Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:37,332 --> 00:01:38,332
Caleb!
1
00:01:40,936 --> 00:01:44,773
Like I do.
2
00:01:44,807 --> 00:01:46,609
He carries me in pain.
3
00:01:55,149 --> 00:01:56,150
Down!
4
00:02:00,421 --> 00:02:05,159
The soul of the sluggard
craves and gets nothing.
5
00:02:07,362 --> 00:02:11,834
While the soul of the good
man is richly supplied.
6
00:02:16,404 --> 00:02:18,439
There, there.
7
00:02:21,476 --> 00:02:22,978
Evelyn, Abigail!
8
00:02:29,384 --> 00:02:31,352
I hope I can trust
thee with this task.
9
00:02:33,555 --> 00:02:34,555
Yes, sir.
10
00:02:39,695 --> 00:02:43,297
Tell to me the ways in
which you have failed.
11
00:02:46,735 --> 00:02:47,770
Tell me!
12
00:02:49,571 --> 00:02:53,241
Here, before our lord eternal,
13
00:02:53,274 --> 00:02:56,411
face the consequences
of your malignancy.
14
00:03:04,920 --> 00:03:07,089
Forgive me father,
for I disrespect you.
15
00:03:08,891 --> 00:03:13,095
My lineage, my maker Etan
who hath given me mould.
16
00:03:14,295 --> 00:03:16,364
I see now my wicked
ways and I repent.
17
00:03:37,653 --> 00:03:41,456
Repent thee, for you
have forged a path
18
00:03:41,489 --> 00:03:43,324
that cannot be undone.
19
00:03:53,769 --> 00:03:54,737
Come on.
20
00:03:54,770 --> 00:03:55,804
- No.
- Yes.
21
00:03:55,838 --> 00:03:57,606
- No, Father.
- Yes.
22
00:03:57,639 --> 00:03:59,407
- No.
- Come on!
23
00:03:59,440 --> 00:04:00,876
No!
24
00:04:00,909 --> 00:04:02,010
Caleb!
25
00:04:02,044 --> 00:04:03,112
Go!
26
00:04:03,145 --> 00:04:03,979
No!
27
00:04:04,012 --> 00:04:04,980
- No!
- Get up, go.
28
00:04:05,013 --> 00:04:06,215
- Caleb!
- Come on!
29
00:04:06,247 --> 00:04:07,716
- Caleb!
- Go!
30
00:04:07,750 --> 00:04:08,817
Caleb!
31
00:04:08,851 --> 00:04:10,052
Get up.
32
00:04:10,085 --> 00:04:11,085
Caleb!
33
00:04:12,621 --> 00:04:14,255
Caleb!
34
00:04:14,422 --> 00:04:15,190
Caleb!
35
00:04:15,224 --> 00:04:18,927
Caleb, Caleb!
36
00:05:27,629 --> 00:05:30,666
Abigail, will thou
lead us in prayer?
37
00:05:32,433 --> 00:05:33,433
Yes, Father.
38
00:05:37,906 --> 00:05:41,375
Our leader Etan,
savior and protector.
39
00:05:42,511 --> 00:05:45,547
We live another day safe
from the interloper,
40
00:05:45,581 --> 00:05:48,083
the piper who seeks
to steal our souls.
41
00:05:49,117 --> 00:05:52,788
May he be cast from our
family, from our land,
42
00:05:52,821 --> 00:05:56,390
only if we do not search for
them, will they lay dormant.
43
00:05:56,424 --> 00:06:00,696
For we take refuge in
your name, blessed be.
44
00:06:00,729 --> 00:06:02,898
Blessed be.
45
00:06:02,931 --> 00:06:04,166
And blessed are we.
46
00:06:05,334 --> 00:06:09,171
For tomorrow, one of
us will become a man.
47
00:06:31,760 --> 00:06:33,829
Blessed be, Abigail.
48
00:06:37,366 --> 00:06:39,201
Blessed be, Evelyn.
49
00:06:51,380 --> 00:06:52,514
Blessed be, Caleb.
50
00:06:53,782 --> 00:06:55,617
May he look upon thee...
51
00:06:57,485 --> 00:06:58,553
always.
52
00:07:01,056 --> 00:07:02,124
Blessed be.
53
00:07:03,258 --> 00:07:05,093
He smiles down upon our family,
54
00:07:05,127 --> 00:07:07,329
and bestows upon
us good fortune.
55
00:07:13,735 --> 00:07:15,003
Blessed be the land.
56
00:07:16,405 --> 00:07:18,807
May the spirits of evil
never cross this threshold.
57
00:07:20,242 --> 00:07:23,111
May we who live in this
home guide the sacredness
58
00:07:23,145 --> 00:07:24,145
of its doorway.
59
00:07:26,281 --> 00:07:29,418
There are sectors of Etan's
followers all over the earth
60
00:07:30,585 --> 00:07:34,056
and even though we may
be the very last of men,
61
00:07:35,223 --> 00:07:37,859
indignant we remain to
the advances of Abaddon.
62
00:07:39,895 --> 00:07:41,897
- Blessed be.
- Blessed be.
63
00:07:41,930 --> 00:07:43,899
- Blessed be.
- Blessed be.
64
00:07:50,038 --> 00:07:52,240
Caleb, he calls for thee.
65
00:07:54,009 --> 00:07:57,879
Stand in front of your
savior as he does grace you
66
00:07:57,913 --> 00:07:59,348
with his presence.
67
00:07:59,381 --> 00:08:03,652
El-Shalah, do we not prophesy
in your name, and cast out
68
00:08:03,685 --> 00:08:08,690
demons in your name, and do
many mighty works in your name.
69
00:08:09,624 --> 00:08:11,560
- Blessed be.
- Blessed be.
70
00:08:11,593 --> 00:08:13,562
- Blessed be.
- Blessed be.
71
00:08:13,595 --> 00:08:18,600
Caleb, I ask of thee, does
thou stand without fear
72
00:08:19,868 --> 00:08:21,370
in the presence of Etan?
73
00:08:22,804 --> 00:08:26,141
Does thy unwavering faith
cast away the idolaters,
74
00:08:26,174 --> 00:08:29,311
and interlopers who
seek to be in the light?
75
00:08:32,647 --> 00:08:33,647
Yes.
76
00:08:34,950 --> 00:08:37,152
Then let the prophecy
be fulfilled.
77
00:08:39,921 --> 00:08:43,458
Etan shall bestow
upon you a bride,
78
00:08:45,427 --> 00:08:47,129
and together you
will lead our family
79
00:08:47,162 --> 00:08:49,031
in the fight against darkness.
80
00:08:50,032 --> 00:08:54,836
Destined as I to lead thy
brothers and sisters to Etan.
81
00:08:56,004 --> 00:08:58,607
You two shall one
day lead the flock.
82
00:09:02,978 --> 00:09:05,247
- Blessed be.
- Blessed be.
83
00:09:16,058 --> 00:09:18,427
Caleb, finish up.
84
00:09:18,460 --> 00:09:20,128
Check the traps before sunset.
85
00:09:21,797 --> 00:09:22,797
Right, Father.
86
00:09:23,565 --> 00:09:24,833
Father, I can check the traps.
87
00:09:24,866 --> 00:09:26,568
I've finished my
chores for today.
88
00:09:28,270 --> 00:09:32,340
No, you will leave
men's work to the men,
89
00:09:32,374 --> 00:09:34,376
and do as he commands.
90
00:09:35,877 --> 00:09:36,878
Yes, Father.
91
00:12:50,972 --> 00:12:52,107
Empty traps?
92
00:12:53,975 --> 00:12:55,243
Aye.
93
00:12:55,277 --> 00:12:56,978
Seems Etan has not
favored us today.
94
00:12:58,847 --> 00:12:59,847
Seems not.
95
00:13:17,198 --> 00:13:18,198
Abi?
96
00:13:20,503 --> 00:13:22,672
Ab, are you awake?
97
00:13:22,705 --> 00:13:23,705
No.
98
00:13:28,009 --> 00:13:29,210
I saw something today.
99
00:13:30,845 --> 00:13:32,047
Out when I was trapping.
100
00:13:34,416 --> 00:13:35,984
At least, I think I saw it.
101
00:13:38,086 --> 00:13:39,755
Well, what was it?
102
00:13:41,122 --> 00:13:45,528
They tell us that we're
alone, but what if we're not?
103
00:13:49,064 --> 00:13:51,032
Those who tread wildly
will pay repentance,
104
00:13:51,066 --> 00:13:53,335
for every careless
word they utter.
105
00:13:59,341 --> 00:14:01,376
It's late for them
to be moving about.
106
00:14:01,409 --> 00:14:02,409
Leave it, Caleb.
107
00:14:04,145 --> 00:14:05,145
Let me sleep.
108
00:14:33,509 --> 00:14:34,943
Remember what happened to Evelyn
109
00:14:34,976 --> 00:14:36,812
when she was caught out of bed?
110
00:14:36,846 --> 00:14:38,246
When father took her tongue,
111
00:14:39,414 --> 00:14:40,915
and what happened
to poor Elijah.
112
00:14:49,825 --> 00:14:50,825
Look.
113
00:15:01,804 --> 00:15:04,372
Up out of your beds
at such a late hour.
114
00:15:05,440 --> 00:15:06,408
I'm sorry.
115
00:15:06,441 --> 00:15:07,441
Enough.
116
00:15:10,679 --> 00:15:15,584
Children, tell me, do
you not love your mother?
117
00:15:17,185 --> 00:15:18,186
- Yes'm.
- Yes'm.
118
00:15:20,355 --> 00:15:23,458
Then why must you hurt me
with your disobedience?
119
00:15:25,193 --> 00:15:28,329
You know your mother loves you.
120
00:15:32,835 --> 00:15:33,835
And you?
121
00:15:34,969 --> 00:15:36,705
A lady knows her case.
122
00:15:37,907 --> 00:15:41,476
Do not let temptation
expose you to Abaddon.
123
00:15:46,515 --> 00:15:48,584
But we were just
worried about Elijah.
124
00:15:50,553 --> 00:15:53,421
Your father knows best
what to do with Elijah.
125
00:15:53,455 --> 00:15:55,658
Remove him from your thoughts
for they are nothing,
126
00:15:55,691 --> 00:15:56,926
but blasphemy.
127
00:15:58,059 --> 00:15:59,762
Sleep well, my children.
128
00:16:35,798 --> 00:16:39,133
One of you has committed
the gravest of sins.
129
00:16:41,436 --> 00:16:44,507
Speak, for Etan surely knows.
130
00:16:45,674 --> 00:16:47,910
Tell me, child,
has thy curiosity
131
00:16:47,943 --> 00:16:49,344
got the better of thee, again?
132
00:16:49,377 --> 00:16:51,547
No, I swear it.
133
00:16:54,115 --> 00:16:55,951
Is it you, girl?
134
00:16:57,252 --> 00:16:59,053
You constantly offend him.
135
00:17:00,154 --> 00:17:02,023
- You're an abomination.
- No!
136
00:17:04,727 --> 00:17:07,295
It was I who breached
the threshold.
137
00:17:11,399 --> 00:17:13,569
An accident, I... I promise.
138
00:17:16,572 --> 00:17:18,007
Please leave her.
139
00:17:20,543 --> 00:17:22,878
Everyone to the chapel.
140
00:17:22,912 --> 00:17:24,980
Only prayer will
guide us through this.
141
00:17:26,447 --> 00:17:30,418
Boy, you have no idea
what you have done.
142
00:17:34,657 --> 00:17:35,657
I...
143
00:17:37,693 --> 00:17:38,727
Take me to it.
144
00:17:39,862 --> 00:17:40,862
The breach.
145
00:17:41,897 --> 00:17:45,166
And pray for your sake
that it can be undone.
146
00:17:53,609 --> 00:17:55,911
Don't you dare look at me, boy.
147
00:17:57,012 --> 00:17:59,447
He has still to decide thy fate.
148
00:18:06,021 --> 00:18:07,021
Kneel.
149
00:18:40,656 --> 00:18:43,491
It is in your mercy we beg.
150
00:18:43,525 --> 00:18:44,994
Right this wrong.
151
00:18:45,027 --> 00:18:49,098
Spare our family for I know
Caleb's heart to be true.
152
00:18:53,068 --> 00:18:55,136
Can the threshold be healed?
153
00:18:57,039 --> 00:18:58,039
I do not know.
154
00:18:58,974 --> 00:19:00,776
It is not up to you or I.
155
00:19:01,944 --> 00:19:04,947
Tell me, what drew thee there?
156
00:19:06,015 --> 00:19:07,616
You know, it's
against my teachings.
157
00:19:11,820 --> 00:19:13,421
I thought I saw someone.
158
00:19:15,356 --> 00:19:18,827
I thought, perhaps
it could be the bride
159
00:19:18,861 --> 00:19:20,663
of whom Etan had spoken.
160
00:19:23,599 --> 00:19:28,537
I see now it was just a figment
brought on to seduce me,
161
00:19:32,074 --> 00:19:33,441
to steal my soul.
162
00:19:36,377 --> 00:19:40,115
It is a lonely existence,
but we must be brave.
163
00:19:40,149 --> 00:19:44,053
Etan, in all his wisdom,
has chosen us to carry out
164
00:19:44,086 --> 00:19:47,990
his plan, and create a
world as he intended.
165
00:19:49,424 --> 00:19:52,695
If we pray, we may have a
glimpse of what will be.
166
00:20:04,707 --> 00:20:05,707
Come now.
167
00:20:07,408 --> 00:20:09,845
You must atone for your sins.
168
00:20:21,857 --> 00:20:23,625
Are you all right, brother?
169
00:20:59,194 --> 00:21:02,430
El-Shalah, who presides over us,
170
00:21:04,600 --> 00:21:06,635
watch over our family,
171
00:21:06,668 --> 00:21:09,638
as we come to you in
a time of great need.
172
00:21:12,641 --> 00:21:16,578
Protect our threshold as we
stand within your inner circle.
173
00:21:19,581 --> 00:21:23,519
And if thy word be true, and
you will bring me a bride.
174
00:21:26,989 --> 00:21:31,994
Please see it through and
let her be delivered safely
175
00:21:32,728 --> 00:21:34,163
into our waiting arms.
176
00:21:39,400 --> 00:21:42,771
Etan be the light that guides us
177
00:21:42,805 --> 00:21:44,773
through the darkest of days.
178
00:22:08,931 --> 00:22:09,931
Quiet.
179
00:22:17,438 --> 00:22:19,842
Children, get to the house.
180
00:22:19,875 --> 00:22:22,211
Your father will protect us.
181
00:22:29,383 --> 00:22:33,421
Spare us and bring us quickly
and safely to thy kingdom.
182
00:22:47,736 --> 00:22:50,038
Not to worry, we are safe.
183
00:22:52,741 --> 00:22:57,145
Abigail, perhaps you can
recite a passage from the...
184
00:22:57,179 --> 00:22:58,747
Deliver us.
185
00:23:06,989 --> 00:23:07,989
Deliver us.
186
00:23:08,857 --> 00:23:09,825
Deliver us.
187
00:23:09,858 --> 00:23:11,293
Deliver us.
188
00:23:11,326 --> 00:23:12,561
Deliver us.
189
00:23:12,594 --> 00:23:13,662
We are safe.
190
00:23:13,695 --> 00:23:17,900
We are safe.
191
00:24:02,778 --> 00:24:06,615
Come, we must prepare
ourselves for chapel.
192
00:24:08,417 --> 00:24:09,417
Come!
193
00:24:32,274 --> 00:24:36,178
Today, we must consider
our good fortune, as Etan,
194
00:24:36,211 --> 00:24:40,248
in all his grace, has given us
another member of our flock.
195
00:24:43,118 --> 00:24:46,321
Caleb, I give thee
Mary, thy bride to be.
196
00:24:48,690 --> 00:24:50,459
Just as Etan has promised.
197
00:24:56,665 --> 00:25:00,802
And let us pray for Mary, for
she faces a tremendous task.
198
00:25:00,836 --> 00:25:03,472
Etan's grace is not
bestowed easily,
199
00:25:03,505 --> 00:25:05,574
but through great sacrifice.
200
00:25:08,977 --> 00:25:13,782
My dear, Etan's path may
not be without its pitfalls,
201
00:25:15,250 --> 00:25:18,520
but I promise it will
lead to the light.
202
00:25:21,323 --> 00:25:25,961
I... how did she survive
Abaddon's angels?
203
00:25:25,994 --> 00:25:30,999
Because Etan is good, and
because we have prayed for it.
204
00:25:31,967 --> 00:25:33,168
He hath made it so.
205
00:25:34,836 --> 00:25:35,904
Now come.
206
00:25:44,613 --> 00:25:45,680
Take her hand.
207
00:25:47,616 --> 00:25:51,953
Be good to her, family,
for we must embolden her
208
00:25:51,987 --> 00:25:52,988
with our strengths.
209
00:26:43,772 --> 00:26:46,174
We must rest tonight.
210
00:26:46,208 --> 00:26:48,511
For tomorrow we bear the
fruits of our labors.
211
00:26:50,580 --> 00:26:55,551
Caleb, I trust you can
clean without supervision.
212
00:26:57,652 --> 00:26:58,854
Take Mary to help you.
213
00:27:00,055 --> 00:27:03,625
When you're finished,
return her to her room.
214
00:27:05,660 --> 00:27:06,660
Yes sir.
215
00:27:32,420 --> 00:27:34,422
Etan, he spoke of this day.
216
00:27:36,825 --> 00:27:40,228
When the light, like no
other would anoint me,
217
00:27:41,897 --> 00:27:43,533
with who I was meant to be with.
218
00:27:46,234 --> 00:27:48,270
The moment I saw you, I knew.
219
00:27:53,341 --> 00:27:54,610
I know this must be hard.
220
00:27:56,344 --> 00:27:58,614
I don't know from
whence you came,
221
00:27:58,648 --> 00:28:01,349
but I know it must
not compare to here.
222
00:28:03,018 --> 00:28:04,019
But you have us now.
223
00:28:06,922 --> 00:28:11,927
And if you work hard, with
thy head down, I promise...
224
00:28:15,163 --> 00:28:17,799
I will let no harm come to you.
225
00:28:22,938 --> 00:28:23,938
I promise.
226
00:28:25,575 --> 00:28:29,010
Finish up, it's time to rest.
227
00:28:43,058 --> 00:28:44,993
Does she always
carry on like that?
228
00:28:45,026 --> 00:28:46,494
It's the middle of the night.
229
00:28:47,395 --> 00:28:48,395
Oh stop.
230
00:28:49,464 --> 00:28:51,132
Me thinks one's jealous.
231
00:28:51,166 --> 00:28:52,166
I am not.
232
00:29:04,079 --> 00:29:05,079
Just...
233
00:29:06,481 --> 00:29:11,486
she appears here as if from
the thin air, no explanation.
234
00:29:12,821 --> 00:29:16,324
No sense of where
she was from before.
235
00:29:16,358 --> 00:29:17,560
But I can explain it.
236
00:29:18,594 --> 00:29:20,195
In Etan's good fortune.
237
00:29:21,763 --> 00:29:25,701
And she appeared just as
the prophecy proclaimed.
238
00:29:25,735 --> 00:29:27,202
Please.
239
00:29:27,235 --> 00:29:30,238
Just a day ago, you were
questioning his teachings.
240
00:29:31,473 --> 00:29:34,744
Yes, and I see how I was wrong.
241
00:29:36,444 --> 00:29:39,147
I see it now as I
see it in her gaze.
242
00:29:43,985 --> 00:29:45,787
I saw father cross
the threshold.
243
00:29:48,023 --> 00:29:53,028
As thou have crossed it, too.
244
00:29:56,298 --> 00:29:57,999
You shouldn't be sneaking about.
245
00:29:59,367 --> 00:30:00,367
Tell me.
246
00:30:03,204 --> 00:30:05,373
What is it you saw out there?
247
00:30:07,909 --> 00:30:08,910
A small structure.
248
00:30:11,614 --> 00:30:12,614
It was nothing.
249
00:30:13,716 --> 00:30:15,718
Just an old decrepit wood shed.
250
00:30:15,751 --> 00:30:16,751
Shed?
251
00:30:19,120 --> 00:30:20,889
Maybe where mother and
father lived before
252
00:30:20,922 --> 00:30:22,558
they were blessed
with this land.
253
00:30:27,062 --> 00:30:28,263
Outside the perimeter?
254
00:30:32,467 --> 00:30:34,069
Forget I said anything.
255
00:30:38,708 --> 00:30:42,243
Or pay a penance for every
careless word you utter.
256
00:31:23,485 --> 00:31:26,622
Thou has no business
swinging that ax.
257
00:31:26,655 --> 00:31:28,089
I was merely trying to help.
258
00:31:28,123 --> 00:31:31,393
You dare speak back to me?
259
00:31:31,426 --> 00:31:33,361
If you wish, I may
be of assistance.
260
00:31:36,766 --> 00:31:38,868
My hands are strong
and mine aim straight.
261
00:31:41,570 --> 00:31:44,439
I mean no disrespect to
my sister or my family
262
00:31:44,472 --> 00:31:45,907
who is so kind to take me in.
263
00:32:08,898 --> 00:32:09,898
Very well.
264
00:32:18,273 --> 00:32:23,278
♪ We all subside ♪
265
00:32:24,479 --> 00:32:28,651
♪ And Etan a path
is thine to follow ♪
266
00:32:29,552 --> 00:32:32,987
♪ He is strong while I am weak ♪
267
00:32:33,021 --> 00:32:36,991
You did good work today and
for that Etan reward thee.
268
00:32:40,563 --> 00:32:44,900
♪ Around, around ♪
269
00:32:52,575 --> 00:32:56,478
♪ We all subside ♪
270
00:32:56,512 --> 00:33:00,215
♪ We all subside ♪
271
00:33:00,248 --> 00:33:05,253
♪ In El-Shalah, we all subside ♪
272
00:33:10,325 --> 00:33:11,359
Wonderful.
273
00:33:17,867 --> 00:33:19,100
Caleb?
274
00:33:22,003 --> 00:33:23,003
Yes, I'm here.
275
00:33:26,542 --> 00:33:31,547
I must thank thee and thy
sister for welcoming me.
276
00:33:34,048 --> 00:33:36,050
When I am with you,
I feel blessed.
277
00:33:37,252 --> 00:33:39,120
As if the time looks down on me.
278
00:33:41,422 --> 00:33:42,791
We are lucky to have you.
279
00:33:49,264 --> 00:33:50,264
All of us.
280
00:33:52,568 --> 00:33:53,568
Mary...
281
00:33:55,771 --> 00:33:56,972
can I ask you a question?
282
00:33:58,774 --> 00:33:59,774
Yes.
283
00:34:00,776 --> 00:34:02,011
Where do you come from?
284
00:34:05,014 --> 00:34:06,749
I fear you'd think I am foolish
285
00:34:06,782 --> 00:34:08,851
when I say I cannot remember.
286
00:34:11,020 --> 00:34:13,522
When I look back, all
I see is darkness.
287
00:34:14,723 --> 00:34:17,660
A life without Etan is
a life without light.
288
00:34:21,496 --> 00:34:22,731
But you're with us now.
289
00:34:26,167 --> 00:34:27,736
In his good graces.
290
00:34:30,204 --> 00:34:31,204
Yes.
291
00:34:33,207 --> 00:34:34,710
And thine as well.
292
00:35:15,818 --> 00:35:16,919
Forgive me.
293
00:35:40,709 --> 00:35:41,709
Elijah!
294
00:35:43,211 --> 00:35:44,211
Elijah!
295
00:35:46,048 --> 00:35:48,117
Elijah, are you in there?
296
00:36:37,432 --> 00:36:38,867
Our leader, Etan...
297
00:36:38,901 --> 00:36:42,236
Abigail, why don't we let
Mary give the thanks tonight?
298
00:36:51,714 --> 00:36:54,850
Oh divine one, give
us grateful hearts,
299
00:36:54,883 --> 00:36:56,250
for all thy mercies.
300
00:36:57,653 --> 00:37:00,923
Bless this food for our
use and us in your service.
301
00:37:02,091 --> 00:37:05,426
Please do join us,
our guest to be,
302
00:37:05,460 --> 00:37:07,930
and bless these gifts
bestowed to thee.
303
00:37:08,997 --> 00:37:09,997
Blessed be.
304
00:37:39,327 --> 00:37:42,030
Twas but a flower
that caught mine eye
305
00:37:43,364 --> 00:37:46,235
of which impossibly
grew through the weeds
306
00:37:50,304 --> 00:37:52,406
making its existence
all the more special.
307
00:37:56,612 --> 00:37:58,312
What a beautiful voice you have!
308
00:38:01,950 --> 00:38:04,620
You could say I was blessed
with it to honor Etan.
309
00:38:05,854 --> 00:38:09,258
Please, do not
stop on my account.
310
00:38:14,428 --> 00:38:19,433
Caleb, you must be strong,
for every day the temptation
311
00:38:20,736 --> 00:38:23,272
of the flesh will get stronger.
312
00:38:24,907 --> 00:38:28,177
Do you think you can
manage your urges?
313
00:38:30,478 --> 00:38:33,182
Each day I ask Etan for
strength and guidance.
314
00:38:34,216 --> 00:38:35,216
Good.
315
00:38:36,185 --> 00:38:38,921
Through him, I know
I can stay true.
316
00:38:40,789 --> 00:38:41,789
Good.
317
00:38:59,875 --> 00:39:00,943
Sing it again.
318
00:39:03,111 --> 00:39:04,880
I can't. I'm too embarrassed.
319
00:39:11,887 --> 00:39:12,887
Come now.
320
00:39:29,137 --> 00:39:32,406
Evelyn, Abigail please leave
us and dress for chapel.
321
00:39:58,200 --> 00:40:03,205
My dear boy, it feels like
just yesterday that I felt you
322
00:40:04,606 --> 00:40:08,210
in my womb, and yet look,
how much you've grown.
323
00:40:10,112 --> 00:40:12,614
There comes a moment in
every mother's life that
324
00:40:12,648 --> 00:40:17,653
she both welcomes and dreads
when a child is hers no longer.
325
00:40:23,558 --> 00:40:24,558
Get dressed.
326
00:41:07,970 --> 00:41:12,274
We stand here in the house
of Etan on the precipice
327
00:41:12,307 --> 00:41:15,944
of the most holy of unities
to witness the amalgamation
328
00:41:15,978 --> 00:41:20,983
of both kith and kin, for it
is not until wedlock that Mary
329
00:41:22,451 --> 00:41:25,988
can truly be ours to take
in the eyes of El-Shalah.
330
00:41:26,021 --> 00:41:27,021
Blessed be.
331
00:41:31,193 --> 00:41:35,630
And Caleb, does thou
proclaim to be a true lamb?
332
00:41:37,065 --> 00:41:41,570
To take Mary as thy wife and
to offer her to Etan in spirit
333
00:41:41,603 --> 00:41:46,575
and in body for her soul,
and ours will now become one.
334
00:41:53,315 --> 00:41:54,315
I do, Father.
335
00:41:57,185 --> 00:42:00,822
And Mary, does thou take
Caleb to follow obediently
336
00:42:00,856 --> 00:42:02,224
to serve the will of Etan?
337
00:42:04,059 --> 00:42:05,527
I do.
338
00:42:05,560 --> 00:42:09,431
And I say to thee let thee
behold the grace of Etan
339
00:42:09,464 --> 00:42:12,534
as he joins thee in wedlock.
340
00:42:12,567 --> 00:42:14,536
Evelyn, Abigail.
341
00:42:25,747 --> 00:42:27,783
We pray to you guide these two
342
00:42:27,816 --> 00:42:29,785
through sacrifice and service.
343
00:42:32,454 --> 00:42:34,723
Give them the strength
for what is to come.
344
00:42:37,325 --> 00:42:38,627
And though you'll pass,
345
00:42:38,660 --> 00:42:41,296
though righteous can
be hard to follow,
346
00:42:43,698 --> 00:42:47,002
you must cut out
the boil to kill the wound.
347
00:42:55,811 --> 00:42:59,414
Behold, he joins us.
348
00:42:59,448 --> 00:43:01,750
He blesses us with his presence.
349
00:43:01,783 --> 00:43:03,085
Caleb, kneel!
350
00:43:03,118 --> 00:43:05,053
As Etan has looked
down upon thee.
351
00:43:09,091 --> 00:43:13,028
Rejoice as thou have been
chosen to offer thy bride to him
352
00:43:13,061 --> 00:43:14,663
no less than on thy wedding day.
353
00:43:16,932 --> 00:43:17,932
Offer to him?
354
00:43:20,135 --> 00:43:23,305
Does thou give thyself to
thy maker as a vessel to do
355
00:43:23,338 --> 00:43:24,773
with as he sees fit?
356
00:43:28,910 --> 00:43:30,212
Of course.
357
00:43:30,245 --> 00:43:33,148
Then come child, for
it is proclaimed by him
358
00:43:33,181 --> 00:43:36,284
that thou shalt bear
the child of El-Shalah.
359
00:43:41,490 --> 00:43:45,894
Hold him, for the will of
Etan requires a strong hand.
360
00:43:47,162 --> 00:43:47,963
Mary.
361
00:43:47,996 --> 00:43:49,397
Do not interfere.
362
00:43:49,431 --> 00:43:52,100
She's betrothed to
Etan and Etan alone.
363
00:43:53,668 --> 00:43:54,668
Mary,
364
00:43:55,971 --> 00:43:56,971
Mary!
365
00:44:28,538 --> 00:44:30,872
- Are you all right?
- I am.
366
00:44:32,774 --> 00:44:33,774
Mary, I...
367
00:44:34,577 --> 00:44:36,512
It's a beautiful day, isn't it?
368
00:44:37,647 --> 00:44:39,781
Well, last night, I...
369
00:44:39,814 --> 00:44:42,284
Could not have dreamt
of a better night.
370
00:44:42,317 --> 00:44:44,719
To be one with thee
in the eyes of Etan.
371
00:44:47,389 --> 00:44:49,659
I'm so fortunate it
is not lost on me.
372
00:44:53,228 --> 00:44:54,228
Caleb!
373
00:44:55,964 --> 00:44:59,734
How does it feel to be a man
in the eyes of our savior?
374
00:45:03,772 --> 00:45:07,543
Fear not, son, for the
burden of adulthood
375
00:45:07,577 --> 00:45:09,177
is equally shared.
376
00:45:09,211 --> 00:45:11,012
I promise that it
will grow on thee.
377
00:45:14,849 --> 00:45:17,752
For as long as you
walk alongside Etan,
378
00:45:17,786 --> 00:45:20,188
he will lead you to salvation.
379
00:45:24,092 --> 00:45:28,163
Son, if you were
to lead this flock,
380
00:45:28,196 --> 00:45:30,332
there are many things
you need to learn.
381
00:45:31,466 --> 00:45:33,034
You will understand in time.
382
00:46:20,148 --> 00:46:23,586
Our faith resides in
the plan of El-Shalah.
383
00:46:29,625 --> 00:46:33,828
It may not be easy for anybody,
384
00:46:36,364 --> 00:46:38,300
but we must abide by his will.
385
00:46:57,419 --> 00:46:59,555
Praise be for a blessed harvest.
386
00:47:01,356 --> 00:47:04,627
In these coming weeks, we
will discover what Etan
387
00:47:04,660 --> 00:47:07,028
truly believes we are worth.
388
00:47:10,733 --> 00:47:14,436
The time to pluck our fortune
from the earth begins.
389
00:47:19,307 --> 00:47:20,307
Blessed be.
390
00:47:34,255 --> 00:47:35,323
Blessed be.
391
00:48:33,649 --> 00:48:35,818
Goodnight, sweet family.
392
00:49:37,947 --> 00:49:40,081
If you push him too
hard, he might break.
393
00:49:47,455 --> 00:49:49,792
It is not I who pushes him.
394
00:49:49,825 --> 00:49:50,992
Are you sure of that?
395
00:49:56,998 --> 00:49:59,167
We've been down
this path before.
396
00:49:59,200 --> 00:50:02,103
Mary, would thou lead
us in the blessing?
397
00:50:03,606 --> 00:50:08,611
♪ In El-Shalah we all subside ♪
398
00:50:09,477 --> 00:50:12,213
Do not question Etan's process.
399
00:50:12,247 --> 00:50:14,482
We will not talk
of the past here.
400
00:50:14,517 --> 00:50:16,084
Thank thee, Mary.
401
00:50:16,117 --> 00:50:17,786
That was remarkable.
402
00:50:36,237 --> 00:50:39,542
- Caleb, you must stop this-
- Leave me.
403
00:50:49,083 --> 00:50:53,454
It's been a long day and
I must retire to bed.
404
00:50:54,890 --> 00:50:57,760
Abigail, help your mother
with the washing up.
405
00:51:00,796 --> 00:51:03,866
Mary, help me prepare for bed.
406
00:51:05,433 --> 00:51:06,433
Yes, Father.
407
00:51:36,966 --> 00:51:39,267
Caleb, please help
me with the dishes.
408
00:51:39,300 --> 00:51:40,335
I'm tired from the day.
409
00:51:40,368 --> 00:51:41,368
I must retire.
410
00:51:46,875 --> 00:51:50,879
Oh child, do not pretend to
understand the complexities
411
00:51:50,913 --> 00:51:52,715
of the world.
412
00:51:52,748 --> 00:51:54,950
You're blessed to be as
sheltered as you are.
413
00:51:59,088 --> 00:52:02,558
Have I ever told you of the
day thy father and I met?
414
00:52:04,059 --> 00:52:05,460
No, ma'am.
415
00:52:05,493 --> 00:52:08,162
It was his gaze that
first caught my attention.
416
00:52:09,364 --> 00:52:12,001
The way he looked
right through me.
417
00:52:13,401 --> 00:52:15,303
Straight into my soul.
418
00:52:16,572 --> 00:52:20,075
I knew he was a man
built in Etan's image.
419
00:52:21,877 --> 00:52:26,882
You see, I too, like you
420
00:52:27,750 --> 00:52:29,118
once lived a life of sin,
421
00:52:30,351 --> 00:52:32,286
and your father saw that in me.
422
00:52:34,556 --> 00:52:37,626
And I saw his potential.
423
00:52:40,228 --> 00:52:44,432
The world felt so
different back then.
424
00:52:46,135 --> 00:52:48,704
It was much more pure.
425
00:52:48,737 --> 00:52:51,607
We needn't fear evil at
every turn like we do now.
426
00:52:53,374 --> 00:52:56,477
But your father taught
me to see Abaddon,
427
00:52:56,512 --> 00:52:59,480
and all the cracks and craters.
428
00:53:00,481 --> 00:53:03,217
He taught me to remain vigilant.
429
00:53:05,654 --> 00:53:07,188
He prophesied the end.
430
00:53:08,356 --> 00:53:10,659
And he saved me from
eternal damnation
431
00:53:10,693 --> 00:53:12,493
when it eventually arrived.
432
00:53:13,696 --> 00:53:15,764
It was in each day
that I knew him,
433
00:53:15,798 --> 00:53:18,366
that I grew closer to him.
434
00:53:18,399 --> 00:53:22,071
We didn't speak at first,
but I knew as did he
435
00:53:22,104 --> 00:53:27,109
that one day he would
be mine as I was his.
436
00:53:31,379 --> 00:53:34,583
But he had the fight
in him like you.
437
00:53:36,752 --> 00:53:39,822
A fight I needed to be torn out,
438
00:53:41,690 --> 00:53:43,458
as I tear it from you.
439
00:53:49,098 --> 00:53:54,103
We bear the burden,
thy father and I,
440
00:53:56,905 --> 00:53:58,372
deliver your souls
441
00:54:03,478 --> 00:54:05,313
from the evil embrace.
442
00:54:37,846 --> 00:54:38,981
Goodnight, children.
443
00:55:02,571 --> 00:55:03,571
Caleb.
444
00:55:06,008 --> 00:55:09,711
Say nothing, and do
not get in my way.
445
00:55:26,895 --> 00:55:29,965
Caleb, keep swinging like that,
446
00:55:29,998 --> 00:55:32,100
you'll have nothing
left, but kindling.
447
00:55:38,740 --> 00:55:40,341
How dare you walk away from me?
448
00:55:40,374 --> 00:55:42,144
Leave me be!
449
00:55:42,177 --> 00:55:43,312
I do my work.
450
00:55:43,344 --> 00:55:45,013
I do my chores.
451
00:55:45,047 --> 00:55:46,248
Leave me to them!
452
00:55:47,983 --> 00:55:50,919
If thou continues on
this path, I will...
453
00:55:50,953 --> 00:55:52,120
You will what?
454
00:55:53,655 --> 00:55:54,655
Oh.
455
00:55:57,826 --> 00:55:59,261
Good for you, son.
456
00:55:59,294 --> 00:56:01,230
I always wondered if you'd
ever grow a backbone,
457
00:56:01,263 --> 00:56:03,832
and if you ask me,
it's about time.
458
00:56:06,668 --> 00:56:09,037
Everyone, look at Caleb.
459
00:56:09,071 --> 00:56:13,275
He wants to assert himself as
a man, assert his dominance.
460
00:56:13,308 --> 00:56:14,375
Take notice.
461
00:56:15,344 --> 00:56:17,012
How selfish.
462
00:56:17,045 --> 00:56:19,715
Every day I pray for thy sins.
463
00:56:19,748 --> 00:56:22,651
I am forced to make
sacrifices of the flesh.
464
00:56:25,087 --> 00:56:27,756
Yet you stand here, just a boy.
465
00:56:27,789 --> 00:56:30,458
Not even able to
pleasure his own wife.
466
00:56:30,491 --> 00:56:32,060
Caleb, don't!
467
00:56:32,094 --> 00:56:33,128
Stay out of this, girl.
468
00:56:33,161 --> 00:56:34,897
This be the business of men.
469
00:56:34,930 --> 00:56:36,865
Enough!
470
00:56:36,899 --> 00:56:40,269
When song and prayer failed
to rectify our vessels,
471
00:56:40,302 --> 00:56:42,671
we must turn to our last resort.
472
00:56:45,741 --> 00:56:46,975
Sacrifice.
473
00:56:51,313 --> 00:56:53,982
Abigail, come stand by me.
474
00:56:54,016 --> 00:56:56,685
Mary, please sing us a hymn.
475
00:57:02,490 --> 00:57:06,094
Oh Etan, we beg for forgiveness,
476
00:57:06,128 --> 00:57:08,664
for we are as yet
to be your mortals.
477
00:57:10,165 --> 00:57:13,201
Find it in your
divine compassion
478
00:57:13,235 --> 00:57:17,205
to lead us to the light.
479
00:57:17,239 --> 00:57:19,041
No!
480
00:57:19,074 --> 00:57:21,743
Careful boy, or meet thy maker.
481
00:57:23,645 --> 00:57:25,681
You need to shoot me, so be it,
482
00:57:25,714 --> 00:57:27,683
but I will not let
her die for my sins.
483
00:57:29,084 --> 00:57:32,321
Not up to us to question
the will of Etan.
484
00:57:32,354 --> 00:57:33,388
Help!
485
00:57:33,422 --> 00:57:35,357
Caleb, help me!
486
00:57:35,390 --> 00:57:38,360
Cleanse me of thy sins
in the name of El-Shalah.
487
00:57:38,393 --> 00:57:43,265
Oh lord, please rid us of the
evil that plagues our family.
488
00:57:44,066 --> 00:57:45,701
Stop!
489
00:57:51,106 --> 00:57:55,377
I pray if there are
any who doubt you...
490
00:57:58,180 --> 00:58:00,115
- Blessed be!
- Stop it!
491
00:58:02,951 --> 00:58:05,020
Your choice, boy.
492
00:58:05,053 --> 00:58:06,555
'Cause you're filled with pride
493
00:58:06,588 --> 00:58:11,593
and you will let this girl die.
494
00:58:12,894 --> 00:58:14,563
Forgive me please.
495
00:58:45,827 --> 00:58:48,597
You are losing your flock.
496
00:58:48,630 --> 00:58:52,200
An impotent man is useless
in the eyes of Etan.
497
00:59:20,162 --> 00:59:21,162
No!
498
00:59:23,498 --> 00:59:24,866
You know better.
499
00:59:35,444 --> 00:59:37,079
Mary, will you lead us?
500
00:59:54,596 --> 00:59:55,931
Oh divine one...
501
01:00:01,837 --> 01:00:02,837
How is she?
502
01:00:06,608 --> 01:00:08,578
Fear not, my consort.
503
01:00:08,610 --> 01:00:11,246
For he hath not less
faith than thee.
504
01:00:11,279 --> 01:00:13,115
For I once stood
where you stand now.
505
01:00:14,749 --> 01:00:17,319
I once stood where the
light could not reach me.
506
01:00:19,087 --> 01:00:20,556
But I feel it now.
507
01:00:20,590 --> 01:00:25,561
And it's warm in its embrace
and so shall you feel it again.
508
01:00:31,233 --> 01:00:35,370
As Father teaches, you
must cut out the boil
509
01:00:35,403 --> 01:00:36,403
to cure the wound.
510
01:00:42,377 --> 01:00:43,377
Caleb?
511
01:00:59,828 --> 01:01:01,062
Heed be.
512
01:01:01,096 --> 01:01:03,398
For I do not fear
death any longer.
513
01:01:05,601 --> 01:01:07,269
Go to the children.
514
01:01:07,302 --> 01:01:09,137
I'll take care of him.
515
01:01:12,240 --> 01:01:13,942
Come now, boy.
516
01:01:15,243 --> 01:01:18,280
It's not too late to
beg for forgiveness.
517
01:01:19,915 --> 01:01:23,351
Oh, I promise thee that
every time you defy his plan,
518
01:01:23,385 --> 01:01:27,222
he will come down two
times in punishment.
519
01:01:28,423 --> 01:01:32,060
You say, it be his plan,
but you know it is lies
520
01:01:32,093 --> 01:01:33,563
that spew through thy mouth.
521
01:01:38,333 --> 01:01:40,502
So you think you know better?
522
01:01:43,338 --> 01:01:48,009
Pity, you will never have
the wisdom of your father.
523
01:01:48,043 --> 01:01:49,911
Well, I suppose
we best find out.
524
01:01:58,386 --> 01:02:00,556
Where be your angels, Father?
525
01:02:01,756 --> 01:02:04,726
Etan does not punish
his loyal disciples.
526
01:02:04,759 --> 01:02:05,994
Lies!
527
01:02:06,027 --> 01:02:09,532
Etan speaks to me and
demands thy punishment.
528
01:02:09,565 --> 01:02:14,436
Hear me now, Father, for
you do not have much time.
529
01:02:14,469 --> 01:02:16,471
For here is your reckoning.
530
01:02:17,640 --> 01:02:19,874
And for me it does not
constitute enough...
531
01:02:19,908 --> 01:02:20,908
Aaah!
532
01:02:26,348 --> 01:02:28,517
I thought you were a man.
533
01:02:29,619 --> 01:02:31,353
Not the boy I first met.
534
01:02:32,821 --> 01:02:34,489
Just a boy.
535
01:02:34,523 --> 01:02:35,890
Enough.
536
01:02:35,924 --> 01:02:38,260
Fallen prey to the
temptations of the flesh.
537
01:02:38,293 --> 01:02:40,161
You know what I'm capable of.
538
01:02:40,195 --> 01:02:41,296
Then show me.
539
01:02:52,240 --> 01:02:55,377
Quickly, girls, we
have little time.
540
01:03:02,718 --> 01:03:07,523
Come, girl, or does one
wish to join one's brother?
541
01:03:08,857 --> 01:03:09,857
Hmm?
542
01:03:20,636 --> 01:03:22,304
Quickly!
543
01:03:22,337 --> 01:03:24,139
The rains may yet come.
544
01:03:48,830 --> 01:03:49,964
Our creator,
545
01:03:52,601 --> 01:03:53,601
our shepherd,
546
01:03:56,104 --> 01:03:57,606
giver or life.
547
01:03:59,908 --> 01:04:02,745
Today, we must thank
you for this bounty
548
01:04:02,778 --> 01:04:04,079
that thou lay before us.
549
01:04:05,514 --> 01:04:08,684
For it is insufficient to
merely say Etan is good.
550
01:04:16,925 --> 01:04:19,861
We pray to you
tonight in jubilance
551
01:04:19,894 --> 01:04:23,231
as we have witnessed firsthand
your immense kindness.
552
01:04:25,433 --> 01:04:28,036
We've done nothing to
deserve this El-Shalah.
553
01:04:28,069 --> 01:04:30,506
But we accept it
with graciousness
554
01:04:30,539 --> 01:04:34,242
knowing it is in your power
to take it away if you please.
555
01:04:36,044 --> 01:04:39,948
Etan blesses us for
our faith and service.
556
01:04:39,981 --> 01:04:43,719
If we love and respect our
father, then he will provide.
557
01:04:47,188 --> 01:04:51,226
Anyone who challenges Etan
will be punished and cleansed.
558
01:04:54,129 --> 01:04:57,867
We are undeserving of
that kindness, El-Shalah,
559
01:04:57,899 --> 01:05:01,002
and owe to you our
eternal gratitude.
560
01:05:02,036 --> 01:05:02,904
Etan!
561
01:05:02,937 --> 01:05:03,938
Be free!
562
01:05:07,442 --> 01:05:08,443
Let me free.
563
01:05:10,880 --> 01:05:11,880
Etan!
564
01:05:15,917 --> 01:05:16,918
Let me free.
565
01:05:22,725 --> 01:05:26,161
But instead we must
show you in our actions,
566
01:05:26,194 --> 01:05:28,798
in our prayers, that
we are forever in debt
567
01:05:28,831 --> 01:05:29,998
of your kindness.
568
01:05:35,470 --> 01:05:40,475
Etan, free!
569
01:05:52,954 --> 01:05:55,123
Etan is good.
570
01:05:55,156 --> 01:05:56,826
Etan is great.
571
01:06:05,967 --> 01:06:09,738
We also thank thee for
blessing us with Mary.
572
01:06:13,174 --> 01:06:16,545
We know that it is you
El-Shalah who works through her,
573
01:06:17,947 --> 01:06:22,217
but without that vessel we could
not have reaped your bounty
574
01:06:22,250 --> 01:06:23,586
in all its glory.
575
01:06:25,721 --> 01:06:26,721
We thank thee.
576
01:06:27,523 --> 01:06:28,563
- Blessed be.
- Blessed be.
577
01:06:29,357 --> 01:06:31,627
- Blessed be.
- Blessed be.
578
01:06:32,528 --> 01:06:33,562
Eat up, child.
579
01:06:34,697 --> 01:06:36,966
It's time to stop
thinking as just one.
580
01:07:07,663 --> 01:07:12,100
It occurs to me that with
Caleb atoning for his sins,
581
01:07:13,268 --> 01:07:14,870
we have a bed free.
582
01:07:16,872 --> 01:07:19,440
Go to the children's
quarters Mary.
583
01:07:23,244 --> 01:07:24,479
I'll be right behind you.
584
01:07:44,299 --> 01:07:46,001
Go ahead, Mary.
585
01:07:46,035 --> 01:07:48,236
The bed is yours
while Caleb repents.
586
01:08:00,616 --> 01:08:01,650
Thank thee, Mother.
587
01:08:07,488 --> 01:08:10,258
Etan has smiled upon us.
588
01:08:10,291 --> 01:08:11,994
A true blessing indeed.
589
01:08:15,064 --> 01:08:20,069
But know this. What
Etan gives, he can take.
590
01:08:24,172 --> 01:08:27,241
Now is the time to be
more faithful than ever.
591
01:08:28,978 --> 01:08:29,978
Yes, Mother.
592
01:08:40,055 --> 01:08:41,389
Sleep well, my dears.
593
01:09:01,076 --> 01:09:02,443
He's gonna die out there.
594
01:09:07,783 --> 01:09:12,554
Will they ever bring him inside?
595
01:09:12,588 --> 01:09:14,690
When it has been decided
596
01:09:14,723 --> 01:09:16,759
that one has to be
punished by Etan.
597
01:09:19,995 --> 01:09:21,997
There is little one
can do to atone.
598
01:09:24,432 --> 01:09:27,569
I fear his fate will be the
same as our brother, Elijah.
599
01:09:30,271 --> 01:09:31,607
Elijah?
600
01:09:35,577 --> 01:09:38,346
There was once a
member of our family.
601
01:09:41,817 --> 01:09:42,985
A boy, Elijah.
602
01:09:47,523 --> 01:09:51,527
In Father's teachings,
he found words of peace.
603
01:09:54,462 --> 01:09:59,467
He found salvation, but not
through force and ritual,
604
01:10:02,771 --> 01:10:03,771
but through love.
605
01:10:07,009 --> 01:10:11,747
I truly believed my father
saw his connection to Etan.
606
01:10:15,216 --> 01:10:16,952
I believe he grew jealous of it.
607
01:10:21,289 --> 01:10:24,560
Man doing it for mankind
seems so far from destiny.
608
01:10:27,462 --> 01:10:31,232
It seems it is in need,
609
01:10:34,169 --> 01:10:36,004
for control and power.
610
01:10:41,210 --> 01:10:45,114
And I wonder how is it the
same scripture that both
611
01:10:46,782 --> 01:10:48,183
he and my Father read.
612
01:10:50,185 --> 01:10:52,988
It is written that as long
as they watch over us,
613
01:10:54,123 --> 01:10:55,256
we are to adorn them.
614
01:10:56,625 --> 01:11:01,329
Sometimes, he cannot
reconcile the word of Etan.
615
01:11:08,469 --> 01:11:11,240
I don't know what
Caleb has done,
616
01:11:14,610 --> 01:11:16,845
but that's my brother
laying there dying.
617
01:11:19,347 --> 01:11:20,816
My soul is split.
618
01:11:25,120 --> 01:11:28,757
I want to follow, to stay true.
619
01:11:33,427 --> 01:11:36,430
But I fear Father
needs us as strength.
620
01:11:39,635 --> 01:11:41,870
How could they be so wrong?
621
01:11:44,438 --> 01:11:46,074
They're my creators.
622
01:11:50,078 --> 01:11:52,714
The ones who have shown me Etan.
623
01:11:57,152 --> 01:12:00,155
And if they were
not your creators?
624
01:12:11,567 --> 01:12:15,336
I would see to it
that they were cold,
625
01:12:16,205 --> 01:12:18,307
and buried in the ground.
626
01:12:33,856 --> 01:12:36,859
Fear not brother,
for I am with you.
627
01:13:07,256 --> 01:13:09,191
Children, to shelter.
628
01:13:14,696 --> 01:13:15,496
Go!
629
01:13:15,530 --> 01:13:16,665
Hurry.
630
01:13:16,698 --> 01:13:18,867
I'll rescue Caleb.
631
01:13:18,901 --> 01:13:23,105
Hurry child for Abaddon
is near and has no mercy,
632
01:13:23,138 --> 01:13:24,405
for the children of Etan.
633
01:13:29,912 --> 01:13:31,013
Pray with me, child.
634
01:13:32,347 --> 01:13:33,782
Lest thou will be swept away.
635
01:13:33,815 --> 01:13:35,651
Thou knows not what Etan wants.
636
01:13:35,684 --> 01:13:38,020
But you do and you give Abaddon.
637
01:13:38,053 --> 01:13:40,689
How dare thou speak
such blasphemy?
638
01:13:41,823 --> 01:13:44,293
Abaddon plays tricks
with your mind, my son.
639
01:13:44,326 --> 01:13:47,129
You see what he
wants you to see.
640
01:13:47,162 --> 01:13:48,363
Liar.
641
01:13:48,397 --> 01:13:51,566
There are no dark
angels outside.
642
01:13:51,600 --> 01:13:53,635
You want to see
Abaddon's angels?
643
01:13:53,669 --> 01:13:54,669
Do you?
644
01:13:56,171 --> 01:13:59,942
Speak, say one word, and I
will protect thee no longer,
645
01:13:59,975 --> 01:14:02,010
and leave thee
thy known devices.
646
01:14:04,313 --> 01:14:06,848
You will respect and
honor your father.
647
01:14:06,882 --> 01:14:09,318
Or you will meet thine end.
648
01:14:13,288 --> 01:14:16,758
Do you repent for the sins
that you have committed?
649
01:14:16,792 --> 01:14:20,662
For the evil thoughts that move
from your mind to your soul.
650
01:14:22,197 --> 01:14:24,900
And you ask for forgiveness
from the savior who demands
651
01:14:24,933 --> 01:14:26,835
that you honor your
father and mother,
652
01:14:26,868 --> 01:14:28,203
and do all that they ask.
653
01:14:32,040 --> 01:14:33,040
Yes.
654
01:14:39,614 --> 01:14:43,051
Let us begin the
path back to Etan.
655
01:14:50,092 --> 01:14:51,092
Blessed be.
656
01:14:59,801 --> 01:15:04,773
He will come to thee in time,
son, if it is believed to be.
657
01:15:23,959 --> 01:15:24,959
Wake up.
658
01:15:27,162 --> 01:15:28,864
We believe that
you're ready to join
659
01:15:28,897 --> 01:15:30,198
the good graces of Etan.
660
01:15:32,501 --> 01:15:34,102
Are you?
661
01:15:34,136 --> 01:15:39,141
Yes, yes.
662
01:15:55,490 --> 01:15:59,661
El-Shalah have come on
to me and he hath said,
663
01:15:59,694 --> 01:16:04,299
"Allow thy son, Caleb,
to repent his sins."
664
01:16:05,333 --> 01:16:09,471
"Let him sacrifice, so you
know his love be true."
665
01:16:13,408 --> 01:16:15,010
Caleb, do you ask
for forgiveness
666
01:16:15,043 --> 01:16:18,046
as we all bear witness
in this house?
667
01:16:19,815 --> 01:16:21,183
Yes, yes.
668
01:16:23,251 --> 01:16:26,688
Then unto thee I say,
Etan has been so gracious
669
01:16:26,721 --> 01:16:29,491
he allows it through the
blood of thy brother!
670
01:16:29,525 --> 01:16:30,525
Elijah!
671
01:16:31,626 --> 01:16:33,195
No!
672
01:16:33,228 --> 01:16:34,329
- No!
- Easy, child.
673
01:16:34,362 --> 01:16:36,298
This is not your fight.
674
01:16:39,000 --> 01:16:41,770
Etan has come to me and
said it is my sacrifice
675
01:16:41,803 --> 01:16:44,372
to slay my youngest son.
676
01:16:44,406 --> 01:16:47,175
And as my eldest, you
will make the sacrifice
677
01:16:47,209 --> 01:16:48,944
of thy father's word.
678
01:16:48,977 --> 01:16:51,079
El-Shalah has blessed us both.
679
01:16:51,113 --> 01:16:53,583
But did Etan not spare his son,
680
01:16:53,615 --> 01:16:56,218
and send a sacrificial
lamb instead?
681
01:16:59,555 --> 01:17:04,025
If Etan desires a sacrificial
lamb, he will provide one.
682
01:17:04,059 --> 01:17:06,228
But thou seest no lamb.
683
01:17:08,930 --> 01:17:11,933
You will be lest you
wish to see the death
684
01:17:11,967 --> 01:17:13,668
of all those you hold dear.
685
01:17:15,103 --> 01:17:19,407
Do as you're told or watch
as I smite your loved ones.
686
01:17:19,441 --> 01:17:20,842
Come now.
687
01:17:20,876 --> 01:17:23,245
Choose the path to El-Shalah,
let him welcome you back
688
01:17:23,278 --> 01:17:24,646
to his good graces.
689
01:17:26,848 --> 01:17:29,552
For he hath heard.
690
01:17:32,087 --> 01:17:33,655
Brother I am free...
691
01:17:35,757 --> 01:17:40,028
Please forgive me, please
forgive me, please.
692
01:17:40,061 --> 01:17:41,062
I am free.
693
01:17:47,269 --> 01:17:48,370
Elijah!
694
01:17:48,403 --> 01:17:49,471
No!
695
01:17:49,504 --> 01:17:50,540
No!
696
01:17:50,573 --> 01:17:51,473
Ow!
697
01:17:51,507 --> 01:17:52,642
Stop!
698
01:17:52,674 --> 01:17:57,580
Etan commands thee!
699
01:18:10,560 --> 01:18:15,163
Abigail, please,
please come back to us.
700
01:18:16,831 --> 01:18:19,734
The night has been
hard on you, poor girl.
701
01:18:21,436 --> 01:18:25,073
Come, my dear, you'll catch
your death in this cold.
702
01:18:26,474 --> 01:18:29,311
It is only the salvation
of your soul that prods us.
703
01:18:31,279 --> 01:18:32,380
Nothing more.
704
01:18:35,317 --> 01:18:36,317
Abigail!
705
01:18:39,487 --> 01:18:43,792
Sinner!
706
01:18:43,825 --> 01:18:45,695
I see it now.
707
01:18:45,760 --> 01:18:47,729
Abaddon fills thy spirit.
708
01:18:47,762 --> 01:18:51,166
Thy veins and vessels are
washed with his bloodlust.
709
01:18:51,199 --> 01:18:53,168
You have turned your back
on Etan and therefore,
710
01:18:53,201 --> 01:18:56,471
bear no protection from
his loving embrace.
711
01:18:56,504 --> 01:18:59,874
To him, you are no more
than a shameful witch
712
01:18:59,908 --> 01:19:01,743
leading Abaddon's army.
713
01:19:01,776 --> 01:19:03,144
No!
714
01:19:03,178 --> 01:19:06,281
It is you who is the
sinner, who leads us astray,
715
01:19:06,314 --> 01:19:07,749
I see it now.
716
01:19:07,782 --> 01:19:11,520
You are nothing but a hateful
old man who wrongly sees
717
01:19:11,554 --> 01:19:13,556
himself as righteous.
718
01:19:13,589 --> 01:19:15,056
He won't fall for this.
719
01:19:15,558 --> 01:19:17,058
He will see to it.
720
01:19:22,764 --> 01:19:25,800
If those are thy
last words, so be it.
721
01:19:26,968 --> 01:19:30,640
I know in time I will
answer for my failings,
722
01:19:30,673 --> 01:19:32,742
but he knows I did try.
723
01:19:35,210 --> 01:19:37,445
No, no, please no.
724
01:19:37,479 --> 01:19:40,415
Please, please, I... I see it is
725
01:19:40,448 --> 01:19:42,851
I who cast a veil
upon this family.
726
01:19:42,884 --> 01:19:45,655
It was upon my arrival
that this all began.
727
01:19:45,688 --> 01:19:48,957
It allowed for Abaddon to
creep into our existence.
728
01:19:51,560 --> 01:19:55,230
Allow me to sacrifice myself
in my sister's stead...
729
01:19:55,263 --> 01:19:58,033
Come, girl, this is no
time to be righteous.
730
01:19:58,066 --> 01:19:59,501
Come now.
731
01:19:59,535 --> 01:20:02,738
If El-Shalah speaks to her,
who are we to interfere?
732
01:20:02,772 --> 01:20:04,172
Shut your mouth.
733
01:20:05,307 --> 01:20:07,576
If Etan speaks to you,
then let it be so.
734
01:20:11,279 --> 01:20:12,279
No.
735
01:20:17,520 --> 01:20:21,890
It seemed that El-Shalah
has plans for thee yet.
736
01:20:24,660 --> 01:20:27,495
Let it be known that most
don't get another chance.
737
01:20:35,937 --> 01:20:37,005
Stay here.
738
01:20:39,575 --> 01:20:44,145
You were supposed to be their
leader, their protector,
739
01:20:44,179 --> 01:20:47,015
to guide them along the
path of the righteous.
740
01:20:47,048 --> 01:20:51,386
Instead, you have lead your
brother to eternal darkness.
741
01:20:51,419 --> 01:20:55,457
You will remain here isolated
until you have returned
742
01:20:55,490 --> 01:20:56,490
your heart to him.
743
01:20:57,859 --> 01:21:01,029
And if you do not find your
path back to the light,
744
01:21:01,062 --> 01:21:05,568
we will have need to make
more sacrifices for your sins.
745
01:21:08,136 --> 01:21:11,607
Let thy brother's
death stay in thy soul.
746
01:21:12,974 --> 01:21:15,578
And may forever
on thy conscience.
747
01:21:37,600 --> 01:21:39,067
We can't go on like this.
748
01:21:43,639 --> 01:21:47,375
Oh merciful, Etan,
please spare my sister,
749
01:21:47,409 --> 01:21:50,178
- rid her of her wicked ways.
- Stop it!
750
01:21:50,211 --> 01:21:52,748
You are not my sister.
751
01:21:52,782 --> 01:21:54,884
You were dragged here,
do you not remember?
752
01:21:56,384 --> 01:21:59,722
I remember the mercy, the
reckoning, the day my soul
753
01:21:59,755 --> 01:22:01,389
was born anew one to thy family.
754
01:22:04,058 --> 01:22:06,494
It was you who said
to hold our tongues,
755
01:22:06,529 --> 01:22:09,030
and we would be safe, that
we must stay obedient.
756
01:22:10,165 --> 01:22:12,568
Maybe if your brother
had done the same,
757
01:22:12,601 --> 01:22:14,436
he could have avoided his fate.
758
01:22:22,845 --> 01:22:24,946
Etan is merciful.
759
01:22:24,979 --> 01:22:27,348
His teachings are in
kindness and forgiveness.
760
01:22:27,382 --> 01:22:28,950
That was not mercy.
761
01:22:30,051 --> 01:22:31,687
That was Abaddon
working through them.
762
01:22:31,720 --> 01:22:34,489
They do not walk with
El-Shalah anymore.
763
01:22:39,461 --> 01:22:42,497
How could you so quickly
be turned into their spell?
764
01:22:44,299 --> 01:22:46,034
It was mere months
ago you arrived.
765
01:22:48,269 --> 01:22:50,972
I have known Etan's teachings
my whole life, too.
766
01:22:53,709 --> 01:22:57,178
It's all Father taught
me since I was young.
767
01:22:57,212 --> 01:22:58,413
Since you were young?
768
01:23:07,623 --> 01:23:08,791
We need to go.
769
01:23:13,027 --> 01:23:15,664
I do not know what we will find,
770
01:23:18,266 --> 01:23:22,070
but I promise it will
be far better than here.
771
01:23:33,081 --> 01:23:35,016
Caleb, can you hear me?
772
01:23:45,594 --> 01:23:47,395
The door's locked.
773
01:23:47,428 --> 01:23:49,732
Go, leave me.
774
01:23:49,765 --> 01:23:53,201
No, I will never leave you.
775
01:23:54,302 --> 01:23:57,806
I died in that room with Elijah.
776
01:24:03,646 --> 01:24:05,480
We will go get help.
777
01:24:06,447 --> 01:24:08,283
I will return for you.
778
01:24:10,519 --> 01:24:13,756
If Etan is just, he
will grant me that.
779
01:24:27,570 --> 01:24:29,605
Years have gone without mishap,
780
01:24:29,638 --> 01:24:31,640
and now you defy
me because of what?
781
01:24:31,674 --> 01:24:32,875
Jealousy?
782
01:24:32,908 --> 01:24:35,044
Who art thou to judge me?
783
01:24:35,076 --> 01:24:38,279
We have lost our flock,
and only you to blame.
784
01:24:38,313 --> 01:24:40,381
Dare your raise your hand at me!
785
01:24:40,415 --> 01:24:41,584
Tell me now.
786
01:24:41,617 --> 01:24:42,818
Am I done with thee?
787
01:24:42,851 --> 01:24:45,086
That bastard's son, the
lord needs you to beat
788
01:24:45,119 --> 01:24:47,056
the sin from him.
789
01:24:47,088 --> 01:24:51,927
Speak now for a long night
of punishment awaits.
790
01:24:51,961 --> 01:24:54,530
We will see to it.
791
01:24:54,563 --> 01:24:56,999
But we are not finished here.
792
01:25:23,926 --> 01:25:25,393
Let us turn back.
793
01:25:25,426 --> 01:25:28,097
Father will surely
forgive us if we repent.
794
01:25:28,129 --> 01:25:31,399
Look, there is nothing
to be afraid of.
795
01:25:40,308 --> 01:25:43,812
See, Etan blesses this
land as much as any.
796
01:25:50,886 --> 01:25:52,721
Eve, we have to hurry.
797
01:25:55,423 --> 01:25:56,925
Eve!
798
01:25:56,959 --> 01:25:57,959
Eve!
799
01:26:02,831 --> 01:26:05,067
Hurry, we will be back for her.
800
01:26:16,244 --> 01:26:18,580
I cannot go back in there.
801
01:26:20,716 --> 01:26:21,716
Mary,
802
01:26:24,086 --> 01:26:25,988
where do you come from?
803
01:26:40,769 --> 01:26:41,769
Aah!
804
01:28:22,436 --> 01:28:25,507
I will never let
anyone hurt you again.
805
01:28:26,374 --> 01:28:27,408
Do you hear me?
806
01:28:33,549 --> 01:28:34,549
You stay here.
807
01:28:35,884 --> 01:28:37,820
I cannot abide by this.
808
01:28:39,888 --> 01:28:40,888
No!
809
01:28:57,172 --> 01:29:00,943
Etan give us the
strength to carry out your will.
810
01:29:00,976 --> 01:29:02,443
Insolence!
811
01:29:02,476 --> 01:29:07,216
El-Shalah, may we honor you
with obedience and servitude.
812
01:29:07,249 --> 01:29:11,452
Etan, give us the strength
to carry out your will.
813
01:29:11,485 --> 01:29:16,225
El-Shalah, may we honor you
with obedience and servitude.
814
01:29:19,061 --> 01:29:22,698
Give us the strength
to carry out your will.
815
01:29:22,731 --> 01:29:27,468
El-Shalah, may we honor you
with obedience and servitude.
816
01:29:28,804 --> 01:29:30,639
Etan, give us the st...
817
01:29:36,410 --> 01:29:37,410
Strength!
818
01:29:47,723 --> 01:29:49,457
What have you done?
819
01:29:50,525 --> 01:29:51,525
Wha...
820
01:30:08,944 --> 01:30:11,747
My child, reveal thyself.
821
01:30:11,780 --> 01:30:13,181
Thou has nothing to fear.
822
01:30:14,950 --> 01:30:19,187
Reveal yourself for El-Shalah
is merciful, as am I.
823
01:30:20,522 --> 01:30:24,126
Reveal yourself and
lessen your punishment.
824
01:31:20,215 --> 01:31:22,250
Etan is my witness.
825
01:31:22,284 --> 01:31:24,953
I ask you to repent
your evil ways.
826
01:31:26,955 --> 01:31:30,625
El-Shalah, he doth
smile upon me.
827
01:31:31,893 --> 01:31:35,130
He knows my soul as
he does my intentions.
828
01:31:35,163 --> 01:31:36,598
Enough.
829
01:31:36,631 --> 01:31:39,735
Do not be afraid of those
who can kill the body,
830
01:31:39,768 --> 01:31:41,003
but cannot kill the soul.
831
01:31:42,437 --> 01:31:46,375
But be afraid of the one who
can destroy both the soul,
832
01:31:46,408 --> 01:31:48,143
and the body for eternity.
833
01:31:49,344 --> 01:31:50,344
Enough!
834
01:31:51,346 --> 01:31:54,783
El-Shalah I ask for
you to take this.
835
01:31:54,816 --> 01:31:57,019
For she who lays before me...
836
01:32:08,030 --> 01:32:12,401
He promises to guide,
to leave no one behind.
837
01:32:12,434 --> 01:32:15,270
To bless us and
both to anoint us.
838
01:32:35,857 --> 01:32:40,395
You professed in the open,
but denied them by your works.
839
01:32:40,429 --> 01:32:43,899
You are detestable,
unfit for any good work.
840
01:32:45,535 --> 01:32:48,503
You dare mock me in his house...
841
01:32:48,538 --> 01:32:51,106
I pity you.
842
01:32:51,139 --> 01:32:53,041
Who are you to pity me?
843
01:32:53,075 --> 01:32:56,611
I see you as doth he.
844
01:32:58,046 --> 01:33:02,884
I grow sad for your soul
and the eternal damnation
845
01:33:02,918 --> 01:33:03,919
that awaits thee.
846
01:33:06,154 --> 01:33:11,159
I saw your little cabin in
the woods where you kept Mary
847
01:33:13,061 --> 01:33:14,329
and fed upon her.
848
01:33:14,362 --> 01:33:16,566
You sick twisted man!
849
01:33:18,200 --> 01:33:19,360
You think you know the truth?
850
01:33:21,436 --> 01:33:24,306
I saved that girl's
soul from damnation
851
01:33:24,339 --> 01:33:29,344
just the same as I saved
yours and your brothers'.
852
01:33:30,779 --> 01:33:33,782
You know naught of the evils
that lurk outside these walls.
853
01:33:33,815 --> 01:33:36,885
The decadence and frivolity.
854
01:33:36,918 --> 01:33:39,154
You shant fight me.
855
01:33:39,187 --> 01:33:40,187
Twisted man!
856
01:33:57,105 --> 01:33:58,940
You think you're special?
857
01:34:00,275 --> 01:34:04,112
You're just one of
many, and many to come.
858
01:34:07,282 --> 01:34:11,052
We must cut out the
boil to cure the wound.
859
01:34:20,729 --> 01:34:24,799
You say you speak the
word of El-Shalah,
860
01:34:24,833 --> 01:34:28,236
but you are
possessed by Abaddon.
861
01:34:28,270 --> 01:34:29,671
Enough, enough!
862
01:34:32,440 --> 01:34:33,609
You punished us,
863
01:34:34,876 --> 01:34:37,112
you molested us with your evil.
864
01:34:41,349 --> 01:34:44,252
Now it is your time
for punishment.
865
01:34:51,293 --> 01:34:54,963
You shall no longer speak
the word of El-Shalah.
866
01:34:58,166 --> 01:34:59,401
This ends here.
867
01:35:14,149 --> 01:35:16,484
Let thy blood
868
01:35:16,519 --> 01:35:20,623
stain the floor of this
unholy chapel.
869
01:35:29,565 --> 01:35:31,466
You need help, brother.
870
01:35:31,499 --> 01:35:35,503
I will not let you die here.
871
01:35:55,357 --> 01:35:57,192
Come on, stay with us.
872
01:36:09,037 --> 01:36:11,306
Is he gonna be all right?
873
01:36:22,784 --> 01:36:24,886
No, no, no, no.
874
01:36:26,087 --> 01:36:27,523
No, no, no, no.
875
01:36:30,125 --> 01:36:31,727
We must keep going.
876
01:36:39,000 --> 01:36:40,603
Abigail, Abigail,
877
01:36:42,003 --> 01:36:43,338
oh, I love thee.
878
01:36:46,207 --> 01:36:48,843
I wish I could've
protected you better.
879
01:36:52,280 --> 01:36:53,448
But you did.
880
01:36:55,718 --> 01:36:57,952
If it weren't for you,
we would have been doomed
881
01:36:57,986 --> 01:36:59,220
to the secrets.
882
01:37:03,058 --> 01:37:05,795
You can just get
up, just get up.
883
01:37:08,363 --> 01:37:09,363
Come on.
884
01:37:10,533 --> 01:37:11,634
No, no, no.
885
01:37:13,536 --> 01:37:15,705
Just let me watch it burn.
886
01:37:20,375 --> 01:37:22,545
Just let me watch it burn.
887
01:37:29,851 --> 01:37:31,853
Doth brought a flower.
888
01:38:11,192 --> 01:38:12,460
Come on.
889
01:38:12,494 --> 01:38:15,163
I promise no harm
will come to thee.
890
01:38:36,317 --> 01:38:37,317
Run!
62254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.