tak susah pun. 202 00:14:02,720 --> 00:14:03,840 Saya akan ajar awak. 203 00:14:04,679 --> 00:14:07,120 Saya matikan telefon. Kalau awak nak hidupkannya... 204 00:14:07,200 --> 00:14:08,759 ...awak kena tekan butang ini ke bawah begini. 205 00:14:11,120 --> 00:14:12,519 Kemudian, tunggu sekejap. 206 00:14:33,600 --> 00:14:35,440 Ada tetamu datang, Tuan Zhi Hui. 207 00:14:36,200 --> 00:14:38,200 Saya tak buat janji temu dengan sesiapa. 208 00:14:40,759 --> 00:14:41,759 Tuan Zhi Hui. 209 00:14:49,879 --> 00:14:50,879 Saya tertanya-tanya siapa orangnya. 210 00:14:51,919 --> 00:14:54,240 Marquess Bannakijkosol... 211 00:14:54,240 --> 00:14:56,440 ...dan Earl Pitakthanakij datang jumpa saya. 212 00:14:57,559 --> 00:14:59,960 Apa yang membuatkan awak berdua... 213 00:14:59,960 --> 00:15:02,720 ...datang ke rumah kecil saya? 214 00:15:05,559 --> 00:15:07,360 Kemarahan yang membuatkan saya ke sini, Tuan Zhi Hui. 215 00:15:11,519 --> 00:15:12,960 Awak mungkin tak tahu... 216 00:15:13,759 --> 00:15:15,440 ...atau pura-pura tak tahu... 217 00:15:16,200 --> 00:15:18,679 ...tentang apa yang anak awak dah buat tempoh hari. 218 00:15:20,039 --> 00:15:21,440 Apa yang Dumgerng buat? 219 00:15:22,200 --> 00:15:25,159 Dumgerng hantar orangnya untuk menculik Wan... 220 00:15:26,080 --> 00:15:28,279 ...dengan bantuan Nikorn. 221 00:15:31,759 --> 00:15:34,600 Tak guna. Anak tak guna! 222 00:15:34,960 --> 00:15:36,399 Suruh dia datang jumpa saya sekarang! 223 00:15:37,120 --> 00:15:38,440 Tuan muda tiada di rumah, Tuan Zhi Hui. 224 00:15:40,320 --> 00:15:41,519 Jangan risau, Marquess. 225 00:15:42,840 --> 00:15:47,440 Saya akan siasat sendiri. 226 00:15:48,799 --> 00:15:49,799 Tapi... 227 00:15:50,200 --> 00:15:52,159 ...awak dah laporkan kejadian yang memalukan ini... 228 00:15:52,759 --> 00:15:55,480 ...kepada polis? 229 00:15:58,879 --> 00:16:00,200 Tak. 230 00:16:02,080 --> 00:16:05,960 Sebab cucu Earl Pitakthanakij selamatkan anak saya. 231 00:16:08,960 --> 00:16:10,000 Tapi jangan harap... 232 00:16:11,639 --> 00:16:13,639 ...saya akan lupakan semua ini. 233 00:16:18,600 --> 00:16:21,039 Awak tak laporkan pada polis... 234 00:16:21,159 --> 00:16:22,519 ...maksudnya... 235 00:16:22,639 --> 00:16:24,639 ...awak tak nak malukan keluarga awak... 236 00:16:24,679 --> 00:16:28,039 ...dan awak tak nak buat dakwaan terhadap Dumgerng. 237 00:16:28,159 --> 00:16:31,360 Jadi tiada sebarang masalah di antara kita sekarang. 238 00:16:31,840 --> 00:16:34,840 Ada sebab lain kenapa Marquess tak laporkan kepada polis. 239 00:16:35,960 --> 00:16:37,039 Tapi ini tak bermakna... 240 00:16:37,559 --> 00:16:39,600 ...kami akan maafkan anak awak. 241 00:16:40,039 --> 00:16:41,320 Sekejap. 242 00:16:41,679 --> 00:16:43,679 Kenapa awak marah? 243 00:16:43,759 --> 00:16:45,440 Hal ini tiada kaitan dengan awak. 244 00:16:45,759 --> 00:16:47,679 Tolong bertenang. 245 00:16:47,679 --> 00:16:48,679 Tuan Zhi Hui. 246 00:16:49,840 --> 00:16:50,960 Saya takkan lupa... 247 00:16:51,879 --> 00:16:54,080 ...apa yang awak buat pada anak saya. 248 00:16:55,399 --> 00:16:58,440 Walaupun polis tak dapat kesan sebarang bukti tentang awak... 249 00:16:59,440 --> 00:17:00,679 ...tapi saya tahu... 250 00:17:01,559 --> 00:17:03,759 ...awaklah orang... 251 00:17:04,170 --> 00:17:05,200 ...yang bunuh anak saya. 252 00:17:09,119 --> 00:17:11,599 Tentu awak banyak berjasa dalam kehidupan awak sebelum ini. 253 00:17:12,720 --> 00:17:14,559 Sebab itulah awak sangat kaya sekarang. 254 00:17:16,319 --> 00:17:17,319 Tapi tak lama lagi... 255 00:17:18,799 --> 00:17:21,039 ...awak akan kena karmanya. 256 00:17:22,799 --> 00:17:24,359 Sebaik saja nasib awak menjadi malang... 257 00:17:25,599 --> 00:17:28,920 ...awak akan terima akibatnya. 258 00:17:29,519 --> 00:17:30,559 Keluar... 259 00:17:31,079 --> 00:17:33,559 ...dari rumah saya... 260 00:17:34,039 --> 00:17:35,039 ...Marquess. 261 00:17:38,650 --> 00:17:39,680 Sayalah orang... 262 00:17:41,480 --> 00:17:43,960 ...yang akan merampas tuah awak. 263 00:17:57,599 --> 00:17:59,720 Saya takkan lepaskan awak... 264 00:18:00,839 --> 00:18:02,079 ...Tuan Zhi Hui. 265 00:18:18,839 --> 00:18:20,440 Apa yang mereka berdua cakap? 266 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Sesetengah orang lebih suka... 267 00:18:22,680 --> 00:18:24,359 ...ada musuh daripada kawan. 268 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 Baiklah! 269 00:18:26,480 --> 00:18:27,480 Baiklah. 270 00:18:29,200 --> 00:18:30,279 - Dumgerng. - Ya, ayah? 271 00:18:30,559 --> 00:18:33,839 Hantar orang untuk perhatikan rumah mereka. 272 00:18:34,599 --> 00:18:36,599 Laporkan pada ayah kalau mereka buat sesuatu. 273 00:18:38,119 --> 00:18:39,170 Saya satu langkah di hadapan ayah. 274 00:18:39,920 --> 00:18:41,170 Saya dah hantar orang... 275 00:18:41,410 --> 00:18:42,599 ...untuk perhatikan rumah mereka. 276 00:18:43,960 --> 00:18:44,960 Jangan risau. 277 00:18:46,170 --> 00:18:47,200 Saya takkan biarkan mereka... 278 00:18:48,279 --> 00:18:49,650 ...memalukan kita di kawasan kita lagi. 279 00:18:52,650 --> 00:18:53,650 Bagus. 280 00:19:02,759 --> 00:19:03,839 Di mana mereka? 281 00:19:04,279 --> 00:19:05,279 Ke mana ia pergi? 282 00:19:06,170 --> 00:19:07,960 Semut. 283 00:19:08,200 --> 00:19:09,359 Awak di mana? 284 00:19:09,410 --> 00:19:10,480 Semut. 285 00:19:10,599 --> 00:19:11,720 Semut. 286 00:19:12,480 --> 00:19:13,920 Semut. 287 00:19:14,039 --> 00:19:15,519 Besarnya semut ini. 288 00:19:15,519 --> 00:19:16,599 Apa yang awak buat? 289 00:19:17,200 --> 00:19:19,200 Awak menakutkan saya, Imm. 290 00:19:19,599 --> 00:19:20,839 Apa yang awak buat? 291 00:19:20,839 --> 00:19:22,759 Awak merangkak ke merata tempat. 292 00:19:25,079 --> 00:19:26,839 Saya cari semut. 293 00:19:27,759 --> 00:19:28,839 Semut? 294 00:19:29,079 --> 00:19:30,079 Kenapa? 295 00:19:30,440 --> 00:19:31,680 Saya nak tahu... 296 00:19:31,920 --> 00:19:33,960 ...bila ia nak berpindah. 297 00:19:35,170 --> 00:19:36,279 Berpindah? 298 00:19:37,039 --> 00:19:38,170 - Semut. - Saya dah jumpa. 299 00:19:38,480 --> 00:19:40,079 Ada banyak semut atas pokok. 300 00:19:42,480 --> 00:19:44,519 Taklah. Itu semut merah. 301 00:19:44,720 --> 00:19:45,890 Ia memang tinggal atas pokok. 302 00:19:45,960 --> 00:19:47,759 Ia tak perlu lari dari air. 303 00:19:48,039 --> 00:19:50,650 Saya perlukan semut yang hidup dalam tanah. 304 00:19:50,650 --> 00:19:52,319 Apa masalah awak? 305 00:19:52,650 --> 00:19:54,279 Awak memang pelik. 306 00:19:54,519 --> 00:19:56,890 Kenapa awak cari semut yang nak berpindah? 307 00:19:57,359 --> 00:19:58,680 Awak sangat dungu, Imm. 308 00:19:58,839 --> 00:20:02,119 Ini petanda hujan akan turun. 309 00:20:02,680 --> 00:20:04,480 Seorang nelayan ajar saya begitu. 310 00:20:04,799 --> 00:20:08,440 Tepi. Awak pijak rumah semut, ya? 311 00:20:08,480 --> 00:20:10,119 Kenapa dengan awak? 312 00:20:11,440 --> 00:20:12,440 Semut. 313 00:20:13,119 --> 00:20:15,599 Ada botol atau kertas untuk dijual? 314 00:20:20,240 --> 00:20:22,519 Ada botol atau kertas untuk dijual? 315 00:20:25,920 --> 00:20:27,890 Ada botol atau kertas untuk dijual? 316 00:20:27,890 --> 00:20:29,960 Ya. Tunggu sekejap. 317 00:20:32,319 --> 00:20:34,170 Chod, saya nak pergi jual botol. 318 00:20:35,759 --> 00:20:36,890 Awak pasti cintakan saya. 319 00:20:36,920 --> 00:20:38,599 Pergi jual botol pun nak beritahu saya juga. 320 00:20:41,440 --> 00:20:42,480 Tunggu. 321 00:20:45,650 --> 00:20:47,599 Ada botol atau kertas untuk dijual? 322 00:20:48,890 --> 00:20:50,240 Pian tiada di rumah. Dia sedang bekerja. 323 00:20:50,650 --> 00:20:52,720 Chod pula sibuk cari semut. 324 00:20:53,920 --> 00:20:55,440 Kenapa dia cari semut? 325 00:20:56,759 --> 00:20:58,519 Dia nak tengok ia berpindah. 326 00:20:59,200 --> 00:21:00,279 Dia tak nak hujan turun. 327 00:21:02,599 --> 00:21:04,480 Kenapa pula nak hujan? Sekarang ini musim kemarau. 328 00:21:05,170 --> 00:21:06,170 Dia tak patut risau. 329 00:21:06,410 --> 00:21:07,480 Aduhai. Dengar sini, ya. 330 00:21:07,839 --> 00:21:08,839 Saya tak tahu apa sebabnya. 331 00:21:09,240 --> 00:21:10,839 Dia mungkin nak keringkan tilam Pian. 332 00:21:12,079 --> 00:21:13,440 Perhatikan dia. 333 00:21:14,359 --> 00:21:15,359 Kalau tak... 334 00:21:17,650 --> 00:21:20,200 ...habislah awak. 335 00:21:26,440 --> 00:21:29,680 Ada botol atau kertas untuk dijual? 336 00:21:33,319 --> 00:21:34,319 Saya bertaruh dua. 337 00:21:35,000 --> 00:21:36,410 - Saya bertaruh tiga. - Saya bertaruh dua. 338 00:21:36,839 --> 00:21:38,890 - Saya akan buat sekarang. - Dua. 339 00:21:39,000 --> 00:21:41,200 - Tiga. - Tidak. 340 00:21:41,599 --> 00:21:42,759 Saya dah pokai. 341 00:21:42,759 --> 00:21:43,759 Tiga. 342 00:21:43,759 --> 00:21:44,799 Saya hilang semuanya. 343 00:21:44,799 --> 00:21:45,799 "Berjudi salah di sisi undang-undang." 344 00:21:45,799 --> 00:21:47,039 - Saya balik dulu. - Tunggu. 345 00:21:47,960 --> 00:21:49,759 Awak nak keluar dari sini... 346 00:21:50,650 --> 00:21:51,880 ...selepas kalah semua pertaruhan? 347 00:21:52,240 --> 00:21:53,960 Aduhai. Nah. 348 00:21:53,960 --> 00:21:55,039 "Berjudi salah di sisi undang-undang." 349 00:21:55,039 --> 00:21:56,039 Nah. 350 00:21:56,839 --> 00:21:58,240 Ambil gelang saya sebagai cagaran. 351 00:21:58,759 --> 00:22:00,960 Saya akan bayar balik dalam masa satu atau dua hari. 352 00:22:01,519 --> 00:22:03,240 Saya bukannya orang asing. Tolonglah saya. 353 00:22:06,720 --> 00:22:08,200 Bos saya tak nak tolong awak lagi. 354 00:22:09,039 --> 00:22:11,599 Dia nak awak bayar hutang dan faedahnya sekali. 355 00:22:12,039 --> 00:22:13,319 Awak kenal siapa saya. 356 00:22:13,799 --> 00:22:15,680 Bos saya kaya. 357 00:22:17,079 --> 00:22:18,519 Saya boleh pinjam wangnya pada bila-bila masa. 358 00:22:20,559 --> 00:22:21,559 Yakah? 359 00:22:26,039 --> 00:22:28,480 Siapa agaknya bos awak yang kaya itu. 360 00:22:33,039 --> 00:22:34,079 Sakitlah! 361 00:22:34,119 --> 00:22:35,680 Tak guna! 362 00:22:35,960 --> 00:22:37,160 Tak guna! 363 00:22:37,200 --> 00:22:38,200 Tak guna! 364 00:22:39,119 --> 00:22:40,160 Bertenang. 365 00:22:40,839 --> 00:22:41,920 Kita boleh berbincang. 366 00:22:42,440 --> 00:22:43,680 Tak perlu panggil kami begitu. 367 00:22:44,640 --> 00:22:46,440 Awak tentu anak Tuan Zhi Hui... 368 00:22:47,200 --> 00:22:49,400 ...yang kini bertanggungjawab ke atas kasino itu. 369 00:22:49,960 --> 00:22:50,960 Dengar sini. 370 00:22:51,359 --> 00:22:52,720 Kenapa awak kejam sangat? 371 00:22:53,359 --> 00:22:55,000 Saya tak hutang awak banyak. 372 00:22:55,519 --> 00:22:57,160 Awak kata 500 baht tak banyak? 373 00:22:58,680 --> 00:23:01,039 Saya boleh bina rumah kecil dengan 500 baht. 374 00:23:05,960 --> 00:23:08,279 Awak nak saya beritahu bos awak? 375 00:23:09,960 --> 00:23:12,119 Bos awak ialah Earl Pitakthanakij, bukan? 376 00:23:13,799 --> 00:23:15,119 Saya dengar dia agak tegas. 377 00:23:15,839 --> 00:23:17,559 Dia tahu yang mana benar dan salah. 378 00:23:18,119 --> 00:23:20,039 Tolong jangan beritahu dia. 379 00:23:20,519 --> 00:23:21,759 Saya akan disebat... 380 00:23:22,319 --> 00:23:24,200 ...kalau dia tahu yang saya berjudi. 381 00:23:36,640 --> 00:23:39,319 Saya akan lupakan hutang itu. 382 00:23:41,880 --> 00:23:43,319 Saya juga akan pulangkan gelang emas awak. 383 00:23:45,720 --> 00:23:47,799 - Hanya dengan satu syarat. - Apa syaratnya? 384 00:23:48,319 --> 00:23:49,799 Saya akan buat apa saja. 385 00:23:51,799 --> 00:23:53,400 Perhatikan Pian... 386 00:23:54,200 --> 00:23:55,440 ...dan laporkan kepada saya setiap hari. 387 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Boleh awak lakukannya? 388 00:24:04,880 --> 00:24:06,359 Oh, Tuhan. 389 00:24:07,440 --> 00:24:09,400 Saya tak nak lakukannya, Pian. 390 00:24:10,119 --> 00:24:11,880 Saya sanggup mati. 391 00:24:12,960 --> 00:24:14,279 Tolong maafkan saya. 392 00:24:16,240 --> 00:24:19,119 Apa yang awak cakap seorang diri, Imm? 393 00:24:19,119 --> 00:24:20,559 Aduhai, Chod! 394 00:24:21,039 --> 00:24:22,599 Kenapa awak tiba-tiba muncul? 395 00:24:23,079 --> 00:24:26,359 Saya datang untuk periksa semut di sini. 396 00:24:26,519 --> 00:24:29,240 Awak dah jual botolnya? 397 00:24:29,359 --> 00:24:30,960 Dah jual. 398 00:24:37,799 --> 00:24:39,359 Silakan masuk. 399 00:24:41,240 --> 00:24:42,240 Silakan masuk. 400 00:24:59,920 --> 00:25:01,400 Macam mana, Jaja? 401 00:25:02,160 --> 00:25:03,279 Rumah awak sangat cantik. 402 00:25:04,480 --> 00:25:05,599 Tak nampak lama langsung. 403 00:25:07,920 --> 00:25:09,240 Awak ada ubah suai? 404 00:25:11,839 --> 00:25:12,839 Begini. 405 00:25:13,119 --> 00:25:14,839 Sebelum ayah Pete meninggal dunia... 406 00:25:15,160 --> 00:25:17,119 ...dia ubah suai rumah ini. 407 00:25:17,720 --> 00:25:18,720 Baiklah. 408 00:25:19,160 --> 00:25:20,640 Selepas ibu bapa Pete meninggal dunia... 409 00:25:20,720 --> 00:25:23,079 ...dia pindah keluar dan tak duduk di sini lagi. 410 00:25:23,440 --> 00:25:25,319 Sebab itu ia nampak agak baru. 411 00:25:46,559 --> 00:25:47,559 Oh, Tuhan. 412 00:25:47,880 --> 00:25:49,079 Di sini pun sama? 413 00:25:52,119 --> 00:25:55,759 Kenapa gambar-gambar ini pudar? 414 00:25:56,079 --> 00:25:57,599 Di rumah saya pun sama. 415 00:25:57,599 --> 00:25:59,079 Gambar datuk dia... 416 00:25:59,079 --> 00:26:00,279 ...Patchara, Pete... 417 00:26:00,480 --> 00:26:02,720 ...dan saya semakin pudar. 418 00:26:08,519 --> 00:26:09,960 Bahan kimia dah luput? 419 00:26:11,960 --> 00:26:13,920 Tapi tiada apa pun yang berlaku kepada gambar moyangnya. 420 00:26:14,599 --> 00:26:15,640 Pelik. 421 00:26:37,039 --> 00:26:38,559 Pete sangat bijak... 422 00:26:39,839 --> 00:26:42,160 ...sebab nak jadikan tempat ini sebagai hotel butik. 423 00:26:43,400 --> 00:26:46,200 Pelancong asing pasti akan sukakan tempat ini. 424 00:26:46,559 --> 00:26:47,680 Yakah? 425 00:26:47,880 --> 00:26:51,160 Awak boleh lihat tingkat dua. 426 00:26:51,400 --> 00:26:52,720 Ada tiga bilik besar. 427 00:26:52,720 --> 00:26:56,119 Tolong nasihatkan bagaimana kami patut ubah suainya. 428 00:26:56,519 --> 00:26:57,720 - Silakan. - Terima kasih. 429 00:26:57,720 --> 00:26:58,720 Mari. 430 00:27:03,960 --> 00:27:04,960 - Mak Cik Ponsiri! - Mak cik. 431 00:27:06,720 --> 00:27:07,720 Kenapa? 432 00:27:12,680 --> 00:27:15,240 Mak cik tak apa-apa. Mak cik cuma penat. 433 00:27:17,880 --> 00:27:19,000 Jom naik, Jaja. 434 00:27:22,440 --> 00:27:23,440 - Mak Cik Ponsiri! - Mak cik. 435 00:27:24,599 --> 00:27:26,200 - Mak Cik Ponsiri. - Mak Cik Ponsiri. 436 00:27:28,200 --> 00:27:29,200 - Mak Cik Ponsiri. - Mak Cik Ponsiri. 437 00:27:30,160 --> 00:27:31,160 Mak cik. 438 00:27:31,480 --> 00:27:33,279 Mak cik. 439 00:27:33,559 --> 00:27:34,559 Mak Cik Ponsiri. 440 00:27:35,519 --> 00:27:36,519 Mak cik. 441 00:27:42,440 --> 00:27:43,759 Marquess Bannakijkosol... 442 00:27:44,920 --> 00:27:48,039 ...dah beritahu awak tentang syarat untuk dapat biasiswa itu? 443 00:27:50,079 --> 00:27:51,200 Syarat apa? 444 00:27:52,759 --> 00:27:53,759 Tuanku. 445 00:27:55,079 --> 00:27:59,160 Kami cuma akan tawarkan biasiswa kepada orang yang dah kahwin. 446 00:28:00,359 --> 00:28:01,559 Patik tahu tentang hal itu... 447 00:28:01,920 --> 00:28:02,920 ...tuanku. 448 00:28:04,720 --> 00:28:07,799 Baginda tuanku pernah tinggal di luar negara sebelum ini. 449 00:28:08,559 --> 00:28:09,839 Baginda tahu... 450 00:28:10,279 --> 00:28:13,799 ...betapa sunyinya orang bujang... 451 00:28:14,799 --> 00:28:17,759 ...bila berada di luar negara. 452 00:28:22,680 --> 00:28:25,039 Menawarkan biasiswa kepada mereka yang dah kahwin... 453 00:28:26,079 --> 00:28:27,839 ...akan elakkan mereka daripada... 454 00:28:29,119 --> 00:28:32,359 ...bawa balik isteri orang asing... 455 00:28:33,240 --> 00:28:34,559 ...kepada ibu bapa yang risau tentang mereka. 456 00:28:38,599 --> 00:28:39,759 Apa yang paling penting ialah... 457 00:28:41,240 --> 00:28:46,400 ...tiada isteri yang mahu tinggal di luar negara. 458 00:28:47,759 --> 00:28:50,519 Jadi dia akan galakkan suaminya... 459 00:28:52,039 --> 00:28:54,680 ...untuk tamat pengajian lebih awal dan pulang ke rumah... 460 00:28:54,839 --> 00:28:55,839 ...untuk berkhidmat kepada negara kita. 461 00:28:57,599 --> 00:28:58,599 Begitu. 462 00:28:59,960 --> 00:29:01,319 Sebab itu. 463 00:29:06,759 --> 00:29:07,759 Pian. 464 00:29:11,440 --> 00:29:13,000 Cepat aturkan perkahwinan awak. 465 00:29:14,119 --> 00:29:15,880 Beta sendiri akan hantar awak. 466 00:29:36,440 --> 00:29:38,480 Semuanya normal. 467 00:29:38,759 --> 00:29:40,680 Dia tak demam. Tekanan darahnya normal. 468 00:29:41,240 --> 00:29:42,480 EKG dia juga normal. 469 00:29:43,599 --> 00:29:46,880 Saya nasihatkan dia bermalam di sini supaya kami boleh pantau dia. 470 00:29:48,559 --> 00:29:49,799 - Terima kasih. - Terima kasih. 471 00:29:57,279 --> 00:29:59,880 Macam mana keadaan mak cik? 472 00:30:01,319 --> 00:30:04,119 Mak cik rasa penat dan lemah. 473 00:30:04,839 --> 00:30:07,480 Mak cik selalu pening kepala. Mak cik tak tahu kenapa. 474 00:30:08,119 --> 00:30:10,559 Mak cik kena tidur di sini. 475 00:30:10,880 --> 00:30:12,720 Doktor akan periksa dengan lebih terperinci esok. 476 00:30:13,319 --> 00:30:14,960 Saya akan tidur di sini dengan mak cik. 477 00:30:15,759 --> 00:30:17,640 Tak apa. Mak cik boleh duduk sendirian. 478 00:30:18,559 --> 00:30:20,880 Awak patut pergi kalau awak sibuk. 479 00:30:21,559 --> 00:30:23,400 Mak cik akan telefon Nid... 480 00:30:23,720 --> 00:30:26,079 ...pembantu rumah mak cik, untuk teman mak cik. 481 00:30:28,000 --> 00:30:29,039 Kalau begitu... 482 00:30:29,480 --> 00:30:32,240 ...kami akan jemput mak cik esok. 483 00:30:33,759 --> 00:30:34,759 Okey. 484 00:31:06,720 --> 00:31:07,920 Jumpa lagi. 485 00:31:26,960 --> 00:31:27,960 Pete. 486 00:31:29,079 --> 00:31:31,240 Jaja, awak masih di sini. 487 00:31:31,519 --> 00:31:32,519 Saya ingat awak dah balik. 488 00:31:32,680 --> 00:31:33,720 Saya risau. 489 00:31:34,119 --> 00:31:36,880 Saya nak tahu keadaan mak cik. 490 00:31:38,880 --> 00:31:40,839 Dia agak keletihan. 491 00:31:41,240 --> 00:31:43,440 Doktor akan periksa dia lagi esok. 492 00:31:46,519 --> 00:31:47,720 Baguslah kalau begitu. 493 00:31:48,279 --> 00:31:51,119 Taklah saya risau sangat. 494 00:31:52,559 --> 00:31:54,119 Oh, ya. 495 00:31:55,279 --> 00:31:57,279 Saya nak beritahu awak, tapi saya terlupa. 496 00:31:57,920 --> 00:32:01,880 Kami akan adakan majlis untuk fabrik Thailand hujung Julai nanti. 497 00:32:02,279 --> 00:32:05,160 Saya nak awak bawa fabrik Thai ke majlis itu. 498 00:32:06,240 --> 00:32:07,839 Sudah tentu, Jaja. 499 00:32:08,720 --> 00:32:09,880 Kalau boleh... 500 00:32:10,119 --> 00:32:13,079 ...saya nak awak sediakan... 501 00:32:13,480 --> 00:32:16,039 ...rekaan yang moden, tapi tradisional. 502 00:32:16,279 --> 00:32:18,359 Jadikannya unik untuk setiap meja. 503 00:32:20,559 --> 00:32:22,039 Susahkah? 504 00:32:23,319 --> 00:32:26,119 Taklah, Jaja. Saya gembira untuk melakukannya. 505 00:32:26,680 --> 00:32:27,960 Terima kasih banyak. 506 00:32:29,960 --> 00:32:31,640 Saya dah dapat tarikhnya, sayang. 507 00:32:32,880 --> 00:32:34,759 Seorang sami di Kuil Sampluem... 508 00:32:34,880 --> 00:32:37,839 ...beritahu saya tarikh paling bertuah ialah... 509 00:32:38,519 --> 00:32:40,279 ...lapan hari bulan bulan depan. 510 00:32:40,359 --> 00:32:41,400 Lapan hari bulan? 511 00:32:43,559 --> 00:32:44,839 Lagi sepuluh hari. 512 00:32:45,359 --> 00:32:46,359 Betul itu. 513 00:32:46,599 --> 00:32:49,640 Kalau tak, tak sempat untuk penerbangan mereka. 514 00:32:50,119 --> 00:32:52,960 Adakah kita ada cukup masa untuk cari gaun pengantin? 515 00:32:53,880 --> 00:32:55,319 Kita mesti cari jalan. 516 00:32:55,440 --> 00:32:58,799 Kita akan telefon semua saudara-mara... 517 00:32:58,880 --> 00:33:02,559 ...untuk bantu kita jahitkan gaun dan baju di sana. 518 00:33:04,240 --> 00:33:05,240 Betul itu. 519 00:33:06,000 --> 00:33:08,400 Pian akan pergi tak lama selepas mereka kahwin. 520 00:33:10,200 --> 00:33:11,920 Kamu mesti bersedia, Wan. 521 00:33:15,519 --> 00:33:16,519 Wan. 522 00:33:19,240 --> 00:33:20,359 Wan. 523 00:33:25,880 --> 00:33:26,960 Ada apa? 524 00:33:29,519 --> 00:33:34,839 Marquess tanya sama ada awak dah bersedia untuk ke sana. 525 00:33:41,240 --> 00:33:42,240 Ya. 526 00:33:47,920 --> 00:33:49,920 Kita perlu berbincang dengan Pen. 527 00:33:58,319 --> 00:34:03,240 Akhirnya kita akan guna fabrik yang puan simpan untuk awak. 528 00:34:06,079 --> 00:34:08,000 Cantiknya. 529 00:34:11,679 --> 00:34:13,239 Yang ini pun cantik juga. 530 00:34:13,400 --> 00:34:15,239 Awak boleh pakai di tokong pada waktu pagi. 531 00:34:17,119 --> 00:34:19,840 Apa kata kita buat gaun parti dengan fabrik ini? 532 00:34:22,329 --> 00:34:23,329 Baiklah. 533 00:34:32,159 --> 00:34:33,159 Wan. 534 00:34:33,719 --> 00:34:35,039 Kenapa? 535 00:34:36,199 --> 00:34:38,159 Awak berkelakuan pelik sejak tadi. 536 00:34:40,329 --> 00:34:43,639 Awak tak suka kahwin dengan Pian? 537 00:34:49,809 --> 00:34:50,809 Saya gembira. 538 00:34:51,719 --> 00:34:54,289 Senyumlah kalau awak gembira. 539 00:34:54,880 --> 00:34:55,880 Berikan saya senyuman yang cantik. 540 00:34:59,360 --> 00:35:01,199 Itu kepercayaan karut. 541 00:35:01,559 --> 00:35:05,400 Pengantin perempuan patut kelihatan bersemangat dan gembira. 542 00:35:05,679 --> 00:35:08,199 Kalau tak, nanti bawa malang. 543 00:35:11,119 --> 00:35:12,119 Baiklah. 544 00:35:13,519 --> 00:35:16,329 Saya akan hantar kepada puan dan kembali ke sini... 545 00:35:16,440 --> 00:35:18,289 ...untuk cari lebih banyak kain. 546 00:35:19,159 --> 00:35:21,559 Kita perlu sediakan dua perkara. 547 00:35:21,639 --> 00:35:23,840 Satu untuk perkahwinan awak dan satu lagi untuk awak berangkat. 548 00:35:25,360 --> 00:35:27,289 Tentu huru-hara jadinya nanti. 549 00:35:28,079 --> 00:35:29,079 Saya pasti akan pengsan. 550 00:35:32,289 --> 00:35:37,360 Adakah Pete akan pergi... 551 00:35:38,039 --> 00:35:39,360 ...sebelum majlis perkahwinan ini? 552 00:35:46,599 --> 00:35:48,360 Perkahwinan Pian dan Wan... 553 00:35:48,719 --> 00:35:50,400 ...akan berlangsung pada lapan hari bulan. 554 00:35:54,039 --> 00:35:55,480 Awak akan hadir ke majlis itu? 555 00:36:04,159 --> 00:36:05,159 Saya tak rasa saya boleh pergi. 556 00:36:05,519 --> 00:36:06,559 Saya sibuk. 557 00:36:08,559 --> 00:36:10,360 Saya mesti bersiap sedia untuk pertunangan saya nanti. 558 00:36:14,400 --> 00:36:16,329 Kenapa awak setuju dengan pertunangan itu? 559 00:36:21,920 --> 00:36:23,440 Mak suka doktor itu. 560 00:36:24,599 --> 00:36:25,599 Dan... 561 00:36:26,809 --> 00:36:28,769 Dia asyik sakit saja. 562 00:36:30,329 --> 00:36:33,960 Lebih baik kalau ada doktor di rumah ini. 563 00:36:35,960 --> 00:36:37,199 Awak setuju untuk kahwin dengan dia... 564 00:36:37,840 --> 00:36:39,440 ...hanya kerana nak ada doktor di rumah kita? 565 00:36:41,769 --> 00:36:43,480 Awak pasti itu keputusan yang betul? 566 00:36:54,639 --> 00:36:57,719 Saya tahu awak langsung tak suka doktor itu. 567 00:36:59,679 --> 00:37:01,199 Awak setuju untuk mengahwini dia... 568 00:37:01,679 --> 00:37:03,289 ...untuk balas pada Pian, bukan? 569 00:37:04,769 --> 00:37:05,769 Tak. 570 00:37:06,809 --> 00:37:08,289 Kenapa saya nak buat begitu? 571 00:37:09,599 --> 00:37:12,239 Dia yang tentukan siapa yang dia suka... 572 00:37:13,159 --> 00:37:14,360 ...dan siapa yang dia nak kahwin... 573 00:37:14,809 --> 00:37:15,880 ...bukan saya. 574 00:37:18,639 --> 00:37:19,880 Tapi awak cintakan Pian selama ini. 575 00:37:21,289 --> 00:37:22,289 Saya tahu. 576 00:37:26,039 --> 00:37:27,159 Jadi? 577 00:37:28,639 --> 00:37:31,400 Apa yang saya patut buat bila dia tak hargai... 578 00:37:32,840 --> 00:37:34,199 ...cinta saya? 579 00:37:35,079 --> 00:37:36,599 Awak nak saya tunggu... 580 00:37:37,239 --> 00:37:39,440 ...sedangkan saya tahu tiada apa yang akan berlaku? 581 00:37:39,519 --> 00:37:41,519 Tapi apa yang awak buat itu salah, Wannee. 582 00:37:42,719 --> 00:37:44,809 Awak akan bersetuju... 583 00:37:46,079 --> 00:37:48,400 ...untuk hidup dengan orang asing yang awak tak cinta. 584 00:37:49,840 --> 00:37:51,440 Awak akan bersama dia sepanjang hidup awak. 585 00:37:52,679 --> 00:37:53,719 Awak tak kisah? 586 00:38:15,239 --> 00:38:17,159 Jangan biarkan orang lain musnahkan hidup awak. 587 00:38:19,960 --> 00:38:20,960 Akhirnya... 588 00:38:22,809 --> 00:38:23,920 ...awaklah yang paling... 589 00:38:27,199 --> 00:38:28,400 ...sakit nanti. 590 00:39:10,440 --> 00:39:12,199 Ini kopi awak, Pete. 591 00:39:13,559 --> 00:39:14,960 Nah. 592 00:39:19,199 --> 00:39:20,960 Kenapa awak keluarkan buku bank itu? 593 00:39:21,199 --> 00:39:23,119 Awak rasa malam ini akan hujan? 594 00:39:23,840 --> 00:39:24,840 Tak. 595 00:39:25,329 --> 00:39:27,199 Saya cuma nak periksa saja. 596 00:39:28,289 --> 00:39:29,880 Hari itu hujan turun. 597 00:39:30,329 --> 00:39:31,400 Kulitnya basah. 598 00:39:32,119 --> 00:39:33,599 Tengoklah. 599 00:39:35,289 --> 00:39:37,679 Awak tak rasa muka suratnya akan tertanggal... 600 00:39:38,039 --> 00:39:40,199 ...bila awak bukanya sekali lagi... 601 00:39:40,360 --> 00:39:42,159 ...semasa hujan? 602 00:39:42,239 --> 00:39:43,239 Tak. 603 00:39:43,519 --> 00:39:45,559 Buku bank ini masih elok. Tengoklah. 604 00:39:47,119 --> 00:39:48,119 Tengok. 605 00:39:48,960 --> 00:39:49,960 Tengok. 606 00:39:50,840 --> 00:39:51,840 Tengok. 607 00:39:52,960 --> 00:39:54,329 Habislah kita! 608 00:39:55,119 --> 00:39:56,480 Apa kita nak buat? 609 00:39:56,769 --> 00:39:59,239 - Chod. - Awak asyik bergurau. 610 00:39:59,239 --> 00:40:00,519 Apa kita nak buat? 611 00:40:00,519 --> 00:40:02,639 Buku itu terkoyak. Masih berkesankah? 612 00:40:03,199 --> 00:40:04,769 Ia mesti berhasil! 613 00:40:04,769 --> 00:40:06,159 Kalau tak, saya akan mati! 614 00:40:07,159 --> 00:40:08,360 Apa kita nak buat? 615 00:40:08,360 --> 00:40:12,239 Saya akan cuba cantumkan semula dengan tepung basah. 616 00:40:12,440 --> 00:40:13,880 Kerosakannya tak teruk. 617 00:40:13,960 --> 00:40:16,719 Kita mungkin boleh betulkannya. 618 00:40:16,719 --> 00:40:18,960 Ikut saya. Mari sini. 619 00:40:24,809 --> 00:40:26,079 Pian. 620 00:40:26,679 --> 00:40:28,809 Saya bawakan mihun manis dengan krim kelapa. 621 00:40:29,199 --> 00:40:30,599 Tinggalkan saja di sana, Imm. 622 00:40:30,840 --> 00:40:31,880 Terima kasih banyak. 623 00:40:34,440 --> 00:40:35,769 Apa yang awak buat? 624 00:40:36,119 --> 00:40:38,159 Kami sedang baiki buku bank Pian. 625 00:40:42,480 --> 00:40:44,000 Saya balik dulu. 626 00:40:44,559 --> 00:40:46,440 Okey. Terima kasih. 627 00:40:54,809 --> 00:40:56,159 Dah siap. 628 00:40:56,440 --> 00:40:57,679 Tengok. 629 00:41:00,159 --> 00:41:02,159 Ia sepatutnya melekat... 630 00:41:02,960 --> 00:41:05,400 ...selagi awak tak main-main. 631 00:41:06,199 --> 00:41:07,239 Aduhai, Chod. 632 00:41:19,119 --> 00:41:20,809 Awak buat apa, Pete? 633 00:41:21,599 --> 00:41:22,769 Saya sedang catat... 634 00:41:23,079 --> 00:41:24,559 ...yang kulit buku itu tertanggal. 635 00:41:24,769 --> 00:41:26,639 Kalau ada masalah, sekurang-kurangnya kita tahu... 636 00:41:26,769 --> 00:41:28,039 ...kenapa ia tidak menjadi. 637 00:41:29,329 --> 00:41:30,519 Hebatnya. 638 00:41:30,880 --> 00:41:36,360 Awak catat semuanya sejak kebelakangan ini. 639 00:41:37,199 --> 00:41:38,199 Saya sedar... 640 00:41:38,480 --> 00:41:40,400 ...kalau saya tulis sesuatu sebagai bukti... 641 00:41:40,880 --> 00:41:42,599 ...orang mungkin akan percaya... 642 00:41:42,960 --> 00:41:44,809 ...yang saya sebenarnya datang dari masa depan. 643 00:41:50,809 --> 00:41:51,809 Tapi... 644 00:41:52,519 --> 00:41:54,289 ...selepas saya tiada, pastikan awak letak buku ini... 645 00:41:54,360 --> 00:41:56,329 ...dalam kotak dan tanam di mana-mana. 646 00:41:56,559 --> 00:41:59,329 Letak di kawasan rumah. 647 00:42:00,039 --> 00:42:01,039 Tolonglah, Chod. 648 00:42:01,400 --> 00:42:02,400 Ya. 649 00:42:08,880 --> 00:42:10,239 Apa yang Pian cakap? 650 00:42:10,920 --> 00:42:12,039 Ia tak masuk akal. 651 00:42:32,639 --> 00:42:33,840 Apa yang awak buat? 652 00:42:34,440 --> 00:42:37,480 Saya sedang pilih rekaan yang patut saya modenkan... 653 00:42:37,769 --> 00:42:39,000 ...untuk fabrik baru. 654 00:42:40,159 --> 00:42:41,159 Patutkah saya pilih Teenjok... 655 00:42:41,960 --> 00:42:42,960 ...Yang... 656 00:42:43,769 --> 00:42:44,840 ...atau... 657 00:42:46,480 --> 00:42:47,480 ...Hang Krarok? 658 00:42:53,239 --> 00:42:55,199 Awak tahu tentang fabrik Maskati? 659 00:42:56,840 --> 00:42:57,880 Sudah tentulah. 660 00:42:58,239 --> 00:42:59,719 Itu fabrik India. 661 00:43:02,440 --> 00:43:03,440 Ya. 662 00:43:04,960 --> 00:43:08,159 Fabrik Maskati adalah fabrik pertama yang diimport ke Siam... 663 00:43:08,480 --> 00:43:10,039 ...semasa zaman pemerintahan Raja Rama IV. 664 00:43:11,400 --> 00:43:13,289 Coraknya diperbuat daripada acuan kayu. 665 00:43:17,239 --> 00:43:19,769 Awak tahu tentang fabrik? 666 00:43:20,639 --> 00:43:23,639 Mak saya selalu pakai pakaian yang diperbuat dari fabrik Maskati. 667 00:43:25,719 --> 00:43:27,329 Dia lebih cantik daripada orang lain. 668 00:43:28,679 --> 00:43:29,679 Yakah? 669 00:43:29,840 --> 00:43:33,329 Apakah warna fabrik Maskati yang awak nampak? 670 00:43:34,960 --> 00:43:36,039 Saya nampak semua warna. 671 00:43:36,920 --> 00:43:38,480 Orang selalunya pakai warna yang berbeza. 672 00:43:40,039 --> 00:43:41,440 Mak saya pun sama. 673 00:43:43,199 --> 00:43:45,119 Badan berwarna hijau gelap. 674 00:43:46,320 --> 00:43:47,639 Hujungnya merah terang. 675 00:43:48,880 --> 00:43:50,159 Cetakannya berwarna perak. 676 00:43:58,239 --> 00:43:59,880 Ia nampak cantik pada mak saya. 677 00:44:03,280 --> 00:44:04,320 Saya tak pernah lupa. 678 00:44:11,360 --> 00:44:15,280 Saya rasa dia sangat cantik. 679 00:44:34,800 --> 00:44:35,800 Win. 680 00:44:37,000 --> 00:44:38,519 Saya nak buat sesuatu untuk mak saya di kawasan ini. 681 00:44:38,679 --> 00:44:39,719 Jadi saya singgah nak jumpa awak. 682 00:44:39,960 --> 00:44:41,880 Tengok. Saya beli banyak makanan. 683 00:44:42,559 --> 00:44:45,559 Saya tahu awak tak suka keluar kebelakangan ini. 684 00:44:52,360 --> 00:44:53,440 Maafkan saya. 685 00:44:54,559 --> 00:44:55,639 Tunggu... 686 00:44:59,039 --> 00:45:02,800 Ada tak fabrik ini di rumah awak? 687 00:45:04,280 --> 00:45:05,480 Saya tak pasti. 688 00:45:06,239 --> 00:45:07,480 Kita pergi ke rumah awak esok. 689 00:45:08,000 --> 00:45:10,039 Saya nak tengok sendiri. 690 00:45:15,119 --> 00:45:16,119 Terpulang pada awak. 691 00:45:23,159 --> 00:45:25,360 Pink. Tengok apa saya bawa. 692 00:45:25,800 --> 00:45:27,000 Ini makanan kegemaran awak. 693 00:45:27,239 --> 00:45:29,559 Saya akan letak atas pinggan. Kita akan makan sambil tonton drama. 694 00:45:29,880 --> 00:45:32,159 Banyak drama yang bagus. 695 00:45:32,719 --> 00:45:33,719 Marilah. 696 00:45:35,880 --> 00:45:37,039 Cepatlah, Pink. 697 00:45:38,360 --> 00:45:39,559 Nampak sedap, Pink. 698 00:45:45,800 --> 00:45:49,559 Bila saya boleh tinggalkan tempat ini? 699 00:46:11,960 --> 00:46:15,000 "Bangkok Esok: Hujan Ribut" 700 00:46:18,239 --> 00:46:20,760 Ribut akan berlaku tengah hari esok. 701 00:46:29,639 --> 00:46:32,239 Awak ingat bebola sagu ini? 702 00:46:33,159 --> 00:46:34,639 Saya belikan untuk awak... 703 00:46:34,639 --> 00:46:36,119 ...hampir setiap hari di kolej. 704 00:46:36,920 --> 00:46:37,920 Sudah tentu. 705 00:46:40,519 --> 00:46:41,599 Dah lama saya tak makan. 706 00:46:50,960 --> 00:46:52,119 Awak dah tengok drama ini? 707 00:47:12,360 --> 00:47:16,239 "Buku bank" 708 00:47:22,239 --> 00:47:24,039 Kalau saya jumpa jalan untuk tinggalkan tempat ini... 709 00:47:26,880 --> 00:47:29,320 ...saya tak nak jadi beban pada Prink lagi. 710 00:48:45,360 --> 00:48:49,960 "Episod seterusnya" 711 00:48:49,960 --> 00:48:54,559 "Episod seterusnya" 712 00:48:54,559 --> 00:48:56,119 Awak betul-betul akan pergi? 713 00:48:58,960 --> 00:49:01,000 Walaupun masa kita bersama terlalu singkat... 714 00:49:01,360 --> 00:49:04,079 ...tapi inilah saat yang paling menggembirakan dalam hidup saya. 715 00:49:04,199 --> 00:49:05,199 Pete. 716 00:49:14,800 --> 00:49:18,159 "The Passbook" 48209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.