All language subtitles for The.Family.2021.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:37,332 --> 00:01:38,332 Caleb! 1 00:01:40,936 --> 00:01:44,773 Like I do. 2 00:01:44,807 --> 00:01:46,609 He carries me in pain. 3 00:01:55,149 --> 00:01:56,150 Down! 4 00:02:00,421 --> 00:02:05,159 The soul of the sluggard craves and gets nothing. 5 00:02:07,362 --> 00:02:11,834 While the soul of the good man is richly supplied. 6 00:02:16,404 --> 00:02:18,439 There, there. 7 00:02:21,476 --> 00:02:22,978 Evelyn, Abigail! 8 00:02:29,384 --> 00:02:31,352 I hope I can trust thee with this task. 9 00:02:33,555 --> 00:02:34,555 Yes, sir. 10 00:02:39,695 --> 00:02:43,297 Tell to me the ways in which you have failed. 11 00:02:46,735 --> 00:02:47,770 Tell me! 12 00:02:49,571 --> 00:02:53,241 Here, before our lord eternal, 13 00:02:53,274 --> 00:02:56,411 face the consequences of your malignancy. 14 00:03:04,920 --> 00:03:07,089 Forgive me father, for I disrespect you. 15 00:03:08,891 --> 00:03:13,095 My lineage, my maker Etan who hath given me mould. 16 00:03:14,295 --> 00:03:16,364 I see now my wicked ways and I repent. 17 00:03:37,653 --> 00:03:41,456 Repent thee, for you have forged a path 18 00:03:41,489 --> 00:03:43,324 that cannot be undone. 19 00:03:53,769 --> 00:03:54,737 Come on. 20 00:03:54,770 --> 00:03:55,804 - No. - Yes. 21 00:03:55,838 --> 00:03:57,606 - No, Father. - Yes. 22 00:03:57,639 --> 00:03:59,407 - No. - Come on! 23 00:03:59,440 --> 00:04:00,876 No! 24 00:04:00,909 --> 00:04:02,010 Caleb! 25 00:04:02,044 --> 00:04:03,112 Go! 26 00:04:03,145 --> 00:04:03,979 No! 27 00:04:04,012 --> 00:04:04,980 - No! - Get up, go. 28 00:04:05,013 --> 00:04:06,215 - Caleb! - Come on! 29 00:04:06,247 --> 00:04:07,716 - Caleb! - Go! 30 00:04:07,750 --> 00:04:08,817 Caleb! 31 00:04:08,851 --> 00:04:10,052 Get up. 32 00:04:10,085 --> 00:04:11,085 Caleb! 33 00:04:12,621 --> 00:04:14,255 Caleb! 34 00:04:14,422 --> 00:04:15,190 Caleb! 35 00:04:15,224 --> 00:04:18,927 Caleb, Caleb! 36 00:05:27,629 --> 00:05:30,666 Abigail, will thou lead us in prayer? 37 00:05:32,433 --> 00:05:33,433 Yes, Father. 38 00:05:37,906 --> 00:05:41,375 Our leader Etan, savior and protector. 39 00:05:42,511 --> 00:05:45,547 We live another day safe from the interloper, 40 00:05:45,581 --> 00:05:48,083 the piper who seeks to steal our souls. 41 00:05:49,117 --> 00:05:52,788 May he be cast from our family, from our land, 42 00:05:52,821 --> 00:05:56,390 only if we do not search for them, will they lay dormant. 43 00:05:56,424 --> 00:06:00,696 For we take refuge in your name, blessed be. 44 00:06:00,729 --> 00:06:02,898 Blessed be. 45 00:06:02,931 --> 00:06:04,166 And blessed are we. 46 00:06:05,334 --> 00:06:09,171 For tomorrow, one of us will become a man. 47 00:06:31,760 --> 00:06:33,829 Blessed be, Abigail. 48 00:06:37,366 --> 00:06:39,201 Blessed be, Evelyn. 49 00:06:51,380 --> 00:06:52,514 Blessed be, Caleb. 50 00:06:53,782 --> 00:06:55,617 May he look upon thee... 51 00:06:57,485 --> 00:06:58,553 always. 52 00:07:01,056 --> 00:07:02,124 Blessed be. 53 00:07:03,258 --> 00:07:05,093 He smiles down upon our family, 54 00:07:05,127 --> 00:07:07,329 and bestows upon us good fortune. 55 00:07:13,735 --> 00:07:15,003 Blessed be the land. 56 00:07:16,405 --> 00:07:18,807 May the spirits of evil never cross this threshold. 57 00:07:20,242 --> 00:07:23,111 May we who live in this home guide the sacredness 58 00:07:23,145 --> 00:07:24,145 of its doorway. 59 00:07:26,281 --> 00:07:29,418 There are sectors of Etan's followers all over the earth 60 00:07:30,585 --> 00:07:34,056 and even though we may be the very last of men, 61 00:07:35,223 --> 00:07:37,859 indignant we remain to the advances of Abaddon. 62 00:07:39,895 --> 00:07:41,897 - Blessed be. - Blessed be. 63 00:07:41,930 --> 00:07:43,899 - Blessed be. - Blessed be. 64 00:07:50,038 --> 00:07:52,240 Caleb, he calls for thee. 65 00:07:54,009 --> 00:07:57,879 Stand in front of your savior as he does grace you 66 00:07:57,913 --> 00:07:59,348 with his presence. 67 00:07:59,381 --> 00:08:03,652 El-Shalah, do we not prophesy in your name, and cast out 68 00:08:03,685 --> 00:08:08,690 demons in your name, and do many mighty works in your name. 69 00:08:09,624 --> 00:08:11,560 - Blessed be. - Blessed be. 70 00:08:11,593 --> 00:08:13,562 - Blessed be. - Blessed be. 71 00:08:13,595 --> 00:08:18,600 Caleb, I ask of thee, does thou stand without fear 72 00:08:19,868 --> 00:08:21,370 in the presence of Etan? 73 00:08:22,804 --> 00:08:26,141 Does thy unwavering faith cast away the idolaters, 74 00:08:26,174 --> 00:08:29,311 and interlopers who seek to be in the light? 75 00:08:32,647 --> 00:08:33,647 Yes. 76 00:08:34,950 --> 00:08:37,152 Then let the prophecy be fulfilled. 77 00:08:39,921 --> 00:08:43,458 Etan shall bestow upon you a bride, 78 00:08:45,427 --> 00:08:47,129 and together you will lead our family 79 00:08:47,162 --> 00:08:49,031 in the fight against darkness. 80 00:08:50,032 --> 00:08:54,836 Destined as I to lead thy brothers and sisters to Etan. 81 00:08:56,004 --> 00:08:58,607 You two shall one day lead the flock. 82 00:09:02,978 --> 00:09:05,247 - Blessed be. - Blessed be. 83 00:09:16,058 --> 00:09:18,427 Caleb, finish up. 84 00:09:18,460 --> 00:09:20,128 Check the traps before sunset. 85 00:09:21,797 --> 00:09:22,797 Right, Father. 86 00:09:23,565 --> 00:09:24,833 Father, I can check the traps. 87 00:09:24,866 --> 00:09:26,568 I've finished my chores for today. 88 00:09:28,270 --> 00:09:32,340 No, you will leave men's work to the men, 89 00:09:32,374 --> 00:09:34,376 and do as he commands. 90 00:09:35,877 --> 00:09:36,878 Yes, Father. 91 00:12:50,972 --> 00:12:52,107 Empty traps? 92 00:12:53,975 --> 00:12:55,243 Aye. 93 00:12:55,277 --> 00:12:56,978 Seems Etan has not favored us today. 94 00:12:58,847 --> 00:12:59,847 Seems not. 95 00:13:17,198 --> 00:13:18,198 Abi? 96 00:13:20,503 --> 00:13:22,672 Ab, are you awake? 97 00:13:22,705 --> 00:13:23,705 No. 98 00:13:28,009 --> 00:13:29,210 I saw something today. 99 00:13:30,845 --> 00:13:32,047 Out when I was trapping. 100 00:13:34,416 --> 00:13:35,984 At least, I think I saw it. 101 00:13:38,086 --> 00:13:39,755 Well, what was it? 102 00:13:41,122 --> 00:13:45,528 They tell us that we're alone, but what if we're not? 103 00:13:49,064 --> 00:13:51,032 Those who tread wildly will pay repentance, 104 00:13:51,066 --> 00:13:53,335 for every careless word they utter. 105 00:13:59,341 --> 00:14:01,376 It's late for them to be moving about. 106 00:14:01,409 --> 00:14:02,409 Leave it, Caleb. 107 00:14:04,145 --> 00:14:05,145 Let me sleep. 108 00:14:33,509 --> 00:14:34,943 Remember what happened to Evelyn 109 00:14:34,976 --> 00:14:36,812 when she was caught out of bed? 110 00:14:36,846 --> 00:14:38,246 When father took her tongue, 111 00:14:39,414 --> 00:14:40,915 and what happened to poor Elijah. 112 00:14:49,825 --> 00:14:50,825 Look. 113 00:15:01,804 --> 00:15:04,372 Up out of your beds at such a late hour. 114 00:15:05,440 --> 00:15:06,408 I'm sorry. 115 00:15:06,441 --> 00:15:07,441 Enough. 116 00:15:10,679 --> 00:15:15,584 Children, tell me, do you not love your mother? 117 00:15:17,185 --> 00:15:18,186 - Yes'm. - Yes'm. 118 00:15:20,355 --> 00:15:23,458 Then why must you hurt me with your disobedience? 119 00:15:25,193 --> 00:15:28,329 You know your mother loves you. 120 00:15:32,835 --> 00:15:33,835 And you? 121 00:15:34,969 --> 00:15:36,705 A lady knows her case. 122 00:15:37,907 --> 00:15:41,476 Do not let temptation expose you to Abaddon. 123 00:15:46,515 --> 00:15:48,584 But we were just worried about Elijah. 124 00:15:50,553 --> 00:15:53,421 Your father knows best what to do with Elijah. 125 00:15:53,455 --> 00:15:55,658 Remove him from your thoughts for they are nothing, 126 00:15:55,691 --> 00:15:56,926 but blasphemy. 127 00:15:58,059 --> 00:15:59,762 Sleep well, my children. 128 00:16:35,798 --> 00:16:39,133 One of you has committed the gravest of sins. 129 00:16:41,436 --> 00:16:44,507 Speak, for Etan surely knows. 130 00:16:45,674 --> 00:16:47,910 Tell me, child, has thy curiosity 131 00:16:47,943 --> 00:16:49,344 got the better of thee, again? 132 00:16:49,377 --> 00:16:51,547 No, I swear it. 133 00:16:54,115 --> 00:16:55,951 Is it you, girl? 134 00:16:57,252 --> 00:16:59,053 You constantly offend him. 135 00:17:00,154 --> 00:17:02,023 - You're an abomination. - No! 136 00:17:04,727 --> 00:17:07,295 It was I who breached the threshold. 137 00:17:11,399 --> 00:17:13,569 An accident, I... I promise. 138 00:17:16,572 --> 00:17:18,007 Please leave her. 139 00:17:20,543 --> 00:17:22,878 Everyone to the chapel. 140 00:17:22,912 --> 00:17:24,980 Only prayer will guide us through this. 141 00:17:26,447 --> 00:17:30,418 Boy, you have no idea what you have done. 142 00:17:34,657 --> 00:17:35,657 I... 143 00:17:37,693 --> 00:17:38,727 Take me to it. 144 00:17:39,862 --> 00:17:40,862 The breach. 145 00:17:41,897 --> 00:17:45,166 And pray for your sake that it can be undone. 146 00:17:53,609 --> 00:17:55,911 Don't you dare look at me, boy. 147 00:17:57,012 --> 00:17:59,447 He has still to decide thy fate. 148 00:18:06,021 --> 00:18:07,021 Kneel. 149 00:18:40,656 --> 00:18:43,491 It is in your mercy we beg. 150 00:18:43,525 --> 00:18:44,994 Right this wrong. 151 00:18:45,027 --> 00:18:49,098 Spare our family for I know Caleb's heart to be true. 152 00:18:53,068 --> 00:18:55,136 Can the threshold be healed? 153 00:18:57,039 --> 00:18:58,039 I do not know. 154 00:18:58,974 --> 00:19:00,776 It is not up to you or I. 155 00:19:01,944 --> 00:19:04,947 Tell me, what drew thee there? 156 00:19:06,015 --> 00:19:07,616 You know, it's against my teachings. 157 00:19:11,820 --> 00:19:13,421 I thought I saw someone. 158 00:19:15,356 --> 00:19:18,827 I thought, perhaps it could be the bride 159 00:19:18,861 --> 00:19:20,663 of whom Etan had spoken. 160 00:19:23,599 --> 00:19:28,537 I see now it was just a figment brought on to seduce me, 161 00:19:32,074 --> 00:19:33,441 to steal my soul. 162 00:19:36,377 --> 00:19:40,115 It is a lonely existence, but we must be brave. 163 00:19:40,149 --> 00:19:44,053 Etan, in all his wisdom, has chosen us to carry out 164 00:19:44,086 --> 00:19:47,990 his plan, and create a world as he intended. 165 00:19:49,424 --> 00:19:52,695 If we pray, we may have a glimpse of what will be. 166 00:20:04,707 --> 00:20:05,707 Come now. 167 00:20:07,408 --> 00:20:09,845 You must atone for your sins. 168 00:20:21,857 --> 00:20:23,625 Are you all right, brother? 169 00:20:59,194 --> 00:21:02,430 El-Shalah, who presides over us, 170 00:21:04,600 --> 00:21:06,635 watch over our family, 171 00:21:06,668 --> 00:21:09,638 as we come to you in a time of great need. 172 00:21:12,641 --> 00:21:16,578 Protect our threshold as we stand within your inner circle. 173 00:21:19,581 --> 00:21:23,519 And if thy word be true, and you will bring me a bride. 174 00:21:26,989 --> 00:21:31,994 Please see it through and let her be delivered safely 175 00:21:32,728 --> 00:21:34,163 into our waiting arms. 176 00:21:39,400 --> 00:21:42,771 Etan be the light that guides us 177 00:21:42,805 --> 00:21:44,773 through the darkest of days. 178 00:22:08,931 --> 00:22:09,931 Quiet. 179 00:22:17,438 --> 00:22:19,842 Children, get to the house. 180 00:22:19,875 --> 00:22:22,211 Your father will protect us. 181 00:22:29,383 --> 00:22:33,421 Spare us and bring us quickly and safely to thy kingdom. 182 00:22:47,736 --> 00:22:50,038 Not to worry, we are safe. 183 00:22:52,741 --> 00:22:57,145 Abigail, perhaps you can recite a passage from the... 184 00:22:57,179 --> 00:22:58,747 Deliver us. 185 00:23:06,989 --> 00:23:07,989 Deliver us. 186 00:23:08,857 --> 00:23:09,825 Deliver us. 187 00:23:09,858 --> 00:23:11,293 Deliver us. 188 00:23:11,326 --> 00:23:12,561 Deliver us. 189 00:23:12,594 --> 00:23:13,662 We are safe. 190 00:23:13,695 --> 00:23:17,900 We are safe. 191 00:24:02,778 --> 00:24:06,615 Come, we must prepare ourselves for chapel. 192 00:24:08,417 --> 00:24:09,417 Come! 193 00:24:32,274 --> 00:24:36,178 Today, we must consider our good fortune, as Etan, 194 00:24:36,211 --> 00:24:40,248 in all his grace, has given us another member of our flock. 195 00:24:43,118 --> 00:24:46,321 Caleb, I give thee Mary, thy bride to be. 196 00:24:48,690 --> 00:24:50,459 Just as Etan has promised. 197 00:24:56,665 --> 00:25:00,802 And let us pray for Mary, for she faces a tremendous task. 198 00:25:00,836 --> 00:25:03,472 Etan's grace is not bestowed easily, 199 00:25:03,505 --> 00:25:05,574 but through great sacrifice. 200 00:25:08,977 --> 00:25:13,782 My dear, Etan's path may not be without its pitfalls, 201 00:25:15,250 --> 00:25:18,520 but I promise it will lead to the light. 202 00:25:21,323 --> 00:25:25,961 I... how did she survive Abaddon's angels? 203 00:25:25,994 --> 00:25:30,999 Because Etan is good, and because we have prayed for it. 204 00:25:31,967 --> 00:25:33,168 He hath made it so. 205 00:25:34,836 --> 00:25:35,904 Now come. 206 00:25:44,613 --> 00:25:45,680 Take her hand. 207 00:25:47,616 --> 00:25:51,953 Be good to her, family, for we must embolden her 208 00:25:51,987 --> 00:25:52,988 with our strengths. 209 00:26:43,772 --> 00:26:46,174 We must rest tonight. 210 00:26:46,208 --> 00:26:48,511 For tomorrow we bear the fruits of our labors. 211 00:26:50,580 --> 00:26:55,551 Caleb, I trust you can clean without supervision. 212 00:26:57,652 --> 00:26:58,854 Take Mary to help you. 213 00:27:00,055 --> 00:27:03,625 When you're finished, return her to her room. 214 00:27:05,660 --> 00:27:06,660 Yes sir. 215 00:27:32,420 --> 00:27:34,422 Etan, he spoke of this day. 216 00:27:36,825 --> 00:27:40,228 When the light, like no other would anoint me, 217 00:27:41,897 --> 00:27:43,533 with who I was meant to be with. 218 00:27:46,234 --> 00:27:48,270 The moment I saw you, I knew. 219 00:27:53,341 --> 00:27:54,610 I know this must be hard. 220 00:27:56,344 --> 00:27:58,614 I don't know from whence you came, 221 00:27:58,648 --> 00:28:01,349 but I know it must not compare to here. 222 00:28:03,018 --> 00:28:04,019 But you have us now. 223 00:28:06,922 --> 00:28:11,927 And if you work hard, with thy head down, I promise... 224 00:28:15,163 --> 00:28:17,799 I will let no harm come to you. 225 00:28:22,938 --> 00:28:23,938 I promise. 226 00:28:25,575 --> 00:28:29,010 Finish up, it's time to rest. 227 00:28:43,058 --> 00:28:44,993 Does she always carry on like that? 228 00:28:45,026 --> 00:28:46,494 It's the middle of the night. 229 00:28:47,395 --> 00:28:48,395 Oh stop. 230 00:28:49,464 --> 00:28:51,132 Me thinks one's jealous. 231 00:28:51,166 --> 00:28:52,166 I am not. 232 00:29:04,079 --> 00:29:05,079 Just... 233 00:29:06,481 --> 00:29:11,486 she appears here as if from the thin air, no explanation. 234 00:29:12,821 --> 00:29:16,324 No sense of where she was from before. 235 00:29:16,358 --> 00:29:17,560 But I can explain it. 236 00:29:18,594 --> 00:29:20,195 In Etan's good fortune. 237 00:29:21,763 --> 00:29:25,701 And she appeared just as the prophecy proclaimed. 238 00:29:25,735 --> 00:29:27,202 Please. 239 00:29:27,235 --> 00:29:30,238 Just a day ago, you were questioning his teachings. 240 00:29:31,473 --> 00:29:34,744 Yes, and I see how I was wrong. 241 00:29:36,444 --> 00:29:39,147 I see it now as I see it in her gaze. 242 00:29:43,985 --> 00:29:45,787 I saw father cross the threshold. 243 00:29:48,023 --> 00:29:53,028 As thou have crossed it, too. 244 00:29:56,298 --> 00:29:57,999 You shouldn't be sneaking about. 245 00:29:59,367 --> 00:30:00,367 Tell me. 246 00:30:03,204 --> 00:30:05,373 What is it you saw out there? 247 00:30:07,909 --> 00:30:08,910 A small structure. 248 00:30:11,614 --> 00:30:12,614 It was nothing. 249 00:30:13,716 --> 00:30:15,718 Just an old decrepit wood shed. 250 00:30:15,751 --> 00:30:16,751 Shed? 251 00:30:19,120 --> 00:30:20,889 Maybe where mother and father lived before 252 00:30:20,922 --> 00:30:22,558 they were blessed with this land. 253 00:30:27,062 --> 00:30:28,263 Outside the perimeter? 254 00:30:32,467 --> 00:30:34,069 Forget I said anything. 255 00:30:38,708 --> 00:30:42,243 Or pay a penance for every careless word you utter. 256 00:31:23,485 --> 00:31:26,622 Thou has no business swinging that ax. 257 00:31:26,655 --> 00:31:28,089 I was merely trying to help. 258 00:31:28,123 --> 00:31:31,393 You dare speak back to me? 259 00:31:31,426 --> 00:31:33,361 If you wish, I may be of assistance. 260 00:31:36,766 --> 00:31:38,868 My hands are strong and mine aim straight. 261 00:31:41,570 --> 00:31:44,439 I mean no disrespect to my sister or my family 262 00:31:44,472 --> 00:31:45,907 who is so kind to take me in. 263 00:32:08,898 --> 00:32:09,898 Very well. 264 00:32:18,273 --> 00:32:23,278 ♪ We all subside ♪ 265 00:32:24,479 --> 00:32:28,651 ♪ And Etan a path is thine to follow ♪ 266 00:32:29,552 --> 00:32:32,987 ♪ He is strong while I am weak ♪ 267 00:32:33,021 --> 00:32:36,991 You did good work today and for that Etan reward thee. 268 00:32:40,563 --> 00:32:44,900 ♪ Around, around ♪ 269 00:32:52,575 --> 00:32:56,478 ♪ We all subside ♪ 270 00:32:56,512 --> 00:33:00,215 ♪ We all subside ♪ 271 00:33:00,248 --> 00:33:05,253 ♪ In El-Shalah, we all subside ♪ 272 00:33:10,325 --> 00:33:11,359 Wonderful. 273 00:33:17,867 --> 00:33:19,100 Caleb? 274 00:33:22,003 --> 00:33:23,003 Yes, I'm here. 275 00:33:26,542 --> 00:33:31,547 I must thank thee and thy sister for welcoming me. 276 00:33:34,048 --> 00:33:36,050 When I am with you, I feel blessed. 277 00:33:37,252 --> 00:33:39,120 As if the time looks down on me. 278 00:33:41,422 --> 00:33:42,791 We are lucky to have you. 279 00:33:49,264 --> 00:33:50,264 All of us. 280 00:33:52,568 --> 00:33:53,568 Mary... 281 00:33:55,771 --> 00:33:56,972 can I ask you a question? 282 00:33:58,774 --> 00:33:59,774 Yes. 283 00:34:00,776 --> 00:34:02,011 Where do you come from? 284 00:34:05,014 --> 00:34:06,749 I fear you'd think I am foolish 285 00:34:06,782 --> 00:34:08,851 when I say I cannot remember. 286 00:34:11,020 --> 00:34:13,522 When I look back, all I see is darkness. 287 00:34:14,723 --> 00:34:17,660 A life without Etan is a life without light. 288 00:34:21,496 --> 00:34:22,731 But you're with us now. 289 00:34:26,167 --> 00:34:27,736 In his good graces. 290 00:34:30,204 --> 00:34:31,204 Yes. 291 00:34:33,207 --> 00:34:34,710 And thine as well. 292 00:35:15,818 --> 00:35:16,919 Forgive me. 293 00:35:40,709 --> 00:35:41,709 Elijah! 294 00:35:43,211 --> 00:35:44,211 Elijah! 295 00:35:46,048 --> 00:35:48,117 Elijah, are you in there? 296 00:36:37,432 --> 00:36:38,867 Our leader, Etan... 297 00:36:38,901 --> 00:36:42,236 Abigail, why don't we let Mary give the thanks tonight? 298 00:36:51,714 --> 00:36:54,850 Oh divine one, give us grateful hearts, 299 00:36:54,883 --> 00:36:56,250 for all thy mercies. 300 00:36:57,653 --> 00:37:00,923 Bless this food for our use and us in your service. 301 00:37:02,091 --> 00:37:05,426 Please do join us, our guest to be, 302 00:37:05,460 --> 00:37:07,930 and bless these gifts bestowed to thee. 303 00:37:08,997 --> 00:37:09,997 Blessed be. 304 00:37:39,327 --> 00:37:42,030 Twas but a flower that caught mine eye 305 00:37:43,364 --> 00:37:46,235 of which impossibly grew through the weeds 306 00:37:50,304 --> 00:37:52,406 making its existence all the more special. 307 00:37:56,612 --> 00:37:58,312 What a beautiful voice you have! 308 00:38:01,950 --> 00:38:04,620 You could say I was blessed with it to honor Etan. 309 00:38:05,854 --> 00:38:09,258 Please, do not stop on my account. 310 00:38:14,428 --> 00:38:19,433 Caleb, you must be strong, for every day the temptation 311 00:38:20,736 --> 00:38:23,272 of the flesh will get stronger. 312 00:38:24,907 --> 00:38:28,177 Do you think you can manage your urges? 313 00:38:30,478 --> 00:38:33,182 Each day I ask Etan for strength and guidance. 314 00:38:34,216 --> 00:38:35,216 Good. 315 00:38:36,185 --> 00:38:38,921 Through him, I know I can stay true. 316 00:38:40,789 --> 00:38:41,789 Good. 317 00:38:59,875 --> 00:39:00,943 Sing it again. 318 00:39:03,111 --> 00:39:04,880 I can't. I'm too embarrassed. 319 00:39:11,887 --> 00:39:12,887 Come now. 320 00:39:29,137 --> 00:39:32,406 Evelyn, Abigail please leave us and dress for chapel. 321 00:39:58,200 --> 00:40:03,205 My dear boy, it feels like just yesterday that I felt you 322 00:40:04,606 --> 00:40:08,210 in my womb, and yet look, how much you've grown. 323 00:40:10,112 --> 00:40:12,614 There comes a moment in every mother's life that 324 00:40:12,648 --> 00:40:17,653 she both welcomes and dreads when a child is hers no longer. 325 00:40:23,558 --> 00:40:24,558 Get dressed. 326 00:41:07,970 --> 00:41:12,274 We stand here in the house of Etan on the precipice 327 00:41:12,307 --> 00:41:15,944 of the most holy of unities to witness the amalgamation 328 00:41:15,978 --> 00:41:20,983 of both kith and kin, for it is not until wedlock that Mary 329 00:41:22,451 --> 00:41:25,988 can truly be ours to take in the eyes of El-Shalah. 330 00:41:26,021 --> 00:41:27,021 Blessed be. 331 00:41:31,193 --> 00:41:35,630 And Caleb, does thou proclaim to be a true lamb? 332 00:41:37,065 --> 00:41:41,570 To take Mary as thy wife and to offer her to Etan in spirit 333 00:41:41,603 --> 00:41:46,575 and in body for her soul, and ours will now become one. 334 00:41:53,315 --> 00:41:54,315 I do, Father. 335 00:41:57,185 --> 00:42:00,822 And Mary, does thou take Caleb to follow obediently 336 00:42:00,856 --> 00:42:02,224 to serve the will of Etan? 337 00:42:04,059 --> 00:42:05,527 I do. 338 00:42:05,560 --> 00:42:09,431 And I say to thee let thee behold the grace of Etan 339 00:42:09,464 --> 00:42:12,534 as he joins thee in wedlock. 340 00:42:12,567 --> 00:42:14,536 Evelyn, Abigail. 341 00:42:25,747 --> 00:42:27,783 We pray to you guide these two 342 00:42:27,816 --> 00:42:29,785 through sacrifice and service. 343 00:42:32,454 --> 00:42:34,723 Give them the strength for what is to come. 344 00:42:37,325 --> 00:42:38,627 And though you'll pass, 345 00:42:38,660 --> 00:42:41,296 though righteous can be hard to follow, 346 00:42:43,698 --> 00:42:47,002 you must cut out the boil to kill the wound. 347 00:42:55,811 --> 00:42:59,414 Behold, he joins us. 348 00:42:59,448 --> 00:43:01,750 He blesses us with his presence. 349 00:43:01,783 --> 00:43:03,085 Caleb, kneel! 350 00:43:03,118 --> 00:43:05,053 As Etan has looked down upon thee. 351 00:43:09,091 --> 00:43:13,028 Rejoice as thou have been chosen to offer thy bride to him 352 00:43:13,061 --> 00:43:14,663 no less than on thy wedding day. 353 00:43:16,932 --> 00:43:17,932 Offer to him? 354 00:43:20,135 --> 00:43:23,305 Does thou give thyself to thy maker as a vessel to do 355 00:43:23,338 --> 00:43:24,773 with as he sees fit? 356 00:43:28,910 --> 00:43:30,212 Of course. 357 00:43:30,245 --> 00:43:33,148 Then come child, for it is proclaimed by him 358 00:43:33,181 --> 00:43:36,284 that thou shalt bear the child of El-Shalah. 359 00:43:41,490 --> 00:43:45,894 Hold him, for the will of Etan requires a strong hand. 360 00:43:47,162 --> 00:43:47,963 Mary. 361 00:43:47,996 --> 00:43:49,397 Do not interfere. 362 00:43:49,431 --> 00:43:52,100 She's betrothed to Etan and Etan alone. 363 00:43:53,668 --> 00:43:54,668 Mary, 364 00:43:55,971 --> 00:43:56,971 Mary! 365 00:44:28,538 --> 00:44:30,872 - Are you all right? - I am. 366 00:44:32,774 --> 00:44:33,774 Mary, I... 367 00:44:34,577 --> 00:44:36,512 It's a beautiful day, isn't it? 368 00:44:37,647 --> 00:44:39,781 Well, last night, I... 369 00:44:39,814 --> 00:44:42,284 Could not have dreamt of a better night. 370 00:44:42,317 --> 00:44:44,719 To be one with thee in the eyes of Etan. 371 00:44:47,389 --> 00:44:49,659 I'm so fortunate it is not lost on me. 372 00:44:53,228 --> 00:44:54,228 Caleb! 373 00:44:55,964 --> 00:44:59,734 How does it feel to be a man in the eyes of our savior? 374 00:45:03,772 --> 00:45:07,543 Fear not, son, for the burden of adulthood 375 00:45:07,577 --> 00:45:09,177 is equally shared. 376 00:45:09,211 --> 00:45:11,012 I promise that it will grow on thee. 377 00:45:14,849 --> 00:45:17,752 For as long as you walk alongside Etan, 378 00:45:17,786 --> 00:45:20,188 he will lead you to salvation. 379 00:45:24,092 --> 00:45:28,163 Son, if you were to lead this flock, 380 00:45:28,196 --> 00:45:30,332 there are many things you need to learn. 381 00:45:31,466 --> 00:45:33,034 You will understand in time. 382 00:46:20,148 --> 00:46:23,586 Our faith resides in the plan of El-Shalah. 383 00:46:29,625 --> 00:46:33,828 It may not be easy for anybody, 384 00:46:36,364 --> 00:46:38,300 but we must abide by his will. 385 00:46:57,419 --> 00:46:59,555 Praise be for a blessed harvest. 386 00:47:01,356 --> 00:47:04,627 In these coming weeks, we will discover what Etan 387 00:47:04,660 --> 00:47:07,028 truly believes we are worth. 388 00:47:10,733 --> 00:47:14,436 The time to pluck our fortune from the earth begins. 389 00:47:19,307 --> 00:47:20,307 Blessed be. 390 00:47:34,255 --> 00:47:35,323 Blessed be. 391 00:48:33,649 --> 00:48:35,818 Goodnight, sweet family. 392 00:49:37,947 --> 00:49:40,081 If you push him too hard, he might break. 393 00:49:47,455 --> 00:49:49,792 It is not I who pushes him. 394 00:49:49,825 --> 00:49:50,992 Are you sure of that? 395 00:49:56,998 --> 00:49:59,167 We've been down this path before. 396 00:49:59,200 --> 00:50:02,103 Mary, would thou lead us in the blessing? 397 00:50:03,606 --> 00:50:08,611 ♪ In El-Shalah we all subside ♪ 398 00:50:09,477 --> 00:50:12,213 Do not question Etan's process. 399 00:50:12,247 --> 00:50:14,482 We will not talk of the past here. 400 00:50:14,517 --> 00:50:16,084 Thank thee, Mary. 401 00:50:16,117 --> 00:50:17,786 That was remarkable. 402 00:50:36,237 --> 00:50:39,542 - Caleb, you must stop this- - Leave me. 403 00:50:49,083 --> 00:50:53,454 It's been a long day and I must retire to bed. 404 00:50:54,890 --> 00:50:57,760 Abigail, help your mother with the washing up. 405 00:51:00,796 --> 00:51:03,866 Mary, help me prepare for bed. 406 00:51:05,433 --> 00:51:06,433 Yes, Father. 407 00:51:36,966 --> 00:51:39,267 Caleb, please help me with the dishes. 408 00:51:39,300 --> 00:51:40,335 I'm tired from the day. 409 00:51:40,368 --> 00:51:41,368 I must retire. 410 00:51:46,875 --> 00:51:50,879 Oh child, do not pretend to understand the complexities 411 00:51:50,913 --> 00:51:52,715 of the world. 412 00:51:52,748 --> 00:51:54,950 You're blessed to be as sheltered as you are. 413 00:51:59,088 --> 00:52:02,558 Have I ever told you of the day thy father and I met? 414 00:52:04,059 --> 00:52:05,460 No, ma'am. 415 00:52:05,493 --> 00:52:08,162 It was his gaze that first caught my attention. 416 00:52:09,364 --> 00:52:12,001 The way he looked right through me. 417 00:52:13,401 --> 00:52:15,303 Straight into my soul. 418 00:52:16,572 --> 00:52:20,075 I knew he was a man built in Etan's image. 419 00:52:21,877 --> 00:52:26,882 You see, I too, like you 420 00:52:27,750 --> 00:52:29,118 once lived a life of sin, 421 00:52:30,351 --> 00:52:32,286 and your father saw that in me. 422 00:52:34,556 --> 00:52:37,626 And I saw his potential. 423 00:52:40,228 --> 00:52:44,432 The world felt so different back then. 424 00:52:46,135 --> 00:52:48,704 It was much more pure. 425 00:52:48,737 --> 00:52:51,607 We needn't fear evil at every turn like we do now. 426 00:52:53,374 --> 00:52:56,477 But your father taught me to see Abaddon, 427 00:52:56,512 --> 00:52:59,480 and all the cracks and craters. 428 00:53:00,481 --> 00:53:03,217 He taught me to remain vigilant. 429 00:53:05,654 --> 00:53:07,188 He prophesied the end. 430 00:53:08,356 --> 00:53:10,659 And he saved me from eternal damnation 431 00:53:10,693 --> 00:53:12,493 when it eventually arrived. 432 00:53:13,696 --> 00:53:15,764 It was in each day that I knew him, 433 00:53:15,798 --> 00:53:18,366 that I grew closer to him. 434 00:53:18,399 --> 00:53:22,071 We didn't speak at first, but I knew as did he 435 00:53:22,104 --> 00:53:27,109 that one day he would be mine as I was his. 436 00:53:31,379 --> 00:53:34,583 But he had the fight in him like you. 437 00:53:36,752 --> 00:53:39,822 A fight I needed to be torn out, 438 00:53:41,690 --> 00:53:43,458 as I tear it from you. 439 00:53:49,098 --> 00:53:54,103 We bear the burden, thy father and I, 440 00:53:56,905 --> 00:53:58,372 deliver your souls 441 00:54:03,478 --> 00:54:05,313 from the evil embrace. 442 00:54:37,846 --> 00:54:38,981 Goodnight, children. 443 00:55:02,571 --> 00:55:03,571 Caleb. 444 00:55:06,008 --> 00:55:09,711 Say nothing, and do not get in my way. 445 00:55:26,895 --> 00:55:29,965 Caleb, keep swinging like that, 446 00:55:29,998 --> 00:55:32,100 you'll have nothing left, but kindling. 447 00:55:38,740 --> 00:55:40,341 How dare you walk away from me? 448 00:55:40,374 --> 00:55:42,144 Leave me be! 449 00:55:42,177 --> 00:55:43,312 I do my work. 450 00:55:43,344 --> 00:55:45,013 I do my chores. 451 00:55:45,047 --> 00:55:46,248 Leave me to them! 452 00:55:47,983 --> 00:55:50,919 If thou continues on this path, I will... 453 00:55:50,953 --> 00:55:52,120 You will what? 454 00:55:53,655 --> 00:55:54,655 Oh. 455 00:55:57,826 --> 00:55:59,261 Good for you, son. 456 00:55:59,294 --> 00:56:01,230 I always wondered if you'd ever grow a backbone, 457 00:56:01,263 --> 00:56:03,832 and if you ask me, it's about time. 458 00:56:06,668 --> 00:56:09,037 Everyone, look at Caleb. 459 00:56:09,071 --> 00:56:13,275 He wants to assert himself as a man, assert his dominance. 460 00:56:13,308 --> 00:56:14,375 Take notice. 461 00:56:15,344 --> 00:56:17,012 How selfish. 462 00:56:17,045 --> 00:56:19,715 Every day I pray for thy sins. 463 00:56:19,748 --> 00:56:22,651 I am forced to make sacrifices of the flesh. 464 00:56:25,087 --> 00:56:27,756 Yet you stand here, just a boy. 465 00:56:27,789 --> 00:56:30,458 Not even able to pleasure his own wife. 466 00:56:30,491 --> 00:56:32,060 Caleb, don't! 467 00:56:32,094 --> 00:56:33,128 Stay out of this, girl. 468 00:56:33,161 --> 00:56:34,897 This be the business of men. 469 00:56:34,930 --> 00:56:36,865 Enough! 470 00:56:36,899 --> 00:56:40,269 When song and prayer failed to rectify our vessels, 471 00:56:40,302 --> 00:56:42,671 we must turn to our last resort. 472 00:56:45,741 --> 00:56:46,975 Sacrifice. 473 00:56:51,313 --> 00:56:53,982 Abigail, come stand by me. 474 00:56:54,016 --> 00:56:56,685 Mary, please sing us a hymn. 475 00:57:02,490 --> 00:57:06,094 Oh Etan, we beg for forgiveness, 476 00:57:06,128 --> 00:57:08,664 for we are as yet to be your mortals. 477 00:57:10,165 --> 00:57:13,201 Find it in your divine compassion 478 00:57:13,235 --> 00:57:17,205 to lead us to the light. 479 00:57:17,239 --> 00:57:19,041 No! 480 00:57:19,074 --> 00:57:21,743 Careful boy, or meet thy maker. 481 00:57:23,645 --> 00:57:25,681 You need to shoot me, so be it, 482 00:57:25,714 --> 00:57:27,683 but I will not let her die for my sins. 483 00:57:29,084 --> 00:57:32,321 Not up to us to question the will of Etan. 484 00:57:32,354 --> 00:57:33,388 Help! 485 00:57:33,422 --> 00:57:35,357 Caleb, help me! 486 00:57:35,390 --> 00:57:38,360 Cleanse me of thy sins in the name of El-Shalah. 487 00:57:38,393 --> 00:57:43,265 Oh lord, please rid us of the evil that plagues our family. 488 00:57:44,066 --> 00:57:45,701 Stop! 489 00:57:51,106 --> 00:57:55,377 I pray if there are any who doubt you... 490 00:57:58,180 --> 00:58:00,115 - Blessed be! - Stop it! 491 00:58:02,951 --> 00:58:05,020 Your choice, boy. 492 00:58:05,053 --> 00:58:06,555 'Cause you're filled with pride 493 00:58:06,588 --> 00:58:11,593 and you will let this girl die. 494 00:58:12,894 --> 00:58:14,563 Forgive me please. 495 00:58:45,827 --> 00:58:48,597 You are losing your flock. 496 00:58:48,630 --> 00:58:52,200 An impotent man is useless in the eyes of Etan. 497 00:59:20,162 --> 00:59:21,162 No! 498 00:59:23,498 --> 00:59:24,866 You know better. 499 00:59:35,444 --> 00:59:37,079 Mary, will you lead us? 500 00:59:54,596 --> 00:59:55,931 Oh divine one... 501 01:00:01,837 --> 01:00:02,837 How is she? 502 01:00:06,608 --> 01:00:08,578 Fear not, my consort. 503 01:00:08,610 --> 01:00:11,246 For he hath not less faith than thee. 504 01:00:11,279 --> 01:00:13,115 For I once stood where you stand now. 505 01:00:14,749 --> 01:00:17,319 I once stood where the light could not reach me. 506 01:00:19,087 --> 01:00:20,556 But I feel it now. 507 01:00:20,590 --> 01:00:25,561 And it's warm in its embrace and so shall you feel it again. 508 01:00:31,233 --> 01:00:35,370 As Father teaches, you must cut out the boil 509 01:00:35,403 --> 01:00:36,403 to cure the wound. 510 01:00:42,377 --> 01:00:43,377 Caleb? 511 01:00:59,828 --> 01:01:01,062 Heed be. 512 01:01:01,096 --> 01:01:03,398 For I do not fear death any longer. 513 01:01:05,601 --> 01:01:07,269 Go to the children. 514 01:01:07,302 --> 01:01:09,137 I'll take care of him. 515 01:01:12,240 --> 01:01:13,942 Come now, boy. 516 01:01:15,243 --> 01:01:18,280 It's not too late to beg for forgiveness. 517 01:01:19,915 --> 01:01:23,351 Oh, I promise thee that every time you defy his plan, 518 01:01:23,385 --> 01:01:27,222 he will come down two times in punishment. 519 01:01:28,423 --> 01:01:32,060 You say, it be his plan, but you know it is lies 520 01:01:32,093 --> 01:01:33,563 that spew through thy mouth. 521 01:01:38,333 --> 01:01:40,502 So you think you know better? 522 01:01:43,338 --> 01:01:48,009 Pity, you will never have the wisdom of your father. 523 01:01:48,043 --> 01:01:49,911 Well, I suppose we best find out. 524 01:01:58,386 --> 01:02:00,556 Where be your angels, Father? 525 01:02:01,756 --> 01:02:04,726 Etan does not punish his loyal disciples. 526 01:02:04,759 --> 01:02:05,994 Lies! 527 01:02:06,027 --> 01:02:09,532 Etan speaks to me and demands thy punishment. 528 01:02:09,565 --> 01:02:14,436 Hear me now, Father, for you do not have much time. 529 01:02:14,469 --> 01:02:16,471 For here is your reckoning. 530 01:02:17,640 --> 01:02:19,874 And for me it does not constitute enough... 531 01:02:19,908 --> 01:02:20,908 Aaah! 532 01:02:26,348 --> 01:02:28,517 I thought you were a man. 533 01:02:29,619 --> 01:02:31,353 Not the boy I first met. 534 01:02:32,821 --> 01:02:34,489 Just a boy. 535 01:02:34,523 --> 01:02:35,890 Enough. 536 01:02:35,924 --> 01:02:38,260 Fallen prey to the temptations of the flesh. 537 01:02:38,293 --> 01:02:40,161 You know what I'm capable of. 538 01:02:40,195 --> 01:02:41,296 Then show me. 539 01:02:52,240 --> 01:02:55,377 Quickly, girls, we have little time. 540 01:03:02,718 --> 01:03:07,523 Come, girl, or does one wish to join one's brother? 541 01:03:08,857 --> 01:03:09,857 Hmm? 542 01:03:20,636 --> 01:03:22,304 Quickly! 543 01:03:22,337 --> 01:03:24,139 The rains may yet come. 544 01:03:48,830 --> 01:03:49,964 Our creator, 545 01:03:52,601 --> 01:03:53,601 our shepherd, 546 01:03:56,104 --> 01:03:57,606 giver or life. 547 01:03:59,908 --> 01:04:02,745 Today, we must thank you for this bounty 548 01:04:02,778 --> 01:04:04,079 that thou lay before us. 549 01:04:05,514 --> 01:04:08,684 For it is insufficient to merely say Etan is good. 550 01:04:16,925 --> 01:04:19,861 We pray to you tonight in jubilance 551 01:04:19,894 --> 01:04:23,231 as we have witnessed firsthand your immense kindness. 552 01:04:25,433 --> 01:04:28,036 We've done nothing to deserve this El-Shalah. 553 01:04:28,069 --> 01:04:30,506 But we accept it with graciousness 554 01:04:30,539 --> 01:04:34,242 knowing it is in your power to take it away if you please. 555 01:04:36,044 --> 01:04:39,948 Etan blesses us for our faith and service. 556 01:04:39,981 --> 01:04:43,719 If we love and respect our father, then he will provide. 557 01:04:47,188 --> 01:04:51,226 Anyone who challenges Etan will be punished and cleansed. 558 01:04:54,129 --> 01:04:57,867 We are undeserving of that kindness, El-Shalah, 559 01:04:57,899 --> 01:05:01,002 and owe to you our eternal gratitude. 560 01:05:02,036 --> 01:05:02,904 Etan! 561 01:05:02,937 --> 01:05:03,938 Be free! 562 01:05:07,442 --> 01:05:08,443 Let me free. 563 01:05:10,880 --> 01:05:11,880 Etan! 564 01:05:15,917 --> 01:05:16,918 Let me free. 565 01:05:22,725 --> 01:05:26,161 But instead we must show you in our actions, 566 01:05:26,194 --> 01:05:28,798 in our prayers, that we are forever in debt 567 01:05:28,831 --> 01:05:29,998 of your kindness. 568 01:05:35,470 --> 01:05:40,475 Etan, free! 569 01:05:52,954 --> 01:05:55,123 Etan is good. 570 01:05:55,156 --> 01:05:56,826 Etan is great. 571 01:06:05,967 --> 01:06:09,738 We also thank thee for blessing us with Mary. 572 01:06:13,174 --> 01:06:16,545 We know that it is you El-Shalah who works through her, 573 01:06:17,947 --> 01:06:22,217 but without that vessel we could not have reaped your bounty 574 01:06:22,250 --> 01:06:23,586 in all its glory. 575 01:06:25,721 --> 01:06:26,721 We thank thee. 576 01:06:27,523 --> 01:06:28,563 - Blessed be. - Blessed be. 577 01:06:29,357 --> 01:06:31,627 - Blessed be. - Blessed be. 578 01:06:32,528 --> 01:06:33,562 Eat up, child. 579 01:06:34,697 --> 01:06:36,966 It's time to stop thinking as just one. 580 01:07:07,663 --> 01:07:12,100 It occurs to me that with Caleb atoning for his sins, 581 01:07:13,268 --> 01:07:14,870 we have a bed free. 582 01:07:16,872 --> 01:07:19,440 Go to the children's quarters Mary. 583 01:07:23,244 --> 01:07:24,479 I'll be right behind you. 584 01:07:44,299 --> 01:07:46,001 Go ahead, Mary. 585 01:07:46,035 --> 01:07:48,236 The bed is yours while Caleb repents. 586 01:08:00,616 --> 01:08:01,650 Thank thee, Mother. 587 01:08:07,488 --> 01:08:10,258 Etan has smiled upon us. 588 01:08:10,291 --> 01:08:11,994 A true blessing indeed. 589 01:08:15,064 --> 01:08:20,069 But know this. What Etan gives, he can take. 590 01:08:24,172 --> 01:08:27,241 Now is the time to be more faithful than ever. 591 01:08:28,978 --> 01:08:29,978 Yes, Mother. 592 01:08:40,055 --> 01:08:41,389 Sleep well, my dears. 593 01:09:01,076 --> 01:09:02,443 He's gonna die out there. 594 01:09:07,783 --> 01:09:12,554 Will they ever bring him inside? 595 01:09:12,588 --> 01:09:14,690 When it has been decided 596 01:09:14,723 --> 01:09:16,759 that one has to be punished by Etan. 597 01:09:19,995 --> 01:09:21,997 There is little one can do to atone. 598 01:09:24,432 --> 01:09:27,569 I fear his fate will be the same as our brother, Elijah. 599 01:09:30,271 --> 01:09:31,607 Elijah? 600 01:09:35,577 --> 01:09:38,346 There was once a member of our family. 601 01:09:41,817 --> 01:09:42,985 A boy, Elijah. 602 01:09:47,523 --> 01:09:51,527 In Father's teachings, he found words of peace. 603 01:09:54,462 --> 01:09:59,467 He found salvation, but not through force and ritual, 604 01:10:02,771 --> 01:10:03,771 but through love. 605 01:10:07,009 --> 01:10:11,747 I truly believed my father saw his connection to Etan. 606 01:10:15,216 --> 01:10:16,952 I believe he grew jealous of it. 607 01:10:21,289 --> 01:10:24,560 Man doing it for mankind seems so far from destiny. 608 01:10:27,462 --> 01:10:31,232 It seems it is in need, 609 01:10:34,169 --> 01:10:36,004 for control and power. 610 01:10:41,210 --> 01:10:45,114 And I wonder how is it the same scripture that both 611 01:10:46,782 --> 01:10:48,183 he and my Father read. 612 01:10:50,185 --> 01:10:52,988 It is written that as long as they watch over us, 613 01:10:54,123 --> 01:10:55,256 we are to adorn them. 614 01:10:56,625 --> 01:11:01,329 Sometimes, he cannot reconcile the word of Etan. 615 01:11:08,469 --> 01:11:11,240 I don't know what Caleb has done, 616 01:11:14,610 --> 01:11:16,845 but that's my brother laying there dying. 617 01:11:19,347 --> 01:11:20,816 My soul is split. 618 01:11:25,120 --> 01:11:28,757 I want to follow, to stay true. 619 01:11:33,427 --> 01:11:36,430 But I fear Father needs us as strength. 620 01:11:39,635 --> 01:11:41,870 How could they be so wrong? 621 01:11:44,438 --> 01:11:46,074 They're my creators. 622 01:11:50,078 --> 01:11:52,714 The ones who have shown me Etan. 623 01:11:57,152 --> 01:12:00,155 And if they were not your creators? 624 01:12:11,567 --> 01:12:15,336 I would see to it that they were cold, 625 01:12:16,205 --> 01:12:18,307 and buried in the ground. 626 01:12:33,856 --> 01:12:36,859 Fear not brother, for I am with you. 627 01:13:07,256 --> 01:13:09,191 Children, to shelter. 628 01:13:14,696 --> 01:13:15,496 Go! 629 01:13:15,530 --> 01:13:16,665 Hurry. 630 01:13:16,698 --> 01:13:18,867 I'll rescue Caleb. 631 01:13:18,901 --> 01:13:23,105 Hurry child for Abaddon is near and has no mercy, 632 01:13:23,138 --> 01:13:24,405 for the children of Etan. 633 01:13:29,912 --> 01:13:31,013 Pray with me, child. 634 01:13:32,347 --> 01:13:33,782 Lest thou will be swept away. 635 01:13:33,815 --> 01:13:35,651 Thou knows not what Etan wants. 636 01:13:35,684 --> 01:13:38,020 But you do and you give Abaddon. 637 01:13:38,053 --> 01:13:40,689 How dare thou speak such blasphemy? 638 01:13:41,823 --> 01:13:44,293 Abaddon plays tricks with your mind, my son. 639 01:13:44,326 --> 01:13:47,129 You see what he wants you to see. 640 01:13:47,162 --> 01:13:48,363 Liar. 641 01:13:48,397 --> 01:13:51,566 There are no dark angels outside. 642 01:13:51,600 --> 01:13:53,635 You want to see Abaddon's angels? 643 01:13:53,669 --> 01:13:54,669 Do you? 644 01:13:56,171 --> 01:13:59,942 Speak, say one word, and I will protect thee no longer, 645 01:13:59,975 --> 01:14:02,010 and leave thee thy known devices. 646 01:14:04,313 --> 01:14:06,848 You will respect and honor your father. 647 01:14:06,882 --> 01:14:09,318 Or you will meet thine end. 648 01:14:13,288 --> 01:14:16,758 Do you repent for the sins that you have committed? 649 01:14:16,792 --> 01:14:20,662 For the evil thoughts that move from your mind to your soul. 650 01:14:22,197 --> 01:14:24,900 And you ask for forgiveness from the savior who demands 651 01:14:24,933 --> 01:14:26,835 that you honor your father and mother, 652 01:14:26,868 --> 01:14:28,203 and do all that they ask. 653 01:14:32,040 --> 01:14:33,040 Yes. 654 01:14:39,614 --> 01:14:43,051 Let us begin the path back to Etan. 655 01:14:50,092 --> 01:14:51,092 Blessed be. 656 01:14:59,801 --> 01:15:04,773 He will come to thee in time, son, if it is believed to be. 657 01:15:23,959 --> 01:15:24,959 Wake up. 658 01:15:27,162 --> 01:15:28,864 We believe that you're ready to join 659 01:15:28,897 --> 01:15:30,198 the good graces of Etan. 660 01:15:32,501 --> 01:15:34,102 Are you? 661 01:15:34,136 --> 01:15:39,141 Yes, yes. 662 01:15:55,490 --> 01:15:59,661 El-Shalah have come on to me and he hath said, 663 01:15:59,694 --> 01:16:04,299 "Allow thy son, Caleb, to repent his sins." 664 01:16:05,333 --> 01:16:09,471 "Let him sacrifice, so you know his love be true." 665 01:16:13,408 --> 01:16:15,010 Caleb, do you ask for forgiveness 666 01:16:15,043 --> 01:16:18,046 as we all bear witness in this house? 667 01:16:19,815 --> 01:16:21,183 Yes, yes. 668 01:16:23,251 --> 01:16:26,688 Then unto thee I say, Etan has been so gracious 669 01:16:26,721 --> 01:16:29,491 he allows it through the blood of thy brother! 670 01:16:29,525 --> 01:16:30,525 Elijah! 671 01:16:31,626 --> 01:16:33,195 No! 672 01:16:33,228 --> 01:16:34,329 - No! - Easy, child. 673 01:16:34,362 --> 01:16:36,298 This is not your fight. 674 01:16:39,000 --> 01:16:41,770 Etan has come to me and said it is my sacrifice 675 01:16:41,803 --> 01:16:44,372 to slay my youngest son. 676 01:16:44,406 --> 01:16:47,175 And as my eldest, you will make the sacrifice 677 01:16:47,209 --> 01:16:48,944 of thy father's word. 678 01:16:48,977 --> 01:16:51,079 El-Shalah has blessed us both. 679 01:16:51,113 --> 01:16:53,583 But did Etan not spare his son, 680 01:16:53,615 --> 01:16:56,218 and send a sacrificial lamb instead? 681 01:16:59,555 --> 01:17:04,025 If Etan desires a sacrificial lamb, he will provide one. 682 01:17:04,059 --> 01:17:06,228 But thou seest no lamb. 683 01:17:08,930 --> 01:17:11,933 You will be lest you wish to see the death 684 01:17:11,967 --> 01:17:13,668 of all those you hold dear. 685 01:17:15,103 --> 01:17:19,407 Do as you're told or watch as I smite your loved ones. 686 01:17:19,441 --> 01:17:20,842 Come now. 687 01:17:20,876 --> 01:17:23,245 Choose the path to El-Shalah, let him welcome you back 688 01:17:23,278 --> 01:17:24,646 to his good graces. 689 01:17:26,848 --> 01:17:29,552 For he hath heard. 690 01:17:32,087 --> 01:17:33,655 Brother I am free... 691 01:17:35,757 --> 01:17:40,028 Please forgive me, please forgive me, please. 692 01:17:40,061 --> 01:17:41,062 I am free. 693 01:17:47,269 --> 01:17:48,370 Elijah! 694 01:17:48,403 --> 01:17:49,471 No! 695 01:17:49,504 --> 01:17:50,540 No! 696 01:17:50,573 --> 01:17:51,473 Ow! 697 01:17:51,507 --> 01:17:52,642 Stop! 698 01:17:52,674 --> 01:17:57,580 Etan commands thee! 699 01:18:10,560 --> 01:18:15,163 Abigail, please, please come back to us. 700 01:18:16,831 --> 01:18:19,734 The night has been hard on you, poor girl. 701 01:18:21,436 --> 01:18:25,073 Come, my dear, you'll catch your death in this cold. 702 01:18:26,474 --> 01:18:29,311 It is only the salvation of your soul that prods us. 703 01:18:31,279 --> 01:18:32,380 Nothing more. 704 01:18:35,317 --> 01:18:36,317 Abigail! 705 01:18:39,487 --> 01:18:43,792 Sinner! 706 01:18:43,825 --> 01:18:45,695 I see it now. 707 01:18:45,760 --> 01:18:47,729 Abaddon fills thy spirit. 708 01:18:47,762 --> 01:18:51,166 Thy veins and vessels are washed with his bloodlust. 709 01:18:51,199 --> 01:18:53,168 You have turned your back on Etan and therefore, 710 01:18:53,201 --> 01:18:56,471 bear no protection from his loving embrace. 711 01:18:56,504 --> 01:18:59,874 To him, you are no more than a shameful witch 712 01:18:59,908 --> 01:19:01,743 leading Abaddon's army. 713 01:19:01,776 --> 01:19:03,144 No! 714 01:19:03,178 --> 01:19:06,281 It is you who is the sinner, who leads us astray, 715 01:19:06,314 --> 01:19:07,749 I see it now. 716 01:19:07,782 --> 01:19:11,520 You are nothing but a hateful old man who wrongly sees 717 01:19:11,554 --> 01:19:13,556 himself as righteous. 718 01:19:13,589 --> 01:19:15,056 He won't fall for this. 719 01:19:15,558 --> 01:19:17,058 He will see to it. 720 01:19:22,764 --> 01:19:25,800 If those are thy last words, so be it. 721 01:19:26,968 --> 01:19:30,640 I know in time I will answer for my failings, 722 01:19:30,673 --> 01:19:32,742 but he knows I did try. 723 01:19:35,210 --> 01:19:37,445 No, no, please no. 724 01:19:37,479 --> 01:19:40,415 Please, please, I... I see it is 725 01:19:40,448 --> 01:19:42,851 I who cast a veil upon this family. 726 01:19:42,884 --> 01:19:45,655 It was upon my arrival that this all began. 727 01:19:45,688 --> 01:19:48,957 It allowed for Abaddon to creep into our existence. 728 01:19:51,560 --> 01:19:55,230 Allow me to sacrifice myself in my sister's stead... 729 01:19:55,263 --> 01:19:58,033 Come, girl, this is no time to be righteous. 730 01:19:58,066 --> 01:19:59,501 Come now. 731 01:19:59,535 --> 01:20:02,738 If El-Shalah speaks to her, who are we to interfere? 732 01:20:02,772 --> 01:20:04,172 Shut your mouth. 733 01:20:05,307 --> 01:20:07,576 If Etan speaks to you, then let it be so. 734 01:20:11,279 --> 01:20:12,279 No. 735 01:20:17,520 --> 01:20:21,890 It seemed that El-Shalah has plans for thee yet. 736 01:20:24,660 --> 01:20:27,495 Let it be known that most don't get another chance. 737 01:20:35,937 --> 01:20:37,005 Stay here. 738 01:20:39,575 --> 01:20:44,145 You were supposed to be their leader, their protector, 739 01:20:44,179 --> 01:20:47,015 to guide them along the path of the righteous. 740 01:20:47,048 --> 01:20:51,386 Instead, you have lead your brother to eternal darkness. 741 01:20:51,419 --> 01:20:55,457 You will remain here isolated until you have returned 742 01:20:55,490 --> 01:20:56,490 your heart to him. 743 01:20:57,859 --> 01:21:01,029 And if you do not find your path back to the light, 744 01:21:01,062 --> 01:21:05,568 we will have need to make more sacrifices for your sins. 745 01:21:08,136 --> 01:21:11,607 Let thy brother's death stay in thy soul. 746 01:21:12,974 --> 01:21:15,578 And may forever on thy conscience. 747 01:21:37,600 --> 01:21:39,067 We can't go on like this. 748 01:21:43,639 --> 01:21:47,375 Oh merciful, Etan, please spare my sister, 749 01:21:47,409 --> 01:21:50,178 - rid her of her wicked ways. - Stop it! 750 01:21:50,211 --> 01:21:52,748 You are not my sister. 751 01:21:52,782 --> 01:21:54,884 You were dragged here, do you not remember? 752 01:21:56,384 --> 01:21:59,722 I remember the mercy, the reckoning, the day my soul 753 01:21:59,755 --> 01:22:01,389 was born anew one to thy family. 754 01:22:04,058 --> 01:22:06,494 It was you who said to hold our tongues, 755 01:22:06,529 --> 01:22:09,030 and we would be safe, that we must stay obedient. 756 01:22:10,165 --> 01:22:12,568 Maybe if your brother had done the same, 757 01:22:12,601 --> 01:22:14,436 he could have avoided his fate. 758 01:22:22,845 --> 01:22:24,946 Etan is merciful. 759 01:22:24,979 --> 01:22:27,348 His teachings are in kindness and forgiveness. 760 01:22:27,382 --> 01:22:28,950 That was not mercy. 761 01:22:30,051 --> 01:22:31,687 That was Abaddon working through them. 762 01:22:31,720 --> 01:22:34,489 They do not walk with El-Shalah anymore. 763 01:22:39,461 --> 01:22:42,497 How could you so quickly be turned into their spell? 764 01:22:44,299 --> 01:22:46,034 It was mere months ago you arrived. 765 01:22:48,269 --> 01:22:50,972 I have known Etan's teachings my whole life, too. 766 01:22:53,709 --> 01:22:57,178 It's all Father taught me since I was young. 767 01:22:57,212 --> 01:22:58,413 Since you were young? 768 01:23:07,623 --> 01:23:08,791 We need to go. 769 01:23:13,027 --> 01:23:15,664 I do not know what we will find, 770 01:23:18,266 --> 01:23:22,070 but I promise it will be far better than here. 771 01:23:33,081 --> 01:23:35,016 Caleb, can you hear me? 772 01:23:45,594 --> 01:23:47,395 The door's locked. 773 01:23:47,428 --> 01:23:49,732 Go, leave me. 774 01:23:49,765 --> 01:23:53,201 No, I will never leave you. 775 01:23:54,302 --> 01:23:57,806 I died in that room with Elijah. 776 01:24:03,646 --> 01:24:05,480 We will go get help. 777 01:24:06,447 --> 01:24:08,283 I will return for you. 778 01:24:10,519 --> 01:24:13,756 If Etan is just, he will grant me that. 779 01:24:27,570 --> 01:24:29,605 Years have gone without mishap, 780 01:24:29,638 --> 01:24:31,640 and now you defy me because of what? 781 01:24:31,674 --> 01:24:32,875 Jealousy? 782 01:24:32,908 --> 01:24:35,044 Who art thou to judge me? 783 01:24:35,076 --> 01:24:38,279 We have lost our flock, and only you to blame. 784 01:24:38,313 --> 01:24:40,381 Dare your raise your hand at me! 785 01:24:40,415 --> 01:24:41,584 Tell me now. 786 01:24:41,617 --> 01:24:42,818 Am I done with thee? 787 01:24:42,851 --> 01:24:45,086 That bastard's son, the lord needs you to beat 788 01:24:45,119 --> 01:24:47,056 the sin from him. 789 01:24:47,088 --> 01:24:51,927 Speak now for a long night of punishment awaits. 790 01:24:51,961 --> 01:24:54,530 We will see to it. 791 01:24:54,563 --> 01:24:56,999 But we are not finished here. 792 01:25:23,926 --> 01:25:25,393 Let us turn back. 793 01:25:25,426 --> 01:25:28,097 Father will surely forgive us if we repent. 794 01:25:28,129 --> 01:25:31,399 Look, there is nothing to be afraid of. 795 01:25:40,308 --> 01:25:43,812 See, Etan blesses this land as much as any. 796 01:25:50,886 --> 01:25:52,721 Eve, we have to hurry. 797 01:25:55,423 --> 01:25:56,925 Eve! 798 01:25:56,959 --> 01:25:57,959 Eve! 799 01:26:02,831 --> 01:26:05,067 Hurry, we will be back for her. 800 01:26:16,244 --> 01:26:18,580 I cannot go back in there. 801 01:26:20,716 --> 01:26:21,716 Mary, 802 01:26:24,086 --> 01:26:25,988 where do you come from? 803 01:26:40,769 --> 01:26:41,769 Aah! 804 01:28:22,436 --> 01:28:25,507 I will never let anyone hurt you again. 805 01:28:26,374 --> 01:28:27,408 Do you hear me? 806 01:28:33,549 --> 01:28:34,549 You stay here. 807 01:28:35,884 --> 01:28:37,820 I cannot abide by this. 808 01:28:39,888 --> 01:28:40,888 No! 809 01:28:57,172 --> 01:29:00,943 Etan give us the strength to carry out your will. 810 01:29:00,976 --> 01:29:02,443 Insolence! 811 01:29:02,476 --> 01:29:07,216 El-Shalah, may we honor you with obedience and servitude. 812 01:29:07,249 --> 01:29:11,452 Etan, give us the strength to carry out your will. 813 01:29:11,485 --> 01:29:16,225 El-Shalah, may we honor you with obedience and servitude. 814 01:29:19,061 --> 01:29:22,698 Give us the strength to carry out your will. 815 01:29:22,731 --> 01:29:27,468 El-Shalah, may we honor you with obedience and servitude. 816 01:29:28,804 --> 01:29:30,639 Etan, give us the st... 817 01:29:36,410 --> 01:29:37,410 Strength! 818 01:29:47,723 --> 01:29:49,457 What have you done? 819 01:29:50,525 --> 01:29:51,525 Wha... 820 01:30:08,944 --> 01:30:11,747 My child, reveal thyself. 821 01:30:11,780 --> 01:30:13,181 Thou has nothing to fear. 822 01:30:14,950 --> 01:30:19,187 Reveal yourself for El-Shalah is merciful, as am I. 823 01:30:20,522 --> 01:30:24,126 Reveal yourself and lessen your punishment. 824 01:31:20,215 --> 01:31:22,250 Etan is my witness. 825 01:31:22,284 --> 01:31:24,953 I ask you to repent your evil ways. 826 01:31:26,955 --> 01:31:30,625 El-Shalah, he doth smile upon me. 827 01:31:31,893 --> 01:31:35,130 He knows my soul as he does my intentions. 828 01:31:35,163 --> 01:31:36,598 Enough. 829 01:31:36,631 --> 01:31:39,735 Do not be afraid of those who can kill the body, 830 01:31:39,768 --> 01:31:41,003 but cannot kill the soul. 831 01:31:42,437 --> 01:31:46,375 But be afraid of the one who can destroy both the soul, 832 01:31:46,408 --> 01:31:48,143 and the body for eternity. 833 01:31:49,344 --> 01:31:50,344 Enough! 834 01:31:51,346 --> 01:31:54,783 El-Shalah I ask for you to take this. 835 01:31:54,816 --> 01:31:57,019 For she who lays before me... 836 01:32:08,030 --> 01:32:12,401 He promises to guide, to leave no one behind. 837 01:32:12,434 --> 01:32:15,270 To bless us and both to anoint us. 838 01:32:35,857 --> 01:32:40,395 You professed in the open, but denied them by your works. 839 01:32:40,429 --> 01:32:43,899 You are detestable, unfit for any good work. 840 01:32:45,535 --> 01:32:48,503 You dare mock me in his house... 841 01:32:48,538 --> 01:32:51,106 I pity you. 842 01:32:51,139 --> 01:32:53,041 Who are you to pity me? 843 01:32:53,075 --> 01:32:56,611 I see you as doth he. 844 01:32:58,046 --> 01:33:02,884 I grow sad for your soul and the eternal damnation 845 01:33:02,918 --> 01:33:03,919 that awaits thee. 846 01:33:06,154 --> 01:33:11,159 I saw your little cabin in the woods where you kept Mary 847 01:33:13,061 --> 01:33:14,329 and fed upon her. 848 01:33:14,362 --> 01:33:16,566 You sick twisted man! 849 01:33:18,200 --> 01:33:19,360 You think you know the truth? 850 01:33:21,436 --> 01:33:24,306 I saved that girl's soul from damnation 851 01:33:24,339 --> 01:33:29,344 just the same as I saved yours and your brothers'. 852 01:33:30,779 --> 01:33:33,782 You know naught of the evils that lurk outside these walls. 853 01:33:33,815 --> 01:33:36,885 The decadence and frivolity. 854 01:33:36,918 --> 01:33:39,154 You shant fight me. 855 01:33:39,187 --> 01:33:40,187 Twisted man! 856 01:33:57,105 --> 01:33:58,940 You think you're special? 857 01:34:00,275 --> 01:34:04,112 You're just one of many, and many to come. 858 01:34:07,282 --> 01:34:11,052 We must cut out the boil to cure the wound. 859 01:34:20,729 --> 01:34:24,799 You say you speak the word of El-Shalah, 860 01:34:24,833 --> 01:34:28,236 but you are possessed by Abaddon. 861 01:34:28,270 --> 01:34:29,671 Enough, enough! 862 01:34:32,440 --> 01:34:33,609 You punished us, 863 01:34:34,876 --> 01:34:37,112 you molested us with your evil. 864 01:34:41,349 --> 01:34:44,252 Now it is your time for punishment. 865 01:34:51,293 --> 01:34:54,963 You shall no longer speak the word of El-Shalah. 866 01:34:58,166 --> 01:34:59,401 This ends here. 867 01:35:14,149 --> 01:35:16,484 Let thy blood 868 01:35:16,519 --> 01:35:20,623 stain the floor of this unholy chapel. 869 01:35:29,565 --> 01:35:31,466 You need help, brother. 870 01:35:31,499 --> 01:35:35,503 I will not let you die here. 871 01:35:55,357 --> 01:35:57,192 Come on, stay with us. 872 01:36:09,037 --> 01:36:11,306 Is he gonna be all right? 873 01:36:22,784 --> 01:36:24,886 No, no, no, no. 874 01:36:26,087 --> 01:36:27,523 No, no, no, no. 875 01:36:30,125 --> 01:36:31,727 We must keep going. 876 01:36:39,000 --> 01:36:40,603 Abigail, Abigail, 877 01:36:42,003 --> 01:36:43,338 oh, I love thee. 878 01:36:46,207 --> 01:36:48,843 I wish I could've protected you better. 879 01:36:52,280 --> 01:36:53,448 But you did. 880 01:36:55,718 --> 01:36:57,952 If it weren't for you, we would have been doomed 881 01:36:57,986 --> 01:36:59,220 to the secrets. 882 01:37:03,058 --> 01:37:05,795 You can just get up, just get up. 883 01:37:08,363 --> 01:37:09,363 Come on. 884 01:37:10,533 --> 01:37:11,634 No, no, no. 885 01:37:13,536 --> 01:37:15,705 Just let me watch it burn. 886 01:37:20,375 --> 01:37:22,545 Just let me watch it burn. 887 01:37:29,851 --> 01:37:31,853 Doth brought a flower. 888 01:38:11,192 --> 01:38:12,460 Come on. 889 01:38:12,494 --> 01:38:15,163 I promise no harm will come to thee. 890 01:38:36,317 --> 01:38:37,317 Run! 62254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.