Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,080
Kebodohan kamu merosakkan rancangan kita!
2
00:00:03,160 --> 00:00:06,559
Anak Marquess dan Pian nampak muka kamu.
3
00:00:06,599 --> 00:00:09,359
Macam mana kalau polis datang ke sini?
4
00:00:09,730 --> 00:00:10,720
Jangan risau.
5
00:00:10,880 --> 00:00:13,480
Saya akan cari jalan untuk buktikan yang saya tak bersalah.
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,519
Saya datang nak jumpa Jaroongjit lewat malam begini...
7
00:00:17,769 --> 00:00:19,160
...sebab saya dah buat keputusan.
8
00:00:19,399 --> 00:00:20,920
Jadi saya datang untuk beritahu dia sendiri.
9
00:00:21,320 --> 00:00:22,320
Sudikah awak mengahwini saya?
10
00:00:26,199 --> 00:00:28,239
Apa patut kita buat, Marquess?
11
00:00:28,280 --> 00:00:29,519
Patutkah kita failkan laporan?
12
00:00:29,679 --> 00:00:31,519
Tak elok kalau orang tahu...
13
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
...yang Wan kena culik.
14
00:00:33,159 --> 00:00:34,890
Jadi kita nak biar saja lelaki tak guna itu bebas?
15
00:00:35,000 --> 00:00:37,280
Dumgerng dan ayahnya, Zhi Hui...
16
00:00:37,280 --> 00:00:38,759
...tiada rekod bersih pun.
17
00:00:38,920 --> 00:00:40,920
Mudah saja untuk buktikan yang mereka bersalah.
18
00:00:41,359 --> 00:00:42,359
Marquess!
19
00:00:43,039 --> 00:00:44,039
Marquess!
20
00:00:44,039 --> 00:00:45,039
Ayah!
21
00:00:45,240 --> 00:00:46,240
- Marquess! - Sayang!
22
00:00:46,679 --> 00:00:51,479
"ONE31 dan JSL mempersembahkan"
23
00:00:51,479 --> 00:00:54,439
"The Passbook"
24
00:01:37,079 --> 00:01:42,560
"The Passbook"
25
00:01:44,359 --> 00:01:46,200
"Sepuluh juta baht"
26
00:01:52,439 --> 00:01:54,040
"Sepuluh juta baht"
27
00:01:55,319 --> 00:01:56,319
Bagus.
28
00:01:57,280 --> 00:01:58,760
Kita takkan ada masalah begini...
29
00:01:59,319 --> 00:02:01,040
...kalau awak bayar dengan mudah.
30
00:02:01,959 --> 00:02:04,400
Di mana barang-barang saya yang awak rampas?
31
00:02:11,879 --> 00:02:12,879
Ini kunci kereta awak.
32
00:02:14,759 --> 00:02:15,810
Ini kunci kondo awak.
33
00:02:22,960 --> 00:02:25,759
Bagaimana dengan baki lima juta baht?
34
00:02:27,199 --> 00:02:29,919
Itulah yang saya nak bincangkan hari ini.
35
00:02:32,319 --> 00:02:34,039
Memandangkan saya dah pun bayar wang pokok...
36
00:02:34,680 --> 00:02:37,370
...dan kadar faedah yang tinggi...
37
00:02:39,039 --> 00:02:40,280
...saya nak minta tolong.
38
00:02:40,639 --> 00:02:41,759
Awak nak main kotor lagi?
39
00:02:42,960 --> 00:02:44,080
Awak masih tak sedar lagi?
40
00:02:45,080 --> 00:02:46,919
Saya dah buat kajian dan saya dapati...
41
00:02:48,080 --> 00:02:49,639
...nilai kondominium dan rumah saya lebih tinggi...
42
00:02:51,159 --> 00:02:54,960
...berbanding hutang saya pada awak.
43
00:02:55,599 --> 00:02:56,639
Itulah satu-satunya sebab...
44
00:02:57,439 --> 00:02:59,319
...kenapa saya tak bunuh awak sejak dulu lagi.
45
00:03:02,080 --> 00:03:04,080
Saya nak bayar hutang selebihnya dengan bayaran ansuran.
46
00:03:07,240 --> 00:03:08,240
Sekali lagi?
47
00:03:15,800 --> 00:03:17,240
Awak larikan diri sebelum ini...
48
00:03:17,960 --> 00:03:21,120
...sebab bunga dari bayaran ansuran.
49
00:03:23,680 --> 00:03:27,319
Saya memang dungu kalau setuju dengan perjanjian itu.
50
00:03:32,039 --> 00:03:33,840
Saya ada rancangan pelaburan...
51
00:03:35,080 --> 00:03:37,080
...tapi ia perlukan banyak duit.
52
00:03:39,319 --> 00:03:40,879
Tolonglah kasihani saya...
53
00:03:42,360 --> 00:03:44,639
...dan benarkan saya bayar ansuran selama lima tahun.
54
00:03:50,759 --> 00:03:51,759
Tak mungkin.
55
00:03:53,039 --> 00:03:54,039
Saya jamin...
56
00:03:55,719 --> 00:03:58,199
...saya akan ada duit untuk bayar pada awak setiap bulan.
57
00:03:59,919 --> 00:04:01,120
Kalau saya tak tunaikan janji...
58
00:04:02,960 --> 00:04:05,520
...awak boleh terus jual...
59
00:04:06,000 --> 00:04:07,280
...kondominium saya.
60
00:04:18,079 --> 00:04:21,759
Ini projek yang saya akan laburkan.
61
00:04:22,560 --> 00:04:26,000
Awak akan tahu yang ia sangat berbaloi.
62
00:04:27,759 --> 00:04:30,079
Saya pasti ada duit untuk bayar duit awak semula.
63
00:04:44,480 --> 00:04:46,610
Awak nak jadikan rumah lama awak...
64
00:04:46,920 --> 00:04:48,560
...menjadi hotel butik?
65
00:04:52,079 --> 00:04:54,480
Kalau awak maksudkan rumah tetamu kecil...
66
00:04:55,610 --> 00:04:56,610
...ya, itulah rancangan saya.
67
00:04:58,759 --> 00:05:00,240
Macam mana awak boleh terfikir idea itu?
68
00:05:02,610 --> 00:05:04,920
Saya bercakap dengan orang bank...
69
00:05:05,680 --> 00:05:07,680
...dan dia beri nasihat yang baik.
70
00:05:08,680 --> 00:05:12,319
Katanya rumah dari zaman saya sangat popular.
71
00:05:13,050 --> 00:05:14,800
Kebanyakan daripadanya menjadi restoran.
72
00:05:15,920 --> 00:05:16,920
Betul itu.
73
00:05:16,920 --> 00:05:19,319
Kadangkala orang ubah rumah lama mejadi kedai kopi moden...
74
00:05:19,560 --> 00:05:21,560
...dengan kerusi yang selesa...
75
00:05:21,759 --> 00:05:23,399
...dan pencuci mulut yang unik.
76
00:05:23,560 --> 00:05:24,839
Contohnya...
77
00:05:25,800 --> 00:05:29,480
...hidangkan pencuci mulut Thai dengan teh di taman besar.
78
00:05:30,480 --> 00:05:31,480
Hebat!
79
00:05:33,480 --> 00:05:36,120
Cara awak cakap sama macam Pete.
80
00:05:37,480 --> 00:05:39,360
Kami kawan baik, mestilah cara kami sama.
81
00:05:39,839 --> 00:05:43,120
Dengar sini. Daripada buka hotel butik...
82
00:05:43,319 --> 00:05:46,480
...apa kata awak tukar seluruh rumah ini menjadi vila?
83
00:05:46,519 --> 00:05:49,519
Saya pasti awak akan dapat banyak duit.
84
00:05:51,639 --> 00:05:54,279
Bank minta saya...
85
00:05:54,920 --> 00:05:56,600
...bentangkan projek saya...
86
00:05:57,079 --> 00:05:59,079
...supaya mereka boleh luluskan pinjaman.
87
00:05:59,839 --> 00:06:01,120
Awak maksudkan SME?
88
00:06:01,399 --> 00:06:03,199
Itu kepakaran saya.
89
00:06:03,680 --> 00:06:05,839
Saya akan tolong awak bentangkan projek ini.
90
00:06:07,680 --> 00:06:08,680
Nasib baik.
91
00:06:09,959 --> 00:06:12,759
Saya ingatkan ini usul bertulis.
92
00:06:14,839 --> 00:06:17,040
Semua orang akan ketawakan awak.
93
00:06:17,639 --> 00:06:18,639
Jangan risau.
94
00:06:18,759 --> 00:06:19,920
Saya akan tolong awak.
95
00:06:20,160 --> 00:06:22,480
Perniagaan saya untuk mereka fabrik tradisional...
96
00:06:22,600 --> 00:06:24,000
...juga sebuah SME.
97
00:06:29,639 --> 00:06:30,639
Pian.
98
00:06:31,759 --> 00:06:33,879
Saya harus berterima kasih bagi pihak Pete...
99
00:06:34,399 --> 00:06:36,560
...sebab awak dan banyak bantu masalah kewangan dia.
100
00:06:40,519 --> 00:06:43,839
Saya tak pasti apa pandangan Pete tentang projek saya...
101
00:06:44,600 --> 00:06:46,120
...bila dia balik nanti.
102
00:06:47,759 --> 00:06:50,160
Perniagaan begini mungkin bukan untuk Pete.
103
00:06:51,959 --> 00:06:53,560
Selagi Mak Cik Ponsiri ada di sini...
104
00:06:54,120 --> 00:06:55,600
...dia akan bantu Pete.
105
00:06:59,439 --> 00:07:01,120
Saya juga nak berterima kasih kepada awak...
106
00:07:02,079 --> 00:07:03,199
...kerana bantu kami.
107
00:07:25,319 --> 00:07:26,319
Pink.
108
00:07:30,839 --> 00:07:31,839
Win.
109
00:07:32,560 --> 00:07:33,720
Bila awak sampai?
110
00:07:34,079 --> 00:07:35,160
Kenapa awak tiba-tiba muncul?
111
00:07:36,040 --> 00:07:37,279
Saya datang macam biasa...
112
00:07:37,959 --> 00:07:39,480
...tapi awak berdua sibuk berbual.
113
00:07:40,480 --> 00:07:41,560
Jadi tiada siapa yang perasan..
114
00:08:00,399 --> 00:08:02,360
Saya akan baca dokumen di luar.
115
00:08:05,480 --> 00:08:06,839
Awak berdua boleh berbual di sini.
116
00:08:16,600 --> 00:08:18,560
Ada apa, Win? Kenapa awak datang ke sini?
117
00:08:20,920 --> 00:08:22,160
Semasa kita ke kedai gambar...
118
00:08:22,759 --> 00:08:24,600
...awak dah janji nak menonton wayang dengan saya.
119
00:08:25,839 --> 00:08:26,839
Awak dah lupakah?
120
00:08:30,120 --> 00:08:31,120
Yalah.
121
00:08:31,720 --> 00:08:32,759
Saya terlupa.
122
00:08:33,919 --> 00:08:37,039
Awak tak pernah ingat apa-apa tentang saya.
123
00:08:37,799 --> 00:08:39,480
Aduhai, Win.
124
00:08:40,519 --> 00:08:41,840
Maafkan saya.
125
00:08:43,240 --> 00:08:45,360
Baiklah. Jom kita tengok wayang.
126
00:08:48,330 --> 00:08:49,330
Awak nak ke mana?
127
00:08:49,840 --> 00:08:51,090
Saya nak ajak Pete ikut sama.
128
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
Pink.
129
00:08:54,759 --> 00:08:55,960
Tak bolehkah kita pergi berdua?
130
00:08:58,039 --> 00:08:59,559
Awak dah janji dengan saya...
131
00:09:00,450 --> 00:09:01,799
...yang kita akan pergi berdua.
132
00:09:05,279 --> 00:09:08,720
Kalau mereka masih simpan gambar moyang Pete...
133
00:09:09,159 --> 00:09:11,559
...saya janji akan bawa awak keluar tengok wayang.
134
00:09:15,039 --> 00:09:16,039
Awak janji?
135
00:09:16,879 --> 00:09:17,879
Ya.
136
00:09:20,000 --> 00:09:22,759
Kita pergi berdua saja.
137
00:09:25,799 --> 00:09:26,799
Yalah.
138
00:09:27,519 --> 00:09:28,519
Okey.
139
00:09:28,840 --> 00:09:29,840
Kita pergi berdua saja.
140
00:09:31,639 --> 00:09:33,090
Saya ambil barang saya dulu.
141
00:09:54,480 --> 00:09:55,879
Ayah.
142
00:09:56,639 --> 00:09:58,600
Saya sediakan pisang dengan santan.
143
00:09:58,720 --> 00:10:00,120
Masih panas.
144
00:10:02,159 --> 00:10:04,799
Lihatlah ayah kamu.
145
00:10:05,210 --> 00:10:08,210
Dia kata dia kenyang lepas makan dua suap makanan.
146
00:10:09,000 --> 00:10:10,039
Kenapa?
147
00:10:13,240 --> 00:10:14,919
Sejak keluar hospital...
148
00:10:16,120 --> 00:10:18,450
...semua orang berkelakuan macam ayah dah nak mati.
149
00:10:20,279 --> 00:10:21,679
Ayah tak apa-apa.
150
00:10:31,279 --> 00:10:32,279
Mookda.
151
00:10:34,159 --> 00:10:35,559
Mulai sekarang...
152
00:10:36,450 --> 00:10:38,240
...ramai yang akan datang melawat.
153
00:10:40,600 --> 00:10:42,120
Kita kena beritahu cerita yang sama.
154
00:10:43,519 --> 00:10:48,039
Saya pengsan sebab saya bekerja terlalu kuat.
155
00:10:50,759 --> 00:10:52,919
Tiada siapa boleh tahu apa yang berlaku pada Wan.
156
00:10:55,240 --> 00:10:56,759
Jangan risau.
157
00:10:58,679 --> 00:11:00,120
Saya harap...
158
00:11:01,679 --> 00:11:04,080
...Keluarga Pian pun akan rahsiakan.
159
00:11:05,200 --> 00:11:06,200
Betul itu.
160
00:11:08,159 --> 00:11:11,320
Saya kena beritahu Earl dan Pian.
161
00:11:12,799 --> 00:11:13,799
Mak.
162
00:11:15,039 --> 00:11:16,440
Biar saya yang pergi.
163
00:11:18,120 --> 00:11:20,360
Saya memang nak keluar beli ubat ayah pun.
164
00:11:21,000 --> 00:11:23,039
Saya akan singgah jumpa Pian dulu.
165
00:11:27,519 --> 00:11:29,039
Pian dah balik tadi.
166
00:11:29,480 --> 00:11:31,960
Tapi dia keluar semula, Wan.
167
00:11:32,480 --> 00:11:34,600
Saya tak tahu dia ke mana.
168
00:11:34,919 --> 00:11:36,440
Dia bawa Chod bersamanya.
169
00:11:38,080 --> 00:11:39,080
Yakah?
170
00:11:40,600 --> 00:11:43,000
Awak nak cakap sesuatu dengan Pian?
171
00:11:45,399 --> 00:11:49,080
Saya nak tanya sesuatu.
172
00:11:49,559 --> 00:11:51,960
Tapi tak apalah. Saya akan jumpa dia nanti.
173
00:11:53,759 --> 00:11:57,720
Apa kata awak tunggu Pian balik?
174
00:11:58,360 --> 00:12:01,159
Kita boleh makan malam bersama.
175
00:12:03,080 --> 00:12:06,600
Saya perlu beli ubat untuk ayah.
176
00:12:06,960 --> 00:12:08,559
Farmasi itu mungkin dah nak tutup.
177
00:12:09,320 --> 00:12:10,320
Oh, ya.
178
00:12:10,679 --> 00:12:13,240
Macam mana keadaan Marquess?
179
00:12:14,000 --> 00:12:16,200
Dia agak keletihan.
180
00:12:17,000 --> 00:12:18,480
Tapi tuan tak perlu risau.
181
00:12:18,919 --> 00:12:20,879
Dia boleh bercakap dan berjalan macam biasa.
182
00:12:23,000 --> 00:12:24,759
Lega saya mendengarnya.
183
00:12:25,360 --> 00:12:27,200
Roh suci sedang melindunginya.
184
00:12:35,200 --> 00:12:36,200
Terima kasih.
185
00:12:39,399 --> 00:12:40,399
Wan.
186
00:12:42,519 --> 00:12:43,519
Wannee.
187
00:12:44,679 --> 00:12:46,240
Gembira bertemu awak.
188
00:12:46,879 --> 00:12:47,919
Apa khabar?
189
00:12:48,480 --> 00:12:49,519
Saya sihat.
190
00:12:49,840 --> 00:12:51,879
Awak nak beli sesuatu?
191
00:12:53,000 --> 00:12:55,519
Ya. Saya nak ke farmasi.
192
00:12:56,519 --> 00:12:59,559
Saya nak beli ubat untuk ayah saya.
193
00:13:00,759 --> 00:13:02,320
Wan. Wannee.
194
00:13:07,080 --> 00:13:08,080
Awak berdua datang nak beli sesuatu?
195
00:13:14,399 --> 00:13:16,080
Baguslah dapat jumpa awak semua.
196
00:13:16,840 --> 00:13:19,000
Saya perlukan bantuan...
197
00:13:19,519 --> 00:13:22,960
...untuk memilih fabrik yang paling sesuai dengan saya.
198
00:13:24,799 --> 00:13:26,480
Awak patut pilih sendiri.
199
00:13:27,039 --> 00:13:28,120
Awak yang nak pakai.
200
00:13:29,679 --> 00:13:30,679
Betul itu.
201
00:13:31,320 --> 00:13:33,600
Kalau saya perlu pilih warna kegemaran saya...
202
00:13:33,840 --> 00:13:35,559
...saya mungkin akan pilih mawar lama...
203
00:13:35,720 --> 00:13:37,759
...atau violet.
204
00:13:39,759 --> 00:13:42,000
Tapi Dumgerng nak saya pakai cantik-cantik...
205
00:13:42,080 --> 00:13:44,080
...macam pengantin Barat.
206
00:13:44,639 --> 00:13:46,559
Nampaknya saya perlu pakai gaun pengantin...
207
00:13:46,799 --> 00:13:47,799
...warna krim atau putih.
208
00:13:49,039 --> 00:13:50,279
Awak semua belum dengar...
209
00:13:50,519 --> 00:13:54,039
...yang Dumgerng melamar Jaroongjit malam tadi.
210
00:13:55,960 --> 00:13:56,960
Malam tadi?
211
00:14:02,559 --> 00:14:04,440
Berhenti! Ikut mereka!
212
00:14:06,519 --> 00:14:07,519
- Berhenti! - Saya kata berhenti!
213
00:14:07,759 --> 00:14:08,759
Pian!
214
00:14:10,399 --> 00:14:11,399
Tak guna!
215
00:14:12,720 --> 00:14:14,480
Ya, dia melamar semalam.
216
00:14:15,320 --> 00:14:17,440
Kenapa? Awak ada masalah?
217
00:14:19,480 --> 00:14:22,159
Awak betul-betul nak kahwin dengan dia, Jaroongjit?
218
00:14:23,399 --> 00:14:25,440
Sudah tentulah. Tengok cincin pertunangan saya.
219
00:14:25,759 --> 00:14:26,759
Cantik, bukan?
220
00:14:28,840 --> 00:14:29,840
Kenapa?
221
00:14:30,200 --> 00:14:31,519
Awak cemburukah?
222
00:14:39,080 --> 00:14:40,080
Jangan-jangan...
223
00:14:40,679 --> 00:14:44,679
...awak fikir dia pergi bercakap dengan awak...
224
00:14:45,519 --> 00:14:48,120
...tentang yayasan itu sebab dia suka awak.
225
00:14:49,840 --> 00:14:51,039
Maaflah.
226
00:14:52,399 --> 00:14:54,799
Saya tak pernah terfikir tentang itu, Jarongjit.
227
00:14:56,679 --> 00:14:57,919
Betul itu, Jaroongjit.
228
00:14:58,360 --> 00:14:59,919
Wan tak kisah pun...
229
00:15:00,320 --> 00:15:02,679
...sebab dia bakal berkahwin dengan Pian.
230
00:15:07,000 --> 00:15:08,039
Apa awak cakap?
231
00:15:11,519 --> 00:15:14,679
Apa? Awak belum tahu, Wannee?
232
00:15:14,919 --> 00:15:17,039
Pian dan Wan suka satu sama lain.
233
00:15:17,320 --> 00:15:19,120
Mereka akan berkahwin tak lama lagi.
234
00:15:19,840 --> 00:15:23,360
Kalau Pian tak umumkan di Kelab Charoen Krung hari itu...
235
00:15:23,879 --> 00:15:25,080
...tiada siapa akan tahu tentangnya.
236
00:15:25,720 --> 00:15:29,200
Awak memang pandai berahsia, Wan.
237
00:15:58,480 --> 00:16:00,120
Awak tak boleh pergi rumah lainkah?
238
00:16:03,879 --> 00:16:05,039
Encik bercakap dengan saya?
239
00:16:06,799 --> 00:16:08,519
Encik?
240
00:16:11,519 --> 00:16:14,080
Saya rasa sebab inilah semua orang kata awak hilang ingatan.
241
00:16:26,840 --> 00:16:28,240
Awak marah saya?
242
00:16:30,519 --> 00:16:31,759
Sejujurnya...
243
00:16:32,559 --> 00:16:33,559
...saya sangat marah.
244
00:16:34,399 --> 00:16:35,519
Awak tinggal bersama Pink...
245
00:16:36,279 --> 00:16:37,679
...sedangkan awak ada rumah sendiri.
246
00:16:38,879 --> 00:16:40,120
Itu agak keterlaluan, bukan?
247
00:16:42,600 --> 00:16:45,159
Pada mulanya, saya tak kisah Pink jaga awak...
248
00:16:46,240 --> 00:16:47,799
...sebab awak hilang ingatan.
249
00:16:48,759 --> 00:16:50,279
Tapi sekarang ini dah terlalu lama.
250
00:16:51,360 --> 00:16:52,600
Pink duduk seorang di sini.
251
00:16:53,039 --> 00:16:54,519
Awak tak pedulikah apa yang ayah dia fikir tentangnya?
252
00:16:58,759 --> 00:17:01,240
Tradisi Thai berbeza dengan tradisi orang Barat.
253
00:17:02,480 --> 00:17:04,000
Tak elok seorang lelaki dan perempuan...
254
00:17:05,170 --> 00:17:06,170
...tinggal bersama.
255
00:17:08,680 --> 00:17:11,000
Saya tahu awak tak kisah...
256
00:17:12,680 --> 00:17:16,720
...sebab awak tak pernah peduli tentang apa pun.
257
00:17:18,650 --> 00:17:19,650
Kalau tak...
258
00:17:21,720 --> 00:17:23,839
...awak takkan bergantung hidup pada Pink selama ini.
259
00:17:27,200 --> 00:17:29,359
- Tapi, saya... - Chawin, boleh kita pergi?
260
00:17:34,119 --> 00:17:35,410
Ada yang tak kenakah?
261
00:17:38,720 --> 00:17:39,720
Taklah.
262
00:17:41,200 --> 00:17:42,200
Jom pergi tengok wayang.
263
00:17:43,079 --> 00:17:44,119
Tunggu saya.
264
00:17:44,440 --> 00:17:45,650
Saya akan balik makan malam dengan awak.
265
00:17:50,279 --> 00:17:52,079
- Jom, Pink. - Jom.
266
00:17:59,799 --> 00:18:00,799
Terima kasih.
267
00:18:36,720 --> 00:18:38,559
Patik nak maklumkan sesuatu, tuanku.
268
00:18:38,960 --> 00:18:42,319
Hari ini, lima pemeriksa hadir untuk periksa...
269
00:18:42,440 --> 00:18:43,890
...peperiksaan biasiswa Perbendaharaan Diraja.
270
00:18:44,279 --> 00:18:45,279
Seorang pemeriksa tak hadir.
271
00:18:45,720 --> 00:18:47,839
Kami dah periksa sepuluh kertas ujian.
272
00:18:48,279 --> 00:18:50,650
Tuanku boleh putuskan sama ada nak teruskan atau tidak.
273
00:19:05,359 --> 00:19:06,480
Siapa yang tak hadir?
274
00:19:06,890 --> 00:19:10,039
Tuan Chamnan tak hadir tanpa beritahu apa-apa.
275
00:19:10,480 --> 00:19:12,799
Teruklah kalau begini! Kita perlu siapkan secepat mungkin.
276
00:19:13,319 --> 00:19:14,680
Marquess Bannakijkosol...
277
00:19:15,799 --> 00:19:17,440
...pegawai utama kita jatuh sakit.
278
00:19:17,650 --> 00:19:19,279
Tuan Chamnan pula tak hadir.
279
00:19:19,890 --> 00:19:21,440
Suruh seseorang cari dia.
280
00:19:22,680 --> 00:19:24,279
Kami mungkin tak cukup staf...
281
00:19:24,440 --> 00:19:25,839
...tapi kami tetap siapkan kerja.
282
00:19:26,599 --> 00:19:30,039
Pemeriksa hampir selesai memberi markah.
283
00:19:30,440 --> 00:19:31,920
Tapi, ada satu kertas yang agak aneh...
284
00:19:32,890 --> 00:19:34,759
...dan kami tak tahu nak buat keputusan.
285
00:19:35,559 --> 00:19:38,079
Sebab itulah kami perlukan pertimbangan tuanku.
286
00:19:38,799 --> 00:19:39,920
Apa yang pelik?
287
00:19:40,410 --> 00:19:41,410
Biar beta lihat.
288
00:19:43,170 --> 00:19:44,170
Ini kertasnya, tuanku.
289
00:19:50,359 --> 00:19:52,480
"Ekonomi Kecukupan,
290
00:19:53,890 --> 00:19:55,680
...bagaimana untuk hidup dengan sempurna."
291
00:19:58,960 --> 00:20:00,079
Beta tak pernah dengar sebelum ini.
292
00:20:24,119 --> 00:20:25,920
Apa yang berlaku, Pete?
293
00:20:26,559 --> 00:20:29,039
Kenapa tiba-tiba ajak saya berjalan-jalan dengan awak?
294
00:20:30,759 --> 00:20:32,319
Saya perlukan ketenangan.
295
00:20:33,650 --> 00:20:36,759
Agak tertekan untuk pura-pura jadi orang lain sepanjang hari.
296
00:20:53,319 --> 00:20:55,079
Dunia awak agak seronok.
297
00:20:56,960 --> 00:20:57,960
Sebenarnya...
298
00:20:59,410 --> 00:21:01,279
...saya rasa ia lebih baik daripada dunia saya.
299
00:21:02,680 --> 00:21:04,650
Awak mula sukakannya, bukan?
300
00:21:06,650 --> 00:21:08,039
Bukan begitu.
301
00:21:09,319 --> 00:21:10,559
Saya cuma rasa...
302
00:21:11,680 --> 00:21:12,960
...lebih tenang...
303
00:21:14,480 --> 00:21:15,599
...dalam dunia ini.
304
00:21:16,890 --> 00:21:18,440
Saya tak rasa tergesa-gesa atau susah hati.
305
00:21:20,119 --> 00:21:21,200
Semasa saya hidup di dunia saya...
306
00:21:21,920 --> 00:21:22,920
...saya nak buat macam-macam...
307
00:21:24,119 --> 00:21:25,359
...dan beli banyak benda.
308
00:21:26,650 --> 00:21:27,680
Saya rasa...
309
00:21:28,039 --> 00:21:31,440
...awak betul-betul jatuh cinta...
310
00:21:31,680 --> 00:21:34,119
...dengan suasana...
311
00:21:34,359 --> 00:21:36,359
...dan orang di zaman ini.
312
00:22:02,960 --> 00:22:04,079
Awak tinggal bersama Pink...
313
00:22:04,839 --> 00:22:06,319
...sedangkan awak ada rumah sendiri.
314
00:22:06,599 --> 00:22:08,000
Itu agak keterlaluan, bukan?
315
00:22:08,480 --> 00:22:09,599
Pink duduk seorang di sini.
316
00:22:10,119 --> 00:22:11,599
Awak tak pedulikah apa yang ayah dia fikir tentangnya?
317
00:22:18,599 --> 00:22:19,759
Apa yang awak buat?
318
00:22:37,960 --> 00:22:38,960
Awak nak minum kopi?
319
00:25:28,359 --> 00:25:29,359
Terima kasih, doktor.
320
00:25:37,200 --> 00:25:39,039
Kamu dah balik, Wannee.
321
00:25:45,960 --> 00:25:47,319
Mari sini.
322
00:25:48,119 --> 00:25:49,920
Doktor nak bercakap dengan kamu.
323
00:25:53,960 --> 00:25:55,079
Saya sakit kepala.
324
00:25:55,640 --> 00:25:57,000
Saya masuk tidur dulu.
325
00:25:58,759 --> 00:26:00,119
Duduklah sekejap.
326
00:26:00,640 --> 00:26:02,319
Doktor ini datang nak beritahu sesuatu yang penting.
327
00:26:15,720 --> 00:26:16,799
Wannee.
328
00:26:17,519 --> 00:26:20,759
Dia juga nak cakap tentang pertunangan kamu.
329
00:26:23,480 --> 00:26:25,400
Tolonglah bertunang...
330
00:26:26,720 --> 00:26:27,960
...dengan saya.
331
00:26:29,359 --> 00:26:32,839
Saya janji akan layan awak dengan baik.
332
00:26:34,319 --> 00:26:37,680
Saya akan mencintai dan hormati awak sepanjang hidup saya.
333
00:26:49,400 --> 00:26:51,119
Apa pendapat kamu, Wannee?
334
00:27:07,000 --> 00:27:08,319
Kalau awak tak kisah...
335
00:27:10,200 --> 00:27:13,200
...saya nak kita bercinta sekejap...
336
00:27:14,440 --> 00:27:15,559
...sebelum kita bertunang.
337
00:27:16,359 --> 00:27:17,359
Wannee.
338
00:27:19,720 --> 00:27:21,799
Ya. Boleh, Wannee.
339
00:27:24,799 --> 00:27:26,799
Mak sangat gembira.
340
00:27:27,359 --> 00:27:29,799
Mak gembira kamu setuju.
341
00:27:30,599 --> 00:27:33,319
Mak tak sabar nak menimang cucu.
342
00:27:48,759 --> 00:27:51,799
Ikan haruan ini sangat besar.
343
00:28:03,160 --> 00:28:04,160
Apa itu?
344
00:28:13,119 --> 00:28:14,119
Hantu!
345
00:28:15,720 --> 00:28:17,359
Hantu!
346
00:28:17,839 --> 00:28:19,240
Hantu! Tolong!
347
00:28:53,519 --> 00:28:54,640
Saya dah balik.
348
00:28:55,759 --> 00:28:57,559
Saya beli banyak makanan.
349
00:28:57,880 --> 00:28:58,880
Mari makan.
350
00:29:07,000 --> 00:29:09,559
- Saya balik dulu, Pink. - Ya.
351
00:29:11,200 --> 00:29:12,200
Kenapa?
352
00:29:12,319 --> 00:29:13,440
Makan malamlah dulu.
353
00:29:14,240 --> 00:29:16,279
Terima kasih sajalah. Saya rasa Pete nak beritahu...
354
00:29:16,720 --> 00:29:18,319
...sesuatu pada awak.
355
00:29:21,240 --> 00:29:22,680
Apa yang berlaku?
356
00:29:23,359 --> 00:29:25,039
Sebelum kita keluar tadi...
357
00:29:25,519 --> 00:29:26,720
...Pete ada beritahu saya...
358
00:29:27,279 --> 00:29:29,039
...yang dia nak pindah semula ke rumahnya.
359
00:29:30,079 --> 00:29:31,079
Apa?
360
00:29:33,200 --> 00:29:34,200
Apa awak cakap?
361
00:29:40,119 --> 00:29:41,319
Saya dah beritahu dia bagi pihak awak.
362
00:29:43,319 --> 00:29:46,279
Selebihnya terpulang pada awak.
363
00:30:00,240 --> 00:30:03,440
Betulkah apa yang Chawin cakap?
364
00:30:16,119 --> 00:30:17,119
Awak seorang wanita...
365
00:30:18,160 --> 00:30:19,319
...yang tinggal seorang diri.
366
00:30:20,839 --> 00:30:22,799
Orang lain akan fikir buruk tentang awak...
367
00:30:23,880 --> 00:30:25,799
...kalau mereka tahu awak tinggal bersama seorang lelaki.
368
00:30:27,440 --> 00:30:28,839
Siapa "orang lain" itu?
369
00:30:32,279 --> 00:30:33,279
Ramai orang.
370
00:30:35,839 --> 00:30:36,960
Orang di sini...
371
00:30:38,519 --> 00:30:39,519
...kawan-kawan awak...
372
00:30:42,160 --> 00:30:43,319
...dan ayah awak.
373
00:30:46,319 --> 00:30:47,319
Pian.
374
00:30:48,240 --> 00:30:50,240
Ini tahun 2020.
375
00:30:51,240 --> 00:30:53,720
Tiada siapa yang berfikiran kolot begitu.
376
00:30:54,519 --> 00:30:56,599
Kalau ada pun, saya tak peduli.
377
00:30:56,920 --> 00:30:58,160
Ini hidup saya.
378
00:30:58,319 --> 00:31:00,880
Tiada siapa boleh tentukan apa yang saya buat.
379
00:31:02,039 --> 00:31:03,359
Tentang ayah saya pula...
380
00:31:04,000 --> 00:31:05,119
...selepas saya tamat pengajian...
381
00:31:05,240 --> 00:31:07,559
...dan mula bekerja untuk menyara hidup...
382
00:31:07,960 --> 00:31:10,519
...dia tak pernah cakap apa-apa tentang hidup saya.
383
00:31:11,200 --> 00:31:13,359
Dia menghormati setiap keputusan...
384
00:31:13,359 --> 00:31:14,480
...yang saya buat.
385
00:31:18,279 --> 00:31:19,519
Tapi saya dan Pete...
386
00:31:20,799 --> 00:31:22,960
...dah banyak menyusahkan awak.
387
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
Pian.
388
00:31:26,720 --> 00:31:28,000
Jujur sajalah...
389
00:31:28,440 --> 00:31:29,960
...dan beritahu saya kenapa awak nak pergi.
390
00:31:30,559 --> 00:31:32,319
Awak tak tahu dunia ini...
391
00:31:32,640 --> 00:31:34,799
...dan awak masih perlukan bantuan saya.
392
00:31:40,200 --> 00:31:41,440
Saya akan datang jumpa awak...
393
00:31:42,839 --> 00:31:44,880
...bila saya perlukan bantuan.
394
00:31:47,680 --> 00:31:48,759
Pian.
395
00:31:49,759 --> 00:31:51,960
Awak menunggu masa untuk pulang ke zaman awak.
396
00:31:52,559 --> 00:31:54,160
Bagaimana dengan halo matahari...
397
00:31:54,519 --> 00:31:55,759
...dan ribut angin?
398
00:31:56,039 --> 00:31:58,640
Awak yakin awak takkan terlepas kejadian itu...
399
00:31:58,839 --> 00:31:59,960
...kalau awak bersendirian?
400
00:32:02,880 --> 00:32:03,880
Tapi, saya...
401
00:32:07,039 --> 00:32:08,680
...tak boleh tinggal di sini.
402
00:32:14,119 --> 00:32:15,119
Baiklah.
403
00:32:16,160 --> 00:32:18,599
Kalau awak nak sangat tinggal di rumah awak...
404
00:32:19,839 --> 00:32:20,839
...awak boleh pergi.
405
00:32:24,680 --> 00:32:25,880
Saya akan tinggal di sana dengan awak.
406
00:32:31,640 --> 00:32:32,839
Saya akan jaga awak...
407
00:32:33,960 --> 00:32:35,559
...sehingga awak pulang.
408
00:32:39,279 --> 00:32:43,079
Pete juga akan kembali.
409
00:32:47,720 --> 00:32:48,720
Macam mana?
410
00:32:55,079 --> 00:32:56,559
Biar saya kemas barang.
411
00:32:56,799 --> 00:32:58,200
Kita akan ke sana malam ini.
412
00:32:58,720 --> 00:33:00,119
- Jom. - Jangan.
413
00:33:00,519 --> 00:33:01,519
Kenapa?
414
00:33:02,039 --> 00:33:03,960
Awak cakap awak nak tinggal di sana, bukan?
415
00:33:04,519 --> 00:33:05,519
Cepatlah.
416
00:33:06,039 --> 00:33:07,200
- Mari. - Saya ubah fikiran.
417
00:33:12,480 --> 00:33:13,640
Saya tak nak pergi.
418
00:33:17,079 --> 00:33:18,519
Kita akan tinggal di sini bersama-sama.
419
00:33:21,640 --> 00:33:22,640
Awak pasti?
420
00:33:31,279 --> 00:33:32,279
Tak susah pun.
421
00:33:35,559 --> 00:33:36,680
Awak nak ke mana?
422
00:33:38,440 --> 00:33:39,559
Saya nak ke bilik air.
423
00:33:40,599 --> 00:33:42,920
Saya nak mandi.
424
00:33:51,319 --> 00:33:52,440
Wanita zaman ini...
425
00:33:55,759 --> 00:33:56,920
...sangat menakutkan.
426
00:34:05,640 --> 00:34:06,640
Nasib baik.
427
00:34:08,960 --> 00:34:10,679
Apa saya nak buat...
428
00:34:11,960 --> 00:34:13,079
...kalau dia betul-betul pergi?
429
00:34:31,480 --> 00:34:34,840
"Perbendaharaan Diraja"
430
00:34:37,400 --> 00:34:39,559
Pian, baguslah awak dah sampai.
431
00:34:40,239 --> 00:34:41,400
Ada sesuatu berlaku.
432
00:34:42,199 --> 00:34:44,159
Putera nak jumpa awak sekarang juga.
433
00:34:44,440 --> 00:34:45,440
Putera?
434
00:34:45,769 --> 00:34:46,769
Saya?
435
00:34:47,329 --> 00:34:49,079
Pegawai sedang tunggu awak di depan.
436
00:34:49,400 --> 00:34:50,400
Awak patut pergi sekarang.
437
00:35:04,480 --> 00:35:06,289
Saya rasa dia dah langgar peraturan.
438
00:35:07,769 --> 00:35:09,400
Atau putera marah...
439
00:35:09,960 --> 00:35:11,639
...selepas baca kertas ujiannya.
440
00:35:13,119 --> 00:35:14,329
Pian memang teruk.
441
00:35:15,719 --> 00:35:16,719
Ada polis datang.
442
00:35:22,289 --> 00:35:23,400
Yang mana satu Nikorn?
443
00:35:28,840 --> 00:35:29,840
Saya.
444
00:35:30,480 --> 00:35:31,480
Ada yang tak kenakah?
445
00:35:32,559 --> 00:35:34,119
Kami nak awak ikut kami...
446
00:35:34,559 --> 00:35:36,079
...untuk beri keterangan. Ikut kami ke sana.
447
00:35:37,079 --> 00:35:38,079
Untuk apa?
448
00:35:38,440 --> 00:35:39,639
Saya tak bersalah.
449
00:35:40,289 --> 00:35:41,400
Awak seorang suspek...
450
00:35:42,599 --> 00:35:44,599
...dalam pembunuhan Tuan Chamnan.
451
00:35:49,960 --> 00:35:51,159
- Mari. - Lepaskan saya!
452
00:35:51,440 --> 00:35:53,199
Saya tak bersalah! Lepaskan saya!
453
00:35:53,289 --> 00:35:54,840
Saya tak buat! Lepaskan saya!
454
00:35:54,960 --> 00:35:56,639
Lepaskan saya! Lepaskan saya sekarang juga!
455
00:35:56,679 --> 00:35:57,679
Lepaskan saya!
456
00:36:07,159 --> 00:36:09,769
Jelaskan kepada pemeriksa...
457
00:36:11,159 --> 00:36:14,360
...kenapa awak buat keputusan untuk menulis tentang...
458
00:36:15,840 --> 00:36:18,000
..."Ekonomi Kecukupan"...
459
00:36:18,119 --> 00:36:19,119
...dalam peperiksaan awak.
460
00:36:29,519 --> 00:36:31,519
Sebenarnya...
461
00:36:31,880 --> 00:36:32,960
...saya...
462
00:36:34,400 --> 00:36:35,519
Awak sedang bercakap dengan putera.
463
00:36:38,639 --> 00:36:41,519
Awak tamat pengajian dari Sekolah Mahad Lek Luang, bukan?
464
00:36:42,289 --> 00:36:43,289
Maafkan dia.
465
00:36:44,079 --> 00:36:46,329
Beta minta dia jelaskannya kepada awak.
466
00:36:47,960 --> 00:36:49,880
Saya nak dengar pendapat dia.
467
00:36:52,000 --> 00:36:53,360
Teruskan, Pian.
468
00:36:54,769 --> 00:36:55,769
Ya.
469
00:36:56,679 --> 00:36:57,679
Ya, tuanku.
470
00:36:59,559 --> 00:37:00,559
Cakap sajalah.
471
00:37:00,840 --> 00:37:01,920
Jangan risau.
472
00:37:09,960 --> 00:37:13,679
Saya dapat idea dari...
473
00:37:24,639 --> 00:37:26,519
...seorang ahli falsafah yang hebat.
474
00:37:30,079 --> 00:37:31,079
Ahli falsafah?
475
00:37:32,239 --> 00:37:33,400
Apa nama dia?
476
00:37:41,039 --> 00:37:42,079
Nama dia...
477
00:37:47,599 --> 00:37:49,360
Dia menulisnya tanpa nama, tuanku.
478
00:37:51,079 --> 00:37:52,079
Bagaimana awak boleh menulis tentangnya...
479
00:37:52,679 --> 00:37:54,400
...kalau awak tak tahu nama dia?
480
00:37:55,079 --> 00:37:56,769
Ramai orang yang saya kenal...
481
00:37:57,769 --> 00:38:02,119
...hormat dan ikut...
482
00:38:02,400 --> 00:38:03,639
..."Ekonomi Kecukupan" yang dibuat oleh ahli falsafah ini.
483
00:38:06,840 --> 00:38:10,000
Ia dipanggil "Ekonomi Kecukupan"?
484
00:38:15,159 --> 00:38:16,639
Sepanjang hidup saya...
485
00:38:19,400 --> 00:38:22,599
...saya abaikan falsafah ini...
486
00:38:24,960 --> 00:38:26,079
...sebab saya rasa...
487
00:38:26,769 --> 00:38:30,440
...ia tak sesuai dengan gaya hidup moden kita.
488
00:38:33,769 --> 00:38:35,239
Tapi sekarang...
489
00:38:36,159 --> 00:38:37,559
...saya hidup dengan aman...
490
00:38:39,079 --> 00:38:40,079
...saya ada masa untuk berfikir...
491
00:38:41,039 --> 00:38:42,639
...dan lihat keadaan sekeliling.
492
00:38:46,519 --> 00:38:50,289
Saya pasti saya patut ikut...
493
00:38:52,039 --> 00:38:53,559
..."Ekonomi Kecukupan."
494
00:38:58,519 --> 00:39:00,000
Untuk membangunkan negara kita...
495
00:39:01,079 --> 00:39:03,440
...kita perlu bina asas kepada rakyat.
496
00:39:05,519 --> 00:39:06,639
Mereka patut mempunyai...
497
00:39:07,000 --> 00:39:09,559
...makanan dan duit yang secukupnya dulu.
498
00:39:11,199 --> 00:39:12,809
Dari situ...
499
00:39:13,920 --> 00:39:15,360
...kita akan berjaya...
500
00:39:15,719 --> 00:39:16,920
...dan meningkatkan ekonomi kita.
501
00:39:18,809 --> 00:39:20,159
Keadaan akan jadi tak stabil...
502
00:39:22,329 --> 00:39:24,599
...jika ketua kita hanya peduli...
503
00:39:25,920 --> 00:39:28,519
...tentang memperbaiki ekonomi...
504
00:39:30,920 --> 00:39:33,079
...tanpa memikirkan cara hidup rakyatnya.
505
00:39:36,199 --> 00:39:37,289
Ia akan menyebabkan kegagalan...
506
00:39:38,239 --> 00:39:39,239
...tuanku.
507
00:39:44,880 --> 00:39:45,960
Beta suka.
508
00:39:48,920 --> 00:39:51,599
Beta nak sangat jumpa ahli falsafah yang awak cakapkan ini.
509
00:39:58,880 --> 00:40:03,289
Falsafah ini akan memberi manfaat kepada negara kita.
510
00:40:29,400 --> 00:40:31,239
Berapa kali saya nak ulang...
511
00:40:31,840 --> 00:40:34,039
...yang saya tiada hubungan dengan Tuan Chamnan?
512
00:40:35,809 --> 00:40:36,920
Seorang saksi...
513
00:40:37,679 --> 00:40:40,119
...nampak awak berjalan di depan rumahnya beberapa kali.
514
00:40:41,599 --> 00:40:42,719
Macam mana boleh jadi begitu?
515
00:40:43,440 --> 00:40:45,159
Saya tak tahu pun di mana rumah dia.
516
00:40:46,599 --> 00:40:47,639
Tapi kami ada surat...
517
00:40:47,809 --> 00:40:48,960
...yang Tuan Chamnan tulis...
518
00:40:49,559 --> 00:40:51,289
...untuk Marquess Bannakijkosol...
519
00:40:52,000 --> 00:40:55,679
...membuktikan yang awak menipu dalam peperiksaan biasiswa.
520
00:40:59,639 --> 00:41:01,679
Awak bayar Tuan Shamnan 1,000 baht...
521
00:41:02,719 --> 00:41:04,360
...sebagai pertukaran untuk dapatkan topik...
522
00:41:05,199 --> 00:41:06,289
...yang keluar dalam peperiksaan.
523
00:41:08,960 --> 00:41:09,960
Ini tak membuktikan apa-apa.
524
00:41:11,119 --> 00:41:12,199
Awak tak boleh buktikan yang saya bersalah.
525
00:41:14,599 --> 00:41:18,639
Bank Simpanan Kerajaan mementingkan kejujuran.
526
00:41:19,519 --> 00:41:21,239
Awak bekerja di sana.
527
00:41:22,199 --> 00:41:23,239
Awak tak patut menipu.
528
00:41:24,159 --> 00:41:25,289
Kalau awak berhenti di situ saja...
529
00:41:25,840 --> 00:41:26,960
...awak hanya akan ada rekod disiplin yang teruk.
530
00:41:27,880 --> 00:41:29,679
Tapi awak bunuh dia...
531
00:41:30,360 --> 00:41:31,360
...untuk tutup mulut dia.
532
00:41:33,039 --> 00:41:34,039
Itu tak benar.
533
00:41:34,880 --> 00:41:35,880
Saya telah dianiayai.
534
00:41:36,480 --> 00:41:37,480
Saya tak bersalah.
535
00:41:38,639 --> 00:41:40,119
Awak sendiri yang cari pasal.
536
00:41:41,289 --> 00:41:42,719
Awak mesti dapat balasannya, Nikorn.
537
00:41:46,400 --> 00:41:47,400
Itu tak benar!
538
00:41:48,480 --> 00:41:49,480
Saya tak bersalah.
539
00:41:49,960 --> 00:41:50,960
Awak salah faham.
540
00:41:51,920 --> 00:41:54,679
Tuan Zhi Hui adalah alibi saya.
541
00:41:55,639 --> 00:41:56,880
Tunggu di dalam lokap.
542
00:41:56,880 --> 00:41:58,199
Tidak! Lepaskan saya!
543
00:41:58,329 --> 00:41:59,639
Saya takkan tidur dalam penjara!
544
00:41:59,679 --> 00:42:01,559
Lepaskan saya! Panggil Tuan Zhi Hui!
545
00:42:02,039 --> 00:42:03,360
Dia akan jadi alibi saya!
546
00:42:03,679 --> 00:42:04,809
Saya rapat dengan dia. Lepaskan saya!
547
00:42:05,079 --> 00:42:06,480
Jangan sentuh saya! Lepaskan saya!
548
00:42:06,559 --> 00:42:07,559
Saya tak nak pergi! Lepaskan saya!
549
00:42:10,599 --> 00:42:11,639
Nikorn.
550
00:42:12,519 --> 00:42:13,639
Tak guna.
551
00:42:14,039 --> 00:42:15,039
Pengkhianat!
552
00:42:16,400 --> 00:42:17,400
Kenapa, ayah?
553
00:42:18,000 --> 00:42:19,039
Apa yang Nikorn buat?
554
00:42:19,920 --> 00:42:21,440
Dia dah buat masalah.
555
00:42:22,480 --> 00:42:24,769
Dia nak ayah jadi alibi dia.
556
00:42:27,079 --> 00:42:28,199
Apa yang Nikorn buat?
557
00:42:29,159 --> 00:42:32,639
Dia ditangkap sebab membunuh Tuan Chamnan.
558
00:42:33,440 --> 00:42:34,440
Apa?
559
00:42:35,239 --> 00:42:38,199
Dia tinggalkan bukti yang membuatkan dia ditangkap.
560
00:42:38,329 --> 00:42:39,559
Dungu!
561
00:42:40,039 --> 00:42:41,119
Apa patut kita buat?
562
00:42:41,809 --> 00:42:43,159
Habislah kita...
563
00:42:43,400 --> 00:42:45,639
...kalau Nikorn sebut nama kita.
564
00:42:50,599 --> 00:42:51,719
Kalau kita tak pergi...
565
00:42:53,519 --> 00:42:55,480
...lelaki pengecut macam Nikorn...
566
00:42:56,639 --> 00:42:59,480
...akan beritahu polis segalanya.
567
00:43:02,840 --> 00:43:04,360
- Mari kita buat begini. - Ya, ayah.
568
00:43:05,639 --> 00:43:09,079
Ayah serahkan hal ini pada kamu.
569
00:43:09,159 --> 00:43:10,599
Buat semuanya...
570
00:43:11,199 --> 00:43:12,440
...untuk bebaskan dia.
571
00:43:13,719 --> 00:43:17,159
Ayah akan uruskan yang selebihnya.
572
00:43:18,639 --> 00:43:19,639
Ya, ayah.
573
00:43:20,079 --> 00:43:21,079
Jangan risau.
574
00:43:27,239 --> 00:43:29,360
"Perbendaharaan Diraja"
575
00:43:29,400 --> 00:43:32,119
"Bank Simpanan Kerajaan"
576
00:43:33,159 --> 00:43:37,039
"Pengumuman"
577
00:43:38,119 --> 00:43:39,119
Pian.
578
00:43:40,920 --> 00:43:42,119
Mari sini cepat.
579
00:43:42,480 --> 00:43:43,639
Ada apa, Peeti?
580
00:43:44,159 --> 00:43:46,320
Keputusan biasiswa itu dah keluar.
581
00:43:56,199 --> 00:43:57,960
Datuk! Nenek!
582
00:43:58,639 --> 00:43:59,679
Datuk! Nenek!
583
00:44:00,239 --> 00:44:01,480
Datuk! Nenek!
584
00:44:01,519 --> 00:44:02,559
Pian.
585
00:44:03,280 --> 00:44:06,599
Kenapa kamu biadab sangat?
586
00:44:08,880 --> 00:44:09,920
Keputusan...
587
00:44:10,519 --> 00:44:11,519
...biasiswa itu dah keluar.
588
00:44:13,760 --> 00:44:15,800
Apa keputusannya, Pian?
589
00:44:16,880 --> 00:44:18,760
Pian Thanapitak...
590
00:44:19,800 --> 00:44:22,880
...menerima biasiswa diraja...
591
00:44:23,199 --> 00:44:25,679
...dari Perbendaharaan Diraja untuk belajar di Amerika!
592
00:44:26,119 --> 00:44:27,519
Cucu nenek.
593
00:44:27,559 --> 00:44:28,760
Pian.
594
00:44:29,119 --> 00:44:31,079
Tahniah.
595
00:44:32,199 --> 00:44:33,760
Mari sini.
596
00:44:34,079 --> 00:44:35,840
Syabas.
597
00:46:11,159 --> 00:46:12,599
Cepat aturkan perkahwinan awak.
598
00:46:13,719 --> 00:46:15,599
Beta sendiri akan hantar awak.
599
00:46:19,280 --> 00:46:20,280
- Mak Cik Ponsiri! - Mak cik!
600
00:46:21,559 --> 00:46:22,599
- Mak Cik Ponsiri! - Mak cik!
601
00:46:23,559 --> 00:46:24,559
Mak cik.
602
00:46:24,760 --> 00:46:25,760
Mak cik.
603
00:46:26,119 --> 00:46:27,119
Mak cik.
604
00:46:27,119 --> 00:46:28,119
Mak Cik Ponsiri.
605
00:46:28,960 --> 00:46:29,960
Mak cik.
606
00:46:32,920 --> 00:46:36,199
"The Passbook"
40647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.