Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,944 --> 00:01:08,944
www.titlovi.com
2
00:01:11,944 --> 00:01:18,016
STRAH OD TAME
3
00:01:22,568 --> 00:01:28,228
Isprazni svoj um.
Isprazni um od svih misli.
4
00:01:30,586 --> 00:01:33,029
Sada se vrati,
5
00:01:33,306 --> 00:01:38,019
Vrati se u vremenu,
ponovo u svet.
6
00:01:38,549 --> 00:01:41,434
I ispri�aj mi
svoju pri�u.
7
00:01:42,464 --> 00:01:45,804
Ka�i mi �ta se desilo.
8
00:02:06,614 --> 00:02:09,442
Policija! Otvorite vrata!
9
00:02:10,274 --> 00:02:17,024
Ponavljam, policija, otvorite vrata!
Ako �ujete, udaljite se od vrata.
10
00:02:18,273 --> 00:02:22,017
Udaljite se od vrata!
11
00:02:29,010 --> 00:02:31,447
Struja je isklju�ena.
12
00:02:56,845 --> 00:03:00,985
Imam ne�to. �ta je to?
13
00:03:02,400 --> 00:03:04,400
Krv.
14
00:03:12,275 --> 00:03:15,214
Zaklju�ana
vrata iznutra.
15
00:03:15,996 --> 00:03:19,418
Pucaj u bravu.
16
00:03:53,589 --> 00:03:56,424
�ta se de�ava?
17
00:03:56,640 --> 00:03:58,858
Gde si sada?
18
00:03:59,707 --> 00:04:03,246
Knjiga se zove Strah od
tame, najbolje je opisati kao
19
00:04:03,370 --> 00:04:05,697
Racionalno obja�njenje
straha od duhova, aveti
20
00:04:05,821 --> 00:04:08,842
stvari koje poti�u jo�
iz detinjstva. -Tako je.
21
00:04:09,204 --> 00:04:14,981
Stvari koje ne postoje u
stvarnosti. One su tvorevine uma.
22
00:04:15,164 --> 00:04:19,968
Razlog �to postoje je na�
nesvesni strah od smrti.
23
00:04:20,151 --> 00:04:22,314
One su projekcije tog straha.
24
00:04:22,438 --> 00:04:25,178
Slike projektovane
na spolja�nji svet.
25
00:04:25,394 --> 00:04:28,033
Kako bi volela da
se ovo prihvati?
26
00:04:28,283 --> 00:04:32,455
Cilj je razumevanje sveta.
Kao Klini�ki psiholog to
27
00:04:32,579 --> 00:04:37,217
radim tra�e�i nau�na obja�njenja
niza emocionalnih iskustava.
28
00:04:37,400 --> 00:04:39,400
Kao �to je na� strah od tame.
29
00:04:39,783 --> 00:04:43,224
Pla�ili ste se mraka
u detinjstvu? -U�asno.
30
00:04:43,348 --> 00:04:45,345
To je jedan od
primalnih strahova.
31
00:04:45,595 --> 00:04:49,563
Povezan u mozgu sa vremenima
strahovanja od grabljivaca u no�i
32
00:04:49,813 --> 00:04:54,216
Spavanje pored logorske vatre
nije samo udobnost to je za�tita.
33
00:04:54,499 --> 00:04:57,227
A deca imaju �udesnu ma�tu.
34
00:04:57,443 --> 00:05:01,612
Kao mladi ma�tamo o �udovi�tima
koja bi mogla postojati napolju.
35
00:05:01,736 --> 00:05:07,050
Istra�ivanja ka�u da uz godine
na� strah od �udovi�ta nestaje
36
00:05:07,183 --> 00:05:11,034
ali ne i na�
strah od tame.
37
00:05:14,696 --> 00:05:19,042
...Sunce je oko 400
puta �ire od Meseca
38
00:05:19,384 --> 00:05:25,399
Ali je i 400 puta udaljenije.
Na visini punog pomra�enja
39
00:05:25,626 --> 00:05:28,673
Mesec blokira
sun�eve zrake.
40
00:05:28,848 --> 00:05:34,616
Ovaj racionalni opis je
suprotan drevnim verovanjima
41
00:05:34,833 --> 00:05:40,043
Inke su pomra�enje smatrali
pomra�enje demonom ...
42
00:05:43,997 --> 00:05:47,636
Krv je njegova?
-Da. D�eremi Vinters.
43
00:05:48,003 --> 00:05:53,040
Bio je tamo sa Skaj Vilijams. Krv,
DNK podudarnost, definitivno je on.
44
00:05:53,422 --> 00:05:59,080
Niste ga jo� prona�li?
-Pretra�ili smo sve. Ni�ta.
45
00:05:59,469 --> 00:06:03,537
Ovo su klju�evi ku�e.
Ako �elite da pogledate.
46
00:06:04,207 --> 00:06:09,429
Eksperimentisali su sa
DMT. -Dimetiltriptamin.
47
00:06:09,834 --> 00:06:14,414
�ta ti zna� o tome? -To
je mo�ni halucinogen.
48
00:06:14,796 --> 00:06:20,873
�ta je rekla u prvom razgovoru?
-Nije razgovarala sa nama.
49
00:06:21,309 --> 00:06:25,178
Kada je do�la bila
je potpuno van sebe.
50
00:06:25,597 --> 00:06:30,657
Imamo popisane dokaze.
Ali nije potpisala ni�ta.
51
00:06:31,261 --> 00:06:33,405
�ta mislite da se desilo?
52
00:06:33,818 --> 00:06:38,596
Obja�njenje bi bilo
jednostavno. -A to je?
53
00:06:39,892 --> 00:06:42,501
Ona ga je ubila.
54
00:06:42,783 --> 00:06:47,011
Nije ipak tako
jednostavno? -Ne.
55
00:06:47,393 --> 00:06:52,442
Ne, D�eremi Vinters je
pozvao u 10.45 uve�e.
56
00:06:52,733 --> 00:06:57,764
Ta�no 17 minuta kasnije
dva policajca su bila tamo.
57
00:06:57,997 --> 00:07:04,412
Nedovoljno da ubije i sakrije
telo tako da ga mi ne mo�emo na�i.
58
00:07:04,657 --> 00:07:09,389
U podrumu na fotografiji, vrata
su bila zaklju�ana iznutra.
59
00:07:09,947 --> 00:07:15,744
Definitivno je ona. Ali nije mogla
prese�i linije. Neko je pomogao.
60
00:07:16,237 --> 00:07:19,412
Ho�emo da vi otkrijete ko.
61
00:07:40,607 --> 00:07:43,510
Skaj?
62
00:07:45,444 --> 00:07:51,231
Ja sam Sara Fejtful. Ja
sam klini�ki psiholog.
63
00:07:51,789 --> 00:07:59,497
Ovde sam da ti pomognem.
Da otkrije� �ta se desilo.
64
00:08:00,166 --> 00:08:03,635
Skaj ima� neke
tragove na licu.
65
00:08:03,852 --> 00:08:10,031
Belezi ili verovatnije
alergija na drogu koju si uzela.
66
00:08:12,469 --> 00:08:17,285
Tvoj um blokira ono �to se
desilo da bi te za�titio.
67
00:08:17,599 --> 00:08:24,552
To �e ti uticati i na telo.
Ali ta se�anja su prisutna.
68
00:08:25,242 --> 00:08:30,758
Ja �u ih pa�ljivo
izneti na povr�inu.
69
00:08:31,144 --> 00:08:35,749
Na�inom koji ti
ne�e na�koditi.
70
00:08:36,208 --> 00:08:39,079
Da li si za to?
71
00:08:48,324 --> 00:08:51,816
Skaj ovo je pokriva�.
72
00:08:52,636 --> 00:08:56,025
Ose�a�e� se udobnije.
73
00:09:14,611 --> 00:09:20,428
Stavi�emo senzore. Oni
�e meriti mo�dane talase.
74
00:09:32,228 --> 00:09:36,605
Tvoje ruke. Hvala.
75
00:09:48,867 --> 00:09:52,256
Isklju�i�emo svetla.
76
00:10:03,383 --> 00:10:07,456
Gledaj u plamen ove sve�e.
77
00:10:09,821 --> 00:10:15,042
Mora� mi verovati.
Molim te poku�aj.
78
00:10:18,953 --> 00:10:23,502
Zamisli da te plamen
sve�e povla�i unutra.
79
00:10:23,719 --> 00:10:30,034
Bli�e, i bli�e.. Dok
nisi jedno sa njim.
80
00:10:32,810 --> 00:10:40,042
Vrati se u mislima na no�
kada si bila sa D�eremijem.
81
00:10:42,504 --> 00:10:48,270
Uzeli ste drogu zvanu
Dimetiltriptamin, DMT.
82
00:10:48,691 --> 00:10:51,212
�ta se desilo zatim?
83
00:11:08,761 --> 00:11:12,134
Ne budi luda..
Vrati se..
84
00:11:12,540 --> 00:11:16,962
To je ostrvo..
Skaj gde si..
85
00:11:45,782 --> 00:11:50,030
Hej Skaj. �ta se de�ava?
86
00:11:55,702 --> 00:11:58,985
On je ovde.
87
00:11:59,441 --> 00:12:04,469
Evo tamo. Tamo je.
-Nema ni�eg tamo.
88
00:12:05,316 --> 00:12:09,537
Tamo. Ne�to se de�ava.
89
00:12:09,809 --> 00:12:13,303
Skaj. Ne vidim ni�ta.
90
00:12:16,031 --> 00:12:21,143
Celo mesto. -�ta se de�ava
91
00:13:03,556 --> 00:13:06,314
�ta radi�?
92
00:13:06,483 --> 00:13:09,210
Pozva�u pomo�.
93
00:13:11,768 --> 00:13:16,437
Hitni pozivi. Koju
slu�bu �elite? -Policiju.
94
00:13:24,233 --> 00:13:26,405
odakle zovete
95
00:13:26,588 --> 00:13:34,050
..Vinters. Lejk provinencija..
96
00:13:34,484 --> 00:13:39,980
Morate pomo�i,
molim vas. Halo?
97
00:13:51,990 --> 00:13:55,041
Skaj Gde si?
98
00:15:15,818 --> 00:15:18,013
Upomo�! Upomo�!
99
00:15:18,216 --> 00:15:24,538
Skaj ja sam ovde.
Ko ti radi ovo?
100
00:15:25,350 --> 00:15:28,905
Skaj slu�aj me.
Ko ti radi ovo?
101
00:15:29,029 --> 00:15:32,436
Ko ti radi ovo?
102
00:15:32,560 --> 00:15:35,121
Pomozi mi molim te!
103
00:15:42,673 --> 00:15:45,234
Nula aktivnosti.
104
00:15:45,454 --> 00:15:50,429
Dovoljno je. -Sa�ekaj.
Ona zna �ta radi.
105
00:15:54,002 --> 00:15:57,399
Koliko dugo? -20 sekundi.
106
00:15:57,523 --> 00:16:03,200
Skaj slu�aj me. Sve je
gotovo. Niko te ne napada.
107
00:16:04,021 --> 00:16:06,166
Koliko do sada? -30.
108
00:16:06,354 --> 00:16:11,624
�ta vidi�? Slu�aj me.
�ta se de�ava sada?
109
00:16:11,793 --> 00:16:15,122
Odgovori. Skaj,
da li me �uje�?
110
00:16:15,315 --> 00:16:19,934
Slu�aj me �ta govorim.
-50 s. izvedi je odatle.
111
00:16:20,368 --> 00:16:24,381
Kre�i se unapred,
gde si svesna. -Ni�ta.
112
00:16:24,647 --> 00:16:29,887
Broja�u od 7 unazad, kada
do�em do 1 probudi�e� se.
113
00:16:30,080 --> 00:16:38,433
Sedam.�est.Pet.
�etiri.Tri.Dva.Jedan.
114
00:16:38,674 --> 00:16:44,007
Jedan. Moramo je pomeriti.
115
00:17:02,061 --> 00:17:06,032
Ima ne�ega? -Nema signala.
116
00:17:23,508 --> 00:17:27,129
Dobro si. -Puls je normalan.
117
00:17:28,167 --> 00:17:33,443
Gde sam ja? -U redu si.
Sve je u redu sada Skaj.
118
00:17:37,329 --> 00:17:41,044
�ega se poslednje se�a�?
119
00:17:42,251 --> 00:17:47,077
Uzeli smo drogu.
-�ta se onda desilo?
120
00:17:49,225 --> 00:17:52,653
Bilo je prelepo.
121
00:17:54,608 --> 00:18:01,421
A onda ovo. Kao no�na mora.
122
00:18:03,571 --> 00:18:07,021
Poku�ala sam da odagnam.
123
00:18:09,845 --> 00:18:15,224
Onda je krenulo prema meni.
-Ko te je napadao Skaj?
124
00:18:15,417 --> 00:18:19,282
Zaista ne znam. -Za�to
si palila svetla?
125
00:18:19,451 --> 00:18:25,665
Ja ne volim mrak. Nisam
htela da u�e unutra.
126
00:18:25,882 --> 00:18:28,267
�ta je to bilo Skaj?
127
00:18:30,632 --> 00:18:34,069
To je bila tama.
128
00:19:11,115 --> 00:19:17,245
Mama ja sam, Sara. Ne, Sara.
129
00:19:19,104 --> 00:19:28,804
Dobro je. Da. Dobila sam novi
slu�aj. I interesantno je.
130
00:19:31,288 --> 00:19:34,005
�ta si rekla?
131
00:19:35,984 --> 00:19:40,498
Znam. I ja sam tu�na.
132
00:19:43,466 --> 00:19:46,621
Ali vide�emo se uskoro.
133
00:19:52,173 --> 00:20:00,325
Mora� da ide�? U
redu. Pri�a�emo sutra.
134
00:20:02,304 --> 00:20:09,044
Nedostaje� mi. �ao mama.
135
00:21:23,193 --> 00:21:29,454
To su o�iljci? -Otac mi
ih je ostavio pre smrti.
136
00:21:30,057 --> 00:21:37,169
�ta se desilo?
-Vozio je jedne no�i.
137
00:21:37,918 --> 00:21:40,808
Previ�e je popio.
138
00:21:41,185 --> 00:21:45,404
Sleteo je sa puta.
I udario u drvo.
139
00:21:46,677 --> 00:21:52,824
Ubio sebe i mamu.
Ja sam bila pozadi.
140
00:21:53,572 --> 00:21:56,586
Sa Emili. -Ko je Emili?
141
00:21:57,214 --> 00:22:05,032
Moja najbolja prijateljica.
Zami�ljeni prijatelj. -Da.
142
00:22:13,420 --> 00:22:22,671
Kada je to bilo? -Imala sam
7. Tada je bio moj ro�endan.
143
00:22:23,469 --> 00:22:31,523
Da, ljuta sam na
njega. Jo� ga mrzim.
144
00:22:32,573 --> 00:22:39,630
Ostala sam bez mame. I Emili.
145
00:22:40,050 --> 00:22:46,345
�ta se desilo sa
njom? -Nestala je.
146
00:22:46,723 --> 00:22:50,043
�ao mi je Skaj.
147
00:22:57,016 --> 00:23:04,117
Gde je D�eremi? -Mislimo
da bi mo�da ti znala.
148
00:23:05,923 --> 00:23:13,578
U hipnozi zvala si nekog u
pomo�. Je li to bio D�eremi?
149
00:23:14,084 --> 00:23:18,614
Ne. -Ko je to bio?
150
00:23:21,581 --> 00:23:25,010
To si bila ti.
151
00:23:26,564 --> 00:23:30,326
Skaj ima sve simptome
drogom izazvane Psihoze.
152
00:23:30,537 --> 00:23:32,743
Uzrok je DMT? -Tako je.
153
00:23:32,911 --> 00:23:39,170
Ima smisla. Halucinacije, prisutnost
Entiteta, ali to je samo projekcija.
154
00:23:39,508 --> 00:23:45,781
�ta do�avola to zna�i?
-Halucinacije su nesvesne.
155
00:23:46,201 --> 00:23:51,481
Nije bilo nikog drugog tamo?
-Dakle ona je to uradila?
156
00:23:51,939 --> 00:23:57,222
Treba nam vi�e vremana sa njom.
To je bila samo jedna seansa.
157
00:23:57,433 --> 00:24:04,372
Kada �e biti drugi put?
-Ne znam te�ko je odrediti.
158
00:24:04,654 --> 00:24:12,530
Ja nemam vremena! Mrtav de�ak je
negde. A mnogo ljudi tra�i odgovore.
159
00:24:14,001 --> 00:24:21,040
Imate 48 sati.
Pogleda�u situaciju onda.
160
00:24:29,569 --> 00:24:36,955
Entitet? -DMT je odneo
Skaj u druga�iji svet.
161
00:24:37,292 --> 00:24:43,611
Gde je de�ko ubijen a ona napadnuta.
-Misli�, veruje da je oti�la u drugi svet.
162
00:24:44,034 --> 00:24:46,071
Upravo sam to rekla?
163
00:24:46,321 --> 00:24:49,021
Ne nisi. Rekla si da
je odneo u drugi svet.
164
00:24:49,525 --> 00:24:54,201
Sara, Skaj je dobro.
-Znam �ta radim.
165
00:24:54,457 --> 00:25:00,015
Ho�u da bude� oprezna.
Skaj mo�e biti opasna.
166
00:25:00,309 --> 00:25:06,478
Ona je konfuzna. Izgubila
je oba roditelja vrlo mlada.
167
00:25:06,856 --> 00:25:11,586
Krivi oca za to, i za
Emili. -Ko je Emili?
168
00:25:11,922 --> 00:25:18,550
Mogu�i disocijativni poreme�aj.
-Misli�, Zami�ljeni prijatelj.
169
00:25:18,886 --> 00:25:24,095
I ti si ga imala?
-To bi bio problem?
170
00:25:24,389 --> 00:25:30,510
Naravno da ne. Ali doga�aj
sa tvojim ocem mo�da.
171
00:25:31,056 --> 00:25:37,218
Sara, ho�u da bude�
pa�ljiva, molim te.
172
00:27:35,969 --> 00:27:43,541
Da, da i�i �u tamo ujutro.
Ok, svrati�u kasnije.
173
00:27:47,278 --> 00:27:58,443
Nik, ne�to pomalo �udno se
de�ava. Ne, pri�a�emo o tome sutra.
174
00:27:58,823 --> 00:28:04,172
Svakako. �ao.
175
00:32:21,353 --> 00:32:26,386
Nadrealizam je umetni�ki
pokret. Nastao u ranim 1920. g.
176
00:32:26,684 --> 00:32:31,650
Oslanjao se mnogo na Frojdov
novi koncept u tom vremenu.
177
00:32:31,869 --> 00:32:34,255
Nesvesni Um.
178
00:32:34,434 --> 00:32:39,022
Ali vi�e od pola veka
pre Frojda i Nadrealizma
179
00:32:39,320 --> 00:32:43,608
Imamo Luisa Kerola.
I Alisu u zemlji �uda.
180
00:32:43,906 --> 00:32:45,999
Kladim se da ste upoznati.
181
00:32:46,280 --> 00:32:51,954
Ovo se mo�e smatrati
sli�nim konceptom
182
00:32:53,247 --> 00:32:56,047
Alisa polazi iz stvarnog sveta
183
00:32:56,286 --> 00:33:02,034
Njenog svesnog uma. U
nadrealni svet, njeno nesvesno.
184
00:33:02,612 --> 00:33:06,931
Luis Kerol je bolovao od
dosta ozbiljnih migrena.
185
00:33:07,231 --> 00:33:10,858
Koje ponekada
izazivaju halucinacije
186
00:33:10,982 --> 00:33:15,385
�to je mo�da dalo neke
od ovih imaginacija
187
00:33:15,664 --> 00:33:20,192
Ili je to ili je bio
samo veoma veoma Naduvan.
188
00:33:21,883 --> 00:33:27,315
To je sve. Va�i letnji
radovi u petak. Budite dobri.
189
00:33:35,155 --> 00:33:39,615
"Jedina razlika izme�u mene i
ludog �oveka je Ja Nisam Lud"
190
00:33:39,894 --> 00:33:44,481
Salvador Dali. -Sara
Fejtful. -Ja sam Met Sorensen.
191
00:33:44,680 --> 00:33:49,034
Druga�iji ste nego
�to sam o�ekivao.
192
00:33:49,985 --> 00:33:54,615
Rekao sam policiji sve �to znam.
Bili su oboje u mom razredu.
193
00:33:54,952 --> 00:34:00,020
Ona je bila vrlo inteligentna.
On je izgledao kao fini momak.
194
00:34:01,581 --> 00:34:07,163
Ne znam ni�ta drugo. -Znali ste
da su uzimali sna�ne halucinogene?
195
00:34:07,323 --> 00:34:11,424
�ta? -Dimetiltriptamin.
196
00:34:11,941 --> 00:34:16,396
�ta se desilo? -Znate
li mo�da gde su nabavili?
197
00:34:16,874 --> 00:34:18,874
Ne.
198
00:34:19,988 --> 00:34:23,273
Bo�e, to je.. -�ta?
199
00:34:23,632 --> 00:34:28,657
Stra�no je kada neko
toliko rizikuje. -Ne znam.
200
00:34:29,135 --> 00:34:34,019
Putovanje u drugi prostor,
realnosti van ovog sveta.
201
00:34:34,337 --> 00:34:39,009
Primamljivo za studente
u nekome koga po�tuju.
202
00:34:40,004 --> 00:34:44,569
Bilo mi je drago
Sara. -�ekajte.
203
00:34:45,003 --> 00:34:49,405
Izvinite. Zaista mi
je potrebna va�a pomo�.
204
00:34:49,902 --> 00:34:53,887
Kako? -Sve �to znate o DMT.
205
00:34:54,962 --> 00:35:02,683
Pravi se u ku�nim laboratorijama.
Oblikuje se u male kristalne kocke.
206
00:35:02,962 --> 00:35:08,630
Uzima se oralno,
dimom, ili inekcijom.
207
00:35:08,929 --> 00:35:11,431
�ta ka�ete studentima o tome?
208
00:35:11,713 --> 00:35:16,639
Prvi ga je sintetizovao
hemi�ar Ri�ard Manske.
209
00:35:16,896 --> 00:35:24,015
1939. po uzoru na niz sastojaka
kori��enim u amazonskim ritualima.
210
00:35:24,413 --> 00:35:29,785
Rekli ste studentima da
ste uzimali to? -Da jesam.
211
00:35:30,103 --> 00:35:36,238
Testiranje u Novom Meksiku. Za
vreme rada na svom doktoratu.
212
00:35:36,716 --> 00:35:41,052
Nas tri je uzelo
to. -I �ta se desilo?
213
00:35:41,567 --> 00:35:47,314
Jedan od nas. Veoma
konzervativan, nau�ni um.
214
00:35:47,613 --> 00:35:52,447
Rekao je kako je video
Boga. I da je bila prelepa.
215
00:35:52,686 --> 00:35:57,596
Drugi je video svet
onakvim kakav zaista jeste.
216
00:35:58,033 --> 00:36:07,023
Primalno Zlo. Sudar energija.
Bez re�i ili racionalne misli.
217
00:36:07,580 --> 00:36:10,453
To ste bili vi.
218
00:36:11,408 --> 00:36:20,593
Ovde je skoro neprobojni �tit. �tite�i
mozak od sveg lo�eg, �to bi prodrlo.
219
00:36:20,952 --> 00:36:26,629
Ali DMT prolazi tu barijeru.
220
00:36:27,962 --> 00:36:35,045
Kada vam se to desi
u umu. Vi to znate.
221
00:36:37,433 --> 00:36:40,379
�ta je sa tre�im?
222
00:36:44,558 --> 00:36:47,554
On je dobar �ovek.
223
00:36:47,990 --> 00:36:54,009
Osoba koja ne izmi�lja
stvari. -�ta to zna�i?
224
00:36:59,968 --> 00:37:08,019
DMT, mo�e otvoriti um za
druga mesta egzistencije.
225
00:37:08,676 --> 00:37:15,502
Ljudi mogu komunicirati sa
drugim bi�ima. -Vi verujete u to?
226
00:37:15,880 --> 00:37:20,997
Za�to ne? To je bilo
njegovo iskustvo.
227
00:37:21,553 --> 00:37:27,651
Opisao je detaljno
prisustvo Vanzemaljca.
228
00:37:28,129 --> 00:37:35,460
Ne pri�am o zelenim
pe�urkama. Ve� o sili.
229
00:37:35,998 --> 00:37:40,910
Nasilna. Zastra�uju�a.
230
00:37:45,228 --> 00:37:48,290
Ne zna�i da se to i desilo.
231
00:37:48,628 --> 00:37:54,951
Mo�da sa DMT prolazi barijeru
izme�u svesnog i nesvesnog uma.
232
00:37:55,309 --> 00:38:00,039
Kao kada sanjate.
Ose�ate da je stvarno.
233
00:38:00,337 --> 00:38:03,950
A onda se
probudite. -Tako je.
234
00:38:04,229 --> 00:38:10,431
Meni se to desilo. Ali
to se nije desilo njemu.
235
00:38:11,963 --> 00:38:15,415
On se ne�e vra�ati.
236
00:38:22,360 --> 00:38:26,536
Ja sam Skaj. Saznala
sam o neverovatnoj drogi.
237
00:38:26,775 --> 00:38:31,393
Tako�e da imam jednu od tri
�anse za u�asno iskustvo.
238
00:38:31,632 --> 00:38:34,303
Za�to je uzeti? -Tako je.
239
00:38:34,522 --> 00:38:39,046
Pa upoznali ste je.
Ona voli da rizikuje.
240
00:38:39,424 --> 00:38:44,248
Ona je uzela Ekstazi sa 13.
241
00:38:46,795 --> 00:38:53,027
Kako znate to?
-Ona mi je rekla.
242
00:38:56,159 --> 00:39:01,004
Da li ste bili u vezi
sa njom? -Ne nisam.
243
00:39:04,845 --> 00:39:10,058
Bilo mi je zadovoljstvo.
Moram da krenem.
244
00:39:32,345 --> 00:39:36,018
�ta ho�e� da ka�e�?
245
00:39:38,406 --> 00:39:42,973
Ako je Skaj kontaktirala
drugi svet, vanzemaljski.
246
00:39:43,271 --> 00:39:48,549
Sara molim te.. -Mo�da
se to desi kada uzme� DMT.
247
00:39:48,849 --> 00:39:55,254
DMT prodire u primalne delove mozga
omogu�i opa�anje drugih dimenzija.
248
00:39:55,572 --> 00:40:01,016
Mo�da ne�to u njoj privla�i to
bi�e i kroz nju prelazi preko.
249
00:40:01,255 --> 00:40:04,819
Stani! Samo tinejd�erke
mogu da tako fantaziraju.
250
00:40:05,217 --> 00:40:12,003
To su samo simptomi psihoze.
-Znam, to je racionalno obja�njenje.
251
00:40:12,340 --> 00:40:15,573
Taj momak sa kojim
je bila. Je ubijen.
252
00:40:15,871 --> 00:40:19,346
Dok Skaj je samo
pose�ena od istog bi�a.
253
00:40:19,587 --> 00:40:22,467
Znam , znam sve to..
254
00:40:23,422 --> 00:40:32,037
Samo, ako je to ne�to druga�ije,
�to ne mo�emo objasniti nau�no.
255
00:40:32,355 --> 00:40:37,781
Dakle DMT otvora um za
druge nivoe egzistencije.
256
00:40:38,220 --> 00:40:44,015
Zato je mogla da vidi to bi�e.
Ali to je egzistiralo privremeno.
257
00:40:44,592 --> 00:40:47,996
I ja sam videla.
258
00:40:48,374 --> 00:40:51,753
�ta? -Videla sam.
259
00:40:52,152 --> 00:40:56,171
Sara to su elektri�ne smetnje.
260
00:40:57,802 --> 00:41:00,082
Nemoj to raditi sebi. -�ta?
261
00:41:00,321 --> 00:41:03,374
Preuzima� psihoti�na
verovanja od nje.
262
00:41:03,610 --> 00:41:08,880
Ne, ne. U ku�i na jezeru
sam videle crne oblike.
263
00:41:09,972 --> 00:41:13,434
I onda se ovo desilo.
264
00:41:13,751 --> 00:41:18,833
Ne mo�e biti alergi�na
reakcija. Jer nisam uzimala DMT.
265
00:41:19,388 --> 00:41:28,014
Neka vrsta kontaminacije tamo.
Bakterijska infekcija iz jezera.
266
00:41:30,173 --> 00:41:34,034
Nadam se da si u
pravu. -Znam da jesam.
267
00:41:34,451 --> 00:41:39,011
Sara ja uzmi jedan dan.
Ovo previ�e uti�e na tebe.
268
00:41:39,389 --> 00:41:44,272
U redu? Treba da ostane� jaka.
269
00:41:45,052 --> 00:41:48,440
Naravno.
270
00:44:35,029 --> 00:44:40,288
I�la sam da vidim
predava�a ju�e. Ne tebe.
271
00:44:40,805 --> 00:44:44,692
Imala si vezu sa njim, zar ne?
272
00:44:44,990 --> 00:44:50,013
On ti je rekao?
-Ne nije morao.
273
00:44:52,182 --> 00:44:57,031
�ta jo� ti nije rekao?
274
00:44:59,180 --> 00:45:02,628
Skaj, da ti ispri�am ovo.
275
00:45:03,144 --> 00:45:08,952
O devoj�ici sa zami�ljenim
prijateljem. Kao ti.
276
00:45:09,270 --> 00:45:14,034
Ali bio je de�ak. Sebastijan.
277
00:45:15,565 --> 00:45:23,460
Da pogodim, devoj�ica
se zvala Sara? -Da.
278
00:45:24,402 --> 00:45:26,961
Nastavi.
279
00:45:27,817 --> 00:45:34,001
Jednom smo bili na putu do �kole.
I�li smo svakog dana autobusom.
280
00:45:34,379 --> 00:45:39,378
On je zastao da zategne pertle.
Ja sam u�la u autobus ranije.
281
00:45:39,637 --> 00:45:44,194
Vrata su se zatvorila. I
Sebastijan nije mogao unutra.
282
00:45:44,492 --> 00:45:52,306
Vikala sam voza�u da otvori.
Ali on je nastavio da vozi.
283
00:45:52,824 --> 00:45:55,412
Otr�ala sam do prozora.
284
00:45:55,664 --> 00:45:59,043
Poslednji put sam
videla malog Sebastijana.
285
00:45:59,331 --> 00:46:04,307
Njegovu loptastu glavu
i veliki ranac na le�ima.
286
00:46:05,120 --> 00:46:10,852
Usamljen, �ekaju�i
slede�i autobus.
287
00:46:17,319 --> 00:46:21,123
To je tu�no.
288
00:46:22,237 --> 00:46:26,079
Ja sam izgubila oca, tako�e.
289
00:46:26,377 --> 00:46:32,009
Samo je nestao jednog
dana. Bez pozdrava.
290
00:46:33,601 --> 00:46:37,631
Ali nisam zato
izgubila Sebastijana.
291
00:46:38,248 --> 00:46:42,458
Nestao je jer sam
kona�no odrasla.
292
00:46:45,742 --> 00:46:53,967
�ta to radi�? Znam da ne
mogu kriviti oca za Emili.
293
00:46:55,994 --> 00:47:01,971
Ali mogu za ono
�to se desilo mami.
294
00:47:18,407 --> 00:47:24,996
To nije u mojoj
glavi. To je stvarno.
295
00:47:27,364 --> 00:47:32,992
Do�e kod mene sa svojom tamom.
296
00:47:35,838 --> 00:47:42,320
U kontaktu sam sa ne�im.
Znam da dolazi u moj svet.
297
00:47:48,729 --> 00:47:51,200
Da li razume�?
298
00:47:51,540 --> 00:47:55,933
Ne razume�. Ne.
299
00:48:12,708 --> 00:48:17,055
Ti me ne�e� napustiti?
300
00:48:19,289 --> 00:48:23,451
Ne ne�u.
301
00:48:53,798 --> 00:48:56,800
"Posednutost"
302
00:51:13,078 --> 00:51:20,004
Ne bi trebala da dolazi�. -Ali
moram da znam �ta se de�ava.
303
00:51:22,015 --> 00:51:23,992
Mora�?
304
00:51:24,404 --> 00:51:27,280
Mora� li?
305
00:51:52,843 --> 00:51:56,008
Gde je to?
306
00:52:14,753 --> 00:52:19,973
Dolazi. Mora� se vratiti Skaj.
307
00:52:20,311 --> 00:52:22,311
Ne.
308
00:52:23,426 --> 00:52:28,018
Nemoj mi ti pri�ati
�ta da radim.
309
00:52:28,834 --> 00:52:35,288
Nisam lagao. Druga�ije
je za svaku osobu
310
00:52:35,607 --> 00:52:43,483
Ono �to je ovde unutra. Niko
ne�e imati isto iskustvo.
311
00:52:44,220 --> 00:52:49,014
Gde si nabavila
to? -Nije va�no.
312
00:52:50,785 --> 00:52:55,421
Rekla si policiji o nama?
313
00:52:56,372 --> 00:53:00,619
D�eremi je nestao.
314
00:53:01,548 --> 00:53:06,394
Ne �elim da pri�am o nama.
315
00:53:08,029 --> 00:53:14,035
Ne znam vi�e �ta
je stvarno a �ta ne.
316
00:53:15,620 --> 00:53:20,643
Da li se i tebi to
de�avalo? -Neko vreme.
317
00:53:21,021 --> 00:53:26,395
Zvao sam to povremeni
susreti sa stvarno��u.
318
00:53:34,438 --> 00:53:39,623
Misli o tome. Idi
u drugu dimenziju.
319
00:53:39,921 --> 00:53:46,216
Onu koju obi�no ne vidi�.
Da li je jo� ne�to tamo?
320
00:53:46,554 --> 00:53:51,658
Mo�e� mi re�i. Da
li je jo� ne�to tamo?
321
00:53:51,997 --> 00:53:56,405
Jeste. -Da li je
napravilo kontakt sa tobom?
322
00:53:56,664 --> 00:54:04,055
�ta god da je. To
postoji samo u tvom umu.
323
00:54:04,435 --> 00:54:10,061
Ne. Ovo je stvarno.
324
00:54:15,355 --> 00:54:22,435
Sara vidi to tako�e. -Sara?
325
00:54:23,470 --> 00:54:26,051
Dobro si?
326
00:54:27,742 --> 00:54:32,035
Videla sam ne�to tamo.
-Nema ni�ega tamo.
327
00:54:32,314 --> 00:54:39,842
To je samo hemija u
tvom mozgu. U redu je.
328
00:54:40,121 --> 00:54:43,827
Samo te podse�am da stvori�
smisleno iskustvo, ok?
329
00:54:44,105 --> 00:54:49,472
Misli o nama. O nama. Ko si
ti? Misli o nama. Ko si ti?
330
00:54:59,960 --> 00:55:02,102
Nemoj.
331
00:55:08,782 --> 00:55:10,782
Nemoj.
332
00:55:15,594 --> 00:55:20,723
Stani! Ne�u te povrediti.
333
00:55:21,011 --> 00:55:24,033
Niko ti ne�e nauditi.
334
00:56:29,602 --> 00:56:32,010
Met?
335
00:56:34,915 --> 00:56:37,194
Skaj?
336
00:56:46,989 --> 00:56:51,018
Skaj, da li si dobro?
337
00:56:55,237 --> 00:57:00,545
Nestalo je struje. Zbog
oluje. Sve je u redu.
338
00:57:00,882 --> 00:57:02,882
Vidi�?
339
00:57:37,551 --> 00:57:40,365
Gde je vodite?
340
00:57:41,065 --> 00:57:43,428
Gde je vodite?
341
00:57:43,647 --> 00:57:46,551
Ona treba da ostane sa mnom.
342
00:57:47,208 --> 00:57:50,573
Ne, ona je sa nama sada.
343
00:58:05,577 --> 00:58:12,014
Nema tela. Krv je
svuda ali nema tela.
344
00:58:13,845 --> 00:58:20,044
Znam. -Nik, misli�
da si sve shvatio.
345
00:58:20,621 --> 00:58:25,974
Imao si sve pod kontrolom
ali se incident desio.
346
00:58:27,387 --> 00:58:31,015
Na �ta misli�? -Ni�ta
vi�e nije stvarno.
347
00:58:33,761 --> 00:58:40,068
Policija je uzela
tvoju izjavu? -Da.
348
00:58:41,557 --> 00:58:48,036
Idi ku�i. Odmori se.
Izgleda� iscrpljeno.
349
00:58:49,569 --> 00:58:52,739
Skida� me sa slu�aja? -Da.
350
00:58:53,018 --> 00:58:56,660
Mislila sam da
si uz mene -Jesam.
351
00:58:57,056 --> 00:59:02,265
Ovo je za tebe. Ne
mogu te izgubiti Sara.
352
00:59:02,583 --> 00:59:09,235
Ne, ne, molim te. Ne radi to.
-Idi ku�i i odmori. Molim te.
353
00:59:10,230 --> 00:59:13,057
Molim te.
354
01:04:31,114 --> 01:04:34,995
Mo�emo da pogledamo
okolo? -U redu.
355
01:04:42,418 --> 01:04:48,819
Popri�ajmo o pro�loj no�i.
Otkada znate Meta Sorensena?
356
01:04:49,078 --> 01:04:53,456
Samo nekoliko dana. -Da..
357
01:04:55,013 --> 01:04:59,989
Izvinite, moram da se javim.
358
01:05:07,670 --> 01:05:15,049
Halo du�o. Tata ne mo�e
da pri�a, tata je na poslu.
359
01:05:19,824 --> 01:05:23,681
Da, da bi�u ku�i uskoro.
360
01:05:24,636 --> 01:05:29,446
Za�to se ne igra� sa
svojim prijateljem.
361
01:05:30,600 --> 01:05:33,387
U redu. Ho�u.
362
01:05:36,591 --> 01:05:41,053
Obe�avam. Tata �e do�i du�o.
363
01:05:41,332 --> 01:05:45,466
Vidimo se uskoro. �ao du�o.
364
01:05:46,978 --> 01:05:50,634
�ta to radite?
365
01:05:52,604 --> 01:06:01,024
Imam ove belege. Po celom
telu. -Dajte da pogledam.
366
01:06:02,158 --> 01:06:05,584
Ovde.
367
01:06:06,738 --> 01:06:13,003
Va�a bluza je komotna. Mislim
da nesvesno ho�e da prizna.
368
01:06:13,401 --> 01:06:17,891
Kako to mislite? -Da
priznate �ta ste uradili.
369
01:06:18,249 --> 01:06:22,883
Uradila? -Znamo za va�
put u no�i kada je Met nestao.
370
01:06:23,142 --> 01:06:29,353
Pro�le no�i ste posetili Sorensena.
Sve posle toga je puno krvi.
371
01:06:29,731 --> 01:06:34,516
Skaj Vilijams optu�eni ste za ubistvo
Meta Sorensena i D�eremi Vintersa.
372
01:06:34,715 --> 01:06:38,130
Kako ste me zvali?
-Skaj Vilijams.
373
01:06:38,349 --> 01:06:43,368
Ja sam Sara Fejtful.
-Imate pravo da �utite..
374
01:06:43,706 --> 01:06:52,043
Ja sam Sara Fejtful! -Sve �to
ka�ete.. -Ja sam Sara Fejtful!
375
01:07:22,808 --> 01:07:27,943
Sara je. Da li je
doktor Trengrov tamo?
376
01:07:28,461 --> 01:07:33,469
�ta? Gde je vode?
377
01:08:05,626 --> 01:08:09,022
Radi ovako rukom.
378
01:08:16,758 --> 01:08:22,059
Skaj. Moramo da znamo
istinu.Ti treba da zna�.
379
01:08:22,616 --> 01:08:26,030
U redu. Nastavite.
380
01:08:27,822 --> 01:08:33,569
Dobi�e� malu dozu.
Samo da bi se prisetila.
381
01:08:33,830 --> 01:08:37,812
Ne �elim da se setim.
382
01:08:38,568 --> 01:08:43,400
Skaj. Mora� da uradi� ovo.
383
01:08:43,778 --> 01:08:49,027
Ako ne. Zna�emo
da krije� ne�to.
384
01:08:55,594 --> 01:08:59,025
Bi�e sve u redu.
385
01:09:05,989 --> 01:09:13,300
Skaj. Ho�u da po�ne�
sa ne�im �ega se se�a�.
386
01:09:13,618 --> 01:09:17,855
Ne�to �to pamti�
u vezi svog oca.
387
01:09:18,512 --> 01:09:22,388
Le�im u krevetu...
388
01:09:22,963 --> 01:09:26,080
Odjednom...
389
01:09:28,728 --> 01:09:34,010
�ujem mamu kako pla�e.
390
01:09:38,665 --> 01:09:41,995
Zove tatu...
391
01:09:43,388 --> 01:09:47,009
Vi�e, vrati se ku�i...
392
01:09:52,262 --> 01:09:54,529
Postaje tiho.
393
01:09:56,379 --> 01:10:03,418
Doktor Nikolas Trengrov,
ostavite poruku -Nik. Sara je.
394
01:10:03,776 --> 01:10:13,410
Budi pa�ljiv. Zvu�i ludo. Ali
videla sam to, i napalo me.
395
01:10:13,829 --> 01:10:20,591
Ho�e Skaj. Uni�ti�e sve �to
ga spre�i. Mora� mi verovati.
396
01:10:20,929 --> 01:10:24,470
Pri�aj mi o Emili.
397
01:10:26,619 --> 01:10:30,991
Ka�e mi da budem jaka.
398
01:10:33,459 --> 01:10:39,041
I da �e uvek biti sa mnom.
399
01:10:41,887 --> 01:10:46,825
Onda mi je oteta.
400
01:10:47,203 --> 01:10:50,660
Jesi li zato ubila D�eremija.
401
01:10:50,939 --> 01:10:55,020
Nisam ubila D�eremija.
402
01:10:55,338 --> 01:11:00,399
Mora da jesi Skaj. Nikog
drugog nije bilo tamo.
403
01:11:00,877 --> 01:11:05,628
Bilo je.. Bio je neko.
404
01:11:05,926 --> 01:11:10,432
Skaj to je tvoja
ma�ta. Isto kao i Emili.
405
01:11:11,009 --> 01:11:13,997
To je stvarno.
406
01:11:14,375 --> 01:11:17,050
Okru�uje me kao...
407
01:11:18,224 --> 01:11:21,041
Kao verni rob...
408
01:11:21,359 --> 01:11:25,787
To je privi�enje. Ne postoji.
409
01:11:26,245 --> 01:11:30,003
Gre�ite.
410
01:11:34,023 --> 01:11:40,039
Ovde je sa nama. -Gde je?
411
01:11:40,536 --> 01:11:43,983
Ne mo�e se videti.
412
01:11:44,321 --> 01:11:48,018
Ne vidi se, jer ne postoji.
413
01:11:48,575 --> 01:11:51,447
Gde je?
414
01:11:55,029 --> 01:12:00,018
Tamo iza vas.
415
01:12:09,013 --> 01:12:16,013
Skaj, nema ni�eg
tamo. Pokaza�u ti.
416
01:12:57,168 --> 01:13:00,788
Ostanite tu.
417
01:14:08,842 --> 01:14:11,182
Pomo�..
418
01:14:25,072 --> 01:14:28,972
Be�i od nje!
419
01:14:29,191 --> 01:14:31,734
Odlazi!
420
01:14:31,973 --> 01:14:34,449
Odlazi!
421
01:14:34,747 --> 01:14:39,041
Slu�aj me. Slu�aj
�ta govorim
422
01:14:39,379 --> 01:14:43,057
Sara ti vi�e
nije potrebna!
423
01:14:43,316 --> 01:14:47,290
Pusti je da ode!
424
01:14:59,688 --> 01:15:03,014
Ko ste vi?
425
01:15:03,432 --> 01:15:05,812
Dobro si.
426
01:15:07,245 --> 01:15:10,487
Gde je Skaj?
427
01:15:11,518 --> 01:15:14,077
Gde je?
428
01:15:17,997 --> 01:15:22,030
Skaj!
429
01:15:24,000 --> 01:15:28,812
Doktor Rozental je.
Treba mi pomo� odmah.
430
01:15:42,005 --> 01:15:46,635
�ta si uradila sa njom?
431
01:16:59,212 --> 01:17:03,996
"Manifest Nadrealizma" "Moderna filozofija"
"Nadrealizam" "Atipi�na psihologija"
432
01:17:09,986 --> 01:17:14,009
"Strah od tame"
433
01:17:30,347 --> 01:17:33,029
Bi�a
434
01:17:46,452 --> 01:17:50,715
Tako je. To si ti.
435
01:17:50,992 --> 01:17:55,427
Gde je Skaj? Gde je Skaj?!
436
01:17:55,745 --> 01:18:00,631
Ne razumete! Moram
da je za�titim.
437
01:18:01,626 --> 01:18:05,054
Gde je ona?
438
01:18:17,610 --> 01:18:21,023
Koga vidi�?
439
01:18:24,466 --> 01:18:28,038
Vidim sebe.
440
01:18:36,257 --> 01:18:40,415
Bila sam sa njom.
U ku�i na jezeru.
441
01:18:40,751 --> 01:18:45,420
Bio je tamo i Dr. Trengrov.
442
01:18:49,798 --> 01:18:53,610
Ne�to se desilo?
443
01:18:54,326 --> 01:19:00,029
Za�to sam ovde?
-Poku�aj da se seti�.
444
01:19:39,510 --> 01:19:42,499
Mrtav je.
445
01:19:43,315 --> 01:19:49,012
I dva policajca.
446
01:19:52,057 --> 01:19:55,409
Met.
447
01:19:57,061 --> 01:20:00,009
D�eremi.
448
01:20:00,427 --> 01:20:03,032
Ti zna�.
449
01:20:04,743 --> 01:20:06,743
Ne.
450
01:20:08,216 --> 01:20:12,484
Ne! -Nisi znala �ta radi�.
451
01:20:12,798 --> 01:20:15,664
Nisam uradila ni�ta.
452
01:20:15,923 --> 01:20:22,496
Skaj nije uradila ni�ta!
To je veliki nesporazum!
453
01:20:22,832 --> 01:20:25,984
Slu�ajte me.
454
01:20:27,357 --> 01:20:32,412
Tama. Postoji ta tama.
455
01:20:33,546 --> 01:20:37,442
Zahvata sve nas.
Da li razumete?
456
01:20:37,760 --> 01:20:41,029
Zahvata nas sve.
457
01:20:42,979 --> 01:20:44,979
Za�to sam ovde?
458
01:20:45,357 --> 01:20:49,907
Ti si u Makferson ku�i. To je
slabije obezbe�eno odeljenje.
459
01:20:50,166 --> 01:20:53,503
U Springbruk
psihijatrijskoj bolnici.
460
01:20:53,742 --> 01:20:57,795
Bila si ovde po
nalogu na posmatranju
461
01:20:58,093 --> 01:21:01,207
Ve� deset godina.
462
01:21:01,446 --> 01:21:03,446
Ne.
463
01:21:06,809 --> 01:21:08,809
Dalje od mene.
464
01:21:09,068 --> 01:21:12,389
Dalje od mene.
465
01:21:12,847 --> 01:21:18,630
Ne razumete. Moram da na�em Skaj!
Moram da na�em Skaj! -Zatvorite.
466
01:21:18,948 --> 01:21:21,710
Skaj blizu si.
467
01:21:21,949 --> 01:21:25,752
Ne razumete. Nemojte.
-Ovo je direktni put.
468
01:21:25,968 --> 01:21:29,186
Ne! Ne dirajte me!
469
01:21:47,613 --> 01:21:53,020
Skaj. Slu�aj me.
Slu�aj ovo �to govorim
470
01:21:54,058 --> 01:22:01,379
Dimetiltriptamin stvara rascep
u sagledavanju realnosti
471
01:22:01,712 --> 01:22:09,483
Ono �to se de�ava u svesti je
potpuno razli�ito od stvarnog sveta
472
01:22:09,781 --> 01:22:15,352
Ti misli� da si Sara
Fejtful. Ali nisi.
473
01:22:15,650 --> 01:22:19,354
Ti si Skaj Vilijams.
474
01:22:19,672 --> 01:22:25,397
Skaj! Hajde!
475
01:22:26,153 --> 01:22:31,042
Potrebna sam ti. Ne dozvoli
da me odvedu od tebe!
476
01:22:34,644 --> 01:22:37,020
�ao mi je.
477
01:22:37,816 --> 01:22:41,990
Ne mogu protiv toga. -�ta?
478
01:22:44,637 --> 01:22:50,085
Ne verujem vi�e
u tebe. -Skaj.
479
01:23:11,094 --> 01:23:15,985
Sedam. �est. Pet.
480
01:23:16,263 --> 01:23:23,359
�etiri. Tri.
Dva.. Jedan.
481
01:24:00,202 --> 01:24:06,464
U osamnaestoj si do�ivela
potpuni nervni slom.
482
01:24:06,834 --> 01:24:10,252
Izazvan drogom koju si uzela.
483
01:24:10,487 --> 01:24:17,129
Verovala si da te ne�to
napada. I stvorila si Saru.
484
01:24:17,535 --> 01:24:24,053
Nekog da veruje u
tebe. Da te za�titi.
485
01:24:52,658 --> 01:25:00,517
Skaj? -Ja nisam Skaj.
486
01:27:28,018 --> 01:27:30,836
prevod: padova
487
01:27:33,836 --> 01:27:37,836
Preuzeto sa www.titlovi.com
37457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.