All language subtitles for [Malay] The Passbook - Episode 14
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,279
Boleh dia sembuh sebelum peperiksaan biasiswa?
2
00:00:03,359 --> 00:00:04,599
Kalau keadaan dia bertambah baik...
3
00:00:04,719 --> 00:00:07,759
...dia akan pulih dalam masa beberapa minggu lagi.
4
00:00:07,759 --> 00:00:09,279
Tapi peperiksaan pertama...
5
00:00:09,560 --> 00:00:11,839
...akan diadakan dalam masa dua minggu, Mookda.
6
00:00:11,839 --> 00:00:13,480
Pian akan terlepas...
7
00:00:14,199 --> 00:00:15,839
...jika dia tak pulih tepat pada masanya, bukan?
8
00:00:16,559 --> 00:00:19,320
Kamu kena baca semua buku teks ini...
9
00:00:19,640 --> 00:00:21,280
...untuk miliki pengetahuan Pian.
10
00:00:21,640 --> 00:00:23,839
Kalau kamu gagal...
11
00:00:24,079 --> 00:00:26,320
...Pian takkan dibenarkan menduduki peperiksaan itu.
12
00:00:26,719 --> 00:00:30,280
Masa depannya yang cerah akan musnah.
13
00:00:30,359 --> 00:00:32,560
Mak cik tahu nama...
14
00:00:33,320 --> 00:00:37,079
...isteri Moyang Pian?
15
00:00:37,359 --> 00:00:39,399
Nama moyang kamu...
16
00:00:39,890 --> 00:00:40,890
...ialah Wan...
17
00:00:42,359 --> 00:00:43,520
Maaf.
18
00:00:46,600 --> 00:00:47,719
Awak sedih...
19
00:00:48,119 --> 00:00:50,039
...sebab awak tak dapat tahu...
20
00:00:50,039 --> 00:00:51,039
...nama isteri awak?
21
00:00:52,159 --> 00:00:57,000
"ONE31 dan JSL mempersembahkan"
22
00:00:57,000 --> 00:01:00,039
"The Passbook"
23
00:01:42,599 --> 00:01:48,280
"The Passbook"
24
00:02:08,599 --> 00:02:10,090
Bagus.
25
00:02:10,479 --> 00:02:11,960
Awak jalan terlalu cepat...
26
00:02:12,090 --> 00:02:15,370
...dan kaki awak terlalu luas untuk jadi Pian.
27
00:02:15,400 --> 00:02:16,719
Awak serius?
28
00:02:17,159 --> 00:02:19,240
Saya fikir saya dah cukup sempurna untuk mengajuk dia.
29
00:02:20,000 --> 00:02:21,159
Ubah nada kamu juga.
30
00:02:21,840 --> 00:02:25,090
Pian tak bercakap dengan suara nada tinggi macam kamu.
31
00:02:27,680 --> 00:02:29,759
Ya, datuk.
32
00:02:30,680 --> 00:02:31,680
Ya.
33
00:02:31,960 --> 00:02:33,370
- Bagus. - Bagus.
34
00:02:39,680 --> 00:02:41,810
Terima kasih banyak...
35
00:02:42,680 --> 00:02:44,000
...kerana cuba bersungguh-sungguh...
36
00:02:44,159 --> 00:02:45,199
...untuk tiru Pian...
37
00:02:45,439 --> 00:02:48,400
...selama beberapa hari ini, Pete.
38
00:02:49,960 --> 00:02:52,159
Datuk tak sangka kamu akan...
39
00:02:52,879 --> 00:02:54,840
...lakukannya.
40
00:02:56,080 --> 00:02:59,840
Saya dah beritahu yang saya penyebab semua ini.
41
00:03:00,439 --> 00:03:01,680
Saya mesti bertanggungjawab.
42
00:03:04,639 --> 00:03:08,439
Pete dah boleh jadi Pian sekarang.
43
00:03:08,919 --> 00:03:11,080
Apa tuan nak buat selepas ini?
44
00:03:19,840 --> 00:03:20,879
Mungkin...
45
00:03:21,840 --> 00:03:23,479
...ini masanya untuk Pian...
46
00:03:25,439 --> 00:03:28,240
...pulih daripada demam kepialu.
47
00:03:32,759 --> 00:03:34,039
Hati-hati.
48
00:03:34,400 --> 00:03:35,639
Buat perlahan-lahan.
49
00:03:35,960 --> 00:03:37,280
Awak tak nampakkah...
50
00:03:37,280 --> 00:03:38,280
...awak dah rosakkan bunga itu?
51
00:03:38,919 --> 00:03:40,360
- Ya. - Bunga itu dah tak lurus lagi.
52
00:03:40,960 --> 00:03:43,080
Awak tak pernah belajar.
53
00:03:43,360 --> 00:03:44,360
Apa masalah awak?
54
00:03:46,960 --> 00:03:47,960
Pen.
55
00:03:48,360 --> 00:03:49,360
Ya.
56
00:03:49,719 --> 00:03:52,319
Tengoklah siapa yang datang untuk jumpa awak.
57
00:04:01,039 --> 00:04:02,039
Pian.
58
00:04:03,360 --> 00:04:05,120
Cucu nenek.
59
00:04:05,360 --> 00:04:07,960
Mari nenek tengok. Kamu dah sihat?
60
00:04:08,159 --> 00:04:11,759
Oh, Tuhan. Tolong lindungi dia.
61
00:04:11,759 --> 00:04:14,159
Jangan jatuh sakit lagi.
62
00:04:14,599 --> 00:04:16,560
Nenek risau.
63
00:04:16,839 --> 00:04:20,879
Datuk kamu tak benarkan nenek melawat kamu.
64
00:04:21,079 --> 00:04:24,319
Nenek rindu kamu.
65
00:04:25,319 --> 00:04:27,170
Saya juga rindu nenek.
66
00:04:37,279 --> 00:04:38,879
Comelnya.
67
00:04:43,360 --> 00:04:44,360
Pian.
68
00:04:45,199 --> 00:04:47,319
Kamu tak perlu peluk dia kuat-kuat.
69
00:04:49,519 --> 00:04:51,000
Apa salahnya, Earl?
70
00:04:51,480 --> 00:04:53,610
Dia baru saja sembuh. Dia mesti takut.
71
00:04:53,759 --> 00:04:55,319
Dia nak peluk neneknya.
72
00:04:55,560 --> 00:04:56,839
Apa salahnya?
73
00:04:57,279 --> 00:04:58,279
Aduhai, Earl.
74
00:04:58,639 --> 00:05:01,000
Pian, kamu ingat tak...
75
00:05:01,240 --> 00:05:04,560
...kamu selalu peluk nenek setiap malam semasa kamu kecil?
76
00:05:04,639 --> 00:05:06,240
Sudah tentulah saya ingat.
77
00:05:06,360 --> 00:05:08,519
Saya sayang nenek.
78
00:05:09,319 --> 00:05:11,279
Boleh saya peluk awak juga?
79
00:05:11,610 --> 00:05:12,610
Boleh.
80
00:05:15,480 --> 00:05:16,480
Imm!
81
00:05:16,800 --> 00:05:17,839
Berhenti.
82
00:05:18,959 --> 00:05:20,399
Sedar diri sikit.
83
00:05:20,680 --> 00:05:21,800
Jaga-jaga.
84
00:05:24,000 --> 00:05:25,120
Pian.
85
00:05:25,360 --> 00:05:27,319
Cucu nenek.
86
00:05:27,720 --> 00:05:29,959
Kamu sangat comel.
87
00:05:30,160 --> 00:05:33,360
Mari sini. Biar nenek peluk kamu lagi.
88
00:05:54,839 --> 00:05:56,839
Mak.
89
00:05:58,439 --> 00:05:59,959
Mak kenal sangat nada kamu itu.
90
00:06:00,160 --> 00:06:01,439
Apa yang kamu nak?
91
00:06:02,920 --> 00:06:05,480
Saya terlupa nak pulangkan buku-buku ini ke dewan buku.
92
00:06:05,680 --> 00:06:07,120
Tarikh akhirnya hari ini.
93
00:06:07,240 --> 00:06:09,040
Boleh saya pergi pulangkan?
94
00:06:09,720 --> 00:06:11,879
Kamu keluar sepanjang hari tadi.
95
00:06:12,160 --> 00:06:14,160
Kenapa kamu tak pulangkannya?
96
00:06:14,360 --> 00:06:15,680
Saya terlupa.
97
00:06:16,160 --> 00:06:18,240
Saya dah hantar kalau saya ingat.
98
00:06:37,319 --> 00:06:38,600
Dah lewat.
99
00:06:40,360 --> 00:06:42,040
Tentu mak sedang membebel.
100
00:07:02,439 --> 00:07:03,720
Awak nak ke mana, si cantik?
101
00:07:04,079 --> 00:07:05,079
Lepaskan saya.
102
00:07:05,680 --> 00:07:06,680
Lepaskan saya sekarang juga.
103
00:07:07,120 --> 00:07:08,120
Lepaskan!
104
00:07:10,000 --> 00:07:11,360
- Mari sini! - Lepaskan saya!
105
00:07:12,279 --> 00:07:13,319
Lepaskan saya! Tolong!
106
00:07:13,560 --> 00:07:15,000
Tolong!
107
00:07:15,240 --> 00:07:16,240
Jangan bising!
108
00:07:16,319 --> 00:07:17,319
Diam!
109
00:07:22,040 --> 00:07:23,160
Awak nak ke mana?
110
00:07:23,720 --> 00:07:24,720
Tolong!
111
00:07:25,600 --> 00:07:26,600
Apa awak nak buat pada saya?
112
00:07:27,759 --> 00:07:28,759
Tolong!
113
00:07:28,959 --> 00:07:30,120
Tolong!
114
00:07:30,839 --> 00:07:31,839
Apa yang awak buat?
115
00:07:35,959 --> 00:07:36,959
Hati-hati!
116
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Ingat ini.
117
00:07:54,759 --> 00:07:56,639
Kalau saya nampak awak sakiti dia lagi...
118
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
...jangan kata saya tak beri amaran.
119
00:08:07,319 --> 00:08:09,360
Maafkan saya. Awak tak apa-apa?
120
00:08:11,560 --> 00:08:12,600
Saya tak apa-apa.
121
00:08:13,120 --> 00:08:14,319
Awak nak ke mana?
122
00:08:14,959 --> 00:08:16,959
Kenapa awak pilih jalan yang sunyi begini?
123
00:08:17,480 --> 00:08:19,079
Saya nak balik rumah.
124
00:08:19,920 --> 00:08:21,759
Saya pergi pulangkan buku-buku di dewan buku.
125
00:08:22,160 --> 00:08:24,000
Saya tak sedar saya berbual lama dengan pustakawan.
126
00:08:24,680 --> 00:08:25,879
Saya takut mak saya marah.
127
00:08:26,079 --> 00:08:27,800
Jadi saya ambil jalan pintas ini.
128
00:08:28,600 --> 00:08:31,160
Terima kasih sebab selamatkan saya.
129
00:08:32,210 --> 00:08:35,879
Boleh saya hantar awak balik?
130
00:08:36,480 --> 00:08:38,799
Jalan ini sunyi dan berbahaya.
131
00:08:39,559 --> 00:08:40,559
Baiklah.
132
00:08:40,759 --> 00:08:41,799
Terima kasih banyak.
133
00:08:43,679 --> 00:08:44,679
Silakan.
134
00:08:53,960 --> 00:08:55,559
Terima kasih sebab teman saya pulang.
135
00:08:56,720 --> 00:08:58,210
Terima kasih sekali lagi...
136
00:08:58,519 --> 00:09:00,360
...sebab selamatkan saya tadi.
137
00:09:02,679 --> 00:09:03,840
Sama-sama.
138
00:09:04,600 --> 00:09:06,120
Itu memang tugas seorang lelaki budiman.
139
00:09:08,240 --> 00:09:09,240
Jumpa lagi.
140
00:09:11,840 --> 00:09:12,840
Tunggu, Wan.
141
00:09:15,679 --> 00:09:17,159
Boleh tak...
142
00:09:18,039 --> 00:09:20,960
...kita berjumpa lagi...
143
00:09:22,159 --> 00:09:23,600
...untuk bincang tentang yayasan itu?
144
00:09:25,639 --> 00:09:26,759
Ya, boleh.
145
00:09:39,159 --> 00:09:40,159
Tuan muda.
146
00:09:42,720 --> 00:09:44,210
Kenapa awak datang ke sini?
147
00:09:44,720 --> 00:09:45,960
Nanti orang nampak pula.
148
00:09:47,039 --> 00:09:48,879
Tunggu saya di rumah. Pergi dari sini!
149
00:09:49,090 --> 00:09:50,519
Baiklah. Jom.
150
00:10:01,450 --> 00:10:02,450
Pink.
151
00:10:03,240 --> 00:10:04,799
Rekaan mana yang sesuai untuk fabrik ini?
152
00:10:06,519 --> 00:10:08,000
Biar saya lihat.
153
00:10:10,960 --> 00:10:13,759
- Ada tiga rekaan untuk dipilih? - Ya.
154
00:10:14,960 --> 00:10:16,399
- Ini... - Ini kopi ais awak, Meen.
155
00:10:16,399 --> 00:10:18,330
Terima kasih banyak, Chuen.
156
00:10:22,210 --> 00:10:23,210
Pink.
157
00:10:23,450 --> 00:10:26,519
Kenapa saya tak nampak Chawin sejak kebelakangan ini?
158
00:10:27,120 --> 00:10:28,120
Entahlah.
159
00:10:28,330 --> 00:10:29,480
Tentu dia sibuk.
160
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
Saya tak rasa begitu.
161
00:10:32,360 --> 00:10:34,639
Saya rasa dia tak datang sebab Pete ada di sini.
162
00:10:37,330 --> 00:10:39,960
Itu tiada kaitan dengan dia pun.
163
00:10:40,240 --> 00:10:41,720
Mereka dah lama berkawan.
164
00:10:44,399 --> 00:10:47,960
Pete dah tak sama macam dulu, Pink.
165
00:10:51,840 --> 00:10:54,559
Maksud awak, dia dah banyak berubah.
166
00:10:55,480 --> 00:10:56,639
Ya.
167
00:10:56,840 --> 00:10:58,440
Pete kembali...
168
00:10:58,480 --> 00:11:00,919
...sebagai lelaki yang comel, tak macam sebelum ini.
169
00:11:01,240 --> 00:11:02,279
Dia sopan.
170
00:11:02,360 --> 00:11:03,360
Dia tersenyum mesra.
171
00:11:03,639 --> 00:11:06,799
Saya jatuh cinta dengan Pete yang baru.
172
00:11:07,679 --> 00:11:08,759
Saya pasti ini sebabnya...
173
00:11:08,960 --> 00:11:10,600
...Chawin kecewa...
174
00:11:10,600 --> 00:11:12,399
...dan tak melawat awak lagi.
175
00:11:12,720 --> 00:11:13,720
Betul tak?
176
00:11:33,879 --> 00:11:35,840
Tandatangan awak hampir sama dengan tandatangan Pete.
177
00:11:44,320 --> 00:11:45,559
Bagus.
178
00:11:45,879 --> 00:11:48,200
Awak palsukan tandatangan Pete dengan sempurna.
179
00:11:48,720 --> 00:11:50,200
Jangan guna perkataan "palsu".
180
00:11:50,960 --> 00:11:52,960
Kita guna perkataan "tiru" saja.
181
00:11:54,559 --> 00:11:56,759
Maksudnya sama saja.
182
00:11:58,960 --> 00:12:00,080
Hebatnya.
183
00:12:00,720 --> 00:12:03,159
Awak boleh keluarkan duit untuk bayar hutang Pete sekarang.
184
00:12:05,639 --> 00:12:07,200
Saya akan telefon Mak Cik Ponsiri.
185
00:12:12,639 --> 00:12:13,639
Helo.
186
00:12:13,720 --> 00:12:15,320
Helo, Mak Cik Ponsiri.
187
00:12:15,759 --> 00:12:17,080
Saya ada berita baik.
188
00:12:17,600 --> 00:12:19,240
Berita baik apa?
189
00:12:20,840 --> 00:12:21,840
Mak cik.
190
00:12:22,639 --> 00:12:24,159
Kenapa suara mak cik begitu?
191
00:12:26,080 --> 00:12:27,519
Tekak saya sakit.
192
00:12:28,080 --> 00:12:31,039
Saya dan Pete akan bawa mak cik jumpa doktor.
193
00:12:31,120 --> 00:12:32,759
Berehatlah.
194
00:12:32,919 --> 00:12:34,120
Jumpa sekejap lagi.
195
00:12:36,039 --> 00:12:38,120
- Kenapa... - Tentu dia demam selesema.
196
00:12:38,399 --> 00:12:40,559
Suaranya sangat serak sehingga saya tak faham apa dia cakap.
197
00:12:41,279 --> 00:12:43,440
Pian, jom pergi melawat dia.
198
00:12:47,559 --> 00:12:48,559
Oh, ya.
199
00:12:54,799 --> 00:12:56,519
Kalau awak nak pakai seluar ini...
200
00:12:57,480 --> 00:13:01,120
...awak patut lepaskan baju awak.
201
00:13:01,919 --> 00:13:02,919
Biadab kalau lepaskan baju...
202
00:13:03,600 --> 00:13:05,759
...bila bersama orang tua.
203
00:13:10,519 --> 00:13:11,960
Lebih baik bersikap biadab...
204
00:13:12,320 --> 00:13:13,720
...daripada seksi.
205
00:13:14,519 --> 00:13:15,679
"Seksi"?
206
00:13:24,960 --> 00:13:25,960
Lupakan saja.
207
00:13:26,039 --> 00:13:27,559
Saya pergi ambil kunci kereta saya.
208
00:13:27,879 --> 00:13:28,879
Tunggu di sini.
209
00:13:34,200 --> 00:13:35,200
"Seksi"?
210
00:13:37,200 --> 00:13:38,759
Bunyinya macam perkataan yang kurang baik.
211
00:13:57,080 --> 00:13:58,600
Helo, Mak Cik Ponsiri.
212
00:14:00,440 --> 00:14:02,240
Helo.
213
00:14:04,559 --> 00:14:05,559
Saya dah cakap...
214
00:14:05,919 --> 00:14:07,600
...tak perlu melawat saya.
215
00:14:08,159 --> 00:14:09,799
Aduhai, mak cik.
216
00:14:10,480 --> 00:14:13,120
Kenapa tak pergi jumpa doktor?
217
00:14:13,480 --> 00:14:15,279
Mak cik memang patut dipukul.
218
00:14:16,720 --> 00:14:18,879
Kenapa awak cakap begitu pada dia?
219
00:14:20,039 --> 00:14:23,360
Jangan berlagak macam kamu tak pernah cakap begitu.
220
00:14:26,799 --> 00:14:31,039
Tolong ambilkan ubat antibiotik.
221
00:14:34,440 --> 00:14:35,440
Ubat ini?
222
00:14:41,240 --> 00:14:42,240
Nah.
223
00:14:51,799 --> 00:14:52,840
Mak cik.
224
00:14:53,080 --> 00:14:54,559
Saya ada berita baik.
225
00:14:56,679 --> 00:14:59,120
Pete ingat tandatangan dia sekarang.
226
00:14:59,480 --> 00:15:01,960
Saya nak bawa Pete ke bank esok.
227
00:15:02,159 --> 00:15:03,240
Tapi memandangkan mak cik sakit...
228
00:15:03,279 --> 00:15:04,399
...kita boleh tangguhkannya.
229
00:15:05,080 --> 00:15:06,080
Jangan.
230
00:15:06,440 --> 00:15:07,639
Jangan tunggu saya.
231
00:15:08,039 --> 00:15:09,120
Kamu pergi sajalah.
232
00:15:13,519 --> 00:15:14,639
Pink.
233
00:15:15,159 --> 00:15:17,240
Bawa Pete balik...
234
00:15:17,720 --> 00:15:19,879
...sebelum kamu jatuh sakit.
235
00:15:21,600 --> 00:15:22,600
Pergilah cepat.
236
00:15:22,799 --> 00:15:24,279
Berehatlah.
237
00:15:24,320 --> 00:15:26,240
Baiklah. Mak cik patut tidur.
238
00:15:32,279 --> 00:15:33,279
Hati-hati.
239
00:15:39,440 --> 00:15:41,320
Selamat tinggal, mak cik.
240
00:15:42,799 --> 00:15:43,799
Mari.
241
00:16:09,159 --> 00:16:10,440
Awak risau tentang dia?
242
00:16:13,360 --> 00:16:14,600
Pada zaman ini...
243
00:16:14,840 --> 00:16:16,039
...orang yang alami sakit begitu...
244
00:16:16,200 --> 00:16:18,080
...akan sembuh selepas makan beberapa biji pil...
245
00:16:18,279 --> 00:16:19,279
...dan rehat secukupnya.
246
00:16:20,720 --> 00:16:21,960
Macam mana saya nak tanya...
247
00:16:22,759 --> 00:16:24,720
...tentang isteri saya kalau dia sakit?
248
00:16:26,039 --> 00:16:27,360
Kami belum habis bercakap hari itu.
249
00:16:29,600 --> 00:16:31,720
Perlukah awak siasat hal itu sekarang?
250
00:16:36,720 --> 00:16:38,480
Saya nak pulang...
251
00:16:39,159 --> 00:16:40,720
...tanpa rasa bimbang...
252
00:16:41,080 --> 00:16:42,879
...apabila ribut seterusnya melanda.
253
00:16:55,080 --> 00:16:57,960
Kapal kargo keluarga kami baru saja sampai.
254
00:16:58,240 --> 00:17:00,120
Jadi saya bawa hadiah untuk puan.
255
00:17:01,639 --> 00:17:03,360
Ini kain sutera premium dari Peking.
256
00:17:03,840 --> 00:17:06,599
Ayah saya suruh saya berikannya kepada puan.
257
00:17:08,680 --> 00:17:09,680
Ini pula...
258
00:17:10,119 --> 00:17:11,119
...untuk Wan.
259
00:17:14,079 --> 00:17:15,079
Ini pula...
260
00:17:17,359 --> 00:17:19,559
...satin premium dari China.
261
00:17:19,759 --> 00:17:23,119
Ia dibuat khas untuk Marquess.
262
00:17:25,410 --> 00:17:26,720
Terima kasih, Dumgerng.
263
00:17:27,839 --> 00:17:29,440
Tapi...
264
00:17:30,240 --> 00:17:31,440
...kenapa awak datang ke sini hari ini?
265
00:17:33,519 --> 00:17:38,480
Saya datang nak bincang dengan Wan tentang yayasan itu.
266
00:17:39,319 --> 00:17:40,890
Jujur dengan saya.
267
00:17:42,039 --> 00:17:43,319
Apa tujuan sebenar...
268
00:17:44,119 --> 00:17:46,240
...yayasan awak itu?
269
00:17:51,359 --> 00:17:52,359
Begini.
270
00:17:53,650 --> 00:17:54,890
Ia sebuah pertubuhan amal.
271
00:17:55,650 --> 00:17:59,240
...untuk beri duit kepada golongan miskin.
272
00:18:01,559 --> 00:18:04,410
Daripada beri duit kepada mereka setiap bulan...
273
00:18:06,519 --> 00:18:09,119
...apa kata awak ajar mereka kemahiran?
274
00:18:09,890 --> 00:18:11,960
Itu lebih baik, Dumgerng.
275
00:18:15,559 --> 00:18:16,650
Inilah idea...
276
00:18:17,519 --> 00:18:18,960
...yang saya cari.
277
00:18:38,519 --> 00:18:40,079
Baiklah. Mari.
278
00:18:40,519 --> 00:18:41,759
Saya nak tunjuk sekeliling.
279
00:18:42,440 --> 00:18:43,440
Apa?
280
00:18:44,599 --> 00:18:45,599
Kenapa?
281
00:18:47,279 --> 00:18:49,279
Anggap ini sebagai hadiah...
282
00:18:49,650 --> 00:18:53,240
...atas kerja keras awak sebab cuba tiru tandatangan Pete.
283
00:19:04,960 --> 00:19:05,960
Prink.
284
00:19:07,240 --> 00:19:08,480
Awak nak bawa saya ke mana?
285
00:19:08,759 --> 00:19:11,680
Saya dah cakap saya nak bawa awak jalan-jalan.
286
00:19:12,650 --> 00:19:13,650
Ikut saya.
287
00:19:17,359 --> 00:19:18,359
Bawa saya jalan-jalan?
288
00:19:23,650 --> 00:19:24,680
Kita di mana?
289
00:19:25,759 --> 00:19:26,960
Hospital.
290
00:19:27,559 --> 00:19:28,559
Hospital?
291
00:19:29,759 --> 00:19:31,000
Kenapa bawa saya ke sini?
292
00:19:31,720 --> 00:19:33,440
Saya tak sakit.
293
00:19:54,890 --> 00:19:56,119
Cantiknya.
294
00:19:57,559 --> 00:19:58,759
Kita di mana?
295
00:20:02,759 --> 00:20:03,920
Awak tak tahu tempat ini?
296
00:20:06,890 --> 00:20:08,650
Saya cari di Google semalam...
297
00:20:08,839 --> 00:20:11,079
...tentang bangunan...
298
00:20:11,359 --> 00:20:12,839
...semasa zaman pemerintahan Raja Rama VI.
299
00:20:13,200 --> 00:20:15,720
Saya ingatkan ia akan buat awak rasa lebih baik.
300
00:20:16,890 --> 00:20:18,410
Sebab itulah saya bawa awak ke sini.
301
00:20:19,039 --> 00:20:20,440
Istana Phyathai.
302
00:20:21,920 --> 00:20:23,319
Istana Phyathai?
303
00:20:26,279 --> 00:20:27,680
Saya dapat maklumat yang salahkah?
304
00:20:32,039 --> 00:20:33,079
Pian.
305
00:20:34,519 --> 00:20:35,519
Pian.
306
00:20:35,680 --> 00:20:36,799
Tunggu saya.
307
00:20:41,319 --> 00:20:42,680
Dulu...
308
00:20:43,920 --> 00:20:45,759
...tempat ini dipanggil Istana Phyathai.
309
00:20:48,359 --> 00:20:49,920
Ia telah dibina...
310
00:20:50,759 --> 00:20:54,480
...semasa zaman pemerintahan Raja Rama V.
311
00:20:55,480 --> 00:20:56,799
Tuanku bina tempat ini...
312
00:20:57,200 --> 00:21:00,039
...untuk menyaksikan perladangan...
313
00:21:00,680 --> 00:21:01,680
...perkebunan...
314
00:21:01,920 --> 00:21:02,920
...dan pendidikan haiwan.
315
00:21:04,119 --> 00:21:07,559
Majlis Penyampaian Diraja juga berlangsung di sini.
316
00:21:08,440 --> 00:21:11,650
Selepas itu, Rama VI...
317
00:21:12,240 --> 00:21:14,410
...robohkan istana ini...
318
00:21:14,759 --> 00:21:17,559
...dan hanya tinggalkan Dewan Devaraja Sabharamaya.
319
00:21:18,240 --> 00:21:20,720
Ini Dewan Devaraja Sabharamaya.
320
00:21:21,839 --> 00:21:22,890
Selepas itu...
321
00:21:24,200 --> 00:21:25,650
...tempat ini digunakan sebagai dewan...
322
00:21:26,319 --> 00:21:28,759
...dan lokasi untuk membuat persembahan...
323
00:21:29,440 --> 00:21:32,890
...upacara keagamaan oleh Permaisuri Saovabha.
324
00:21:37,440 --> 00:21:40,410
Awak cakap tempat ini hospital...
325
00:21:41,319 --> 00:21:42,839
...apa nama hospital itu?
326
00:21:44,200 --> 00:21:46,240
Hospital Phramongkutklao.
327
00:21:48,079 --> 00:21:49,079
Itu hospitalnya.
328
00:21:53,480 --> 00:21:56,680
"Hospital Phramongkutklao"
329
00:21:59,079 --> 00:22:02,920
"Hospital Phramongkutklao"
330
00:23:15,359 --> 00:23:16,359
Terima kasih.
331
00:23:22,759 --> 00:23:24,480
Terima kasih banyak...
332
00:23:25,759 --> 00:23:27,000
...sebab bawa saya ke sini.
333
00:23:29,039 --> 00:23:32,519
Saya sangat gembira dapat lihat bangunan...
334
00:23:32,599 --> 00:23:35,160
...dari zaman saya masih lagi teguh berdiri di situ...
335
00:23:36,759 --> 00:23:37,920
...walaupun...
336
00:23:39,839 --> 00:23:41,640
...dah banyak perubahan.
337
00:23:43,240 --> 00:23:47,119
Itu perkara biasa, Pian.
338
00:23:48,640 --> 00:23:52,079
Saya akan bawa awak ke tempat lain pula nanti.
339
00:23:57,720 --> 00:23:59,039
Tuanku...
340
00:24:00,559 --> 00:24:02,119
...telah banyak membangunkan Siam...
341
00:24:04,240 --> 00:24:05,599
...negara yang kita sayang.
342
00:24:10,039 --> 00:24:11,599
Saya masih tak sedar...
343
00:24:13,000 --> 00:24:15,359
...begitu banyak pencapaian sepanjang hidupnya.
344
00:24:30,519 --> 00:24:36,400
"Raja Rama VI atau Phra Mongkut Klao Yu Hua..."
345
00:24:38,759 --> 00:24:42,240
"...mangkat pada 26 November 1925"
346
00:24:54,079 --> 00:24:55,519
Dia akan mangkat.
347
00:24:56,839 --> 00:25:00,319
"mangkat pada 26 November 1925"
348
00:25:02,519 --> 00:25:06,279
Dia akan mangkat pada tahun 1925.
349
00:25:18,440 --> 00:25:20,279
Hanya lima tahun dari sekarang.
350
00:26:15,480 --> 00:26:16,920
Saya minta maaf sekali lagi...
351
00:26:18,440 --> 00:26:20,640
...sebab awak terpaksa lihat kebenaran yang tragik.
352
00:26:30,519 --> 00:26:32,079
Saya mesti pulang ke rumah.
353
00:26:34,160 --> 00:26:35,160
Ya.
354
00:26:37,880 --> 00:26:39,799
Saya mesti kembali ke masa saya.
355
00:26:41,319 --> 00:26:45,200
Saya akan bekerja keras untuk baginda tuanku...
356
00:26:45,640 --> 00:26:47,400
...sebelum terlambat.
357
00:26:48,920 --> 00:26:50,039
Awak mesti tolong saya.
358
00:26:52,640 --> 00:26:54,000
Macam mana saya nak tolong awak?
359
00:26:54,720 --> 00:26:56,119
Awak mesti tolong saya...
360
00:26:57,039 --> 00:26:58,279
...cari dua pintu...
361
00:26:58,920 --> 00:27:02,839
...yang menghubungkan dunia kita.
362
00:27:20,359 --> 00:27:26,440
"Bank Simpanan Kerajaan"
363
00:27:33,720 --> 00:27:34,720
Baiklah.
364
00:27:35,400 --> 00:27:36,400
Awak dah sampai sejauh ini.
365
00:27:37,599 --> 00:27:38,680
Awak tak boleh menyesal.
366
00:27:40,400 --> 00:27:41,400
Awak boleh buat.
367
00:27:41,960 --> 00:27:42,960
Awak boleh.
368
00:27:47,440 --> 00:27:48,519
Pian.
369
00:27:51,960 --> 00:27:53,000
Awak dah kembali bekerja.
370
00:27:54,440 --> 00:27:57,279
Saya juga merancang untuk cuti sakit dan belajar untuk peperiksaan.
371
00:28:03,440 --> 00:28:06,440
"Bank Simpanan Kerajaan"
372
00:28:08,359 --> 00:28:09,359
Hai, abang.
373
00:28:10,480 --> 00:28:12,359
Hai.
374
00:28:12,359 --> 00:28:13,480
"Hai"?
375
00:28:16,480 --> 00:28:19,440
Awak selesema...
376
00:28:20,400 --> 00:28:21,599
...atau demam kepialu?
377
00:28:23,640 --> 00:28:24,720
Ada sesuatu yang tak kena di sini.
378
00:28:26,680 --> 00:28:28,119
Saya hanya tegur awak.
379
00:28:28,680 --> 00:28:29,880
Macam itukah awak sapa orang?
380
00:28:31,839 --> 00:28:33,000
Tiada siapa yang cakap begitu.
381
00:28:33,799 --> 00:28:36,000
Lagipun, saya bukan abang awak.
382
00:28:37,720 --> 00:28:40,640
Saya rasa demam itu merosakkan otak awak.
383
00:28:42,319 --> 00:28:43,680
Awak dah sihat?
384
00:28:44,559 --> 00:28:46,240
Awak masih nampak pucat.
385
00:28:46,440 --> 00:28:47,440
Duduklah.
386
00:28:54,079 --> 00:28:56,880
"Bank Simpanan Kerajaan"
387
00:29:27,680 --> 00:29:28,839
Awak nak saya buat apa?
388
00:29:29,400 --> 00:29:30,400
Pian.
389
00:29:30,880 --> 00:29:31,880
Ya?
390
00:29:31,880 --> 00:29:34,440
Awak nak tukar tempat dudukkah?
391
00:29:38,920 --> 00:29:40,559
Mana meja saya?
392
00:29:42,319 --> 00:29:43,319
Di sana.
393
00:29:44,880 --> 00:29:45,880
Betul.
394
00:29:47,000 --> 00:29:49,160
Saya baru sembuh daripada demam. Kepala saya masih sakit.
395
00:29:49,440 --> 00:29:50,440
Saya agak keliru.
396
00:30:00,039 --> 00:30:02,480
Saya gembira awak dah sembuh.
397
00:30:03,559 --> 00:30:04,920
Wannee asyik ajak saya...
398
00:30:05,480 --> 00:30:06,640
...pergi melawat awak.
399
00:30:06,920 --> 00:30:08,319
Tapi saya halang dia.
400
00:30:08,440 --> 00:30:09,680
Saya tak nak dia kacau awak.
401
00:30:11,480 --> 00:30:12,480
Pian.
402
00:30:12,920 --> 00:30:14,279
Marquess nak jumpa awak.
403
00:30:15,440 --> 00:30:16,519
Marquess?
404
00:30:20,160 --> 00:30:22,400
Saya lega awak sembuh dengan cepat.
405
00:30:23,480 --> 00:30:25,960
Ujian penulisan hanya tinggal seminggu.
406
00:30:26,599 --> 00:30:28,000
Awak sempat buat persiapan?
407
00:30:29,240 --> 00:30:30,319
Saya tiada pilihan lain...
408
00:30:30,519 --> 00:30:31,559
...jadi saya akan buat saja.
409
00:30:32,559 --> 00:30:33,799
Awak kedengaran lain hari ini.
410
00:30:36,480 --> 00:30:38,559
Awak dan Wan cakap bahasa moden yang sama.
411
00:30:39,960 --> 00:30:41,400
Wan sihat?
412
00:30:44,200 --> 00:30:45,319
Dia baik-baik saja.
413
00:30:46,880 --> 00:30:48,400
Saya panggil awak ke sini...
414
00:30:48,799 --> 00:30:52,400
...untuk beritahu awak tentang ujian penulisan...
415
00:30:52,960 --> 00:30:56,559
...dan awak perlu menulis karangan sepanjang lima muka surat.
416
00:30:57,400 --> 00:30:58,400
Karangan?
417
00:30:59,559 --> 00:31:00,880
Awak mesti tulis karangan bahasa Inggeris...
418
00:31:01,880 --> 00:31:03,720
...tentang perancangan kewangan.
419
00:31:04,640 --> 00:31:06,319
Awak sepatutnya dah tahu.
420
00:31:10,640 --> 00:31:11,640
Ya, saya tahu.
421
00:31:12,039 --> 00:31:13,640
Awak patut serahkannya pada hari Isnin.
422
00:31:13,720 --> 00:31:14,720
Kalau tidak, awak akan dianggap lambat.
423
00:31:15,240 --> 00:31:16,240
Isnin?
424
00:31:20,119 --> 00:31:21,160
Tuan cakap Isnin ini?
425
00:31:24,720 --> 00:31:26,200
Saya akan cuba habiskan tepat pada masanya.
426
00:31:27,640 --> 00:31:29,400
Terima kasih sebab beritahu saya.
427
00:31:43,279 --> 00:31:44,720
Pian nampak pelik.
428
00:31:53,720 --> 00:31:55,119
Kenapa banyak sangat nombor?
429
00:31:59,400 --> 00:32:00,400
Mari mula dengan kosong.
430
00:32:05,279 --> 00:32:06,400
Awak buat apa, Pian?
431
00:32:09,200 --> 00:32:10,200
Tiada apa pun.
432
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Nah.
433
00:32:17,799 --> 00:32:18,799
Apa ini?
434
00:32:20,000 --> 00:32:22,640
Ini kerja yang saya buat bagi pihak awak semasa awak cuti.
435
00:32:22,960 --> 00:32:24,039
Saya nak pulangkannya.
436
00:32:27,240 --> 00:32:28,440
Awak dah habiskan semuanya?
437
00:32:29,400 --> 00:32:30,400
Terima kasih banyak.
438
00:32:31,240 --> 00:32:32,240
Awak memang kelakar.
439
00:32:33,079 --> 00:32:34,319
Saya dah penat bekerja...
440
00:32:35,039 --> 00:32:36,279
...dan saya terpaksa belajar.
441
00:32:37,279 --> 00:32:38,839
Memandangkan awak dah kembali bekerja...
442
00:32:39,359 --> 00:32:40,920
...awak boleh habiskan sendiri.
443
00:32:44,920 --> 00:32:45,920
Baiklah.
444
00:32:46,400 --> 00:32:47,720
Saya akan buat sendiri.
445
00:33:20,880 --> 00:33:21,880
Peeti.
446
00:33:22,599 --> 00:33:23,599
Wannee.
447
00:33:24,240 --> 00:33:26,880
Saya gembira awak belum keluar makan tengah hari lagi.
448
00:33:27,839 --> 00:33:30,359
Penyewa mak baru saja bayar sewa.
449
00:33:30,759 --> 00:33:32,200
Tolong depositkan untuk mak.
450
00:33:32,759 --> 00:33:34,119
Saya akan uruskannya.
451
00:33:34,359 --> 00:33:35,559
Sekarang masa makan tengah hari.
452
00:33:36,079 --> 00:33:37,640
Jom makan sesuatu.
453
00:33:41,920 --> 00:33:44,240
Pian dah masuk kerja?
454
00:33:49,960 --> 00:33:50,960
Ya.
455
00:33:53,079 --> 00:33:54,240
Dia dah kembali.
456
00:33:54,640 --> 00:33:56,400
Peeti, tunggu di sini sekejap.
457
00:33:56,920 --> 00:33:58,799
Tolong benarkan saya sapa dia.
458
00:34:11,679 --> 00:34:14,679
Bolehkah awak bekerja sekeras ini...
459
00:34:15,639 --> 00:34:16,809
...sedangkan awak baru saja sembuh?
460
00:34:29,769 --> 00:34:31,599
Boleh saya bantu?
461
00:34:36,639 --> 00:34:37,719
Apa awak cakap?
462
00:34:38,239 --> 00:34:39,239
Begini.
463
00:34:39,960 --> 00:34:40,960
Sekarang...
464
00:34:41,239 --> 00:34:43,480
...masa makan tengah hari. Semua orang keluar.
465
00:34:43,960 --> 00:34:45,360
Kalau awak nak depositkan duit...
466
00:34:45,519 --> 00:34:48,360
...awak mesti balik semula selepas waktu makan tengah hari.
467
00:34:50,960 --> 00:34:51,960
Pian.
468
00:35:02,679 --> 00:35:03,769
Mari, Wannee.
469
00:35:05,000 --> 00:35:06,239
Jangan kacau Pian.
470
00:35:24,289 --> 00:35:25,400
Wannee?
471
00:35:27,239 --> 00:35:29,809
Wannee ialah adik Peeti...
472
00:35:30,360 --> 00:35:31,400
...rakan sekerja saya.
473
00:35:32,079 --> 00:35:35,599
Aduhai. Dia salah seorang gadis pilihan Moyang Pian.
474
00:35:36,880 --> 00:35:38,159
Habislah saya.
475
00:35:52,400 --> 00:35:53,519
Duduklah, Wannee.
476
00:35:57,480 --> 00:35:58,639
Apa yang berlaku?
477
00:35:59,289 --> 00:36:00,880
Pian tak ingat saya?
478
00:36:01,400 --> 00:36:04,239
Pagi tadi pun dia tak ingat saya.
479
00:36:09,329 --> 00:36:10,329
Kenapa?
480
00:36:10,719 --> 00:36:12,360
Sebab demam kepialu?
481
00:36:17,719 --> 00:36:18,719
Mungkin...
482
00:36:19,920 --> 00:36:22,840
...kita tak cukup penting bagi dia.
483
00:36:24,480 --> 00:36:26,289
Sebab itulah dia mudah lupakan kita.
484
00:36:32,079 --> 00:36:33,440
Wannee. Peeti.
485
00:36:37,809 --> 00:36:38,809
Dengar sini.
486
00:36:39,440 --> 00:36:41,289
Saya minta maaf...
487
00:36:41,880 --> 00:36:44,039
...sebab bersikap biadab tadi.
488
00:36:46,809 --> 00:36:49,329
Penyakit yang saya hidapi...
489
00:36:49,769 --> 00:36:51,199
...telah mengelirukan otak saya.
490
00:36:51,400 --> 00:36:52,769
Saya tak ingat beberapa perkara.
491
00:36:53,679 --> 00:36:56,360
Saya perlukan masa untuk ingat semula.
492
00:36:57,559 --> 00:36:59,199
Saya harap awak berdua...
493
00:36:59,639 --> 00:37:01,039
...boleh maafkan saya.
494
00:37:04,400 --> 00:37:05,679
Saya maafkan awak.
495
00:37:06,639 --> 00:37:08,769
Awak baru saja sembuh.
496
00:37:09,809 --> 00:37:11,119
Saya tak boleh salahkan awak.
497
00:37:12,289 --> 00:37:13,360
Betul tak, Peeti?
498
00:37:36,199 --> 00:37:37,329
Saya datang untuk hantar bungkusan.
499
00:37:37,809 --> 00:37:38,809
Bungkusan?
500
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
Maafkan saya.
501
00:37:43,960 --> 00:37:45,360
Tolong tandatangan di sini.
502
00:37:47,159 --> 00:37:48,199
Itu barang saya.
503
00:37:48,880 --> 00:37:49,880
Saya akan tandatangan.
504
00:37:51,119 --> 00:37:52,119
Tandatangan di sini.
505
00:37:54,079 --> 00:37:55,119
- Terima kasih. - Terima kasih.
506
00:37:59,769 --> 00:38:01,480
Saya beli baju untuk awak.
507
00:38:01,809 --> 00:38:03,039
Pete tak tinggalkan pakaian yang mencukupi...
508
00:38:03,199 --> 00:38:04,809
...untuk awak tinggal lama di sini.
509
00:38:07,079 --> 00:38:08,159
Apa yang awak tulis?
510
00:38:08,400 --> 00:38:09,960
Awak menulisnya sepanjang pagi.
511
00:38:12,519 --> 00:38:14,000
Sebelum saya datang ke sini...
512
00:38:15,039 --> 00:38:16,039
...Pete tulis...
513
00:38:16,480 --> 00:38:17,920
...apa yang terjadi kepadanya...
514
00:38:18,769 --> 00:38:20,769
...pada hari dia dihantar ke sana secara terperinci.
515
00:38:27,440 --> 00:38:28,769
Apa yang awak buat...
516
00:38:29,559 --> 00:38:30,809
...pada hari saya dihantar ke sini?
517
00:38:33,769 --> 00:38:35,289
Saya sedang bekerja.
518
00:38:36,079 --> 00:38:37,199
Chawin datang melawat saya.
519
00:38:37,639 --> 00:38:39,039
Kemudian kami keluar makan.
520
00:38:40,480 --> 00:38:41,880
Kamu berdua saja?
521
00:38:43,239 --> 00:38:45,199
Ya, kami pergi berdua.
522
00:38:50,199 --> 00:38:51,719
Dia pergi makan seorang diri...
523
00:38:52,239 --> 00:38:53,329
...dengan kawan lelaki.
524
00:38:57,519 --> 00:38:59,639
Bagaimana dengan cuaca?
525
00:39:01,809 --> 00:39:02,920
Cuaca hari itu?
526
00:39:03,559 --> 00:39:05,079
Ketika kami hampir selesai makan...
527
00:39:05,920 --> 00:39:08,039
...saya perasan angin kuat...
528
00:39:08,400 --> 00:39:09,639
...dan awan gelap di luar.
529
00:39:10,400 --> 00:39:12,840
Saya takut hujan akan turun, jadi kami pulang ke rumah.
530
00:39:14,119 --> 00:39:15,329
Angin bertiup kencang...
531
00:39:16,289 --> 00:39:17,289
...dan hujan.
532
00:39:18,679 --> 00:39:19,840
Perkara yang sama berlaku di dunia saya.
533
00:39:20,840 --> 00:39:23,769
Pete ajak saya ke Padang Angkatan Harimau Liar.
534
00:39:24,639 --> 00:39:25,639
Yakah?
535
00:39:26,480 --> 00:39:29,239
Ada sesiapa pegang buku bank itu?
536
00:39:30,039 --> 00:39:31,199
Buku bank?
537
00:39:31,809 --> 00:39:33,159
Apa kaitannya dengan ini?
538
00:39:33,480 --> 00:39:34,920
Pete beritahu saya...
539
00:39:35,639 --> 00:39:37,480
...ada angin kuat...
540
00:39:38,519 --> 00:39:39,559
...dan halo matahari...
541
00:39:39,679 --> 00:39:42,360
...pada hari dia dihantar ke sana.
542
00:39:43,239 --> 00:39:45,400
Dia nak buka buku bank...
543
00:39:45,880 --> 00:39:47,480
...yang saya tinggalkan untuk dia.
544
00:39:51,039 --> 00:39:52,079
Buku bank itu!
545
00:39:55,039 --> 00:39:56,039
Sekejap.
546
00:40:02,159 --> 00:40:03,769
Maksud awak buku bank ini?
547
00:40:06,960 --> 00:40:11,039
"Buku Bank"
548
00:40:12,809 --> 00:40:13,880
Ya.
549
00:40:14,000 --> 00:40:15,519
Dia kata dia buka buku ini...
550
00:40:16,000 --> 00:40:18,809
...dan dibawa ke tahun 1920.
551
00:40:20,329 --> 00:40:24,119
Nanti. Buku akaun mana yang awak guna...
552
00:40:24,599 --> 00:40:27,159
...semasa awak datang ke masa depan?
553
00:40:28,840 --> 00:40:32,559
Pete pinjam buku bank yang saya guna...
554
00:40:33,239 --> 00:40:39,480
...sejak bekerja di Bank Simpanan Kerajaan pada tahun 1917.
555
00:40:45,599 --> 00:40:48,360
Maknanya kedua-dua buku ini...
556
00:40:48,559 --> 00:40:50,199
...dan buku akaun awak di sana...
557
00:40:51,039 --> 00:40:54,199
...adalah pintu masuk yang hubungkan dua dunia?
558
00:41:14,559 --> 00:41:18,039
"Buku Bank"
559
00:41:32,119 --> 00:41:33,119
Macam mana sekarang?
560
00:41:42,880 --> 00:41:44,960
Ketika awak keluar makan dengan Chawin...
561
00:41:45,360 --> 00:41:46,360
...pada hari hujan...
562
00:41:48,599 --> 00:41:49,840
...di mana buku ini berada...
563
00:41:51,159 --> 00:41:52,329
...sebelum saya sampai?
564
00:41:52,840 --> 00:41:54,239
Ada di atas meja bilik tidur saya.
565
00:41:54,880 --> 00:41:56,559
Saya terjatuh di situ, bukan?
566
00:41:56,809 --> 00:41:57,809
Ya!
567
00:41:58,329 --> 00:42:00,000
Buku ini terbuka atau tertutup?
568
00:42:06,639 --> 00:42:08,159
Berhenti!
569
00:42:16,769 --> 00:42:17,769
Apa ini?
570
00:42:20,159 --> 00:42:22,440
"Buku Bank"
571
00:42:22,679 --> 00:42:23,679
Saya rasa ia terbuka.
572
00:42:23,809 --> 00:42:27,719
Saya nampak Chawin ambil buku itu semasa awak sampai.
573
00:42:31,809 --> 00:42:32,809
Jangan!
574
00:42:36,559 --> 00:42:37,559
Mungkin...
575
00:42:39,079 --> 00:42:40,769
...kedua-dua buku bank ini...
576
00:42:41,239 --> 00:42:42,480
...penyebab semua ini berlaku?
577
00:42:44,289 --> 00:42:45,289
Pada hari itu...
578
00:42:46,440 --> 00:42:49,480
...Pete terjatuhkan buku bank saya atas tanah...
579
00:42:50,199 --> 00:42:52,079
...dan saya ambil untuk membersihkannya.
580
00:42:52,360 --> 00:42:53,880
Tapi saya yang dihantar ke sini.
581
00:42:59,360 --> 00:43:01,679
Di mana buku bank awak...
582
00:43:01,809 --> 00:43:03,519
...semasa Pete dihantar ke dunia awak?
583
00:43:07,119 --> 00:43:09,079
Ketika itu, saya berada di Padang Wild Tiger Corps.
584
00:43:09,679 --> 00:43:12,719
Saya bawa buku akaun itu.
585
00:43:12,719 --> 00:43:13,840
Tiba-tiba...
586
00:43:13,960 --> 00:43:15,440
...ada angin kuat.
587
00:43:15,639 --> 00:43:17,000
Semuanya berterbangan.
588
00:43:17,519 --> 00:43:18,840
"Bank Simpanan Kerajaan"
589
00:43:21,079 --> 00:43:23,289
"Buku Bank"
590
00:43:24,360 --> 00:43:26,360
Buku akaun saya terjatuh.
591
00:43:27,920 --> 00:43:29,519
Sebab itulah Pete muncul di sana.
592
00:43:32,360 --> 00:43:33,639
Adakah ini bermakna...
593
00:43:35,039 --> 00:43:39,559
...kita boleh berulang-alik...
594
00:43:40,639 --> 00:43:41,679
...di antara dunia kita...
595
00:43:41,719 --> 00:43:44,360
...kalau kedua-dua buku bank dibuka serentak?
596
00:43:44,920 --> 00:43:47,679
Kita juga perlukan ribut dan halo matahari.
597
00:43:48,280 --> 00:43:49,559
Saya tak percaya...
598
00:43:49,920 --> 00:43:51,480
...semua ini benar-benar wujud.
599
00:43:57,079 --> 00:43:58,320
Adakah buku bank ini...
600
00:43:59,480 --> 00:44:01,000
...pintu untuk kembali ke masa lalu?
601
00:44:10,480 --> 00:44:12,639
"Buku Bank"
602
00:44:17,159 --> 00:44:18,159
Jangan!
603
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
Saya...
604
00:44:58,000 --> 00:44:59,519
Saya tak nak awak hilang sekarang.
605
00:46:32,280 --> 00:46:33,760
Chawin datang...
606
00:46:34,119 --> 00:46:35,480
...dan tinggalkan sampul ini untuk awak.
607
00:46:36,559 --> 00:46:37,599
"Saya dah dapat gambar Ponsiri. Saya rindu awak sangat."
608
00:46:37,599 --> 00:46:41,119
Saya dah dapat gambar Ponsiri.
609
00:46:46,679 --> 00:46:47,880
Apa awak buat di sini...
610
00:46:47,920 --> 00:46:48,920
...pada waktu begini?
611
00:46:50,679 --> 00:46:51,679
Saya datang untuk ucapkan selamat tinggal.
612
00:46:54,320 --> 00:46:57,000
"The Passbook"
39652