All language subtitles for a69- The1 Trial

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,993 --> 00:00:20,040 H� �gua ali. 2 00:00:20,433 --> 00:00:21,764 Vamos. 3 00:00:30,513 --> 00:00:32,117 Quer beber �gua? 4 00:00:32,433 --> 00:00:33,594 Quero. 5 00:00:34,993 --> 00:00:36,722 Desmonta. 6 00:00:46,473 --> 00:00:48,999 Se fosse voc�, n�o fazia isso, Trenner. 7 00:00:50,993 --> 00:00:54,361 Me bata que eu fa�o um buraco no seu corpo. 8 00:00:54,513 --> 00:00:56,515 J� disse, pegou o cara errado. 9 00:00:56,673 --> 00:01:00,962 N�o matei ningu�m, e nunca estive em Junction City. 10 00:01:01,113 --> 00:01:04,196 Vamos l� ver. � um sujeito simp�tico. 11 00:01:04,353 --> 00:01:07,562 Mas se tentar fazer isso de novo, te mato. 12 00:01:10,953 --> 00:01:12,842 Coloque as m�os � vista! 13 00:01:12,993 --> 00:01:16,475 Pode acabar morto, andando desse modo sorrateiro. 14 00:01:16,913 --> 00:01:20,201 N�o ia matar um agente da autoridade, n�o �? 15 00:01:20,793 --> 00:01:21,635 N�o, senhor. 16 00:01:28,713 --> 00:01:32,399 - A �gua � toda sua. - N�o vim pela �gua. 17 00:01:32,593 --> 00:01:34,994 Vim pelo prisioneiro, Randall. 18 00:01:36,073 --> 00:01:39,555 Foi eu que mandei a circular dizendo que era procurado. 19 00:01:41,233 --> 00:01:43,395 - O nome dele? - Daniel Trenner. 20 00:01:43,953 --> 00:01:46,559 - E o crime? - Homicidio, na minha cidade. 21 00:01:47,913 --> 00:01:48,721 E o seu nome? 22 00:01:49,113 --> 00:01:52,003 Howard Catlett, xerife de Junction City. 23 00:01:54,553 --> 00:01:56,282 H� algum problema, Trenner? 24 00:01:56,433 --> 00:01:58,834 - Donde te conhe�o? - Voc� lembrar�. 25 00:01:59,113 --> 00:02:01,195 Me deve 400 d�lares, xerife. 26 00:02:01,713 --> 00:02:05,354 Mais o alojamento de 3 dias... 23 d�lares. 27 00:02:05,513 --> 00:02:07,083 D� 423 d�lares. 28 00:02:07,593 --> 00:02:09,402 423 d�lares? 29 00:02:09,793 --> 00:02:12,797 Vou ficar devendo. Trenner, sobe no cavalo. 30 00:02:12,953 --> 00:02:14,682 - N�o entendo. - Vai entender. 31 00:02:14,833 --> 00:02:17,723 P�e as m�os atr�s da cabe�a e vire. 32 00:02:20,153 --> 00:02:22,804 Tira o cintur�o s� com uma m�o. 33 00:02:43,713 --> 00:02:45,203 Uma recorda��o minha. 34 00:03:23,193 --> 00:03:26,561 O JULGAMENTO 35 00:04:09,753 --> 00:04:11,835 Era suposto estar do meu lado. 36 00:04:11,993 --> 00:04:13,279 Se lembra? 37 00:05:42,153 --> 00:05:43,439 Randall. 38 00:06:08,913 --> 00:06:09,835 Se levanta. 39 00:06:10,553 --> 00:06:12,317 Duas vezes num dia. 40 00:06:13,273 --> 00:06:15,799 - Devo estar destreinado. - Se levante. 41 00:06:16,353 --> 00:06:19,562 Um minuto. Deixe que me recomponha. 42 00:06:24,753 --> 00:06:28,394 Como conseguiu se manter vivo todos estes anos? 43 00:06:29,873 --> 00:06:32,274 Tem a chave daquelas algemas? 44 00:06:37,913 --> 00:06:39,324 Vai l�. 45 00:06:39,993 --> 00:06:41,324 Ou�a, Catlett. 46 00:06:41,633 --> 00:06:44,113 Porque � que n�o me paga os meus 423$, 47 00:06:44,313 --> 00:06:47,681 e a minha arma, para eu ir embora? 48 00:06:47,953 --> 00:06:49,842 Est� aqui, agora, fica. 49 00:06:50,393 --> 00:06:53,044 Trenner, diz-me o que se passa. 50 00:06:53,193 --> 00:06:55,639 N�o sei. Ele n�o me disse. 51 00:06:57,033 --> 00:07:00,242 Vamos, Catlett! O que � que se passa aqui? 52 00:07:02,513 --> 00:07:04,163 Descobrir� ao p�r do sol. 53 00:08:21,313 --> 00:08:22,963 Claro. Me lembro agora. 54 00:08:25,553 --> 00:08:26,884 Soldado Atkins. 55 00:08:28,153 --> 00:08:29,837 Sargento Langley. 56 00:08:31,553 --> 00:08:33,078 Soldado Griffith. 57 00:08:38,753 --> 00:08:39,993 E eu? 58 00:08:42,633 --> 00:08:44,362 Catlett! 59 00:08:44,913 --> 00:08:46,722 Soldado Catlett! 60 00:08:47,753 --> 00:08:49,357 � claro! 61 00:08:50,313 --> 00:08:52,202 H� quanto tempo! 62 00:08:52,393 --> 00:08:55,476 Passaram 6 anos desde a �ltima vez, tenente. 63 00:08:55,633 --> 00:08:57,123 6 anos... 64 00:08:58,593 --> 00:09:00,436 Talvez seja melhor explicar. 65 00:09:01,193 --> 00:09:04,163 Fui tenente da 3� lnfantaria, no Minnesota. 66 00:09:04,673 --> 00:09:08,359 Isto s� pode ser uma brincadeira, ou uma piada. 67 00:09:08,553 --> 00:09:12,683 Est� fazendo uma esp�cie de reuni�o surpresa. 68 00:09:12,873 --> 00:09:15,604 - Sim, uma reuni�o. - Est� vendo? 69 00:09:16,153 --> 00:09:18,884 Ningu�m podia estar mais surpreso que eu. 70 00:09:20,793 --> 00:09:22,158 Langley. 71 00:09:23,793 --> 00:09:25,795 Sargento Langley, � bom te ver. 72 00:09:30,193 --> 00:09:31,319 Esquece, Randall. 73 00:09:34,393 --> 00:09:35,883 Sente-se, tenente. 74 00:09:47,273 --> 00:09:48,684 Voc� tamb�m, Randall. 75 00:10:08,873 --> 00:10:10,875 Est� aberta a sess�o. 76 00:10:11,073 --> 00:10:13,804 Vamos esclarecer o registo militar oficial 77 00:10:13,993 --> 00:10:17,520 julgando finalmente o tenente Daniel Trenner. 78 00:10:19,593 --> 00:10:23,803 Em 14 de Outubro de 1863, um destacamento da 3� lnfantaria, 79 00:10:23,953 --> 00:10:27,400 comandado pelo r�u, caiu numa emboscada. 80 00:10:27,593 --> 00:10:31,200 Ao ser sujeito a fogo cruzado devastador, o r�u, 81 00:10:31,353 --> 00:10:34,357 preocupando-se apenas com a sua seguran�a, 82 00:10:34,553 --> 00:10:36,362 abandonou os seus homens. 83 00:10:36,713 --> 00:10:37,635 O qu�? 84 00:10:37,913 --> 00:10:41,440 O r�u, tenente Daniel Trenner � acusado de deser��o. 85 00:10:41,953 --> 00:10:43,079 N�o! 86 00:10:43,273 --> 00:10:46,516 Juiz de instru��o, soldado Howard Catlett. 87 00:10:47,073 --> 00:10:49,201 Soldado Catlett, prossiga. 88 00:10:51,313 --> 00:10:52,803 Vamo, Catlett... 89 00:10:52,993 --> 00:10:57,282 - Sil�ncio na audi�ncia. - Est� bem. Prefiro ir embora. 90 00:10:58,873 --> 00:11:00,284 Vai ficar aqui mesmo. 91 00:11:00,473 --> 00:11:02,874 � meio tendencioso, este julgamento. 92 00:11:03,033 --> 00:11:06,276 Tem um juiz e a acusa��o. E o Trenner, tem o qu�? 93 00:11:21,553 --> 00:11:24,762 Tem direito a um advogado, nomeio Josh Randall. 94 00:11:25,313 --> 00:11:27,884 A defesa tem uma hora para se preparar. 95 00:11:28,073 --> 00:11:29,916 Est� suspensa a sess�o. 96 00:11:32,673 --> 00:11:33,834 � razo�vel? 97 00:11:34,033 --> 00:11:36,274 N�o sou advogado. Voc� sabe disso. 98 00:11:38,793 --> 00:11:40,318 Agora �. 99 00:11:42,593 --> 00:11:44,004 Acho que sim. 100 00:12:13,353 --> 00:12:17,074 Para ser honesto, isso n�o vai servir de nada. 101 00:12:17,673 --> 00:12:19,596 A menos que possamos fugir. 102 00:12:23,673 --> 00:12:25,038 Est� aberta a sess�o. 103 00:12:27,313 --> 00:12:29,315 N�o deixe que te influenciem. 104 00:12:39,393 --> 00:12:41,043 O que alega o r�u? 105 00:12:43,393 --> 00:12:45,361 Como se declara o seu cliente? 106 00:12:45,993 --> 00:12:48,963 - Ele n�o fez nada. - Se declara inocente? 107 00:12:50,553 --> 00:12:51,475 Acredito que sim. 108 00:12:52,993 --> 00:12:54,358 Juiz de instru��o, 109 00:12:54,553 --> 00:12:56,282 inicie o interrogat�rio. 110 00:12:59,113 --> 00:13:00,478 Diga o seu nome? 111 00:13:03,273 --> 00:13:05,275 - Daniel Trenner. - O seu posto? 112 00:13:06,553 --> 00:13:08,237 Capit�o, na Reserva. 113 00:13:08,593 --> 00:13:11,915 Qual era o seu posto em 14 de Outubro de 1863? 114 00:13:12,433 --> 00:13:14,037 Segundo tenente. 115 00:13:15,353 --> 00:13:20,200 Naquela manh�, comandava a 3� lnfantaria, correto? 116 00:13:20,593 --> 00:13:21,879 Sabe que sim. 117 00:13:22,713 --> 00:13:24,761 Limite-se a responder. 118 00:13:25,713 --> 00:13:26,794 Sim, comandava. 119 00:13:26,993 --> 00:13:29,155 Quantos homens comandava? 120 00:13:30,713 --> 00:13:34,115 Perdemos o Johnson e o Phillips em Vicksburg. Dez. 121 00:13:34,313 --> 00:13:38,204 Se lembra da posi��o exata do pelot�o, nessa manh�? 122 00:13:38,393 --> 00:13:40,282 - Sim, lembro. - Descreva-a. 123 00:13:41,593 --> 00:13:44,483 Est�vamos atravessando um pequeno vale 124 00:13:45,073 --> 00:13:49,078 quando sofremos uma emboscada inimiga, vinda de cima. 125 00:13:51,073 --> 00:13:52,677 E o que fez o senhor? 126 00:13:55,313 --> 00:13:58,522 Vi que os homens tinham se protegido e fiz o mesmo. 127 00:13:59,433 --> 00:14:01,515 Era a primeira vez que comandava? 128 00:14:01,713 --> 00:14:02,521 Sim. 129 00:14:02,673 --> 00:14:05,563 Por acaso, foi a sua primeira batalha. 130 00:14:05,713 --> 00:14:06,600 Correto. 131 00:14:06,913 --> 00:14:09,564 E estava um pouco perturbado, nervoso? 132 00:14:09,753 --> 00:14:11,084 Como os outros. 133 00:14:11,273 --> 00:14:12,923 Acorvadado, isso sim. 134 00:14:13,113 --> 00:14:16,037 - Preocupado apenas com a pr�pria pele. - N�o. 135 00:14:16,633 --> 00:14:19,079 Fez um juramento ao ex�rcito dos E.U.A. 136 00:14:19,233 --> 00:14:20,837 e quebrou na primeira. 137 00:14:21,033 --> 00:14:22,364 N�o quebrei! 138 00:14:22,913 --> 00:14:25,678 Viu uma oportunidade de escapar com vida. 139 00:14:26,593 --> 00:14:29,836 Cinco dos seus morreram, os outros, foram feridos. 140 00:14:29,993 --> 00:14:32,200 N�s os cinco acabamos no hospital. 141 00:14:32,353 --> 00:14:35,402 Todos vivos, mas nunca mais fomos os mesmos. 142 00:14:36,073 --> 00:14:37,837 Nada disto lhe importou, 143 00:14:39,033 --> 00:14:41,957 desde que se salvasse a si mesmo. 144 00:14:43,393 --> 00:14:45,839 - N�o � verdade! - Fugiu. 145 00:14:47,153 --> 00:14:50,362 E, para se proteger, contou a sua vers�o. 146 00:14:50,513 --> 00:14:53,039 - Contei a verdade... - Mentiu! 147 00:14:53,193 --> 00:14:55,434 - Est� mentindo agora! - N�o estou! 148 00:14:56,313 --> 00:14:57,803 Lhe deram uma medalha. 149 00:14:58,153 --> 00:14:59,598 At� o promoveram. 150 00:15:01,113 --> 00:15:04,242 Por bravura, acima e al�m do seu dever. 151 00:15:05,833 --> 00:15:09,042 Mas agora, vamos corrigir o registo. 152 00:15:10,833 --> 00:15:14,201 Enfrenta aquilo de que � culpado: 153 00:15:15,473 --> 00:15:17,680 deser��o debaixo de fogo. 154 00:15:18,673 --> 00:15:19,799 N�o desertei. 155 00:15:19,993 --> 00:15:22,519 Todos vimos que fugiu, naquela manh�. 156 00:15:22,913 --> 00:15:24,278 Todos os presentes. 157 00:15:25,793 --> 00:15:28,717 Devia dar a ele a oportunidade de se explicar. 158 00:15:29,473 --> 00:15:31,077 A testemunha � sua. 159 00:15:35,233 --> 00:15:39,443 Disse que s� 5 homens escaparam da emboscada com vida? 160 00:15:39,793 --> 00:15:42,364 Sim. Estes quatro e mais um. 161 00:15:42,553 --> 00:15:46,000 - Um deles chamava-se Nelson? - Cabo Frank Nelson. 162 00:15:46,873 --> 00:15:49,444 Abrigaram-se do tiroteio? 163 00:15:49,833 --> 00:15:51,915 - Atr�s de uma pedra. - Juntos? 164 00:15:53,033 --> 00:15:54,956 - Falaram os dois? - Falamos. 165 00:15:55,153 --> 00:15:58,475 Porque n�o resume essa conversa? 166 00:16:02,673 --> 00:16:05,324 Via que a nossa posi��o era impossivel. 167 00:16:05,993 --> 00:16:08,564 Era muito dificil ir pedir auxilio. 168 00:16:09,113 --> 00:16:11,957 N�o esperava que o Nelson corresse o risco. 169 00:16:12,113 --> 00:16:13,956 Ele, ou outro qualquer. 170 00:16:14,393 --> 00:16:16,202 Portanto decidi ir eu. 171 00:16:16,393 --> 00:16:20,398 Mas antes de ir, disse ao Nelson para avisar o Langley 172 00:16:20,673 --> 00:16:21,879 do que ia fazer. 173 00:16:22,593 --> 00:16:26,040 Depois tentei correr. Voltei ao acampamento. 174 00:16:26,473 --> 00:16:28,714 Foram logo enviados refor�os. 175 00:16:29,193 --> 00:16:32,242 Mas o r�u n�o regressou com eles. 176 00:16:33,993 --> 00:16:35,119 Responde. 177 00:16:36,753 --> 00:16:40,235 Fui transferido para o regimento do General Sherman. 178 00:16:40,433 --> 00:16:41,958 A defesa n�o prova nada. 179 00:16:42,313 --> 00:16:44,042 S�o mais �libis do Trenner. 180 00:16:44,433 --> 00:16:46,754 Pass�mos 6 anos tentando apanh�-lo. 181 00:16:47,713 --> 00:16:49,636 Esses 6 anos n�o ser�o em v�o. 182 00:16:50,033 --> 00:16:52,354 Todos vimos o que ele fez. 183 00:16:52,713 --> 00:16:55,193 � culpado. � um fato. 184 00:16:56,393 --> 00:16:58,600 O que ele disse ao Nelson, tamb�m. 185 00:16:58,793 --> 00:17:01,364 � apenas a sua palavra n�o confirmada. 186 00:17:02,473 --> 00:17:06,523 Para al�m do Trenner, s� h� um homem que sabe o que foi dito. 187 00:17:07,313 --> 00:17:09,042 O cabo Nelson. 188 00:17:10,953 --> 00:17:12,478 N�o est� aqui por que? 189 00:17:38,873 --> 00:17:39,954 Cabo Nelson. 190 00:17:43,593 --> 00:17:45,561 Conta o que aconteceu. 191 00:17:48,353 --> 00:17:50,003 Fale o que sabe. 192 00:18:04,393 --> 00:18:09,320 Est� neste estado desde a manh� em que nos abandonou, comandante. 193 00:18:21,433 --> 00:18:23,515 N�o temos mais perguntas. 194 00:18:29,433 --> 00:18:31,197 T�m algo mais a dizer? 195 00:18:50,713 --> 00:18:53,842 Declaro o r�u culpado. 196 00:18:54,473 --> 00:18:56,202 A senten�a ser� lida amanh�. 197 00:19:12,233 --> 00:19:13,394 Alto. 198 00:19:25,553 --> 00:19:28,875 A senten�a diz que lhe seja dada segunda oportunidade. 199 00:19:29,233 --> 00:19:32,476 A mesma que teve naquela manh� de Outubro. 200 00:19:32,753 --> 00:19:34,835 Tentar salvar-se num tiroteio. 201 00:19:35,633 --> 00:19:38,876 Anda, e para s� quando ouvir um tiro alto. 202 00:19:39,033 --> 00:19:41,354 E o sinal para correr. 203 00:19:41,553 --> 00:19:44,955 Talvez chegue ao teu cavalo e consiga se salvar. 204 00:19:46,353 --> 00:19:47,320 Se vire. 205 00:19:48,673 --> 00:19:50,402 Se vira e anda! 206 00:20:06,673 --> 00:20:08,277 Vamos, Trenner! 207 00:20:20,193 --> 00:20:21,558 O que foi? 208 00:20:22,233 --> 00:20:23,803 Agora est� com medo? 209 00:20:24,593 --> 00:20:26,516 H� 6 anos n�o teve. 210 00:20:26,913 --> 00:20:28,483 N�o sou culpado! 211 00:20:30,153 --> 00:20:33,521 Ouviu bem: come�a a correr! 212 00:20:37,593 --> 00:20:40,244 Baixem as armas, ou arebento a cabe�a! 213 00:20:40,393 --> 00:20:41,201 R�pido! 214 00:20:47,913 --> 00:20:50,280 E as pistolas, devagar. 215 00:20:53,593 --> 00:20:54,799 Pronto, Catlett. 216 00:20:55,993 --> 00:20:57,802 Monta no cavalo e desaparece! 217 00:21:00,153 --> 00:21:00,961 Desaparece! 218 00:21:11,353 --> 00:21:12,878 V�o continuar me procurando. 219 00:21:14,513 --> 00:21:16,038 N�o vou mais me esconder. 220 00:21:16,273 --> 00:21:17,115 Escuta. 221 00:21:17,273 --> 00:21:19,275 N�o era culpado e agora tamb�m n�o sou. 222 00:21:19,513 --> 00:21:22,676 Acredito. Mas n�o � hora para discutir. 223 00:21:22,873 --> 00:21:26,514 N�o chega. Eles tamb�m t�m de acreditar em mim. 224 00:21:27,433 --> 00:21:30,642 Larga a arma. Deixa eles fazerem o que querem. 225 00:21:30,833 --> 00:21:31,994 Por favor, larga ela. 226 00:21:39,033 --> 00:21:40,239 N�o vou fugir. 227 00:21:41,113 --> 00:21:42,558 N�o sou culpado. 228 00:21:43,313 --> 00:21:46,635 Vou ficar aqui at� que se decidam. 229 00:21:55,553 --> 00:21:57,635 Passaram 6 anos me odiando. 230 00:21:59,513 --> 00:22:01,481 Desperdi�aram 6 anos. 231 00:22:07,713 --> 00:22:09,681 Estamos conversados. 232 00:22:09,833 --> 00:22:11,403 Vamos buscar o Nelson. 233 00:22:28,113 --> 00:22:29,353 Catlett. 234 00:22:29,953 --> 00:22:32,194 Me deve 423 d�lares. 235 00:22:35,033 --> 00:22:36,637 E quero a minha arma. 236 00:22:57,793 --> 00:23:00,034 423 d�lares. 237 00:23:06,313 --> 00:23:07,599 Est� vazia. 238 00:23:08,593 --> 00:23:10,197 Estamos quites. 239 00:23:20,513 --> 00:23:22,003 Agora � que estamos.16675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.