All language subtitles for [Malay] The Passbook - Episode 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,080 Kebodohan kamu merosakkan rancangan kita! 2 00:00:03,160 --> 00:00:06,559 Anak Marquess dan Pian nampak muka kamu. 3 00:00:06,599 --> 00:00:09,359 Macam mana kalau polis datang ke sini? 4 00:00:09,730 --> 00:00:10,720 Jangan risau. 5 00:00:10,880 --> 00:00:13,480 Saya akan cari jalan untuk buktikan yang saya tak bersalah. 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,519 Saya datang nak jumpa Jaroongjit lewat malam begini... 7 00:00:17,769 --> 00:00:19,160 ...sebab saya dah buat keputusan. 8 00:00:19,399 --> 00:00:20,920 Jadi saya datang untuk beritahu dia sendiri. 9 00:00:21,320 --> 00:00:22,320 Sudikah awak mengahwini saya? 10 00:00:26,199 --> 00:00:28,239 Apa patut kita buat, Marquess? 11 00:00:28,280 --> 00:00:29,519 Patutkah kita failkan laporan? 12 00:00:29,679 --> 00:00:31,519 Tak elok kalau orang tahu... 13 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 ...yang Wan kena culik. 14 00:00:33,159 --> 00:00:34,890 Jadi kita nak biar saja lelaki tak guna itu bebas? 15 00:00:35,000 --> 00:00:37,280 Dumgerng dan ayahnya, Zhi Hui... 16 00:00:37,280 --> 00:00:38,759 ...tiada rekod bersih pun. 17 00:00:38,920 --> 00:00:40,920 Mudah saja untuk buktikan yang mereka bersalah. 18 00:00:41,359 --> 00:00:42,359 Marquess! 19 00:00:43,039 --> 00:00:44,039 Marquess! 20 00:00:44,039 --> 00:00:45,039 Ayah! 21 00:00:45,240 --> 00:00:46,240 - Marquess! - Sayang! 22 00:00:46,679 --> 00:00:51,479 "ONE31 dan JSL mempersembahkan" 23 00:00:51,479 --> 00:00:54,439 "The Passbook" 24 00:01:37,079 --> 00:01:42,560 "The Passbook" 25 00:01:44,359 --> 00:01:46,200 "Sepuluh juta baht" 26 00:01:52,439 --> 00:01:54,040 "Sepuluh juta baht" 27 00:01:55,319 --> 00:01:56,319 Bagus. 28 00:01:57,280 --> 00:01:58,760 Kita takkan ada masalah begini... 29 00:01:59,319 --> 00:02:01,040 ...kalau awak bayar dengan mudah. 30 00:02:01,959 --> 00:02:04,400 Di mana barang-barang saya yang awak rampas? 31 00:02:11,879 --> 00:02:12,879 Ini kunci kereta awak. 32 00:02:14,759 --> 00:02:15,810 Ini kunci kondo awak. 33 00:02:22,960 --> 00:02:25,759 Bagaimana dengan baki lima juta baht? 34 00:02:27,199 --> 00:02:29,919 Itulah yang saya nak bincangkan hari ini. 35 00:02:32,319 --> 00:02:34,039 Memandangkan saya dah pun bayar wang pokok... 36 00:02:34,680 --> 00:02:37,370 ...dan kadar faedah yang tinggi... 37 00:02:39,039 --> 00:02:40,280 ...saya nak minta tolong. 38 00:02:40,639 --> 00:02:41,759 Awak nak main kotor lagi? 39 00:02:42,960 --> 00:02:44,080 Awak masih tak sedar lagi? 40 00:02:45,080 --> 00:02:46,919 Saya dah buat kajian dan saya dapati... 41 00:02:48,080 --> 00:02:49,639 ...nilai kondominium dan rumah saya lebih tinggi... 42 00:02:51,159 --> 00:02:54,960 ...berbanding hutang saya pada awak. 43 00:02:55,599 --> 00:02:56,639 Itulah satu-satunya sebab... 44 00:02:57,439 --> 00:02:59,319 ...kenapa saya tak bunuh awak sejak dulu lagi. 45 00:03:02,080 --> 00:03:04,080 Saya nak bayar hutang selebihnya dengan bayaran ansuran. 46 00:03:07,240 --> 00:03:08,240 Sekali lagi? 47 00:03:15,800 --> 00:03:17,240 Awak larikan diri sebelum ini... 48 00:03:17,960 --> 00:03:21,120 ...sebab bunga dari bayaran ansuran. 49 00:03:23,680 --> 00:03:27,319 Saya memang dungu kalau setuju dengan perjanjian itu. 50 00:03:32,039 --> 00:03:33,840 Saya ada rancangan pelaburan... 51 00:03:35,080 --> 00:03:37,080 ...tapi ia perlukan banyak duit. 52 00:03:39,319 --> 00:03:40,879 Tolonglah kasihani saya... 53 00:03:42,360 --> 00:03:44,639 ...dan benarkan saya bayar ansuran selama lima tahun. 54 00:03:50,759 --> 00:03:51,759 Tak mungkin. 55 00:03:53,039 --> 00:03:54,039 Saya jamin... 56 00:03:55,719 --> 00:03:58,199 ...saya akan ada duit untuk bayar pada awak setiap bulan. 57 00:03:59,919 --> 00:04:01,120 Kalau saya tak tunaikan janji... 58 00:04:02,960 --> 00:04:05,520 ...awak boleh terus jual... 59 00:04:06,000 --> 00:04:07,280 ...kondominium saya. 60 00:04:18,079 --> 00:04:21,759 Ini projek yang saya akan laburkan. 61 00:04:22,560 --> 00:04:26,000 Awak akan tahu yang ia sangat berbaloi. 62 00:04:27,759 --> 00:04:30,079 Saya pasti ada duit untuk bayar duit awak semula. 63 00:04:44,480 --> 00:04:46,610 Awak nak jadikan rumah lama awak... 64 00:04:46,920 --> 00:04:48,560 ...menjadi hotel butik? 65 00:04:52,079 --> 00:04:54,480 Kalau awak maksudkan rumah tetamu kecil... 66 00:04:55,610 --> 00:04:56,610 ...ya, itulah rancangan saya. 67 00:04:58,759 --> 00:05:00,240 Macam mana awak boleh terfikir idea itu? 68 00:05:02,610 --> 00:05:04,920 Saya bercakap dengan orang bank... 69 00:05:05,680 --> 00:05:07,680 ...dan dia beri nasihat yang baik. 70 00:05:08,680 --> 00:05:12,319 Katanya rumah dari zaman saya sangat popular. 71 00:05:13,050 --> 00:05:14,800 Kebanyakan daripadanya menjadi restoran. 72 00:05:15,920 --> 00:05:16,920 Betul itu. 73 00:05:16,920 --> 00:05:19,319 Kadangkala orang ubah rumah lama mejadi kedai kopi moden... 74 00:05:19,560 --> 00:05:21,560 ...dengan kerusi yang selesa... 75 00:05:21,759 --> 00:05:23,399 ...dan pencuci mulut yang unik. 76 00:05:23,560 --> 00:05:24,839 Contohnya... 77 00:05:25,800 --> 00:05:29,480 ...hidangkan pencuci mulut Thai dengan teh di taman besar. 78 00:05:30,480 --> 00:05:31,480 Hebat! 79 00:05:33,480 --> 00:05:36,120 Cara awak cakap sama macam Pete. 80 00:05:37,480 --> 00:05:39,360 Kami kawan baik, mestilah cara kami sama. 81 00:05:39,839 --> 00:05:43,120 Dengar sini. Daripada buka hotel butik... 82 00:05:43,319 --> 00:05:46,480 ...apa kata awak tukar seluruh rumah ini menjadi vila? 83 00:05:46,519 --> 00:05:49,519 Saya pasti awak akan dapat banyak duit. 84 00:05:51,639 --> 00:05:54,279 Bank minta saya... 85 00:05:54,920 --> 00:05:56,600 ...bentangkan projek saya... 86 00:05:57,079 --> 00:05:59,079 ...supaya mereka boleh luluskan pinjaman. 87 00:05:59,839 --> 00:06:01,120 Awak maksudkan SME? 88 00:06:01,399 --> 00:06:03,199 Itu kepakaran saya. 89 00:06:03,680 --> 00:06:05,839 Saya akan tolong awak bentangkan projek ini. 90 00:06:07,680 --> 00:06:08,680 Nasib baik. 91 00:06:09,959 --> 00:06:12,759 Saya ingatkan ini usul bertulis. 92 00:06:14,839 --> 00:06:17,040 Semua orang akan ketawakan awak. 93 00:06:17,639 --> 00:06:18,639 Jangan risau. 94 00:06:18,759 --> 00:06:19,920 Saya akan tolong awak. 95 00:06:20,160 --> 00:06:22,480 Perniagaan saya untuk mereka fabrik tradisional... 96 00:06:22,600 --> 00:06:24,000 ...juga sebuah SME. 97 00:06:29,639 --> 00:06:30,639 Pian. 98 00:06:31,759 --> 00:06:33,879 Saya harus berterima kasih bagi pihak Pete... 99 00:06:34,399 --> 00:06:36,560 ...sebab awak dan banyak bantu masalah kewangan dia. 100 00:06:40,519 --> 00:06:43,839 Saya tak pasti apa pandangan Pete tentang projek saya... 101 00:06:44,600 --> 00:06:46,120 ...bila dia balik nanti. 102 00:06:47,759 --> 00:06:50,160 Perniagaan begini mungkin bukan untuk Pete. 103 00:06:51,959 --> 00:06:53,560 Selagi Mak Cik Ponsiri ada di sini... 104 00:06:54,120 --> 00:06:55,600 ...dia akan bantu Pete. 105 00:06:59,439 --> 00:07:01,120 Saya juga nak berterima kasih kepada awak... 106 00:07:02,079 --> 00:07:03,199 ...kerana bantu kami. 107 00:07:25,319 --> 00:07:26,319 Pink. 108 00:07:30,839 --> 00:07:31,839 Win. 109 00:07:32,560 --> 00:07:33,720 Bila awak sampai? 110 00:07:34,079 --> 00:07:35,160 Kenapa awak tiba-tiba muncul? 111 00:07:36,040 --> 00:07:37,279 Saya datang macam biasa... 112 00:07:37,959 --> 00:07:39,480 ...tapi awak berdua sibuk berbual. 113 00:07:40,480 --> 00:07:41,560 Jadi tiada siapa yang perasan.. 114 00:08:00,399 --> 00:08:02,360 Saya akan baca dokumen di luar. 115 00:08:05,480 --> 00:08:06,839 Awak berdua boleh berbual di sini. 116 00:08:16,600 --> 00:08:18,560 Ada apa, Win? Kenapa awak datang ke sini? 117 00:08:20,920 --> 00:08:22,160 Semasa kita ke kedai gambar... 118 00:08:22,759 --> 00:08:24,600 ...awak dah janji nak menonton wayang dengan saya. 119 00:08:25,839 --> 00:08:26,839 Awak dah lupakah? 120 00:08:30,120 --> 00:08:31,120 Yalah. 121 00:08:31,720 --> 00:08:32,759 Saya terlupa. 122 00:08:33,919 --> 00:08:37,039 Awak tak pernah ingat apa-apa tentang saya. 123 00:08:37,799 --> 00:08:39,480 Aduhai, Win. 124 00:08:40,519 --> 00:08:41,840 Maafkan saya. 125 00:08:43,240 --> 00:08:45,360 Baiklah. Jom kita tengok wayang. 126 00:08:48,330 --> 00:08:49,330 Awak nak ke mana? 127 00:08:49,840 --> 00:08:51,090 Saya nak ajak Pete ikut sama. 128 00:08:52,480 --> 00:08:53,480 Pink. 129 00:08:54,759 --> 00:08:55,960 Tak bolehkah kita pergi berdua? 130 00:08:58,039 --> 00:08:59,559 Awak dah janji dengan saya... 131 00:09:00,450 --> 00:09:01,799 ...yang kita akan pergi berdua. 132 00:09:05,279 --> 00:09:08,720 Kalau mereka masih simpan gambar moyang Pete... 133 00:09:09,159 --> 00:09:11,559 ...saya janji akan bawa awak keluar tengok wayang. 134 00:09:15,039 --> 00:09:16,039 Awak janji? 135 00:09:16,879 --> 00:09:17,879 Ya. 136 00:09:20,000 --> 00:09:22,759 Kita pergi berdua saja. 137 00:09:25,799 --> 00:09:26,799 Yalah. 138 00:09:27,519 --> 00:09:28,519 Okey. 139 00:09:28,840 --> 00:09:29,840 Kita pergi berdua saja. 140 00:09:31,639 --> 00:09:33,090 Saya ambil barang saya dulu. 141 00:09:54,480 --> 00:09:55,879 Ayah. 142 00:09:56,639 --> 00:09:58,600 Saya sediakan pisang dengan santan. 143 00:09:58,720 --> 00:10:00,120 Masih panas. 144 00:10:02,159 --> 00:10:04,799 Lihatlah ayah kamu. 145 00:10:05,210 --> 00:10:08,210 Dia kata dia kenyang lepas makan dua suap makanan. 146 00:10:09,000 --> 00:10:10,039 Kenapa? 147 00:10:13,240 --> 00:10:14,919 Sejak keluar hospital... 148 00:10:16,120 --> 00:10:18,450 ...semua orang berkelakuan macam ayah dah nak mati. 149 00:10:20,279 --> 00:10:21,679 Ayah tak apa-apa. 150 00:10:31,279 --> 00:10:32,279 Mookda. 151 00:10:34,159 --> 00:10:35,559 Mulai sekarang... 152 00:10:36,450 --> 00:10:38,240 ...ramai yang akan datang melawat. 153 00:10:40,600 --> 00:10:42,120 Kita kena beritahu cerita yang sama. 154 00:10:43,519 --> 00:10:48,039 Saya pengsan sebab saya bekerja terlalu kuat. 155 00:10:50,759 --> 00:10:52,919 Tiada siapa boleh tahu apa yang berlaku pada Wan. 156 00:10:55,240 --> 00:10:56,759 Jangan risau. 157 00:10:58,679 --> 00:11:00,120 Saya harap... 158 00:11:01,679 --> 00:11:04,080 ...Keluarga Pian pun akan rahsiakan. 159 00:11:05,200 --> 00:11:06,200 Betul itu. 160 00:11:08,159 --> 00:11:11,320 Saya kena beritahu Earl dan Pian. 161 00:11:12,799 --> 00:11:13,799 Mak. 162 00:11:15,039 --> 00:11:16,440 Biar saya yang pergi. 163 00:11:18,120 --> 00:11:20,360 Saya memang nak keluar beli ubat ayah pun. 164 00:11:21,000 --> 00:11:23,039 Saya akan singgah jumpa Pian dulu. 165 00:11:27,519 --> 00:11:29,039 Pian dah balik tadi. 166 00:11:29,480 --> 00:11:31,960 Tapi dia keluar semula, Wan. 167 00:11:32,480 --> 00:11:34,600 Saya tak tahu dia ke mana. 168 00:11:34,919 --> 00:11:36,440 Dia bawa Chod bersamanya. 169 00:11:38,080 --> 00:11:39,080 Yakah? 170 00:11:40,600 --> 00:11:43,000 Awak nak cakap sesuatu dengan Pian? 171 00:11:45,399 --> 00:11:49,080 Saya nak tanya sesuatu. 172 00:11:49,559 --> 00:11:51,960 Tapi tak apalah. Saya akan jumpa dia nanti. 173 00:11:53,759 --> 00:11:57,720 Apa kata awak tunggu Pian balik? 174 00:11:58,360 --> 00:12:01,159 Kita boleh makan malam bersama. 175 00:12:03,080 --> 00:12:06,600 Saya perlu beli ubat untuk ayah. 176 00:12:06,960 --> 00:12:08,559 Farmasi itu mungkin dah nak tutup. 177 00:12:09,320 --> 00:12:10,320 Oh, ya. 178 00:12:10,679 --> 00:12:13,240 Macam mana keadaan Marquess? 179 00:12:14,000 --> 00:12:16,200 Dia agak keletihan. 180 00:12:17,000 --> 00:12:18,480 Tapi tuan tak perlu risau. 181 00:12:18,919 --> 00:12:20,879 Dia boleh bercakap dan berjalan macam biasa. 182 00:12:23,000 --> 00:12:24,759 Lega saya mendengarnya. 183 00:12:25,360 --> 00:12:27,200 Roh suci sedang melindunginya. 184 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 Terima kasih. 185 00:12:39,399 --> 00:12:40,399 Wan. 186 00:12:42,519 --> 00:12:43,519 Wannee. 187 00:12:44,679 --> 00:12:46,240 Gembira bertemu awak. 188 00:12:46,879 --> 00:12:47,919 Apa khabar? 189 00:12:48,480 --> 00:12:49,519 Saya sihat. 190 00:12:49,840 --> 00:12:51,879 Awak nak beli sesuatu? 191 00:12:53,000 --> 00:12:55,519 Ya. Saya nak ke farmasi. 192 00:12:56,519 --> 00:12:59,559 Saya nak beli ubat untuk ayah saya. 193 00:13:00,759 --> 00:13:02,320 Wan. Wannee. 194 00:13:07,080 --> 00:13:08,080 Awak berdua datang nak beli sesuatu? 195 00:13:14,399 --> 00:13:16,080 Baguslah dapat jumpa awak semua. 196 00:13:16,840 --> 00:13:19,000 Saya perlukan bantuan... 197 00:13:19,519 --> 00:13:22,960 ...untuk memilih fabrik yang paling sesuai dengan saya. 198 00:13:24,799 --> 00:13:26,480 Awak patut pilih sendiri. 199 00:13:27,039 --> 00:13:28,120 Awak yang nak pakai. 200 00:13:29,679 --> 00:13:30,679 Betul itu. 201 00:13:31,320 --> 00:13:33,600 Kalau saya perlu pilih warna kegemaran saya... 202 00:13:33,840 --> 00:13:35,559 ...saya mungkin akan pilih mawar lama... 203 00:13:35,720 --> 00:13:37,759 ...atau violet. 204 00:13:39,759 --> 00:13:42,000 Tapi Dumgerng nak saya pakai cantik-cantik... 205 00:13:42,080 --> 00:13:44,080 ...macam pengantin Barat. 206 00:13:44,639 --> 00:13:46,559 Nampaknya saya perlu pakai gaun pengantin... 207 00:13:46,799 --> 00:13:47,799 ...warna krim atau putih. 208 00:13:49,039 --> 00:13:50,279 Awak semua belum dengar... 209 00:13:50,519 --> 00:13:54,039 ...yang Dumgerng melamar Jaroongjit malam tadi. 210 00:13:55,960 --> 00:13:56,960 Malam tadi? 211 00:14:02,559 --> 00:14:04,440 Berhenti! Ikut mereka! 212 00:14:06,519 --> 00:14:07,519 - Berhenti! - Saya kata berhenti! 213 00:14:07,759 --> 00:14:08,759 Pian! 214 00:14:10,399 --> 00:14:11,399 Tak guna! 215 00:14:12,720 --> 00:14:14,480 Ya, dia melamar semalam. 216 00:14:15,320 --> 00:14:17,440 Kenapa? Awak ada masalah? 217 00:14:19,480 --> 00:14:22,159 Awak betul-betul nak kahwin dengan dia, Jaroongjit? 218 00:14:23,399 --> 00:14:25,440 Sudah tentulah. Tengok cincin pertunangan saya. 219 00:14:25,759 --> 00:14:26,759 Cantik, bukan? 220 00:14:28,840 --> 00:14:29,840 Kenapa? 221 00:14:30,200 --> 00:14:31,519 Awak cemburukah? 222 00:14:39,080 --> 00:14:40,080 Jangan-jangan... 223 00:14:40,679 --> 00:14:44,679 ...awak fikir dia pergi bercakap dengan awak... 224 00:14:45,519 --> 00:14:48,120 ...tentang yayasan itu sebab dia suka awak. 225 00:14:49,840 --> 00:14:51,039 Maaflah. 226 00:14:52,399 --> 00:14:54,799 Saya tak pernah terfikir tentang itu, Jarongjit. 227 00:14:56,679 --> 00:14:57,919 Betul itu, Jaroongjit. 228 00:14:58,360 --> 00:14:59,919 Wan tak kisah pun... 229 00:15:00,320 --> 00:15:02,679 ...sebab dia bakal berkahwin dengan Pian. 230 00:15:07,000 --> 00:15:08,039 Apa awak cakap? 231 00:15:11,519 --> 00:15:14,679 Apa? Awak belum tahu, Wannee? 232 00:15:14,919 --> 00:15:17,039 Pian dan Wan suka satu sama lain. 233 00:15:17,320 --> 00:15:19,120 Mereka akan berkahwin tak lama lagi. 234 00:15:19,840 --> 00:15:23,360 Kalau Pian tak umumkan di Kelab Charoen Krung hari itu... 235 00:15:23,879 --> 00:15:25,080 ...tiada siapa akan tahu tentangnya. 236 00:15:25,720 --> 00:15:29,200 Awak memang pandai berahsia, Wan. 237 00:15:58,480 --> 00:16:00,120 Awak tak boleh pergi rumah lainkah? 238 00:16:03,879 --> 00:16:05,039 Encik bercakap dengan saya? 239 00:16:06,799 --> 00:16:08,519 Encik? 240 00:16:11,519 --> 00:16:14,080 Saya rasa sebab inilah semua orang kata awak hilang ingatan. 241 00:16:26,840 --> 00:16:28,240 Awak marah saya? 242 00:16:30,519 --> 00:16:31,759 Sejujurnya... 243 00:16:32,559 --> 00:16:33,559 ...saya sangat marah. 244 00:16:34,399 --> 00:16:35,519 Awak tinggal bersama Pink... 245 00:16:36,279 --> 00:16:37,679 ...sedangkan awak ada rumah sendiri. 246 00:16:38,879 --> 00:16:40,120 Itu agak keterlaluan, bukan? 247 00:16:42,600 --> 00:16:45,159 Pada mulanya, saya tak kisah Pink jaga awak... 248 00:16:46,240 --> 00:16:47,799 ...sebab awak hilang ingatan. 249 00:16:48,759 --> 00:16:50,279 Tapi sekarang ini dah terlalu lama. 250 00:16:51,360 --> 00:16:52,600 Pink duduk seorang di sini. 251 00:16:53,039 --> 00:16:54,519 Awak tak pedulikah apa yang ayah dia fikir tentangnya? 252 00:16:58,759 --> 00:17:01,240 Tradisi Thai berbeza dengan tradisi orang Barat. 253 00:17:02,480 --> 00:17:04,000 Tak elok seorang lelaki dan perempuan... 254 00:17:05,170 --> 00:17:06,170 ...tinggal bersama. 255 00:17:08,680 --> 00:17:11,000 Saya tahu awak tak kisah... 256 00:17:12,680 --> 00:17:16,720 ...sebab awak tak pernah peduli tentang apa pun. 257 00:17:18,650 --> 00:17:19,650 Kalau tak... 258 00:17:21,720 --> 00:17:23,839 ...awak takkan bergantung hidup pada Pink selama ini. 259 00:17:27,200 --> 00:17:29,359 - Tapi, saya... - Chawin, boleh kita pergi? 260 00:17:34,119 --> 00:17:35,410 Ada yang tak kenakah? 261 00:17:38,720 --> 00:17:39,720 Taklah. 262 00:17:41,200 --> 00:17:42,200 Jom pergi tengok wayang. 263 00:17:43,079 --> 00:17:44,119 Tunggu saya. 264 00:17:44,440 --> 00:17:45,650 Saya akan balik makan malam dengan awak. 265 00:17:50,279 --> 00:17:52,079 - Jom, Pink. - Jom. 266 00:17:59,799 --> 00:18:00,799 Terima kasih. 267 00:18:36,720 --> 00:18:38,559 Patik nak maklumkan sesuatu, tuanku. 268 00:18:38,960 --> 00:18:42,319 Hari ini, lima pemeriksa hadir untuk periksa... 269 00:18:42,440 --> 00:18:43,890 ...peperiksaan biasiswa Perbendaharaan Diraja. 270 00:18:44,279 --> 00:18:45,279 Seorang pemeriksa tak hadir. 271 00:18:45,720 --> 00:18:47,839 Kami dah periksa sepuluh kertas ujian. 272 00:18:48,279 --> 00:18:50,650 Tuanku boleh putuskan sama ada nak teruskan atau tidak. 273 00:19:05,359 --> 00:19:06,480 Siapa yang tak hadir? 274 00:19:06,890 --> 00:19:10,039 Tuan Chamnan tak hadir tanpa beritahu apa-apa. 275 00:19:10,480 --> 00:19:12,799 Teruklah kalau begini! Kita perlu siapkan secepat mungkin. 276 00:19:13,319 --> 00:19:14,680 Marquess Bannakijkosol... 277 00:19:15,799 --> 00:19:17,440 ...pegawai utama kita jatuh sakit. 278 00:19:17,650 --> 00:19:19,279 Tuan Chamnan pula tak hadir. 279 00:19:19,890 --> 00:19:21,440 Suruh seseorang cari dia. 280 00:19:22,680 --> 00:19:24,279 Kami mungkin tak cukup staf... 281 00:19:24,440 --> 00:19:25,839 ...tapi kami tetap siapkan kerja. 282 00:19:26,599 --> 00:19:30,039 Pemeriksa hampir selesai memberi markah. 283 00:19:30,440 --> 00:19:31,920 Tapi, ada satu kertas yang agak aneh... 284 00:19:32,890 --> 00:19:34,759 ...dan kami tak tahu nak buat keputusan. 285 00:19:35,559 --> 00:19:38,079 Sebab itulah kami perlukan pertimbangan tuanku. 286 00:19:38,799 --> 00:19:39,920 Apa yang pelik? 287 00:19:40,410 --> 00:19:41,410 Biar beta lihat. 288 00:19:43,170 --> 00:19:44,170 Ini kertasnya, tuanku. 289 00:19:50,359 --> 00:19:52,480 "Ekonomi Kecukupan, 290 00:19:53,890 --> 00:19:55,680 ...bagaimana untuk hidup dengan sempurna." 291 00:19:58,960 --> 00:20:00,079 Beta tak pernah dengar sebelum ini. 292 00:20:24,119 --> 00:20:25,920 Apa yang berlaku, Pete? 293 00:20:26,559 --> 00:20:29,039 Kenapa tiba-tiba ajak saya berjalan-jalan dengan awak? 294 00:20:30,759 --> 00:20:32,319 Saya perlukan ketenangan. 295 00:20:33,650 --> 00:20:36,759 Agak tertekan untuk pura-pura jadi orang lain sepanjang hari. 296 00:20:53,319 --> 00:20:55,079 Dunia awak agak seronok. 297 00:20:56,960 --> 00:20:57,960 Sebenarnya... 298 00:20:59,410 --> 00:21:01,279 ...saya rasa ia lebih baik daripada dunia saya. 299 00:21:02,680 --> 00:21:04,650 Awak mula sukakannya, bukan? 300 00:21:06,650 --> 00:21:08,039 Bukan begitu. 301 00:21:09,319 --> 00:21:10,559 Saya cuma rasa... 302 00:21:11,680 --> 00:21:12,960 ...lebih tenang... 303 00:21:14,480 --> 00:21:15,599 ...dalam dunia ini. 304 00:21:16,890 --> 00:21:18,440 Saya tak rasa tergesa-gesa atau susah hati. 305 00:21:20,119 --> 00:21:21,200 Semasa saya hidup di dunia saya... 306 00:21:21,920 --> 00:21:22,920 ...saya nak buat macam-macam... 307 00:21:24,119 --> 00:21:25,359 ...dan beli banyak benda. 308 00:21:26,650 --> 00:21:27,680 Saya rasa... 309 00:21:28,039 --> 00:21:31,440 ...awak betul-betul jatuh cinta... 310 00:21:31,680 --> 00:21:34,119 ...dengan suasana... 311 00:21:34,359 --> 00:21:36,359 ...dan orang di zaman ini. 312 00:22:02,960 --> 00:22:04,079 Awak tinggal bersama Pink... 313 00:22:04,839 --> 00:22:06,319 ...sedangkan awak ada rumah sendiri. 314 00:22:06,599 --> 00:22:08,000 Itu agak keterlaluan, bukan? 315 00:22:08,480 --> 00:22:09,599 Pink duduk seorang di sini. 316 00:22:10,119 --> 00:22:11,599 Awak tak pedulikah apa yang ayah dia fikir tentangnya? 317 00:22:18,599 --> 00:22:19,759 Apa yang awak buat? 318 00:22:37,960 --> 00:22:38,960 Awak nak minum kopi? 319 00:25:28,359 --> 00:25:29,359 Terima kasih, doktor. 320 00:25:37,200 --> 00:25:39,039 Kamu dah balik, Wannee. 321 00:25:45,960 --> 00:25:47,319 Mari sini. 322 00:25:48,119 --> 00:25:49,920 Doktor nak bercakap dengan kamu. 323 00:25:53,960 --> 00:25:55,079 Saya sakit kepala. 324 00:25:55,640 --> 00:25:57,000 Saya masuk tidur dulu. 325 00:25:58,759 --> 00:26:00,119 Duduklah sekejap. 326 00:26:00,640 --> 00:26:02,319 Doktor ini datang nak beritahu sesuatu yang penting. 327 00:26:15,720 --> 00:26:16,799 Wannee. 328 00:26:17,519 --> 00:26:20,759 Dia juga nak cakap tentang pertunangan kamu. 329 00:26:23,480 --> 00:26:25,400 Tolonglah bertunang... 330 00:26:26,720 --> 00:26:27,960 ...dengan saya. 331 00:26:29,359 --> 00:26:32,839 Saya janji akan layan awak dengan baik. 332 00:26:34,319 --> 00:26:37,680 Saya akan mencintai dan hormati awak sepanjang hidup saya. 333 00:26:49,400 --> 00:26:51,119 Apa pendapat kamu, Wannee? 334 00:27:07,000 --> 00:27:08,319 Kalau awak tak kisah... 335 00:27:10,200 --> 00:27:13,200 ...saya nak kita bercinta sekejap... 336 00:27:14,440 --> 00:27:15,559 ...sebelum kita bertunang. 337 00:27:16,359 --> 00:27:17,359 Wannee. 338 00:27:19,720 --> 00:27:21,799 Ya. Boleh, Wannee. 339 00:27:24,799 --> 00:27:26,799 Mak sangat gembira. 340 00:27:27,359 --> 00:27:29,799 Mak gembira kamu setuju. 341 00:27:30,599 --> 00:27:33,319 Mak tak sabar nak menimang cucu. 342 00:27:48,759 --> 00:27:51,799 Ikan haruan ini sangat besar. 343 00:28:03,160 --> 00:28:04,160 Apa itu? 344 00:28:13,119 --> 00:28:14,119 Hantu! 345 00:28:15,720 --> 00:28:17,359 Hantu! 346 00:28:17,839 --> 00:28:19,240 Hantu! Tolong! 347 00:28:53,519 --> 00:28:54,640 Saya dah balik. 348 00:28:55,759 --> 00:28:57,559 Saya beli banyak makanan. 349 00:28:57,880 --> 00:28:58,880 Mari makan. 350 00:29:07,000 --> 00:29:09,559 - Saya balik dulu, Pink. - Ya. 351 00:29:11,200 --> 00:29:12,200 Kenapa? 352 00:29:12,319 --> 00:29:13,440 Makan malamlah dulu. 353 00:29:14,240 --> 00:29:16,279 Terima kasih sajalah. Saya rasa Pete nak beritahu... 354 00:29:16,720 --> 00:29:18,319 ...sesuatu pada awak. 355 00:29:21,240 --> 00:29:22,680 Apa yang berlaku? 356 00:29:23,359 --> 00:29:25,039 Sebelum kita keluar tadi... 357 00:29:25,519 --> 00:29:26,720 ...Pete ada beritahu saya... 358 00:29:27,279 --> 00:29:29,039 ...yang dia nak pindah semula ke rumahnya. 359 00:29:30,079 --> 00:29:31,079 Apa? 360 00:29:33,200 --> 00:29:34,200 Apa awak cakap? 361 00:29:40,119 --> 00:29:41,319 Saya dah beritahu dia bagi pihak awak. 362 00:29:43,319 --> 00:29:46,279 Selebihnya terpulang pada awak. 363 00:30:00,240 --> 00:30:03,440 Betulkah apa yang Chawin cakap? 364 00:30:16,119 --> 00:30:17,119 Awak seorang wanita... 365 00:30:18,160 --> 00:30:19,319 ...yang tinggal seorang diri. 366 00:30:20,839 --> 00:30:22,799 Orang lain akan fikir buruk tentang awak... 367 00:30:23,880 --> 00:30:25,799 ...kalau mereka tahu awak tinggal bersama seorang lelaki. 368 00:30:27,440 --> 00:30:28,839 Siapa "orang lain" itu? 369 00:30:32,279 --> 00:30:33,279 Ramai orang. 370 00:30:35,839 --> 00:30:36,960 Orang di sini... 371 00:30:38,519 --> 00:30:39,519 ...kawan-kawan awak... 372 00:30:42,160 --> 00:30:43,319 ...dan ayah awak. 373 00:30:46,319 --> 00:30:47,319 Pian. 374 00:30:48,240 --> 00:30:50,240 Ini tahun 2020. 375 00:30:51,240 --> 00:30:53,720 Tiada siapa yang berfikiran kolot begitu. 376 00:30:54,519 --> 00:30:56,599 Kalau ada pun, saya tak peduli. 377 00:30:56,920 --> 00:30:58,160 Ini hidup saya. 378 00:30:58,319 --> 00:31:00,880 Tiada siapa boleh tentukan apa yang saya buat. 379 00:31:02,039 --> 00:31:03,359 Tentang ayah saya pula... 380 00:31:04,000 --> 00:31:05,119 ...selepas saya tamat pengajian... 381 00:31:05,240 --> 00:31:07,559 ...dan mula bekerja untuk menyara hidup... 382 00:31:07,960 --> 00:31:10,519 ...dia tak pernah cakap apa-apa tentang hidup saya. 383 00:31:11,200 --> 00:31:13,359 Dia menghormati setiap keputusan... 384 00:31:13,359 --> 00:31:14,480 ...yang saya buat. 385 00:31:18,279 --> 00:31:19,519 Tapi saya dan Pete... 386 00:31:20,799 --> 00:31:22,960 ...dah banyak menyusahkan awak. 387 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 Pian. 388 00:31:26,720 --> 00:31:28,000 Jujur sajalah... 389 00:31:28,440 --> 00:31:29,960 ...dan beritahu saya kenapa awak nak pergi. 390 00:31:30,559 --> 00:31:32,319 Awak tak tahu dunia ini... 391 00:31:32,640 --> 00:31:34,799 ...dan awak masih perlukan bantuan saya. 392 00:31:40,200 --> 00:31:41,440 Saya akan datang jumpa awak... 393 00:31:42,839 --> 00:31:44,880 ...bila saya perlukan bantuan. 394 00:31:47,680 --> 00:31:48,759 Pian. 395 00:31:49,759 --> 00:31:51,960 Awak menunggu masa untuk pulang ke zaman awak. 396 00:31:52,559 --> 00:31:54,160 Bagaimana dengan halo matahari... 397 00:31:54,519 --> 00:31:55,759 ...dan ribut angin? 398 00:31:56,039 --> 00:31:58,640 Awak yakin awak takkan terlepas kejadian itu... 399 00:31:58,839 --> 00:31:59,960 ...kalau awak bersendirian? 400 00:32:02,880 --> 00:32:03,880 Tapi, saya... 401 00:32:07,039 --> 00:32:08,680 ...tak boleh tinggal di sini. 402 00:32:14,119 --> 00:32:15,119 Baiklah. 403 00:32:16,160 --> 00:32:18,599 Kalau awak nak sangat tinggal di rumah awak... 404 00:32:19,839 --> 00:32:20,839 ...awak boleh pergi. 405 00:32:24,680 --> 00:32:25,880 Saya akan tinggal di sana dengan awak. 406 00:32:31,640 --> 00:32:32,839 Saya akan jaga awak... 407 00:32:33,960 --> 00:32:35,559 ...sehingga awak pulang. 408 00:32:39,279 --> 00:32:43,079 Pete juga akan kembali. 409 00:32:47,720 --> 00:32:48,720 Macam mana? 410 00:32:55,079 --> 00:32:56,559 Biar saya kemas barang. 411 00:32:56,799 --> 00:32:58,200 Kita akan ke sana malam ini. 412 00:32:58,720 --> 00:33:00,119 - Jom. - Jangan. 413 00:33:00,519 --> 00:33:01,519 Kenapa? 414 00:33:02,039 --> 00:33:03,960 Awak cakap awak nak tinggal di sana, bukan? 415 00:33:04,519 --> 00:33:05,519 Cepatlah. 416 00:33:06,039 --> 00:33:07,200 - Mari. - Saya ubah fikiran. 417 00:33:12,480 --> 00:33:13,640 Saya tak nak pergi. 418 00:33:17,079 --> 00:33:18,519 Kita akan tinggal di sini bersama-sama. 419 00:33:21,640 --> 00:33:22,640 Awak pasti? 420 00:33:31,279 --> 00:33:32,279 Tak susah pun. 421 00:33:35,559 --> 00:33:36,680 Awak nak ke mana? 422 00:33:38,440 --> 00:33:39,559 Saya nak ke bilik air. 423 00:33:40,599 --> 00:33:42,920 Saya nak mandi. 424 00:33:51,319 --> 00:33:52,440 Wanita zaman ini... 425 00:33:55,759 --> 00:33:56,920 ...sangat menakutkan. 426 00:34:05,640 --> 00:34:06,640 Nasib baik. 427 00:34:08,960 --> 00:34:10,679 Apa saya nak buat... 428 00:34:11,960 --> 00:34:13,079 ...kalau dia betul-betul pergi? 429 00:34:31,480 --> 00:34:34,840 "Perbendaharaan Diraja" 430 00:34:37,400 --> 00:34:39,559 Pian, baguslah awak dah sampai. 431 00:34:40,239 --> 00:34:41,400 Ada sesuatu berlaku. 432 00:34:42,199 --> 00:34:44,159 Putera nak jumpa awak sekarang juga. 433 00:34:44,440 --> 00:34:45,440 Putera? 434 00:34:45,769 --> 00:34:46,769 Saya? 435 00:34:47,329 --> 00:34:49,079 Pegawai sedang tunggu awak di depan. 436 00:34:49,400 --> 00:34:50,400 Awak patut pergi sekarang. 437 00:35:04,480 --> 00:35:06,289 Saya rasa dia dah langgar peraturan. 438 00:35:07,769 --> 00:35:09,400 Atau putera marah... 439 00:35:09,960 --> 00:35:11,639 ...selepas baca kertas ujiannya. 440 00:35:13,119 --> 00:35:14,329 Pian memang teruk. 441 00:35:15,719 --> 00:35:16,719 Ada polis datang. 442 00:35:22,289 --> 00:35:23,400 Yang mana satu Nikorn? 443 00:35:28,840 --> 00:35:29,840 Saya. 444 00:35:30,480 --> 00:35:31,480 Ada yang tak kenakah? 445 00:35:32,559 --> 00:35:34,119 Kami nak awak ikut kami... 446 00:35:34,559 --> 00:35:36,079 ...untuk beri keterangan. Ikut kami ke sana. 447 00:35:37,079 --> 00:35:38,079 Untuk apa? 448 00:35:38,440 --> 00:35:39,639 Saya tak bersalah. 449 00:35:40,289 --> 00:35:41,400 Awak seorang suspek... 450 00:35:42,599 --> 00:35:44,599 ...dalam pembunuhan Tuan Chamnan. 451 00:35:49,960 --> 00:35:51,159 - Mari. - Lepaskan saya! 452 00:35:51,440 --> 00:35:53,199 Saya tak bersalah! Lepaskan saya! 453 00:35:53,289 --> 00:35:54,840 Saya tak buat! Lepaskan saya! 454 00:35:54,960 --> 00:35:56,639 Lepaskan saya! Lepaskan saya sekarang juga! 455 00:35:56,679 --> 00:35:57,679 Lepaskan saya! 456 00:36:07,159 --> 00:36:09,769 Jelaskan kepada pemeriksa... 457 00:36:11,159 --> 00:36:14,360 ...kenapa awak buat keputusan untuk menulis tentang... 458 00:36:15,840 --> 00:36:18,000 ..."Ekonomi Kecukupan"... 459 00:36:18,119 --> 00:36:19,119 ...dalam peperiksaan awak. 460 00:36:29,519 --> 00:36:31,519 Sebenarnya... 461 00:36:31,880 --> 00:36:32,960 ...saya... 462 00:36:34,400 --> 00:36:35,519 Awak sedang bercakap dengan putera. 463 00:36:38,639 --> 00:36:41,519 Awak tamat pengajian dari Sekolah Mahad Lek Luang, bukan? 464 00:36:42,289 --> 00:36:43,289 Maafkan dia. 465 00:36:44,079 --> 00:36:46,329 Beta minta dia jelaskannya kepada awak. 466 00:36:47,960 --> 00:36:49,880 Saya nak dengar pendapat dia. 467 00:36:52,000 --> 00:36:53,360 Teruskan, Pian. 468 00:36:54,769 --> 00:36:55,769 Ya. 469 00:36:56,679 --> 00:36:57,679 Ya, tuanku. 470 00:36:59,559 --> 00:37:00,559 Cakap sajalah. 471 00:37:00,840 --> 00:37:01,920 Jangan risau. 472 00:37:09,960 --> 00:37:13,679 Saya dapat idea dari... 473 00:37:24,639 --> 00:37:26,519 ...seorang ahli falsafah yang hebat. 474 00:37:30,079 --> 00:37:31,079 Ahli falsafah? 475 00:37:32,239 --> 00:37:33,400 Apa nama dia? 476 00:37:41,039 --> 00:37:42,079 Nama dia... 477 00:37:47,599 --> 00:37:49,360 Dia menulisnya tanpa nama, tuanku. 478 00:37:51,079 --> 00:37:52,079 Bagaimana awak boleh menulis tentangnya... 479 00:37:52,679 --> 00:37:54,400 ...kalau awak tak tahu nama dia? 480 00:37:55,079 --> 00:37:56,769 Ramai orang yang saya kenal... 481 00:37:57,769 --> 00:38:02,119 ...hormat dan ikut... 482 00:38:02,400 --> 00:38:03,639 ..."Ekonomi Kecukupan" yang dibuat oleh ahli falsafah ini. 483 00:38:06,840 --> 00:38:10,000 Ia dipanggil "Ekonomi Kecukupan"? 484 00:38:15,159 --> 00:38:16,639 Sepanjang hidup saya... 485 00:38:19,400 --> 00:38:22,599 ...saya abaikan falsafah ini... 486 00:38:24,960 --> 00:38:26,079 ...sebab saya rasa... 487 00:38:26,769 --> 00:38:30,440 ...ia tak sesuai dengan gaya hidup moden kita. 488 00:38:33,769 --> 00:38:35,239 Tapi sekarang... 489 00:38:36,159 --> 00:38:37,559 ...saya hidup dengan aman... 490 00:38:39,079 --> 00:38:40,079 ...saya ada masa untuk berfikir... 491 00:38:41,039 --> 00:38:42,639 ...dan lihat keadaan sekeliling. 492 00:38:46,519 --> 00:38:50,289 Saya pasti saya patut ikut... 493 00:38:52,039 --> 00:38:53,559 ..."Ekonomi Kecukupan." 494 00:38:58,519 --> 00:39:00,000 Untuk membangunkan negara kita... 495 00:39:01,079 --> 00:39:03,440 ...kita perlu bina asas kepada rakyat. 496 00:39:05,519 --> 00:39:06,639 Mereka patut mempunyai... 497 00:39:07,000 --> 00:39:09,559 ...makanan dan duit yang secukupnya dulu. 498 00:39:11,199 --> 00:39:12,809 Dari situ... 499 00:39:13,920 --> 00:39:15,360 ...kita akan berjaya... 500 00:39:15,719 --> 00:39:16,920 ...dan meningkatkan ekonomi kita. 501 00:39:18,809 --> 00:39:20,159 Keadaan akan jadi tak stabil... 502 00:39:22,329 --> 00:39:24,599 ...jika ketua kita hanya peduli... 503 00:39:25,920 --> 00:39:28,519 ...tentang memperbaiki ekonomi... 504 00:39:30,920 --> 00:39:33,079 ...tanpa memikirkan cara hidup rakyatnya. 505 00:39:36,199 --> 00:39:37,289 Ia akan menyebabkan kegagalan... 506 00:39:38,239 --> 00:39:39,239 ...tuanku. 507 00:39:44,880 --> 00:39:45,960 Beta suka. 508 00:39:48,920 --> 00:39:51,599 Beta nak sangat jumpa ahli falsafah yang awak cakapkan ini. 509 00:39:58,880 --> 00:40:03,289 Falsafah ini akan memberi manfaat kepada negara kita. 510 00:40:29,400 --> 00:40:31,239 Berapa kali saya nak ulang... 511 00:40:31,840 --> 00:40:34,039 ...yang saya tiada hubungan dengan Tuan Chamnan? 512 00:40:35,809 --> 00:40:36,920 Seorang saksi... 513 00:40:37,679 --> 00:40:40,119 ...nampak awak berjalan di depan rumahnya beberapa kali. 514 00:40:41,599 --> 00:40:42,719 Macam mana boleh jadi begitu? 515 00:40:43,440 --> 00:40:45,159 Saya tak tahu pun di mana rumah dia. 516 00:40:46,599 --> 00:40:47,639 Tapi kami ada surat... 517 00:40:47,809 --> 00:40:48,960 ...yang Tuan Chamnan tulis... 518 00:40:49,559 --> 00:40:51,289 ...untuk Marquess Bannakijkosol... 519 00:40:52,000 --> 00:40:55,679 ...membuktikan yang awak menipu dalam peperiksaan biasiswa. 520 00:40:59,639 --> 00:41:01,679 Awak bayar Tuan Shamnan 1,000 baht... 521 00:41:02,719 --> 00:41:04,360 ...sebagai pertukaran untuk dapatkan topik... 522 00:41:05,199 --> 00:41:06,289 ...yang keluar dalam peperiksaan. 523 00:41:08,960 --> 00:41:09,960 Ini tak membuktikan apa-apa. 524 00:41:11,119 --> 00:41:12,199 Awak tak boleh buktikan yang saya bersalah. 525 00:41:14,599 --> 00:41:18,639 Bank Simpanan Kerajaan mementingkan kejujuran. 526 00:41:19,519 --> 00:41:21,239 Awak bekerja di sana. 527 00:41:22,199 --> 00:41:23,239 Awak tak patut menipu. 528 00:41:24,159 --> 00:41:25,289 Kalau awak berhenti di situ saja... 529 00:41:25,840 --> 00:41:26,960 ...awak hanya akan ada rekod disiplin yang teruk. 530 00:41:27,880 --> 00:41:29,679 Tapi awak bunuh dia... 531 00:41:30,360 --> 00:41:31,360 ...untuk tutup mulut dia. 532 00:41:33,039 --> 00:41:34,039 Itu tak benar. 533 00:41:34,880 --> 00:41:35,880 Saya telah dianiayai. 534 00:41:36,480 --> 00:41:37,480 Saya tak bersalah. 535 00:41:38,639 --> 00:41:40,119 Awak sendiri yang cari pasal. 536 00:41:41,289 --> 00:41:42,719 Awak mesti dapat balasannya, Nikorn. 537 00:41:46,400 --> 00:41:47,400 Itu tak benar! 538 00:41:48,480 --> 00:41:49,480 Saya tak bersalah. 539 00:41:49,960 --> 00:41:50,960 Awak salah faham. 540 00:41:51,920 --> 00:41:54,679 Tuan Zhi Hui adalah alibi saya. 541 00:41:55,639 --> 00:41:56,880 Tunggu di dalam lokap. 542 00:41:56,880 --> 00:41:58,199 Tidak! Lepaskan saya! 543 00:41:58,329 --> 00:41:59,639 Saya takkan tidur dalam penjara! 544 00:41:59,679 --> 00:42:01,559 Lepaskan saya! Panggil Tuan Zhi Hui! 545 00:42:02,039 --> 00:42:03,360 Dia akan jadi alibi saya! 546 00:42:03,679 --> 00:42:04,809 Saya rapat dengan dia. Lepaskan saya! 547 00:42:05,079 --> 00:42:06,480 Jangan sentuh saya! Lepaskan saya! 548 00:42:06,559 --> 00:42:07,559 Saya tak nak pergi! Lepaskan saya! 549 00:42:10,599 --> 00:42:11,639 Nikorn. 550 00:42:12,519 --> 00:42:13,639 Tak guna. 551 00:42:14,039 --> 00:42:15,039 Pengkhianat! 552 00:42:16,400 --> 00:42:17,400 Kenapa, ayah? 553 00:42:18,000 --> 00:42:19,039 Apa yang Nikorn buat? 554 00:42:19,920 --> 00:42:21,440 Dia dah buat masalah. 555 00:42:22,480 --> 00:42:24,769 Dia nak ayah jadi alibi dia. 556 00:42:27,079 --> 00:42:28,199 Apa yang Nikorn buat? 557 00:42:29,159 --> 00:42:32,639 Dia ditangkap sebab membunuh Tuan Chamnan. 558 00:42:33,440 --> 00:42:34,440 Apa? 559 00:42:35,239 --> 00:42:38,199 Dia tinggalkan bukti yang membuatkan dia ditangkap. 560 00:42:38,329 --> 00:42:39,559 Dungu! 561 00:42:40,039 --> 00:42:41,119 Apa patut kita buat? 562 00:42:41,809 --> 00:42:43,159 Habislah kita... 563 00:42:43,400 --> 00:42:45,639 ...kalau Nikorn sebut nama kita. 564 00:42:50,599 --> 00:42:51,719 Kalau kita tak pergi... 565 00:42:53,519 --> 00:42:55,480 ...lelaki pengecut macam Nikorn... 566 00:42:56,639 --> 00:42:59,480 ...akan beritahu polis segalanya. 567 00:43:02,840 --> 00:43:04,360 - Mari kita buat begini. - Ya, ayah. 568 00:43:05,639 --> 00:43:09,079 Ayah serahkan hal ini pada kamu. 569 00:43:09,159 --> 00:43:10,599 Buat semuanya... 570 00:43:11,199 --> 00:43:12,440 ...untuk bebaskan dia. 571 00:43:13,719 --> 00:43:17,159 Ayah akan uruskan yang selebihnya. 572 00:43:18,639 --> 00:43:19,639 Ya, ayah. 573 00:43:20,079 --> 00:43:21,079 Jangan risau. 574 00:43:27,239 --> 00:43:29,360 "Perbendaharaan Diraja" 575 00:43:29,400 --> 00:43:32,119 "Bank Simpanan Kerajaan" 576 00:43:33,159 --> 00:43:37,039 "Pengumuman" 577 00:43:38,119 --> 00:43:39,119 Pian. 578 00:43:40,920 --> 00:43:42,119 Mari sini cepat. 579 00:43:42,480 --> 00:43:43,639 Ada apa, Peeti? 580 00:43:44,159 --> 00:43:46,320 Keputusan biasiswa itu dah keluar. 581 00:43:56,199 --> 00:43:57,960 Datuk! Nenek! 582 00:43:58,639 --> 00:43:59,679 Datuk! Nenek! 583 00:44:00,239 --> 00:44:01,480 Datuk! Nenek! 584 00:44:01,519 --> 00:44:02,559 Pian. 585 00:44:03,280 --> 00:44:06,599 Kenapa kamu biadab sangat? 586 00:44:08,880 --> 00:44:09,920 Keputusan... 587 00:44:10,519 --> 00:44:11,519 ...biasiswa itu dah keluar. 588 00:44:13,760 --> 00:44:15,800 Apa keputusannya, Pian? 589 00:44:16,880 --> 00:44:18,760 Pian Thanapitak... 590 00:44:19,800 --> 00:44:22,880 ...menerima biasiswa diraja... 591 00:44:23,199 --> 00:44:25,679 ...dari Perbendaharaan Diraja untuk belajar di Amerika! 592 00:44:26,119 --> 00:44:27,519 Cucu nenek. 593 00:44:27,559 --> 00:44:28,760 Pian. 594 00:44:29,119 --> 00:44:31,079 Tahniah. 595 00:44:32,199 --> 00:44:33,760 Mari sini. 596 00:44:34,079 --> 00:44:35,840 Syabas. 597 00:46:11,159 --> 00:46:12,599 Cepat aturkan perkahwinan awak. 598 00:46:13,719 --> 00:46:15,599 Beta sendiri akan hantar awak. 599 00:46:19,280 --> 00:46:20,280 - Mak Cik Ponsiri! - Mak cik! 600 00:46:21,559 --> 00:46:22,599 - Mak Cik Ponsiri! - Mak cik! 601 00:46:23,559 --> 00:46:24,559 Mak cik. 602 00:46:24,760 --> 00:46:25,760 Mak cik. 603 00:46:26,119 --> 00:46:27,119 Mak cik. 604 00:46:27,119 --> 00:46:28,119 Mak Cik Ponsiri. 605 00:46:28,960 --> 00:46:29,960 Mak cik. 606 00:46:32,920 --> 00:46:36,199 "The Passbook" 40647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.