Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,990 --> 00:00:13,070
UN FILLE A BAGARRES
2
00:01:24,159 --> 00:01:29,020
Complices de Booth Pendos il y a 3 mois l'Assassinat du Pr'sident.
3
00:01:29,959 --> 00:01:31,200
Considérant un !
4
00:01:34,459 --> 00:01:36,200
Otez vos mains de ce drapeau ! 5000 habitants et ainsi de suite
5
00:01:35,329 --> 00:01:40,368
Way et j'ai dit à l'application que ce ne serait pas le cas
6
00:01:39,200 --> 00:01:41,899
Ne dépensez rien
7
00:01:40,368 --> 00:01:43,700
Cela fait partie de
8
00:01:41,899 --> 00:01:45,739
La contrebande de guerre serait bien
9
00:01:43,700 --> 00:01:47,269
Je me souviens que je ne sais pas pour ma petite amie
10
00:01:45,739 --> 00:01:48,799
La livraison au Mexique a mis fin à la guerre
11
00:01:47,269 --> 00:01:50,539
Il y a plus de six mois
12
00:01:48,799 --> 00:01:54,140
Donc je ne veux pas commencer le voyage
13
00:01:50,539 --> 00:01:59,599
Voici le drapeau parce que vous ne le faites pas
14
00:01:54,140 --> 00:02:01,009
Vous osez me le prendre, monsieur
15
00:01:59,599 --> 00:02:02,509
Inconfort à se débarrasser d'une arme à une autre
16
00:02:01,009 --> 00:02:03,978
un jeune homme
17
00:02:02,509 --> 00:02:07,149
La guerre est finie et ils vont nous construire
18
00:02:03,978 --> 00:02:07,149
Parti depuis longtemps d'ici
19
00:02:11,509 --> 00:02:17,009
Merci merci monsieur pour la manipulation
20
00:02:15,780 --> 00:02:18,479
Toute son artillerie peut-être moi
21
00:02:17,009 --> 00:02:21,739
Un braquage de banque se produit
22
00:02:18,479 --> 00:02:21,738
Maintenant que les Yankees sont partis
23
00:02:31,318 --> 00:02:39,810
À l'intérieur de Mortimer
24
00:02:38,098 --> 00:02:41,878
Oui oui et ce qu'ils veulent ils ne voient pas que je suis
25
00:02:39,810 --> 00:02:43,199
Je suis occupé, Scott, je viens de le recevoir
26
00:02:41,878 --> 00:02:45,500
Arrivée de Reina Tampico et Reynosa
27
00:02:43,199 --> 00:02:47,818
Le temps passé à Tampico a facilité les voyages
28
00:02:45,500 --> 00:02:49,680
J'ai vu des navires abandonnés en meilleur état
29
00:02:47,818 --> 00:02:51,839
Si l'argent était comme ça
30
00:02:49,680 --> 00:02:52,889
J'avais besoin de ce qui s'est passé
31
00:02:51,840 --> 00:02:54,359
avec charge
32
00:02:52,889 --> 00:02:57,450
Voici le bon de livraison
33
00:02:54,359 --> 00:02:59,400
Entrepôt 1200 comme convenu
34
00:02:57,449 --> 00:03:01,048
Sacs de café turc du Brésil avec
35
00:02:59,400 --> 00:03:02,870
Un millier de personnes qui ont travaillé avec d'autres sont les mêmes
36
00:03:01,049 --> 00:03:05,370
Long voyage qui peut-être la moitié
37
00:03:02,870 --> 00:03:06,569
Le marchand l'a-t-il également vendu ?
38
00:03:05,370 --> 00:03:07,408
Je fais les affaires de cette classe supérieure
39
00:03:06,568 --> 00:03:08,878
Mortimer
40
00:03:07,408 --> 00:03:10,500
L'accord était de livrer la cargaison
41
00:03:08,878 --> 00:03:12,509
Ici et là, votre chemin est édulcoré
42
00:03:10,500 --> 00:03:14,818
Il était cassé depuis de nombreuses années et j'ai dû le jeter
43
00:03:12,509 --> 00:03:16,500
Il y a beaucoup de sacs de café dans la mer
44
00:03:14,818 --> 00:03:17,818
Contrairement à ce qu'en
45
00:03:16,500 --> 00:03:19,408
Vous ne voyez rien dans le contrat
46
00:03:19,408 --> 00:03:22,798
Des dollars pour le faux contrat que j'ai
47
00:03:21,060 --> 00:03:24,359
N'est-ce pas le signe d'un mot ?
48
00:03:22,799 --> 00:03:25,979
Remise pour le perdre
49
00:03:24,359 --> 00:03:30,979
Le contrat le collectera maintenant et à l'heure
50
00:03:25,979 --> 00:03:30,979
Bien calculé, il me donne de l'argent
51
00:03:33,169 --> 00:03:42,719
Si je l'étais, je n'aurais pas pris cette arme
52
00:03:35,489 --> 00:03:44,219
Vous aimez 1200 maintenant mais
53
00:03:42,719 --> 00:03:46,378
L'importation a été approuvée par l'organisation
54
00:03:44,219 --> 00:03:47,759
Services fournis, le cas échéant
55
00:03:46,378 --> 00:03:50,518
Il a pensé appeler le shérif
56
00:03:47,759 --> 00:03:52,979
Au moment où je pars d'ici
57
00:03:50,519 --> 00:03:54,629
Voir M. Mortimer avant la guerre
58
00:03:52,979 --> 00:03:56,068
j'avais mon propre bateau
59
00:03:54,628 --> 00:03:57,899
Vous l'avez tous noyé pendant que j'essayais
60
00:03:56,068 --> 00:04:00,899
contourner le blocus
61
00:03:57,900 --> 00:04:08,030
Cet argent sert à acheter autre chose
62
00:04:00,900 --> 00:04:08,030
Bonjour n'avait aucune valeur
63
00:04:09,229 --> 00:04:14,548
80 sacs de bonne volonté commencent à payer maintenant
64
00:04:12,199 --> 00:04:17,219
20 $ par sac chaque fois que je peux
65
00:04:14,549 --> 00:04:19,500
Posez des questions comme qui ou à l'intérieur
66
00:04:17,220 --> 00:04:20,639
Quel navire est venu du côté opposé?
67
00:04:19,500 --> 00:04:23,129
Dollars par sac
68
00:04:20,639 --> 00:04:26,069
Ce ne sera que 10 dollars que je veux prendre
69
00:04:23,129 --> 00:04:27,569
800 dollars qui sont dus maintenant
70
00:04:26,069 --> 00:04:29,098
que la transaction effectuée par A
71
00:04:27,569 --> 00:04:31,439
Jeune homme à apprécier dans ce
72
00:04:29,098 --> 00:04:33,300
La ville dépend du type de loisirs
73
00:04:31,439 --> 00:04:34,680
Le vol de fantaisie de ce jeune homme après ça
74
00:04:33,300 --> 00:04:36,389
Ce qui manque aux semaines en mer
75
00:04:34,680 --> 00:04:38,910
Lire moins est normal, n'est-ce pas ?
76
00:04:36,389 --> 00:04:40,379
Laissez-moi vous donner un conseil, cher ami
77
00:04:38,910 --> 00:04:42,510
Il vaut mieux rester dans les bibliothèques
78
00:04:40,379 --> 00:04:44,459
Ce côté de la ville dans
79
00:04:42,509 --> 00:04:46,319
L'autre côté est plus amusant que ça
80
00:04:44,459 --> 00:04:47,939
Vous cherchez des femmes et du whisky et
81
00:04:46,319 --> 00:04:51,089
Les joueurs sont tout autant des voleurs
82
00:04:47,939 --> 00:04:54,000
Les filles le peignent comme effrayant et le pire endroit
83
00:04:51,089 --> 00:04:55,888
De toutes choses, c'est l'ange écarlate
84
00:04:54,000 --> 00:05:00,168
gagné sa mauvaise réputation
85
00:04:55,889 --> 00:05:00,168
je te remercie aussi pour les renseignements
86
00:05:06,968 --> 00:05:30,069
Je demande au garçon qu'ils recherchent là-bas
87
00:05:27,709 --> 00:05:32,800
Il semble que oui mais personne
88
00:05:44,759 --> 00:05:49,150
Le meilleur sur terre
89
00:05:49,149 --> 00:05:53,870
Arbuste
90
00:06:04,149 --> 00:06:10,989
Attention à ce mari éléphant
91
00:06:25,089 --> 00:06:33,198
je cherche une table avec ça
92
00:06:27,949 --> 00:06:35,840
bouteille pour représenter une liasse de billets
93
00:06:33,199 --> 00:06:37,669
Que tu voudrais en être la raison
94
00:06:35,839 --> 00:06:39,619
le plus
95
00:06:37,668 --> 00:06:42,139
Je jouerai mon vieux rôle mais non
96
00:06:39,620 --> 00:06:42,620
Essayez de ne garder que ma part
97
00:06:42,139 --> 00:06:44,418
il fait
98
00:06:42,620 --> 00:06:45,709
Jusqu'à ce que les rois tombent amoureux
99
00:06:44,418 --> 00:06:50,629
Mets la corde autour de mon cou
100
00:06:45,709 --> 00:06:54,408
Alors j'ai pris cette jeune femme pour
101
00:06:50,629 --> 00:07:08,538
00:06:54,408
102
00:07:08,538 --> 00:07:15,228
Parce que cela peut être le début d'une
103
00:07:11,180 --> 00:07:18,139
00:07:15,228
104
00:07:18,139 --> 00:07:24,079
Si cela ne vous dérange pas, je suis sûr que c'est le cas
105
00:07:22,430 --> 00:07:26,840
C'est le choix de cette institution
106
00:07:24,079 --> 00:07:28,908
Escrime du premier marin
107
00:07:26,839 --> 00:07:30,049
00:07:28,908
108
00:07:30,050 --> 00:07:33,800
D'où vient-il
109
00:07:32,029 --> 00:07:35,718
Le monde est mon dernier verre avec un
110
00:07:33,800 --> 00:07:37,218
La fille est allée au Panama dans un café
111
00:07:35,718 --> 00:07:40,639
Très drôle mais tu ne pouvais pas
112
00:07:37,218 --> 00:07:41,509
00:07:40,639
113
00:07:41,509 --> 00:07:46,699
Il ne diminue pas, ce sont eux qui nous le donnent
114
00:07:44,538 --> 00:07:50,918
Encore une mauvaise réputation
115
00:07:46,699 --> 00:07:53,240
c�mo te lamas roxxxy mcclanahan roxy
116
00:07:50,918 --> 00:07:53,750
Il a tout de suite su que c'était différent
117
00:07:53,240 --> 00:07:55,069
russe
118
00:07:53,750 --> 00:07:56,899
00:07:55,069
119
00:07:56,899 --> 00:08:00,918
Eh bien, je vais vous dire la vérité, je pensais que c'était
120
00:07:59,209 --> 00:08:04,728
Nous étions très seuls avec une fille
121
00:08:00,918 --> 00:08:07,029
De bons sentiments pour votre santé
122
00:08:04,728 --> 00:08:07,029
Mètre
123
00:08:07,199 --> 00:08:10,199
comme le
124
00:08:12,668 --> 00:08:17,930
00:08:15,230
125
00:08:17,930 --> 00:08:21,110
Pensez à payer pour des boissons toute la nuit
126
00:08:19,490 --> 00:08:30,290
Je travaille mais je ne veux pas payer ce que ça vaut
127
00:08:21,110 --> 00:08:32,509
00:08:30,290
128
00:08:32,509 --> 00:08:36,240
Tolérer les insultes
129
00:08:34,070 --> 00:08:37,570
Dis-moi ce qui marche
130
00:08:36,240 --> 00:08:41,918
[musique]
131
00:08:37,570 --> 00:08:44,750
Vous voulez voir merci pour le tour
132
00:08:41,918 --> 00:08:50,389
00:08:44,750
133
00:08:50,389 --> 00:08:53,600
Attendez que la fille s'assoie et regarde
134
00:08:51,740 --> 00:08:55,009
00:08:53,600
135
00:08:55,009 --> 00:09:03,289
L'honnêteté peut parfois empêcher de boire
136
00:08:58,778 --> 00:09:05,210
Mais seulement b-pop et funk
137
00:09:03,289 --> 00:09:07,629
00:09:05,210
138
00:09:07,629 --> 00:09:12,379
Je crois que vous aimerez essayer le meilleur
139
00:09:10,100 --> 00:09:16,070
Un peu de toi pour qu'on puisse finir
140
00:09:12,379 --> 00:09:19,509
00:09:16,070
141
00:09:20,299 --> 00:09:25,919
[musique]
142
00:09:22,589 --> 00:09:25,920
descendre
143
00:09:27,309 --> 00:09:34,979
C'est aussi dangereux pour moi qu'un
144
00:09:31,809 --> 00:09:38,199
La tempête tropicale en avant n'est que conneries
145
00:09:34,980 --> 00:09:40,360
Il n'a pas d'amis qui ne sont que sociaux
146
00:09:38,200 --> 00:09:47,230
00:09:40,360
147
00:09:47,230 --> 00:09:57,159
Vérifier et interrompre le tennis
148
00:09:50,169 --> 00:09:59,588
Un que c'est là que je
149
00:09:57,159 --> 00:10:01,750
De l'argent de l'argent, mais qu'en est-il de moi ?
150
00:09:59,589 --> 00:10:04,540
00:10:01,750
151
00:10:04,539 --> 00:10:08,349
Cet homme fait l'objet d'une enquête pour la première fois
152
00:10:06,639 --> 00:10:10,509
Nous avons bu quelques verres et c'est tout
153
00:10:08,350 --> 00:10:13,089
00:10:10,509
154
00:10:13,089 --> 00:10:19,209
Viens me voir
155
00:10:16,019 --> 00:10:20,588
l'équipe me donne un abri, ce sont des impôts et
156
00:10:19,208 --> 00:10:21,458
avec toi si tu le fais
157
00:10:20,589 --> 00:10:25,589
Quelques bêtises
158
00:10:21,458 --> 00:10:25,588
Hé, laisse la fille, elle n'a rien fait
159
00:10:28,409 --> 00:10:33,639
Tu es le chef de l'état que tu ne vas pas quitter
160
00:10:31,450 --> 00:10:36,370
Dorlotez cette créature et prenez-la comme lui
161
00:10:33,639 --> 00:10:38,919
00:10:36,370
162
00:10:38,919 --> 00:10:43,149
Un partenaire doit aider son partenaire mais cela
163
00:10:41,350 --> 00:10:44,769
Il veut que je déclenche une bagarre
164
00:10:43,149 --> 00:10:46,569
Il doit être libéré de l'effort
165
00:10:44,769 --> 00:10:50,100
00:10:46,570
166
00:10:51,769 --> 00:11:01,970
3
167
00:10:54,509 --> 00:11:01,970
[applaudissements et félicitations]
168
00:11:02,000 --> 00:11:06,379
[musique]
169
00:11:08,419 --> 00:11:11,419
3
170
00:11:13,129 --> 00:11:14,919
allez
171
00:11:14,350 --> 00:11:18,070
[musique]
172
00:11:14,919 --> 00:11:18,069
[applaudissements et félicitations]
173
00:11:19,480 --> 00:11:23,980
3
174
00:11:21,960 --> 00:11:36,980
�ل
175
00:11:23,980 --> 00:11:40,149
[applaudissements et félicitations]
176
00:11:36,980 --> 00:11:40,149
[musique]
177
00:11:43,919 --> 00:11:47,708
00:11:44,600
178
00:11:47,708 --> 00:12:06,439
Si tu veux mais c'était avec Roxy
179
00:11:51,370 --> 00:12:08,209
La Russie est partie, il sera aussi silencieux
180
00:12:06,440 --> 00:12:10,220
Une fois que l'enfant pleure plusieurs fois
181
00:12:08,208 --> 00:12:14,719
L'heure est probablement oui ou
182
00:12:10,220 --> 00:12:16,910
00:12:14,720
183
00:12:16,909 --> 00:12:21,469
Vous pouvez retourner à l'ange écarlate et
184
00:12:18,259 --> 00:12:23,389
00:12:21,470
185
00:12:23,389 --> 00:12:27,799
Elle sera testée et surveillée
186
00:12:25,970 --> 00:12:29,300
Quais et toutes saisons
187
00:12:27,799 --> 00:12:30,769
Outre ce que le shérif dit non
188
00:12:29,299 --> 00:12:32,149
00:12:30,769
189
00:12:32,149 --> 00:12:42,470
Le monde est grand pour une femme
190
00:12:37,399 --> 00:12:43,220
Reste ici aujourd'hui comme il se doit
191
00:12:42,470 --> 00:12:45,080
Panama
192
00:12:43,220 --> 00:12:47,209
Vous savez, merci beaucoup pour votre aide
193
00:12:45,080 --> 00:12:48,950
00:12:47,208
194
00:12:48,950 --> 00:12:53,629
Certains projets sont certainement un
195
00:12:51,110 --> 00:12:56,300
Par exemple, qu'est-ce qu'une bonne banque ?
196
00:12:53,629 --> 00:12:57,889
J'allais voler mais tu sais pourquoi
197
00:12:56,299 --> 00:13:00,289
00:12:57,889
198
00:13:00,289 --> 00:13:02,958
Une sorte de vie pour toujours
199
00:13:01,578 --> 00:13:05,359
Si vous ne l'aimez pas, pourquoi n'y êtes-vous pas allé ?
200
00:13:02,958 --> 00:13:07,250
Jamais en mesure de recueillir
201
00:13:05,360 --> 00:13:09,639
C'est assez que c'est arrivé après la nuit dernière
202
00:13:07,250 --> 00:13:11,269
00:13:09,639
203
00:13:11,269 --> 00:13:14,809
Savez-vous ce que cet idiot de 40 portait ?
204
00:13:13,190 --> 00:13:16,490
Plus de dollars qu'ils ne transportent habituellement
205
00:13:14,809 --> 00:13:19,009
Les endroits où j'ai travaillé
206
00:13:16,490 --> 00:13:20,750
Quoi qu'il en soit, je n'ai pas volé de profit, non
207
00:13:19,009 --> 00:13:22,700
00:13:20,750
208
00:13:22,700 --> 00:13:27,200
J'ai pris quelques tasses et le reste des pierres
209
00:13:25,429 --> 00:13:28,609
Cet argent de la mer
210
00:13:27,200 --> 00:13:30,350
Je dois m'asseoir pour entendre sa voix
211
00:13:28,610 --> 00:13:33,019
00:13:30,350
212
00:13:33,019 --> 00:13:36,289
Urgent n'oblige personne avec A
213
00:13:34,940 --> 00:13:38,390
Inverser
214
00:13:36,289 --> 00:13:40,338
Un jour l'argent sera entre mes mains
215
00:13:38,389 --> 00:13:42,110
Assez et vous verrez comment je vais
216
00:13:40,339 --> 00:13:45,170
00:13:42,110
217
00:13:45,169 --> 00:13:53,500
Vous êtes très confiant
218
00:13:50,120 --> 00:13:53,500
Vous pensez que vous savez très bien comment ils sont
219
00:13:55,720 --> 00:14:02,750
Viens me convaincre que j'ai tort aujourd'hui et
220
00:14:00,409 --> 00:14:04,730
00:14:02,750
221
00:14:04,730 --> 00:14:10,490
Maternelle, nous nous en occuperons plus tard
222
00:14:07,970 --> 00:14:11,899
00:14:10,490
223
00:14:11,899 --> 00:14:20,259
Bravo alors je vais avec toi
224
00:14:15,230 --> 00:14:20,259
Reviens juste au cas où tu oublies
225
00:14:25,220 --> 00:14:28,460
[musique]
226
00:14:31,419 --> 00:14:34,529
[applaudissements et félicitations]
227
00:14:40,600 --> 00:14:47,240
[musique]
228
00:14:43,190 --> 00:14:47,240
00:14:47,600
229
00:14:49,470 --> 00:15:12,340
Voyons ce qui se passe maintenant je suis plus riche
230
00:15:01,230 --> 00:15:14,180
J'ai vu que je viens de me calmer et ça se passe de la même manière
231
00:15:12,340 --> 00:15:18,410
[musique]
232
00:15:14,179 --> 00:15:18,409
Faire est un passe-temps pour tout le monde
233
00:15:20,350 --> 00:15:26,009
[Musique]
234
00:15:23,039 --> 00:15:28,519
La pauvre fille a faim
235
00:15:26,009 --> 00:15:31,169
Suivi par des années d'expérience
236
00:15:28,519 --> 00:15:35,000
Je ne savais pas que ça s'appelait une maison, je ne savais pas
237
00:15:31,169 --> 00:15:35,000
Je le suis, mais j'ai une demi-douzaine de neveux
238
00:15:35,629 --> 00:15:44,850
Comment s'appelle-t-il, il a besoin d'un garçon
239
00:15:41,159 --> 00:15:46,980
00:15:44,850
240
00:15:46,980 --> 00:15:50,129
Pour vous et pour l'enfant dont vous avez besoin
241
00:15:48,720 --> 00:16:05,279
Quelqu'un veut s'occuper d'eux
242
00:15:50,129 --> 00:16:06,600
Soyez ici quand je reviens
243
00:16:05,279 --> 00:16:10,829
00:16:06,600
244
00:16:10,830 --> 00:16:19,650
en dessous du cou et l'autre en dessous
245
00:16:15,470 --> 00:16:24,830
Maintenant qu'ils se lèvent c'est ce qui me fait peur qu'ils sachent
246
00:16:19,649 --> 00:16:35,100
Je suis tombé tout petit mais beau
247
00:16:24,830 --> 00:16:36,240
00:16:35,100
248
00:16:36,240 --> 00:16:42,899
Revenons demain matin
249
00:16:39,480 --> 00:16:45,710
Allons-y, pourquoi n'y vas-tu pas, je n'ai pas d'ubs
250
00:16:42,899 --> 00:16:48,179
Le courage de quitter la pauvre dame
251
00:16:45,710 --> 00:16:48,750
00:16:48,179
252
00:16:48,750 --> 00:16:52,200
Je suis sûr que je vais le réparer maintenant
253
00:16:50,279 --> 00:16:53,639
Qu'ils le soient ou non, je ne veux même pas y penser
254
00:16:52,200 --> 00:16:55,500
Ma conscience est plus facile
255
00:16:53,639 --> 00:16:57,539
sont le programme
256
00:16:55,500 --> 00:16:59,279
00:16:57,539
257
00:16:59,279 --> 00:17:04,889
Mme Caldwell a dit que vous pouviez
258
00:17:01,200 --> 00:17:09,180
Réparez-le, je sais, mais je ne dors pas du tout
259
00:17:04,890 --> 00:17:10,860
La nuit, en pensant à la dame en charge
260
00:17:09,180 --> 00:17:14,400
Louis
261
00:17:10,859 --> 00:17:16,818
Bonne nuit Bonne nuit
262
00:17:14,400 --> 00:17:16,819
00:17:18,390
263
00:17:20,849 --> 00:17:25,409
Il m'a sauvé la vie, dis-moi ce qui va arriver
264
00:17:22,650 --> 00:17:27,150
Demain il y aura quelqu'un pour s'occuper de moi
265
00:17:25,410 --> 00:17:28,740
À d'autres moments, ces attaques
266
00:17:27,150 --> 00:17:32,150
00:17:28,740
267
00:17:33,589 --> 00:17:39,329
Je n'aime pas être négligent, mais où ?
268
00:17:37,140 --> 00:17:45,990
Le père de l'enfant est décédé
269
00:17:39,329 --> 00:17:46,919
Environ un an de la tradition de la France et que
270
00:17:45,990 --> 00:17:49,410
Famille
271
00:17:46,920 --> 00:17:51,120
Je ne sais même pas s'il avait une famille ou pas
272
00:17:49,410 --> 00:17:54,180
00:17:51,119
273
00:17:54,180 --> 00:17:57,570
quand nous nous sommes mariés
274
00:17:55,799 --> 00:17:59,250
Être amoureux autant que nous ne le sommes pas
275
00:17:57,569 --> 00:18:00,569
Des questions sont posées
276
00:17:59,250 --> 00:18:03,779
Trois jours après notre mariage
277
00:18:00,569 --> 00:18:05,639
Plus tard, je suis mort au front
278
00:18:03,779 --> 00:18:08,399
00:18:05,640
279
00:18:08,400 --> 00:18:12,780
Même le ministère de la guerre
280
00:18:10,289 --> 00:18:15,389
J'ai écrit à des avocats à Atlanta mais
281
00:18:12,779 --> 00:18:17,309
Il y a longtemps là
282
00:18:15,390 --> 00:18:18,750
je ne comprends toujours pas ce que tu fais
283
00:18:17,309 --> 00:18:20,460
00:18:18,750
284
00:18:20,460 --> 00:18:24,630
Il est modéré et a loué environ 50 maisons
285
00:18:22,799 --> 00:18:27,930
Trois kilomètres et c'est parti
286
00:18:24,630 --> 00:18:30,110
Quand il m'a attaqué à une distance de 50 km
287
00:18:27,930 --> 00:18:30,110
d'ici
288
00:18:30,509 --> 00:18:35,039
dégame se�or ac� pa�s si l'aide a
289
00:18:33,450 --> 00:18:37,170
00:18:35,039
290
00:18:37,170 --> 00:18:42,539
Je ne dis pas que je ne comprendrai pas avant demain
291
00:18:40,559 --> 00:18:44,639
S'il obtient le pouvoir, nous nous dirigerons vers lui
292
00:18:42,539 --> 00:18:46,019
House et je garde celui-ci
293
00:18:44,640 --> 00:18:47,700
00:18:46,019
294
00:18:47,700 --> 00:18:50,700
Inconfort
295
00:18:48,539 --> 00:18:52,889
J'ai dit que je suis devenu comme tel, maintenant je sais
296
00:18:50,700 --> 00:18:56,299
Je dois mettre de la boue dessus
297
00:18:52,890 --> 00:18:56,300
00:18:57,900
298
00:19:00,339 --> 00:19:03,939
Soyez calme et je suivrai
299
00:19:02,259 --> 00:19:05,980
Quand j'achète une voiture, je ne sais pas comment tu vas
300
00:19:03,940 --> 00:19:08,200
Vous pouvez le payer, ne vous inquiétez pas pour lui
301
00:19:05,980 --> 00:19:11,579
00:19:08,200
302
00:19:22,299 --> 00:19:30,359
[musique]
303
00:19:27,359 --> 00:19:30,359
la main
304
00:19:33,119 --> 00:19:35,239
minutes
305
00:19:37,660 --> 00:19:46,670
[musique]
306
00:19:47,470 --> 00:20:14,390
comme le
307
00:19:49,839 --> 00:20:14,389
[musique]
308
00:20:16,930 --> 00:20:23,450
[musique]
309
00:20:20,890 --> 00:20:25,009
C'est pire que toutes les femmes
310
00:20:23,450 --> 00:20:26,029
Où veux-tu me voler si humblement ?
311
00:20:25,009 --> 00:20:28,190
00:20:26,029
312
00:20:28,190 --> 00:20:32,360
Excusez-moi monsieur, nous respirons
313
00:20:29,809 --> 00:20:34,129
Où est passé l'invité, je fais toutes ces choses
314
00:20:32,359 --> 00:20:35,389
Mille pièces et c'est une jeune femme qui
315
00:20:34,130 --> 00:20:37,100
Je l'ai quitté il y a plusieurs années
316
00:20:35,390 --> 00:20:38,509
00:20:37,099
317
00:20:38,509 --> 00:20:40,900
conseils
318
00:20:43,250 --> 00:20:48,318
[musique]
319
00:20:51,150 --> 00:20:54,269
[musique]
320
00:20:55,599 --> 00:21:14,809
Et cette dernière mode laisse maintenant
321
00:21:03,740 --> 00:21:16,579
Qui t'aime le plus, petit ?
322
00:21:14,809 --> 00:21:19,879
00:21:16,579
323
00:21:19,880 --> 00:21:25,130
J'ai faim, l'enfant prend du poids tous les jours
324
00:21:24,559 --> 00:21:28,819
Mètre
325
00:21:25,130 --> 00:21:34,490
Aujourd'hui je suis Mathis, c'est super que ça grandisse
326
00:21:28,819 --> 00:21:36,439
En tant que plante, il a bbva estó rossi
327
00:21:34,490 --> 00:21:38,299
00:21:36,440
328
00:21:38,299 --> 00:21:43,309
Cela n'a jamais été réel pour moi
329
00:21:40,730 --> 00:21:45,500
La maison est toujours comme ça dans la pension et
330
00:21:43,309 --> 00:21:47,119
Auparavant dans les salles de cafétéria
331
00:21:45,500 --> 00:21:49,339
Venez ostéotomie la nuit
332
00:21:47,119 --> 00:21:51,500
00:21:49,339
333
00:21:51,500 --> 00:21:56,960
Il se passe quelque chose qui nous dit ce non-sens
334
00:21:53,809 --> 00:21:58,190
La vie est bien meilleure et plus forte
335
00:21:56,960 --> 00:22:01,430
d'un d'un
336
00:21:58,190 --> 00:22:02,240
Parlons-en et je ne pense pas
337
00:22:01,430 --> 00:22:04,519
Il a parlé d'autre chose
338
00:22:02,240 --> 00:22:07,180
00:22:04,519
339
00:22:07,180 --> 00:22:13,370
Voyons à quoi ressemble ce salon
340
00:22:10,819 --> 00:22:17,240
Il jouait du creux de ses joues
341
00:22:13,369 --> 00:22:19,868
Le nez à chaque fois qu'il rit ou rit
342
00:22:17,240 --> 00:22:23,598
00:22:19,868
343
00:22:23,598 --> 00:22:28,579
Et je promets de ne dire non à personne
344
00:22:27,138 --> 00:22:29,988
C'est vrai si on parle de ma famille
345
00:22:28,579 --> 00:22:32,298
jamais à toi
346
00:22:29,989 --> 00:22:34,069
00:22:32,298
347
00:22:34,069 --> 00:22:37,668
Eh bien, nous avons assez parlé de moi
348
00:22:35,659 --> 00:22:49,149
La famille continue maintenant à parler et
349
00:22:37,669 --> 00:22:49,149
Commencez à écouter bravo
350
00:22:53,009 --> 00:22:57,819
J'ai déjà subi ces attaques
351
00:22:55,509 --> 00:23:03,359
00:22:57,819
352
00:23:03,359 --> 00:23:07,229
Celui-ci ne peut pas le faire
353
00:23:07,390 --> 00:23:14,630
je suis désolé monsieur
354
00:23:09,019 --> 00:23:17,960
[musique]
355
00:23:14,630 --> 00:23:20,270
Je dois annoncer sa mort aux pauvres
356
00:23:17,960 --> 00:23:21,680
L'enfant n'est pas celui qui m'appelle, ni moi
357
00:23:20,269 --> 00:23:23,319
Je veux dire le certificat de décès
358
00:23:21,680 --> 00:23:26,509
00:23:23,319
359
00:23:26,509 --> 00:23:31,599
C'est la loi qui s'appelait légale
360
00:23:31,630 --> 00:23:44,420
Nom du défunt s'il vous plaît plus
361
00:23:38,450 --> 00:23:50,720
Clara et Roxy McLaren, mais c'est familier
362
00:23:44,420 --> 00:23:56,080
Non seulement vous me donnez votre nom, madame.
363
00:23:50,720 --> 00:23:58,339
00:23:56,079
364
00:23:58,339 --> 00:24:05,990
À propos de l'enterrement, Mme When
365
00:24:01,690 --> 00:24:07,940
Commandez tout chez rossi
366
00:24:05,990 --> 00:24:10,789
McClanahan est mort
367
00:24:07,940 --> 00:24:25,340
J'aimerais que tu aies une bonne voiture
368
00:24:10,789 --> 00:24:27,720
[Musique]
369
00:24:25,339 --> 00:24:32,099
Vous vous occupez bien du bébé, n'est-ce pas ?
370
00:24:27,720 --> 00:24:33,839
Ne vous inquiétez pas Mme K 2
371
00:24:32,099 --> 00:24:36,418
J'ai aussi grandi dans un orphelinat
372
00:24:33,839 --> 00:24:38,548
Et je voulais m'assurer que j'avais compris
373
00:24:36,419 --> 00:24:40,559
00:24:38,548
374
00:24:40,558 --> 00:24:55,788
Oui, oui, bien sûr, je cherche les autres
375
00:24:44,999 --> 00:24:55,788
Ton truc sonne, je vais l'ouvrir
376
00:25:04,730 --> 00:25:12,749
Mesdames et messieurs, oui, Mme Robert
377
00:25:09,028 --> 00:25:17,220
M. Walter Seswi a chargé l'usine
378
00:25:12,749 --> 00:25:19,618
00:25:17,220
379
00:25:19,618 --> 00:25:24,738
Acceptation et oui pour ce pays
380
00:25:29,358 --> 00:25:36,058
7 Merci à Mme k Webb
381
00:25:33,989 --> 00:25:37,919
00:25:36,058
382
00:25:37,919 --> 00:25:40,489
c'est magnifique
383
00:25:40,589 --> 00:25:45,839
Naturellement magnifique de
384
00:25:44,519 --> 00:25:47,849
Lorsque nous avons reçu votre lettre
385
00:25:45,839 --> 00:25:49,589
Il souligne que nous n'avons pas arrêté Google
386
00:25:47,849 --> 00:25:51,238
00:25:49,589
387
00:25:51,239 --> 00:25:53,608
François
388
00:25:52,079 --> 00:25:56,158
S'ils insistent pour que je te prenne
389
00:25:53,608 --> 00:25:57,928
Dès que possible de l'argent pour
390
00:25:56,159 --> 00:26:00,090
un voyage
391
00:25:57,929 --> 00:26:04,619
Un supplément de 500 $ pour
392
00:26:00,089 --> 00:26:06,928
Non prévu 500 oui monsieur
393
00:26:04,618 --> 00:26:10,108
00:26:06,929
394
00:26:10,108 --> 00:26:17,069
Alors c'est vrai que tu ne peux pas revenir demain
395
00:26:13,950 --> 00:26:20,940
Je vous dirai plus tard, M. Finney
396
00:26:17,069 --> 00:26:24,288
Très bien, mais demain
397
00:26:20,940 --> 00:26:24,288
00:26:24,299
398
00:26:51,940 --> 00:26:58,489
Voyez-vous, mes sœurs, j'ai réfléchi tranquillement
399
00:26:55,038 --> 00:27:01,578
Et bien, je pense que je ne peux pas vivre
400
00:26:58,489 --> 00:27:05,419
Je n'étais même pas séparé de mon fils
401
00:27:01,578 --> 00:27:09,469
Des semaines très naturelles
402
00:27:05,419 --> 00:27:19,449
00:27:09,469
403
00:27:19,449 --> 00:27:24,229
Pour les filles
404
00:27:21,409 --> 00:27:36,169
Merci monsieur, que dieu vous protège
405
00:27:24,229 --> 00:27:39,798
En plus et pense que je veux
406
00:27:36,169 --> 00:27:42,190
Ne vous contentez pas de rien de petit, oui
407
00:27:39,798 --> 00:27:44,868
00:27:42,190
408
00:27:44,868 --> 00:27:50,718
Se mettre entre leurs mains ou en grand nombre
409
00:27:48,078 --> 00:27:53,598
Et Zizou de la chance pour les deux
410
00:27:50,719 --> 00:27:59,000
Tu auras une famille et prochaine case
411
00:27:53,598 --> 00:28:08,348
00:27:59,000
412
00:28:09,180 --> 00:28:14,140
Quelle petite maison a M. Se, non M.
413
00:28:12,579 --> 00:28:16,000
Le meilleur quartier résidentiel de San
414
00:28:14,140 --> 00:28:21,759
Francisco la ville commence à l'appeler
415
00:28:16,000 --> 00:28:24,369
Bienvenue au château après la redevance
416
00:28:21,759 --> 00:28:28,799
à l'enfant s'il vous plait
417
00:28:24,369 --> 00:28:31,569
00:28:28,799
418
00:28:31,569 --> 00:28:36,579
Les avocats ont écrit qu'il ne sait pas combien c'est
419
00:28:33,609 --> 00:28:39,479
Ils me font penser que ce sont tes cousins, Susan
420
00:28:36,579 --> 00:28:42,159
Et grand maicon, grand plaisir
421
00:28:39,480 --> 00:28:43,240
00:28:42,160
422
00:28:43,240 --> 00:28:46,359
Madame, permettez-moi de vous présenter Walter aujourd'hui
423
00:28:45,579 --> 00:28:49,049
Facebook
424
00:28:46,359 --> 00:28:52,389
Si l'avocat entre également, monsieur
425
00:28:49,049 --> 00:29:01,180
bas bébé 6 3 et maintenant ce sera toi
426
00:28:52,390 --> 00:29:06,160
00:29:01,180
427
00:29:06,160 --> 00:29:15,250
Eugenia Vidal Hojila sait qu'ils sourient
428
00:29:10,230 --> 00:29:17,289
Tu me le lances, tu dois pardonner
429
00:29:15,250 --> 00:29:19,329
00:29:17,289
430
00:29:19,329 --> 00:29:23,409
C'est nécessaire parce que c'est un beau mot
431
00:29:21,460 --> 00:29:25,029
jusqu'à ce que tu te reposes avec la mauvaise Susanna
432
00:29:23,410 --> 00:29:26,350
00:29:25,029
433
00:29:26,349 --> 00:29:28,839
Tout ce que vous pouvez savoir avec certitude
434
00:29:28,150 --> 00:29:30,250
Attente
435
00:29:28,839 --> 00:29:32,349
Vous allez adorer la chambre des enfants
436
00:29:30,250 --> 00:29:39,940
Gentillesse offensante dès que nous avons eu
437
00:29:32,349 --> 00:29:41,439
00:29:39,940
438
00:29:41,440 --> 00:29:46,420
du mal mal
439
00:29:43,950 --> 00:29:48,580
Je veux dire, si tu es sûr que je
440
00:29:46,420 --> 00:29:50,920
00:29:48,579
441
00:29:50,920 --> 00:29:54,400
rechercher
442
00:29:52,569 --> 00:29:57,159
Il envoie un rapport complet à son oncle et
443
00:29:54,400 --> 00:30:00,340
Ma soeur est très prudente
444
00:29:57,160 --> 00:30:01,660
00:30:00,339
445
00:30:01,660 --> 00:30:05,800
Des techniciens moins nerveux aujourd'hui
446
00:30:04,329 --> 00:30:08,289
Réfléchissons-y
447
00:30:05,799 --> 00:30:13,509
Bonjour, félicitations
448
00:30:08,289 --> 00:30:15,909
Miguel jours félicitations pour
449
00:30:13,509 --> 00:30:18,700
00:30:15,910
450
00:30:18,700 --> 00:30:22,420
Comment on procède avant d'être
451
00:30:21,160 --> 00:30:24,070
Avec le premier et il est gentil
452
00:30:22,420 --> 00:30:26,230
Petits seront les héritiers
453
00:30:24,069 --> 00:30:28,659
La richesse calculée sera un jour
454
00:30:26,230 --> 00:30:31,120
00:30:28,660
455
00:30:31,119 --> 00:30:35,500
Je ne peux pas imaginer que Robert soit marié à une
456
00:30:33,279 --> 00:30:38,379
Une telle fille n'est pas de ce type
457
00:30:35,500 --> 00:30:40,660
La guerre trompée a changé les gens
458
00:30:38,380 --> 00:30:43,830
Le fils de ma chère soeur loin d'elle
459
00:30:40,660 --> 00:30:46,540
00:30:43,829
460
00:30:46,539 --> 00:30:53,079
Ses préférences étaient la beauté et l'harmonie
461
00:30:49,920 --> 00:30:54,279
La musique et la peinture ne sont pas prises en charge
462
00:30:53,079 --> 00:30:56,230
grossier dans tout ça
463
00:30:54,279 --> 00:30:58,000
manifestation
464
00:30:56,230 --> 00:30:59,860
00:30:58,000
465
00:30:59,859 --> 00:31:05,109
Mais pas pour le bon Robert qu'est-ce qu'on va faire
466
00:31:02,740 --> 00:31:07,240
je ne sais pas ce que tu veux
467
00:31:05,109 --> 00:31:09,689
Ils utilisent mais j'ai l'intention de protéger mon héritage
468
00:31:07,240 --> 00:31:12,339
Je m'offre au sacrifice suprême
469
00:31:09,690 --> 00:31:23,890
00:31:12,339
470
00:31:23,890 --> 00:31:27,850
Nous avons besoin d'un peu d'aide, oui
471
00:31:26,200 --> 00:31:29,529
Tu veux dire le doux cousin que tu quittes
472
00:31:27,849 --> 00:31:31,779
Il en faut beaucoup
473
00:31:29,529 --> 00:31:34,329
Naturellement, c'est une province sans beaucoup
474
00:31:31,779 --> 00:31:36,700
00:31:34,329
475
00:31:36,700 --> 00:31:42,819
Vous comprenez, bien sûr vous nous aidez
476
00:31:40,990 --> 00:31:44,829
Considérez cela comme un bonus
477
00:31:42,819 --> 00:31:46,480
Où est fait le malheureux ?
478
00:31:44,829 --> 00:31:49,559
00:31:46,480
479
00:32:04,289 --> 00:32:07,399
[applaudissements et félicitations]
480
00:32:12,869 --> 00:32:15,469
e
481
00:32:23,980 --> 00:32:29,480
C'est très bien que tu le laisses
482
00:32:26,390 --> 00:32:31,700
Petit, alors tais-toi et moi
483
00:32:29,480 --> 00:33:02,990
Je fais la même chose
484
00:32:31,700 --> 00:33:02,990
[musique]
485
00:33:05,308 --> 00:33:10,058
M. et Mme Morgan Cartwell
486
00:33:08,019 --> 00:33:12,220
C'est un honneur de vous avoir
487
00:33:10,058 --> 00:33:13,539
00:33:12,220
488
00:33:13,539 --> 00:33:18,789
[musique]
489
00:33:22,028 --> 00:33:29,528
C'est délicieusement délicieux
490
00:33:25,528 --> 00:33:32,108
Ça a captivé tout le monde, Naz, j'suis fier
491
00:33:29,528 --> 00:33:34,690
Franchement, je ne pouvais pas attendre ça
492
00:33:32,108 --> 00:33:38,460
00:33:34,690
493
00:33:39,960 --> 00:33:45,720
Enfin, il a atteint le nord-ouest
494
00:33:42,869 --> 00:33:46,949
L'homme riche a demandé et dit de voir le célibataire
495
00:33:45,720 --> 00:33:48,539
San Francisco
496
00:33:46,950 --> 00:33:50,430
La moitié des filles portent
497
00:33:48,539 --> 00:33:52,379
00:33:50,430
498
00:33:52,380 --> 00:33:57,630
[musique]
499
00:33:56,130 --> 00:33:58,570
[applaudissements et félicitations]
500
00:33:57,630 --> 00:34:06,359
[musique]
501
00:33:58,569 --> 00:34:06,358
[applaudissements et félicitations]
502
00:34:08,409 --> 00:34:13,190
Vous êtes une grande danseuse Miss K
503
00:34:11,659 --> 00:34:14,820
J'ai commencé à danser quand j'étais très jeune
504
00:34:13,190 --> 00:34:17,989
SEO ou sauvage
505
00:34:14,820 --> 00:34:17,989
[applaudissements et félicitations]
506
00:34:27,420 --> 00:34:31,420
00:34:30,070
507
00:34:31,420 --> 00:34:42,130
Je suis très heureux de m'excuser
508
00:34:33,639 --> 00:34:43,569
Il a fait remarquer à contrecœur que vous ne
509
00:34:42,130 --> 00:34:50,710
Danser avec lui deux fois de suite
510
00:34:43,570 --> 00:34:52,870
00:34:50,710
511
00:34:52,869 --> 00:34:57,079
Edwards ne vit pas les chevaux plus tard
512
00:34:55,420 --> 00:35:08,749
En attente de réponse monsieur
513
00:34:57,079 --> 00:35:08,748
[musique]
514
00:35:10,440 --> 00:35:28,389
00:35:15,579
515
00:35:28,389 --> 00:35:31,929
Il semble être un cher cousin
516
00:35:30,610 --> 00:35:33,789
Un fantôme vu
517
00:35:31,929 --> 00:35:35,529
Peut-être que vous vous attendez à quoi il ressemble
518
00:35:33,789 --> 00:35:47,500
Une visite indésirable
519
00:35:35,530 --> 00:35:51,220
00:35:47,500
520
00:35:51,219 --> 00:35:56,619
Roxy Amator a repris ce qui a été dit
521
00:35:54,269 --> 00:35:59,190
A mon avis, il a commis un malheur
522
00:35:56,619 --> 00:36:01,659
00:35:59,190
523
00:36:01,659 --> 00:36:05,859
Mme McClanahan était convaincue de sauver
524
00:36:03,969 --> 00:36:08,109
Pour une chose
525
00:36:05,860 --> 00:36:12,940
Cette photo avait une vraie vie
526
00:36:08,110 --> 00:36:14,490
Capwell à l'hôtel de la Nouvelle-Orléans
527
00:36:12,940 --> 00:36:19,420
00:36:14,489
528
00:36:19,420 --> 00:36:24,340
Je suis arrivé à San Francisco en une semaine
529
00:36:20,920 --> 00:36:27,730
Cargaison de Boston Tombin en acres
530
00:36:24,340 --> 00:36:30,070
00:36:27,730
531
00:36:30,070 --> 00:36:34,990
Fête en l'honneur de l'indec atuel
532
00:36:32,559 --> 00:36:37,570
Puis il me dit que c'est un nom qui
533
00:36:34,989 --> 00:36:40,149
C'est très beau. je sais
534
00:36:37,570 --> 00:36:42,460
00:36:40,150
535
00:36:42,460 --> 00:36:47,110
Il n'a pas mis en évidence mais il m'a
536
00:36:44,409 --> 00:36:51,099
Roxy, le vieil ami de Red Angel
537
00:36:47,110 --> 00:36:52,510
McClanahan que x est il n'y a pas de règle qui
538
00:36:51,099 --> 00:36:54,730
00:36:52,510
539
00:36:54,730 --> 00:36:56,949
a surgi
540
00:36:55,630 --> 00:37:02,340
Je n'aime pas jouer au chat et à la souris
541
00:36:56,949 --> 00:37:07,869
Ce qu'ils veulent, c'est quand
542
00:37:02,340 --> 00:37:10,180
Mille 104 dollars Mille 104 dollars
543
00:37:07,869 --> 00:37:13,089
00:37:10,179
544
00:37:13,090 --> 00:37:17,860
Je m'attendais à plus, mais je ne l'ai pas fait
545
00:37:16,119 --> 00:37:19,989
Dans ce monde, il a dit que tout le monde le porte
546
00:37:17,860 --> 00:37:24,059
Le prix est le mien
547
00:37:19,989 --> 00:37:24,059
Les principes du festival à mille 104 dollars
548
00:37:24,250 --> 00:37:28,210
00:37:25,750
549
00:37:28,210 --> 00:37:31,030
Il était malade et pas le petit
550
00:37:29,800 --> 00:37:32,320
Si vous faites partie de ceux qui savent, vous avez fait pour cela
551
00:37:31,030 --> 00:37:33,790
Ils se sacrifient pour les autres
552
00:37:32,320 --> 00:37:37,990
00:37:33,789
553
00:37:37,989 --> 00:37:44,439
Certainement pour demain et
554
00:37:42,849 --> 00:37:47,429
Bateaux ancrés par l'Atlantic Star
555
00:37:44,440 --> 00:37:47,429
sur la jetée de Jackson Street
556
00:37:48,989 --> 00:37:58,059
00:37:55,090
557
00:37:58,059 --> 00:38:03,070
Iba ou Listima
558
00:38:00,909 --> 00:38:04,779
Maintenant que la fête bat son plein
559
00:38:03,070 --> 00:38:06,550
00:38:04,780
560
00:38:06,550 --> 00:38:10,030
Au contraire, chère Mme K twente
561
00:38:07,989 --> 00:38:13,629
Ce sera un plaisir et un honneur de rester
562
00:38:10,030 --> 00:38:16,920
Rencontre avec ses amis jess zambrano et
563
00:38:13,630 --> 00:38:19,900
00:38:16,920
564
00:38:19,900 --> 00:38:24,210
Le capitaine Frank est revenu avec le navire
565
00:38:21,940 --> 00:38:27,880
Atlantica vous servira, vous et Arica
566
00:38:24,210 --> 00:38:28,990
00:38:27,880
567
00:38:28,989 --> 00:38:33,339
Naturellement, il se disait
568
00:38:31,329 --> 00:38:34,509
Un cher cousin qui n'est pas parti depuis longtemps
569
00:38:33,340 --> 00:38:51,420
à bientôt ensemble
570
00:38:34,510 --> 00:38:54,099
[musique]
571
00:38:51,420 --> 00:39:00,240
Puis j'ai rencontré Linda avant ça
572
00:38:54,099 --> 00:39:00,240
Pour un bon mariage, oui, mais de joyeuses fêtes
573
00:39:01,528 --> 00:39:11,108
00:39:04,108
574
00:39:11,108 --> 00:39:15,548
Aussi vite que je pense que tu peux
575
00:39:13,298 --> 00:39:16,750
Dites-le vite et pourtant quoi
576
00:39:15,548 --> 00:39:19,179
00:39:16,750
577
00:39:19,179 --> 00:39:23,969
Le capitaine Jar est très intéressant
578
00:39:25,690 --> 00:39:30,849
Cet homme à homme
579
00:39:28,929 --> 00:39:34,000
Le capitaine a cliqué sur les sections
580
00:39:30,849 --> 00:39:37,359
00:39:34,000
581
00:39:37,358 --> 00:39:50,409
Oh, profitez de votre pêche, capitaine
582
00:39:48,400 --> 00:39:52,599
On en parle beaucoup et c'en est un
583
00:39:50,409 --> 00:39:56,318
Grand causeur et pose des questions
584
00:39:52,599 --> 00:39:58,390
00:39:56,318
585
00:39:58,389 --> 00:40:07,420
Tu dis Capitaine Champagne
586
00:40:00,608 --> 00:40:10,480
C'est une vieille femme grâce à son bébé
587
00:40:07,420 --> 00:40:15,548
Une coutume de la Nouvelle-Orléans qui est curieuse
588
00:40:10,480 --> 00:40:18,130
Si en fait je n'ai pas dressé le jardin
589
00:40:15,548 --> 00:40:21,028
00:40:18,130
590
00:40:21,028 --> 00:40:22,760
blessures
591
00:40:22,320 --> 00:40:24,490
[musique]
592
00:40:22,760 --> 00:40:27,400
[applaudissements et félicitations]
593
00:40:24,489 --> 00:40:28,299
Bien qu'il s'agisse encore une fois d'une vieille coutume
594
00:40:27,400 --> 00:40:30,490
Orléans
595
00:40:28,300 --> 00:40:33,100
C'est tellement drôle, n'essayez pas d'être drôle
596
00:40:30,489 --> 00:40:36,039
00:40:33,099
597
00:40:36,039 --> 00:40:40,570
Dire que je viens de l'océan et avec
598
00:40:38,139 --> 00:40:42,489
Beaucoup d'argent peut faire n'importe quoi grâce à des outils
599
00:40:40,570 --> 00:40:45,369
Écoutez, mesdames, après je connais le capitaine
600
00:40:42,489 --> 00:40:47,399
00:40:45,369
601
00:40:47,400 --> 00:40:53,440
De plus, le cousin de Susanna en tant que
602
00:40:50,769 --> 00:40:57,059
Saleté, si tu veux, dis-moi des petits mots
603
00:40:53,440 --> 00:40:57,059
L'amour se fait mieux sur la terrasse
604
00:40:58,139 --> 00:41:05,309
J'ai obtenu quelque chose de la flasque du capitaine
605
00:41:01,619 --> 00:41:13,990
Absolument rien pour me faire penser
606
00:41:05,309 --> 00:41:16,299
Beaucoup à couvrir et mieux
607
00:41:13,989 --> 00:41:18,219
Allons d'un côté du soleil ou pas
608
00:41:16,300 --> 00:41:20,619
00:41:18,219
609
00:41:20,619 --> 00:41:24,400
Dans ces cas, il est tout à fait douteux
610
00:41:21,730 --> 00:41:27,309
Mais comme les conditions sont dégoûtantes
611
00:41:24,400 --> 00:41:30,130
00:41:27,309
612
00:41:30,130 --> 00:41:34,539
Coutumes de l'élection du mois de
613
00:41:31,989 --> 00:41:35,949
00:41:34,539
614
00:41:35,949 --> 00:41:39,669
Cela n'a pas fonctionné si vous l'avez fait exprès
615
00:41:37,690 --> 00:41:41,619
C'était dur, mais j'ai dit une fois que c'était un rocher
616
00:41:39,670 --> 00:41:45,430
00:41:41,619
617
00:41:45,429 --> 00:41:48,819
La promesse de Kar et Mme Kartul
618
00:41:46,780 --> 00:41:51,760
c'est vrai
619
00:41:48,820 --> 00:41:54,130
Alors pardonne-nous petite fille je suppose
620
00:41:51,760 --> 00:41:55,510
00:41:54,130
621
00:41:55,510 --> 00:41:59,380
En attendant notre danse pourra voir
622
00:41:58,389 --> 00:42:01,509
est capitaine
623
00:41:59,380 --> 00:42:04,170
Alors peut-être que Bradley te manque et
624
00:42:01,510 --> 00:42:06,280
je vais m'asseoir pour discuter un peu
625
00:42:04,170 --> 00:42:10,050
00:42:06,280
626
00:42:10,050 --> 00:42:14,019
a été pardonné
627
00:42:11,090 --> 00:42:16,660
[musique]
628
00:42:14,019 --> 00:42:26,849
[applaudissements et félicitations]
629
00:42:16,659 --> 00:42:26,849
[musique]
630
00:42:36,900 --> 00:42:44,400
[applaudissements et félicitations]
631
00:42:39,079 --> 00:42:45,720
Allez Mme Bush quand vous reviendrez
632
00:42:44,400 --> 00:43:02,400
Terminer l'achat
633
00:42:45,719 --> 00:43:08,399
00:43:02,400
634
00:43:08,400 --> 00:43:13,079
Excusez mon apparence, je ne m'attendais pas à ça
635
00:43:10,440 --> 00:43:16,068
Premières mauvaises choses que je veux
636
00:43:13,079 --> 00:43:16,068
Résolvez-les bientôt
637
00:43:16,829 --> 00:43:24,240
00:43:22,829
638
00:43:24,239 --> 00:43:28,409
L'humble manoir n'était pas désagréable pour toi
639
00:43:25,528 --> 00:43:29,909
Mais qu'est-ce qui suit maintenant la justice
640
00:43:28,409 --> 00:43:31,920
Au moins pas encore
641
00:43:29,909 --> 00:43:34,230
Ici, il semble qu'il n'a pas eu non plus
642
00:43:31,920 --> 00:43:36,088
Nous avons donc progressé
643
00:43:34,230 --> 00:43:39,210
Pas aussi adorable que toi
644
00:43:36,088 --> 00:43:40,619
La personne suivante dans la tribu quelques heures avant
645
00:43:39,210 --> 00:43:41,940
La guerre a perdu un très gros navire
646
00:43:40,619 --> 00:43:44,010
Essayer de contourner la quarantaine
647
00:43:41,940 --> 00:43:45,329
00:43:44,010
648
00:43:45,329 --> 00:43:49,920
nooon
649
00:43:46,980 --> 00:43:51,240
Malheureusement, le projet a été reporté
650
00:43:49,920 --> 00:43:55,260
Pour notre délicieuse rencontre à New
651
00:43:51,239 --> 00:43:57,598
ORLEANS Ne me croyez pas Panama, mais je me sens
652
00:43:55,260 --> 00:43:59,430
00:43:57,599
653
00:43:59,429 --> 00:44:02,730
J'ai dû monter quelque chose a changé
654
00:44:01,380 --> 00:44:04,048
Maintenant, les sanchis deviennent plus brillants
655
00:44:02,730 --> 00:44:08,400
00:44:04,048
656
00:44:08,400 --> 00:44:12,809
Je voulais m'assurer que je n'apportais pas un A
657
00:44:09,989 --> 00:44:19,169
Construisez une harpe ici pour vous en débarrasser
658
00:44:12,809 --> 00:44:21,839
Ils insisteront pour m'insulter dès mon retour, ce n'est pas si
659
00:44:19,170 --> 00:44:24,930
Pas utilisé deux fois
660
00:44:21,838 --> 00:44:27,420
00:44:24,929
661
00:44:27,420 --> 00:44:34,740
Il veut passer Mme Berlin
662
00:44:31,170 --> 00:44:36,720
Je vois que tu peux chercher par toi-même
663
00:44:34,739 --> 00:44:39,329
Trouvez l'irrésistible
664
00:44:36,719 --> 00:44:43,019
00:44:39,329
665
00:44:43,019 --> 00:44:48,119
D'après ce que Susan dit, elle est très intelligente
666
00:44:45,059 --> 00:45:02,880
Une étrange qualité de femme
667
00:44:48,119 --> 00:45:04,909
L'acoustique du col est excellente
668
00:45:02,880 --> 00:45:07,320
Bradley Foss
669
00:45:04,909 --> 00:45:09,480
00:45:07,320
670
00:45:09,480 --> 00:45:13,079
Je suis profondément reconnaissant
671
00:45:11,369 --> 00:45:15,929
J'avoue ma faiblesse en venant ici
672
00:45:13,079 --> 00:45:18,289
Les lunettes de capitaine unique faisaient partie
673
00:45:15,929 --> 00:45:22,069
Une visite d'affaires n'est rien de plus
674
00:45:18,289 --> 00:45:26,190
J'espère que c'est aussi personnel
675
00:45:22,070 --> 00:45:29,940
00:45:26,190
676
00:45:29,940 --> 00:45:35,220
Beau et charmant jeune homme
677
00:45:32,369 --> 00:45:36,269
Alors on peut parler en vain
678
00:45:35,219 --> 00:45:38,519
Capitaine Francesco Totti
679
00:45:36,269 --> 00:45:39,360
Aujourd'hui, il est important pour vous quelle décision vous prenez
680
00:45:38,519 --> 00:45:43,409
00:45:39,360
681
00:45:43,409 --> 00:45:48,329
On soupçonne que ce n'est pas à l'intérieur de lui
682
00:45:45,719 --> 00:45:50,489
Quelqu'un qui prétend si je me trompe s'il vous plaît
683
00:45:48,329 --> 00:45:52,279
Corrigez moi et si vous avez raison
684
00:45:50,489 --> 00:45:54,959
Je suis prêt à payer cher
685
00:45:52,280 --> 00:45:58,380
00:45:54,960
686
00:45:58,380 --> 00:46:03,860
mille dollars parcerâa a
687
00:45:59,820 --> 00:46:06,570
L'offre concrète est beaucoup d'argent
688
00:46:03,860 --> 00:46:08,010
Sauf qu'il a la mauvaise personne
689
00:46:06,570 --> 00:46:10,470
00:46:08,010
690
00:46:10,469 --> 00:46:17,279
Nous sommes montés à 50 mille et 50 mille tomans
691
00:46:14,460 --> 00:46:20,300
C'est une fortune tentante
692
00:46:17,280 --> 00:46:22,800
Manquant à plusieurs égards
693
00:46:20,300 --> 00:46:24,780
00:46:22,800
694
00:46:24,780 --> 00:46:28,890
Quand il a proposé de la payer
695
00:46:27,150 --> 00:46:31,440
Je ne veux pas paraître grossièrement inévitable
696
00:46:28,889 --> 00:46:33,929
Mais vous aviez un engagement antérieur et vous
697
00:46:31,440 --> 00:46:37,139
interrompu un entretien
698
00:46:33,929 --> 00:46:39,529
Une excuse absurde du capital croit qu'il est
699
00:46:37,139 --> 00:46:39,529
mentir
700
00:46:40,909 --> 00:46:44,539
00:46:48,869
701
00:46:51,000 --> 00:46:58,309
Aidez-le moi sans lui et dans
702
00:47:03,739 --> 00:47:11,299
Merci de me protéger
703
00:47:08,340 --> 00:47:11,300
Juste un investissement
704
00:47:13,099 --> 00:47:18,750
Bleu 104 millions de dollars
705
00:47:17,400 --> 00:47:24,150
je pense que tu n'as pas bien compris
706
00:47:18,750 --> 00:47:25,139
00:47:24,150
707
00:47:25,139 --> 00:47:28,289
Méprisez-le à moins que vous ne vous y attendiez
708
00:47:27,119 --> 00:47:30,119
Une meilleure chose
709
00:47:28,289 --> 00:47:32,550
Alors j'ai décidé que ce sont ça
710
00:47:30,119 --> 00:47:34,679
Les partenaires
711
00:47:32,550 --> 00:47:36,539
00:47:34,679
712
00:47:36,539 --> 00:47:46,380
Vous pouvez avoir un autre moyen
713
00:47:42,599 --> 00:47:47,579
00:47:46,380
714
00:47:47,579 --> 00:47:52,049
Maintenant avec votre permission et lesquels voyez-vous
715
00:47:50,010 --> 00:47:53,730
Bien sûr, mon vaisseau se déplacera de deux manières
716
00:47:52,050 --> 00:47:55,110
Les jours durent plus de six mois et
717
00:47:53,730 --> 00:47:57,659
00:47:55,110
718
00:47:57,659 --> 00:48:02,579
Dommage que ça ne m'est même pas arrivé
719
00:47:59,909 --> 00:48:03,839
Ne te dirige pas si quelque chose l'empêche
720
00:48:02,579 --> 00:48:05,340
Entre toi et la richesse de Caturella
721
00:48:03,840 --> 00:48:06,720
je serai très en sécurité
722
00:48:05,340 --> 00:48:08,430
00:48:06,719
723
00:48:08,429 --> 00:48:11,309
tu le sais
724
00:48:09,420 --> 00:48:13,260
Je n'ai pas à épouser Malcolm
725
00:48:11,309 --> 00:48:15,840
épouser un autre nom
726
00:48:13,260 --> 00:48:17,250
Chance que M. Norway les ait accusés
727
00:48:15,840 --> 00:48:20,220
00:48:17,250
728
00:48:20,219 --> 00:48:24,629
roxxxy mcclanahan engagée dans la vie
729
00:48:22,260 --> 00:48:27,180
La société s'ennuiera à mourir
730
00:48:24,630 --> 00:48:29,160
00:48:27,179
731
00:48:29,159 --> 00:48:31,349
Il est pratiquement fatigué de tout
732
00:48:30,599 --> 00:48:33,299
c'est
733
00:48:31,349 --> 00:48:34,710
Nous sommes tous les deux des communautés similaires
734
00:48:33,300 --> 00:48:36,420
La vie élégante n'est pas pour nous
735
00:48:34,710 --> 00:48:38,099
00:48:36,420
736
00:48:38,099 --> 00:48:42,690
Pour moi, la sécurité n'est pas quelque chose que je veux
737
00:48:41,309 --> 00:48:44,820
Je n'ai pas eu ce jour de ma vie
738
00:48:42,690 --> 00:48:46,380
Je suis venu à la sécurité mondiale
739
00:48:44,820 --> 00:48:48,210
Quel type de sécurité pouvez-vous avoir?
740
00:48:46,380 --> 00:48:49,910
00:48:48,210
741
00:48:49,909 --> 00:48:53,329
Absolument rien
742
00:48:51,440 --> 00:48:56,360
Autant que je suis intéressé à l'éviter
743
00:48:53,329 --> 00:48:58,909
Scandale d'une vraie dame
744
00:48:56,360 --> 00:49:00,740
La perte de périls de McClanahan
745
00:48:58,909 --> 00:49:03,170
Règle de la vie d'un homme et lui
746
00:49:00,739 --> 00:49:04,729
00:49:03,170
747
00:49:04,730 --> 00:49:10,269
qui travaillait chez Engels card
748
00:49:06,409 --> 00:49:14,460
Au moins j'avais les idées claires
749
00:49:10,269 --> 00:49:37,340
La voiture de la dame lui a fait signe de revenir
750
00:49:14,460 --> 00:49:37,340
[musique]
751
00:49:40,730 --> 00:49:43,730
e
752
00:49:44,219 --> 00:50:01,409
00:49:48,469
753
00:50:01,409 --> 00:50:07,809
Eh bien, je t'ai brûlé
754
00:50:03,400 --> 00:50:10,210
Nous avons presque un an parce que
755
00:50:07,809 --> 00:50:14,739
Il est têtu et précis quand il est spécial
756
00:50:10,210 --> 00:50:19,849
Capitaine reviens tu auras ton nouveau pays et
757
00:50:14,739 --> 00:50:38,468
Tu aimes vraiment ne pas penser
758
00:50:19,849 --> 00:50:38,469
[musique]
759
00:50:39,619 --> 00:50:45,200
00:50:46,039
760
00:50:53,519 --> 00:50:58,670
Passage à l'échelle ou non vers 1 destination san
761
00:50:57,880 --> 00:51:13,969
François
762
00:50:58,670 --> 00:51:13,969
[musique]
763
00:51:16,338 --> 00:51:20,759
Je suis désolé que nous ayons quitté la conférence
764
00:51:18,778 --> 00:51:23,699
Donc pas prêt mais capable
765
00:51:20,759 --> 00:51:25,228
00:51:23,699
766
00:51:25,228 --> 00:51:28,498
demain soir
767
00:51:26,369 --> 00:51:31,079
Eh bien, ces maux de tête sont généralement trop nombreux
768
00:51:28,498 --> 00:51:48,028
En cours
769
00:51:31,079 --> 00:51:51,150
Bonne nuit à vous tous
770
00:51:48,028 --> 00:51:52,679
En mars dernier c'était la bibliothèque
771
00:51:51,150 --> 00:51:55,460
J'ai hâte de vous parler
772
00:51:52,679 --> 00:51:55,460
00:52:09,889
773
00:52:13,619 --> 00:52:18,079
ue
774
00:52:15,030 --> 00:52:21,750
Je ne pense pas que ce soit ton problème
775
00:52:18,079 --> 00:52:24,150
Tu essaies de l'épouser et je ne pense pas
776
00:52:21,750 --> 00:52:29,519
Mariez-vous, personne ne sait que vous êtes
777
00:52:24,150 --> 00:52:31,829
00:52:29,519
778
00:52:31,829 --> 00:52:40,529
Follement amoureux de plus de
779
00:52:35,969 --> 00:52:43,230
Marquez ce que je peux imaginer
780
00:52:40,530 --> 00:52:45,480
Une fois pour toutes les choses que tu ne fais pas
781
00:52:43,230 --> 00:52:47,699
00:52:45,480
782
00:52:47,699 --> 00:52:52,379
Vous aurez une part de la richesse de Tut
783
00:52:49,440 --> 00:52:54,929
C'est comme ça qu'il a toujours été reçu au début
784
00:52:52,380 --> 00:52:58,590
C'est beau quand ça apparaît ici, mais pas maintenant
785
00:52:54,929 --> 00:53:00,949
Alors je pensais que tu étais normal
786
00:52:58,590 --> 00:53:05,730
00:53:00,949
787
00:53:05,730 --> 00:53:09,809
Ils me disent que l'habillement et les manières ne sont pas comme ça
788
00:53:08,519 --> 00:53:11,840
Ils font une dame
789
00:53:09,809 --> 00:53:13,619
Je ne sais pas quelle était la bande il y a une semaine
790
00:53:11,840 --> 00:53:16,470
Je sais juste que tu l'as
791
00:53:13,619 --> 00:53:23,960
Devenir la femme la plus attirante
792
00:53:16,469 --> 00:53:23,959
00:53:24,409
793
00:53:27,139 --> 00:53:34,429
Soyez les meilleurs amis
794
00:53:29,190 --> 00:53:38,720
[musique]
795
00:53:34,429 --> 00:53:40,639
Que ce soit votre formule pour un
796
00:53:38,719 --> 00:53:47,539
Je souhaite et tout ce que je veux se réalisera
797
00:53:40,639 --> 00:53:54,170
Jusqu'à ce que ce dilemme soit terminé
798
00:53:47,539 --> 00:53:56,590
00:53:54,170
799
00:53:56,590 --> 00:54:02,030
Je serai le deuxième homme de l'histoire
800
00:53:59,269 --> 00:54:04,159
00:54:02,030
801
00:54:04,159 --> 00:54:10,279
Cher anniversaire, je propose une rencontre
802
00:54:08,659 --> 00:54:12,109
Immédiatement des partenaires pour en parler
803
00:54:10,280 --> 00:54:19,430
Statut d'investissement actuel
804
00:54:12,110 --> 00:54:21,320
00:54:19,429
805
00:54:21,320 --> 00:54:28,039
Les grossistes sont bons, allons-y
806
00:54:25,820 --> 00:54:29,630
La presse
807
00:54:28,039 --> 00:54:32,320
Je ne boirai pas jusqu'à ce que ce soit fini
808
00:54:29,630 --> 00:54:32,320
Il est déchargé
809
00:54:36,048 --> 00:54:46,670
00:54:40,248
810
00:54:46,670 --> 00:54:49,909
viens ici
811
00:54:47,778 --> 00:54:51,708
Comme je t'ai dit une fois des choses
812
00:54:49,909 --> 00:54:53,978
Désagréable je veux les résoudre
813
00:54:51,708 --> 00:54:56,629
Cent
814
00:54:53,978 --> 00:54:58,598
00:54:56,630
815
00:54:58,599 --> 00:55:04,568
Ils ne sont pas trop occupés à s'amuser
816
00:55:01,518 --> 00:55:06,768
Cette fête sociale est l'une après l'autre
817
00:55:04,568 --> 00:55:09,228
Inverser la progression
818
00:55:06,768 --> 00:55:10,879
00:55:09,228
819
00:55:10,880 --> 00:55:13,369
Temps libre jusqu'à la sortie du bar
820
00:55:12,139 --> 00:55:14,838
Ligne
821
00:55:13,369 --> 00:55:17,838
Eh bien, peut-être que je peux le réparer
822
00:55:14,838 --> 00:55:19,670
Je vais dîner mais je dois refaire mon plan
823
00:55:17,838 --> 00:55:21,228
00:55:19,670
824
00:55:21,228 --> 00:55:25,698
C'est à l'équipage de se reposer
825
00:55:23,659 --> 00:55:28,068
réduit à l'ivresse
826
00:55:25,699 --> 00:55:29,509
Il y en a, mais je pense qu'une dame aime
827
00:55:28,068 --> 00:55:33,259
00:55:29,509
828
00:55:33,259 --> 00:55:38,208
Parler d'affaires comme ça et peut-être
829
00:55:35,599 --> 00:55:40,869
Je peux participer, j'espère que ce n'est pas ici
830
00:55:38,208 --> 00:55:40,868
Combien d'heures?
831
00:55:45,440 --> 00:55:58,070
[applaudissements et félicitations]
832
00:56:00,309 --> 00:56:10,659
[musique]
833
00:56:02,340 --> 00:56:10,660
[applaudissements et félicitations]
834
00:56:12,449 --> 00:56:17,469
00:56:14,920
835
00:56:17,469 --> 00:56:21,099
Société excellente, société avancée
836
00:56:18,518 --> 00:56:21,968
Vous les avez un peu haram mais bon
837
00:56:21,099 --> 00:56:23,650
qu'est-ce que c'est
838
00:56:21,969 --> 00:56:25,568
Nous étions invités à une fête
839
00:56:23,650 --> 00:56:27,999
Pourquoi avez-vous attendu les funérailles ?
840
00:56:25,568 --> 00:56:30,188
00:56:27,998
841
00:56:30,188 --> 00:56:33,188
Si vous êtes très important pour vous
842
00:56:31,778 --> 00:56:34,869
les proches
843
00:56:33,188 --> 00:56:43,298
Après tout, il y a plusieurs raisons
844
00:56:34,869 --> 00:56:46,028
00:56:43,298
845
00:56:46,028 --> 00:56:50,798
Faites-vous une faveur et revenez
846
00:56:48,789 --> 00:56:53,319
Asseyez-vous dans votre siège
847
00:56:50,798 --> 00:56:56,170
00:56:53,318
848
00:56:56,170 --> 00:57:02,099
Pensez à prendre quelques verres avec nous
849
00:56:59,048 --> 00:57:02,099
Retournez sur votre site
850
00:57:02,159 --> 00:57:16,808
Je pense que cela m'oblige à supposer que ce
851
00:57:14,228 --> 00:57:20,308
C'est mon ami pour le frapper comme si c'était moi
852
00:57:16,809 --> 00:57:20,309
00:57:20,420
853
00:57:24,358 --> 00:57:29,009
Si vous ne le pensez pas, nous ne le pensons pas
854
00:57:27,239 --> 00:57:32,489
Séparons ce n'est pas une mauvaise réputation
855
00:57:29,009 --> 00:57:33,329
ça m'aiderait d'essayer quelque chose
856
00:57:32,489 --> 00:57:34,760
Important
857
00:57:33,329 --> 00:57:36,369
00:57:34,760
858
00:57:36,369 --> 00:57:40,690
Vous devez vous défendre contre le paiement de vos dettes
859
00:57:43,489 --> 00:57:47,029
je cherche une crise
860
00:57:48,309 --> 00:57:51,309
Arbuste
861
00:57:53,590 --> 00:58:02,530
[applaudissements et félicitations]
862
00:58:00,659 --> 00:58:09,299
Excuses
863
00:58:02,530 --> 00:58:11,810
[applaudissements et félicitations]
864
00:58:09,300 --> 00:58:11,810
Arbuste
865
00:58:15,019 --> 00:58:21,469
[applaudissements et félicitations]
866
00:58:24,719 --> 00:58:32,309
après
867
00:58:37,190 --> 00:58:41,719
[applaudissements et félicitations]
868
00:58:46,869 --> 00:58:50,140
On verra ce qu'il se passe
869
00:58:55,289 --> 00:59:08,009
[applaudissements et félicitations]
870
00:59:04,889 --> 00:59:08,009
Ceux-ci ont commencé
871
00:59:14,519 --> 00:59:17,659
[applaudissements et félicitations]
872
00:59:17,659 --> 00:59:20,659
Arbuste
873
00:59:21,679 --> 00:59:43,038
[musique]
874
00:59:51,858 --> 00:59:54,400
00:59:59,480
875
01:00:09,449 --> 01:00:12,449
Mètre
876
01:00:12,989 --> 01:00:17,809
[musique]
877
01:00:14,699 --> 01:00:17,809
[applaudissements et félicitations]
878
01:00:22,409 --> 01:00:31,109
Je te dis avec un bisou et dis au revoir avec un bisou
879
01:00:27,309 --> 01:00:31,110
Un million de pesos c'est une pierre
880
01:00:31,650 --> 01:00:35,680
C'est curieux
881
01:00:34,210 --> 01:00:40,150
Toute ma vie j'ai cru que j'avais
882
01:00:35,679 --> 01:00:43,269
L'argent et la sécurité que peut-être pour
883
01:00:40,150 --> 01:00:46,690
01:00:43,269
884
01:00:46,690 --> 01:00:55,150
Je ne veux rien de fou
885
01:00:50,679 --> 01:00:56,739
War not Rock but Louis as
886
01:00:55,150 --> 01:01:00,820
S'il y avait autre chose dont j'avais besoin
887
01:00:56,739 --> 01:01:02,889
La vie ne peut pas préciser que peut-être
888
01:01:00,820 --> 01:01:06,820
01:01:02,889
889
01:01:06,820 --> 01:01:15,400
Et maintenant quand ce n'est même pas un câlin
890
01:01:11,949 --> 01:01:18,759
Et tu m'as laissé comme ça, c'était comme être
891
01:01:15,400 --> 01:01:21,960
dans les nuages et j'ai compris que c'était
892
01:01:18,760 --> 01:01:23,920
Ce qu'il voulait de la vie car il assure
893
01:01:21,960 --> 01:01:25,480
01:01:23,920
894
01:01:25,480 --> 01:01:30,840
Fortune
895
01:01:27,539 --> 01:01:33,860
Je ne sais toujours pas vraiment parfois je pense
896
01:01:30,840 --> 01:01:36,269
que si d'autres en doutent
897
01:01:33,860 --> 01:01:38,730
Il y a des mois, j'ai réalisé que quelque chose n'allait pas
898
01:01:36,269 --> 01:01:40,650
Belle et sincère au fond
899
01:01:38,730 --> 01:01:42,690
01:01:40,650
900
01:01:42,690 --> 01:01:47,429
Cet argent devient votre partenaire
901
01:01:45,239 --> 01:01:49,949
Parce que j'étais sûr que tu ne voulais pas
902
01:01:47,429 --> 01:01:52,259
01:01:49,949
903
01:01:52,260 --> 01:02:00,360
Vous l'avez deviné, il y aura une section Panama
904
01:01:57,539 --> 01:02:02,759
Cadwell très surpris et quelques
905
01:02:00,360 --> 01:02:06,720
Quand ils apprennent cette nouvelle, le Brésil et ils sont heureux
906
01:02:02,760 --> 01:02:09,650
01:02:06,719
907
01:02:10,119 --> 01:02:17,460
[musique]
908
01:02:12,838 --> 01:02:19,278
Ce ne serait pas juste, c'est vrai, ça n'arrivera plus
909
01:02:17,460 --> 01:02:21,659
Mon monde est comme moi pour ne pas te mouler
910
01:02:19,278 --> 01:02:26,699
Et quand il était assez vieux
911
01:02:21,659 --> 01:02:32,190
01:02:26,699
912
01:02:32,190 --> 01:02:37,469
Tu me manques, j'ai tout
913
01:02:35,969 --> 01:02:40,829
appartient à
914
01:02:37,469 --> 01:02:57,989
Qui sait, peut-être qu'un jour quelqu'un le fera
915
01:02:40,829 --> 01:03:01,798
Je t'en ai donné un autre et tes dames me pardonnent
916
01:02:57,989 --> 01:03:04,858
01:03:01,798
917
01:03:04,858 --> 01:03:08,159
Pensait
918
01:03:05,969 --> 01:03:09,479
L'un est le capitaine Transcannon, qu'il ne faut pas mentionner
919
01:03:08,159 --> 01:03:10,828
Il n'en a jamais eu
920
01:03:09,478 --> 01:03:13,139
cette maison
921
01:03:10,829 --> 01:03:15,359
01:03:13,139
922
01:03:15,358 --> 01:03:23,009
Perdre le bon côté et
923
01:03:21,449 --> 01:03:25,639
Ces messieurs qui descendent tout de suite
924
01:03:23,009 --> 01:03:25,639
comme
925
01:03:30,190 --> 01:03:35,009
[musique]
926
01:03:32,960 --> 01:03:38,039
Seura Caldwell
927
01:03:35,009 --> 01:03:39,150
01:03:38,039
928
01:03:39,150 --> 01:03:44,548
Je m'appelle Callum Lines, j'en suis un
929
01:03:42,210 --> 01:03:48,119
Une mauviette et un détective
930
01:03:44,548 --> 01:03:49,980
01:03:48,119
931
01:03:49,980 --> 01:03:58,769
Critique de Linda Caldwell
932
01:03:52,889 --> 01:04:02,210
Maintenant, ma belle Caldwell continue de maîtriser
933
01:03:58,768 --> 01:04:04,768
01:04:02,210
934
01:04:04,768 --> 01:04:07,588
Un médecin de Louisiane le découvre
935
01:04:06,150 --> 01:04:10,588
La mort soudaine d'une jeune femme nommée
936
01:04:07,588 --> 01:04:11,670
rossi mcgahan il y a un certificat
937
01:04:10,588 --> 01:04:13,429
détruire
938
01:04:11,670 --> 01:04:16,079
J'ai travaillé jusqu'à ce que j'en découvre un
939
01:04:13,429 --> 01:04:17,460
Des conditions étranges liées à
940
01:04:16,079 --> 01:04:19,920
C'est une tragédie
941
01:04:17,460 --> 01:04:21,778
01:04:19,920
942
01:04:21,778 --> 01:04:25,588
C'est exactement la même jeune femme qui est morte
943
01:04:23,849 --> 01:04:29,009
Ensuite, essayez d'obtenir la description
944
01:04:25,588 --> 01:04:31,558
Mme McCann regarda dehors
945
01:04:29,009 --> 01:04:32,818
01:04:31,559
946
01:04:32,818 --> 01:04:36,748
Supposons que je te dise que je ne sais pas ce que c'est
947
01:04:35,009 --> 01:04:44,519
Il me parle Heureusement, il est venu
948
01:04:36,748 --> 01:04:48,358
Préparé pour cet incident
949
01:04:44,518 --> 01:04:54,538
Deuxième visite seóorita mcclanahan en tant que
950
01:04:48,358 --> 01:04:56,460
01:04:54,539
951
01:04:56,460 --> 01:05:00,509
Qui regarde ça ?
952
01:04:58,108 --> 01:05:03,420
Le cercle écarlate s'est fermé il y a plusieurs années
953
01:05:00,509 --> 01:05:05,639
Il a fallu plusieurs mois pour le fermer
954
01:05:03,420 --> 01:05:07,980
Entrez dans une entreprise plus productive
955
01:05:05,639 --> 01:05:10,409
01:05:07,980
956
01:05:10,409 --> 01:05:14,129
Dépêchez-vous
957
01:05:11,429 --> 01:05:16,558
Grâce à votre amitié, je veux faire quelque chose qui
958
01:05:14,130 --> 01:05:19,528
je n'ai rien fait de ma vie je garderai
959
01:05:16,559 --> 01:05:21,329
Les informations d'un client qui
960
01:05:19,528 --> 01:05:23,670
Je suppose que ça me coûte un peu
961
01:05:21,329 --> 01:05:25,230
Le billet n'est pas comme ça
962
01:05:23,670 --> 01:05:27,450
Pour être honnête, mes dépenses pour
963
01:05:25,230 --> 01:05:30,150
Mme Radio était le taux
964
01:05:27,449 --> 01:05:31,828
Normal environ 156 mille dollars mais avec
965
01:05:30,150 --> 01:05:34,019
La richesse que vous êtes censé avoir
966
01:05:31,829 --> 01:05:39,079
Nous pensons que c'est 25 000 $
967
01:05:34,018 --> 01:05:39,078
01:05:42,380
968
01:05:44,670 --> 01:05:48,329
La lettre d'amour de Peanut
969
01:05:46,159 --> 01:05:54,929
C'est très mal de lui avouer
970
01:05:48,329 --> 01:05:57,720
Je ne m'attendais pas à ce que tu croies, pas qui
971
01:05:54,929 --> 01:05:59,699
01:05:57,719
972
01:05:59,699 --> 01:06:06,929
Cela peut vous donner une prime mais pas
973
01:06:03,838 --> 01:06:09,000
Je ne comprends personne qui prenne Fortura
974
01:06:06,929 --> 01:06:11,009
01:06:09,000
975
01:06:11,009 --> 01:06:18,929
Boy ma recherche a été infructueuse
976
01:06:16,079 --> 01:06:20,970
Il n'y a qu'un seul bon enfant, et c'est le fils de Robert
977
01:06:18,929 --> 01:06:22,858
couche ou héritier légitime de
978
01:06:20,969 --> 01:06:25,318
01:06:22,858
979
01:06:25,318 --> 01:06:30,088
Il a reçu beaucoup d'amour et peut-être pas
980
01:06:28,469 --> 01:06:31,018
Soyez aussi simple que vous pensez fixe
981
01:06:30,088 --> 01:06:33,028
identité
982
01:06:31,018 --> 01:06:33,959
Où va-t-il parfois ?
983
01:06:33,028 --> 01:06:35,670
guerre
984
01:06:33,960 --> 01:06:38,309
01:06:35,670
985
01:06:38,309 --> 01:06:42,690
La recherche n'a rien trouvé
986
01:06:40,048 --> 01:06:44,969
n'existe probablement plus si
987
01:06:42,690 --> 01:06:46,920
il y a eu
988
01:06:44,969 --> 01:06:49,469
S'il y avait un si
989
01:06:46,920 --> 01:06:51,539
01:06:49,469
990
01:06:51,539 --> 01:06:56,490
Ils doivent croire qu'ils auront mon client
991
01:06:54,929 --> 01:06:59,068
La dame est trop jeune pour toi
992
01:06:56,489 --> 01:07:00,629
S'il ne donne pas votre consentement, il est têtu
993
01:06:59,068 --> 01:07:01,889
01:07:00,630
994
01:07:01,889 --> 01:07:06,538
Je vous assure que l'enfant peut le prendre
995
01:07:04,018 --> 01:07:09,719
qui est le fils du fils de Robert Wise et
996
01:07:06,539 --> 01:07:11,970
Afficher les autres
997
01:07:09,719 --> 01:07:13,500
Et si je disais que tu l'avais ?
998
01:07:11,969 --> 01:07:16,288
01:07:13,500
999
01:07:16,289 --> 01:07:20,549
Pour fermer mon entreprise et tout faire
1000
01:07:17,969 --> 01:07:23,038
Voyage ici pour rien
1001
01:07:20,548 --> 01:07:25,880
doubler cet accord et retenu pour
1002
01:07:23,039 --> 01:07:25,880
01:07:26,719
1003
01:07:29,010 --> 01:07:34,079
Mme Cadwell, vous voyez, je l'ai appelée une autre
1004
01:07:31,920 --> 01:07:35,849
Il était une fois Ala Caldwell
1005
01:07:34,079 --> 01:07:37,829
Détendez-vous et profitez
1006
01:07:35,849 --> 01:07:39,539
La vie luxueuse du même enfant et de
1007
01:07:37,829 --> 01:07:42,150
De temps en temps il nous donne quelque chose jusqu'à ce que je sois vieux
1008
01:07:39,539 --> 01:07:45,630
Et bien sur roxy on sera raisonnable
1009
01:07:42,150 --> 01:07:47,970
01:07:45,630
1010
01:07:47,969 --> 01:07:55,269
Quand il y a des millions de jeux
1011
01:07:50,840 --> 01:08:04,510
Ils ne les ont pas, ils devraient les avoir
1012
01:07:55,269 --> 01:08:04,509
Nous verrons de plus en plus de leurs points lumineux
1013
01:08:06,650 --> 01:08:10,550
[Musique]
1014
01:08:14,739 --> 01:08:20,739
Tu roules très bien, le son est très rapide
1015
01:08:21,159 --> 01:08:24,159
en avant
1016
01:08:30,770 --> 01:08:33,580
Bonjour
1017
01:08:35,739 --> 01:08:43,088
Je voulais connaître Médine si je veux ça
1018
01:08:43,329 --> 01:08:48,890
Marco a toujours dit que je sais
1019
01:08:46,520 --> 01:08:50,780
01:08:48,890
1020
01:08:50,779 --> 01:08:58,039
Naturellement mignon ne peut pas dire ça
1021
01:08:53,930 --> 01:08:59,600
Je ne t'aimerai peut-être jamais mais si tu continues
1022
01:08:58,039 --> 01:09:02,319
Volonté de m'épouser
1023
01:08:59,600 --> 01:09:04,338
01:09:02,319
1024
01:09:04,338 --> 01:09:09,140
Écoute, je ne veux pas me montrer et je ne veux pas
1025
01:09:06,680 --> 01:09:11,600
Je veux attendre, marions-nous
1026
01:09:09,140 --> 01:09:14,359
On peut aller au tribunal ce matin
1027
01:09:11,600 --> 01:09:16,190
01:09:14,359
1028
01:09:16,189 --> 01:09:21,369
j'aurais mieux prévu plus tard
1029
01:09:22,239 --> 01:09:27,880
Je dois dire à la famille
1030
01:09:24,470 --> 01:09:27,880
Ils se sentiront presque aussi à l'aise que moi
1031
01:09:28,689 --> 01:09:35,219
Règles
1032
01:09:45,029 --> 01:09:58,209
[Musique]
1033
01:10:02,189 --> 01:10:05,189
Bien
1034
01:10:05,340 --> 01:10:10,128
[applaudissements et félicitations]
1035
01:10:06,720 --> 01:10:10,128
[Musique]
1036
01:10:14,199 --> 01:10:22,099
Cher monsieur, veuillez m'excuser
1037
01:10:20,359 --> 01:10:23,779
Juste une lettre au Capitaine Jar
1038
01:10:22,100 --> 01:10:24,789
Laissez votre livraison quand vous me reviendrez
1039
01:10:23,779 --> 01:10:28,009
01:10:24,789
1040
01:10:28,010 --> 01:10:50,210
Merci Bonjour
1041
01:10:46,279 --> 01:10:52,219
Dites bonjour monsieur à madame
1042
01:10:50,210 --> 01:10:53,630
Faites comprendre à Mme Caldwell que
1043
01:10:52,220 --> 01:10:55,250
Un monsieur du Panama est ici
1044
01:10:53,630 --> 01:10:56,720
01:10:55,250
1045
01:10:56,720 --> 01:11:03,289
Le capitaine salvateur a soif
1046
01:11:00,760 --> 01:11:05,510
Bonjour Ricardo et rappelez-vous
1047
01:11:03,289 --> 01:11:07,819
Je suis le capitaine du transit qui t'amène
1048
01:11:05,510 --> 01:11:10,400
Je suis venu ici pour parler à votre cousin
1049
01:11:07,819 --> 01:11:13,389
01:11:10,399
1050
01:11:13,390 --> 01:11:17,390
interview
1051
01:11:14,600 --> 01:11:19,070
Je ne comprends pas Linda et mon frère
1052
01:11:17,390 --> 01:11:23,090
Je suis allé à la ville pour obtenir un permis
1053
01:11:19,069 --> 01:11:26,239
Il est diplômé s'ils rentrent chez eux aujourd'hui
1054
01:11:23,090 --> 01:11:27,949
Il est impossible d'être mon cher capitaine
1055
01:11:26,239 --> 01:11:29,840
01:11:27,949
1056
01:11:29,840 --> 01:11:44,890
Mes oncles n'ont pas pris de petit déjeuner
1057
01:11:32,390 --> 01:11:44,890
[musique]
1058
01:11:52,680 --> 01:11:59,280
C'est que je ne veux plus de chichi pour toi
1059
01:11:55,300 --> 01:11:59,279
N'ayez pas peur, c'est une fête privée
1060
01:12:00,520 --> 01:12:05,490
Tu es marié, tu n'es pas bon
1061
01:12:05,920 --> 01:12:09,880
01:12:08,859
1062
01:12:09,880 --> 01:12:20,829
Un toast à ce capitaine
1063
01:12:19,479 --> 01:12:22,989
Ce monsieur a un quart
1064
01:12:20,829 --> 01:12:25,750
Capitaine Scott bien sûr
1065
01:12:22,989 --> 01:12:28,269
Je connais le chevalier de base à un
1066
01:12:25,750 --> 01:12:30,100
01:12:28,270
1067
01:12:30,100 --> 01:12:35,650
En attendant une réponse
1068
01:12:31,930 --> 01:12:37,630
Oui, monsieur, rassemblez l'équipage
1069
01:12:35,649 --> 01:12:39,189
Les deux seront et ne seront pas ce soir
1070
01:12:37,630 --> 01:12:40,840
Comme commencer à les apprécier
1071
01:12:39,189 --> 01:12:42,189
01:12:40,840
1072
01:12:42,189 --> 01:12:47,429
Dans l'attente de ce que nous ferons ce soir
1073
01:12:50,069 --> 01:12:59,319
Ils mesurent et il pleut et le permis ne vient pas
1074
01:12:57,029 --> 01:13:01,569
01:12:59,319
1075
01:13:01,569 --> 01:13:11,489
Vous "fans" restez ici et
1076
01:13:03,579 --> 01:13:15,579
Laura assure à son petit ami qu'elle le remercie
1077
01:13:11,489 --> 01:13:17,439
Mobile et préparation pour la fête
1078
01:13:15,579 --> 01:13:19,359
01:13:17,439
1079
01:13:19,359 --> 01:13:29,439
Je ne suis pas là, je t'ai fait traverser ça et j'ai besoin de sortir
1080
01:13:23,380 --> 01:13:31,539
Je sais que je ne veux pas être nerveux
1081
01:13:29,439 --> 01:13:34,479
Mais le juge James attend depuis longtemps
1082
01:13:31,539 --> 01:13:37,899
01:13:34,479
1083
01:13:37,899 --> 01:13:40,599
Tellement beau que tu nous reviens
1084
01:13:39,670 --> 01:13:42,100
Lieu
1085
01:13:40,600 --> 01:13:43,660
Pauvre Sher est dedans comme il semble
1086
01:13:42,100 --> 01:13:47,500
Des nuages
1087
01:13:43,659 --> 01:13:50,979
Voyons Bobby mettre ça et
1088
01:13:47,500 --> 01:13:53,380
ceci et cela
1089
01:13:50,979 --> 01:13:55,389
01:13:53,380
1090
01:13:55,390 --> 01:13:59,680
La plupart sont affichés
1091
01:13:57,189 --> 01:14:02,619
Rien de tel qu'une croisière
1092
01:13:59,680 --> 01:14:04,720
Unir parfaitement un couple
1093
01:14:02,619 --> 01:14:07,689
C'est beau que cet enfant grandisse
1094
01:14:04,720 --> 01:14:10,030
01:14:07,689
1095
01:14:10,029 --> 01:14:14,590
Étonnamment, la marque de fraise augmente
1096
01:14:12,520 --> 01:14:19,090
C'est profond et long
1097
01:14:14,590 --> 01:14:22,239
Comme le dit Robert Bobby
1098
01:14:19,090 --> 01:14:23,680
Citations de pied ici et maintenant autre que
1099
01:14:22,238 --> 01:14:25,809
Tu as parlé de sa marque
1100
01:14:23,680 --> 01:14:27,159
01:14:25,810
1101
01:14:27,159 --> 01:14:31,300
Je veux dire que le formulaire d'accès est égal à celui
1102
01:14:29,289 --> 01:14:32,109
J'ai eu du vol, je suis surpris qu'il n'y ait pas
1103
01:14:31,300 --> 01:14:33,880
Remarqué
1104
01:14:32,109 --> 01:14:36,159
Maintenant je me souviens de ce qu'il m'a dit à ce sujet
1105
01:14:33,880 --> 01:14:38,230
01:14:36,159
1106
01:14:38,229 --> 01:14:42,039
Super, tu dois me dire de quoi tu parles
1107
01:14:40,000 --> 01:14:43,539
Une chose est très importante pour les deux
1108
01:14:42,039 --> 01:14:45,130
Il ne peut jamais exister avec ce nom de marque
1109
01:14:43,539 --> 01:14:47,289
01:14:45,130
1110
01:14:47,289 --> 01:14:51,100
J'ai expliqué que je ne pensais pas que nous étions nombreux
1111
01:14:49,569 --> 01:14:53,199
Je suis descendu nerveusement et j'ai dit à tout le monde
1112
01:14:51,100 --> 01:14:54,940
Je serai là dans une minute et
1113
01:14:53,199 --> 01:14:58,619
01:14:54,939
1114
01:14:59,010 --> 01:15:04,619
Je suis sûr que tu vas bien, je ne le sens pas
1115
01:15:01,859 --> 01:15:07,769
Je te souhaite le plus heureux de toute ma vie
1116
01:15:04,619 --> 01:15:09,659
Peu importe ce qui arrive, sachez une chose
1117
01:15:07,770 --> 01:15:11,400
01:15:09,659
1118
01:15:11,399 --> 01:15:17,519
A papa et petit, peut-être que tu n'es pas comme ça
1119
01:15:13,949 --> 01:15:19,859
Je comprends et c'est mieux de s'appeler toi
1120
01:15:17,520 --> 01:15:21,950
Soyez averti qu'ils servent des boissons UFO
1121
01:15:19,859 --> 01:15:22,299
01:15:32,359
1122
01:15:39,840 --> 01:15:46,500
Gadea, tu n'as pas appris à lire Panam
1123
01:15:42,930 --> 01:15:48,090
J'ai envoyé une lettre que s'il y a
1124
01:15:46,500 --> 01:15:51,180
Si vous lisez, vous comprendrez que je me marie
1125
01:15:48,090 --> 01:15:53,789
01:15:51,180
1126
01:15:53,789 --> 01:15:59,489
Vous êtes ici pour récupérer votre capital
1127
01:15:56,180 --> 01:16:01,289
104 millions de dollars
1128
01:15:59,489 --> 01:16:04,529
C'est ce que j'ai demandé quand j'ai dit au revoir
1129
01:16:01,289 --> 01:16:06,689
01:16:04,529
1130
01:16:06,689 --> 01:16:10,529
Je pense qu'avec toi si j'avais plus de talent
1131
01:16:09,029 --> 01:16:11,460
Tu t'étais repenti de la défense
1132
01:16:10,529 --> 01:16:13,710
Formule
1133
01:16:11,460 --> 01:16:15,989
Votre vice panaméen est que vous pensez
1134
01:16:13,710 --> 01:16:18,359
01:16:15,989
1135
01:16:18,359 --> 01:16:21,750
Mais je suis heureux de réserver pour lui
1136
01:16:20,250 --> 01:16:22,930
l'avenir
1137
01:16:21,750 --> 01:16:25,439
c'est ah
1138
01:16:25,439 --> 01:16:29,829
Regarde qui m'a suivi ici
1139
01:16:28,090 --> 01:16:31,480
Qu'est-ce que cela signifie pour les journaux ?
1140
01:16:29,829 --> 01:16:32,859
01:16:31,479
1141
01:16:32,859 --> 01:16:35,949
notre part
1142
01:16:34,270 --> 01:16:37,990
C'est une question qu'ils devront
1143
01:16:35,949 --> 01:16:40,569
Parlez à mon partenaire de pari
1144
01:16:37,989 --> 01:16:42,609
Pa et l'ancien patron de 10 autres
1145
01:16:40,569 --> 01:16:46,739
01:16:42,609
1146
01:16:51,310 --> 01:16:54,310
non80166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.