All language subtitles for The Fear Of Darkness 2014 1080p BluRay x264-YTS-Serbian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,944 --> 00:01:08,944 www.titlovi.com 2 00:01:11,944 --> 00:01:18,016 STRAH OD TAME 3 00:01:22,568 --> 00:01:28,228 Isprazni svoj um. Isprazni um od svih misli. 4 00:01:30,586 --> 00:01:33,029 Sada se vrati, 5 00:01:33,306 --> 00:01:38,019 Vrati se u vremenu, ponovo u svet. 6 00:01:38,549 --> 00:01:41,434 I ispri�aj mi svoju pri�u. 7 00:01:42,464 --> 00:01:45,804 Ka�i mi �ta se desilo. 8 00:02:06,614 --> 00:02:09,442 Policija! Otvorite vrata! 9 00:02:10,274 --> 00:02:17,024 Ponavljam, policija, otvorite vrata! Ako �ujete, udaljite se od vrata. 10 00:02:18,273 --> 00:02:22,017 Udaljite se od vrata! 11 00:02:29,010 --> 00:02:31,447 Struja je isklju�ena. 12 00:02:56,845 --> 00:03:00,985 Imam ne�to. �ta je to? 13 00:03:02,400 --> 00:03:04,400 Krv. 14 00:03:12,275 --> 00:03:15,214 Zaklju�ana vrata iznutra. 15 00:03:15,996 --> 00:03:19,418 Pucaj u bravu. 16 00:03:53,589 --> 00:03:56,424 �ta se de�ava? 17 00:03:56,640 --> 00:03:58,858 Gde si sada? 18 00:03:59,707 --> 00:04:03,246 Knjiga se zove Strah od tame, najbolje je opisati kao 19 00:04:03,370 --> 00:04:05,697 Racionalno obja�njenje straha od duhova, aveti 20 00:04:05,821 --> 00:04:08,842 stvari koje poti�u jo� iz detinjstva. -Tako je. 21 00:04:09,204 --> 00:04:14,981 Stvari koje ne postoje u stvarnosti. One su tvorevine uma. 22 00:04:15,164 --> 00:04:19,968 Razlog �to postoje je na� nesvesni strah od smrti. 23 00:04:20,151 --> 00:04:22,314 One su projekcije tog straha. 24 00:04:22,438 --> 00:04:25,178 Slike projektovane na spolja�nji svet. 25 00:04:25,394 --> 00:04:28,033 Kako bi volela da se ovo prihvati? 26 00:04:28,283 --> 00:04:32,455 Cilj je razumevanje sveta. Kao Klini�ki psiholog to 27 00:04:32,579 --> 00:04:37,217 radim tra�e�i nau�na obja�njenja niza emocionalnih iskustava. 28 00:04:37,400 --> 00:04:39,400 Kao �to je na� strah od tame. 29 00:04:39,783 --> 00:04:43,224 Pla�ili ste se mraka u detinjstvu? -U�asno. 30 00:04:43,348 --> 00:04:45,345 To je jedan od primalnih strahova. 31 00:04:45,595 --> 00:04:49,563 Povezan u mozgu sa vremenima strahovanja od grabljivaca u no�i 32 00:04:49,813 --> 00:04:54,216 Spavanje pored logorske vatre nije samo udobnost to je za�tita. 33 00:04:54,499 --> 00:04:57,227 A deca imaju �udesnu ma�tu. 34 00:04:57,443 --> 00:05:01,612 Kao mladi ma�tamo o �udovi�tima koja bi mogla postojati napolju. 35 00:05:01,736 --> 00:05:07,050 Istra�ivanja ka�u da uz godine na� strah od �udovi�ta nestaje 36 00:05:07,183 --> 00:05:11,034 ali ne i na� strah od tame. 37 00:05:14,696 --> 00:05:19,042 ...Sunce je oko 400 puta �ire od Meseca 38 00:05:19,384 --> 00:05:25,399 Ali je i 400 puta udaljenije. Na visini punog pomra�enja 39 00:05:25,626 --> 00:05:28,673 Mesec blokira sun�eve zrake. 40 00:05:28,848 --> 00:05:34,616 Ovaj racionalni opis je suprotan drevnim verovanjima 41 00:05:34,833 --> 00:05:40,043 Inke su pomra�enje smatrali pomra�enje demonom ... 42 00:05:43,997 --> 00:05:47,636 Krv je njegova? -Da. D�eremi Vinters. 43 00:05:48,003 --> 00:05:53,040 Bio je tamo sa Skaj Vilijams. Krv, DNK podudarnost, definitivno je on. 44 00:05:53,422 --> 00:05:59,080 Niste ga jo� prona�li? -Pretra�ili smo sve. Ni�ta. 45 00:05:59,469 --> 00:06:03,537 Ovo su klju�evi ku�e. Ako �elite da pogledate. 46 00:06:04,207 --> 00:06:09,429 Eksperimentisali su sa DMT. -Dimetiltriptamin. 47 00:06:09,834 --> 00:06:14,414 �ta ti zna� o tome? -To je mo�ni halucinogen. 48 00:06:14,796 --> 00:06:20,873 �ta je rekla u prvom razgovoru? -Nije razgovarala sa nama. 49 00:06:21,309 --> 00:06:25,178 Kada je do�la bila je potpuno van sebe. 50 00:06:25,597 --> 00:06:30,657 Imamo popisane dokaze. Ali nije potpisala ni�ta. 51 00:06:31,261 --> 00:06:33,405 �ta mislite da se desilo? 52 00:06:33,818 --> 00:06:38,596 Obja�njenje bi bilo jednostavno. -A to je? 53 00:06:39,892 --> 00:06:42,501 Ona ga je ubila. 54 00:06:42,783 --> 00:06:47,011 Nije ipak tako jednostavno? -Ne. 55 00:06:47,393 --> 00:06:52,442 Ne, D�eremi Vinters je pozvao u 10.45 uve�e. 56 00:06:52,733 --> 00:06:57,764 Ta�no 17 minuta kasnije dva policajca su bila tamo. 57 00:06:57,997 --> 00:07:04,412 Nedovoljno da ubije i sakrije telo tako da ga mi ne mo�emo na�i. 58 00:07:04,657 --> 00:07:09,389 U podrumu na fotografiji, vrata su bila zaklju�ana iznutra. 59 00:07:09,947 --> 00:07:15,744 Definitivno je ona. Ali nije mogla prese�i linije. Neko je pomogao. 60 00:07:16,237 --> 00:07:19,412 Ho�emo da vi otkrijete ko. 61 00:07:40,607 --> 00:07:43,510 Skaj? 62 00:07:45,444 --> 00:07:51,231 Ja sam Sara Fejtful. Ja sam klini�ki psiholog. 63 00:07:51,789 --> 00:07:59,497 Ovde sam da ti pomognem. Da otkrije� �ta se desilo. 64 00:08:00,166 --> 00:08:03,635 Skaj ima� neke tragove na licu. 65 00:08:03,852 --> 00:08:10,031 Belezi ili verovatnije alergija na drogu koju si uzela. 66 00:08:12,469 --> 00:08:17,285 Tvoj um blokira ono �to se desilo da bi te za�titio. 67 00:08:17,599 --> 00:08:24,552 To �e ti uticati i na telo. Ali ta se�anja su prisutna. 68 00:08:25,242 --> 00:08:30,758 Ja �u ih pa�ljivo izneti na povr�inu. 69 00:08:31,144 --> 00:08:35,749 Na�inom koji ti ne�e na�koditi. 70 00:08:36,208 --> 00:08:39,079 Da li si za to? 71 00:08:48,324 --> 00:08:51,816 Skaj ovo je pokriva�. 72 00:08:52,636 --> 00:08:56,025 Ose�a�e� se udobnije. 73 00:09:14,611 --> 00:09:20,428 Stavi�emo senzore. Oni �e meriti mo�dane talase. 74 00:09:32,228 --> 00:09:36,605 Tvoje ruke. Hvala. 75 00:09:48,867 --> 00:09:52,256 Isklju�i�emo svetla. 76 00:10:03,383 --> 00:10:07,456 Gledaj u plamen ove sve�e. 77 00:10:09,821 --> 00:10:15,042 Mora� mi verovati. Molim te poku�aj. 78 00:10:18,953 --> 00:10:23,502 Zamisli da te plamen sve�e povla�i unutra. 79 00:10:23,719 --> 00:10:30,034 Bli�e, i bli�e.. Dok nisi jedno sa njim. 80 00:10:32,810 --> 00:10:40,042 Vrati se u mislima na no� kada si bila sa D�eremijem. 81 00:10:42,504 --> 00:10:48,270 Uzeli ste drogu zvanu Dimetiltriptamin, DMT. 82 00:10:48,691 --> 00:10:51,212 �ta se desilo zatim? 83 00:11:08,761 --> 00:11:12,134 Ne budi luda.. Vrati se.. 84 00:11:12,540 --> 00:11:16,962 To je ostrvo.. Skaj gde si.. 85 00:11:45,782 --> 00:11:50,030 Hej Skaj. �ta se de�ava? 86 00:11:55,702 --> 00:11:58,985 On je ovde. 87 00:11:59,441 --> 00:12:04,469 Evo tamo. Tamo je. -Nema ni�eg tamo. 88 00:12:05,316 --> 00:12:09,537 Tamo. Ne�to se de�ava. 89 00:12:09,809 --> 00:12:13,303 Skaj. Ne vidim ni�ta. 90 00:12:16,031 --> 00:12:21,143 Celo mesto. -�ta se de�ava 91 00:13:03,556 --> 00:13:06,314 �ta radi�? 92 00:13:06,483 --> 00:13:09,210 Pozva�u pomo�. 93 00:13:11,768 --> 00:13:16,437 Hitni pozivi. Koju slu�bu �elite? -Policiju. 94 00:13:24,233 --> 00:13:26,405 odakle zovete 95 00:13:26,588 --> 00:13:34,050 ..Vinters. Lejk provinencija.. 96 00:13:34,484 --> 00:13:39,980 Morate pomo�i, molim vas. Halo? 97 00:13:51,990 --> 00:13:55,041 Skaj Gde si? 98 00:15:15,818 --> 00:15:18,013 Upomo�! Upomo�! 99 00:15:18,216 --> 00:15:24,538 Skaj ja sam ovde. Ko ti radi ovo? 100 00:15:25,350 --> 00:15:28,905 Skaj slu�aj me. Ko ti radi ovo? 101 00:15:29,029 --> 00:15:32,436 Ko ti radi ovo? 102 00:15:32,560 --> 00:15:35,121 Pomozi mi molim te! 103 00:15:42,673 --> 00:15:45,234 Nula aktivnosti. 104 00:15:45,454 --> 00:15:50,429 Dovoljno je. -Sa�ekaj. Ona zna �ta radi. 105 00:15:54,002 --> 00:15:57,399 Koliko dugo? -20 sekundi. 106 00:15:57,523 --> 00:16:03,200 Skaj slu�aj me. Sve je gotovo. Niko te ne napada. 107 00:16:04,021 --> 00:16:06,166 Koliko do sada? -30. 108 00:16:06,354 --> 00:16:11,624 �ta vidi�? Slu�aj me. �ta se de�ava sada? 109 00:16:11,793 --> 00:16:15,122 Odgovori. Skaj, da li me �uje�? 110 00:16:15,315 --> 00:16:19,934 Slu�aj me �ta govorim. -50 s. izvedi je odatle. 111 00:16:20,368 --> 00:16:24,381 Kre�i se unapred, gde si svesna. -Ni�ta. 112 00:16:24,647 --> 00:16:29,887 Broja�u od 7 unazad, kada do�em do 1 probudi�e� se. 113 00:16:30,080 --> 00:16:38,433 Sedam.�est.Pet. �etiri.Tri.Dva.Jedan. 114 00:16:38,674 --> 00:16:44,007 Jedan. Moramo je pomeriti. 115 00:17:02,061 --> 00:17:06,032 Ima ne�ega? -Nema signala. 116 00:17:23,508 --> 00:17:27,129 Dobro si. -Puls je normalan. 117 00:17:28,167 --> 00:17:33,443 Gde sam ja? -U redu si. Sve je u redu sada Skaj. 118 00:17:37,329 --> 00:17:41,044 �ega se poslednje se�a�? 119 00:17:42,251 --> 00:17:47,077 Uzeli smo drogu. -�ta se onda desilo? 120 00:17:49,225 --> 00:17:52,653 Bilo je prelepo. 121 00:17:54,608 --> 00:18:01,421 A onda ovo. Kao no�na mora. 122 00:18:03,571 --> 00:18:07,021 Poku�ala sam da odagnam. 123 00:18:09,845 --> 00:18:15,224 Onda je krenulo prema meni. -Ko te je napadao Skaj? 124 00:18:15,417 --> 00:18:19,282 Zaista ne znam. -Za�to si palila svetla? 125 00:18:19,451 --> 00:18:25,665 Ja ne volim mrak. Nisam htela da u�e unutra. 126 00:18:25,882 --> 00:18:28,267 �ta je to bilo Skaj? 127 00:18:30,632 --> 00:18:34,069 To je bila tama. 128 00:19:11,115 --> 00:19:17,245 Mama ja sam, Sara. Ne, Sara. 129 00:19:19,104 --> 00:19:28,804 Dobro je. Da. Dobila sam novi slu�aj. I interesantno je. 130 00:19:31,288 --> 00:19:34,005 �ta si rekla? 131 00:19:35,984 --> 00:19:40,498 Znam. I ja sam tu�na. 132 00:19:43,466 --> 00:19:46,621 Ali vide�emo se uskoro. 133 00:19:52,173 --> 00:20:00,325 Mora� da ide�? U redu. Pri�a�emo sutra. 134 00:20:02,304 --> 00:20:09,044 Nedostaje� mi. �ao mama. 135 00:21:23,193 --> 00:21:29,454 To su o�iljci? -Otac mi ih je ostavio pre smrti. 136 00:21:30,057 --> 00:21:37,169 �ta se desilo? -Vozio je jedne no�i. 137 00:21:37,918 --> 00:21:40,808 Previ�e je popio. 138 00:21:41,185 --> 00:21:45,404 Sleteo je sa puta. I udario u drvo. 139 00:21:46,677 --> 00:21:52,824 Ubio sebe i mamu. Ja sam bila pozadi. 140 00:21:53,572 --> 00:21:56,586 Sa Emili. -Ko je Emili? 141 00:21:57,214 --> 00:22:05,032 Moja najbolja prijateljica. Zami�ljeni prijatelj. -Da. 142 00:22:13,420 --> 00:22:22,671 Kada je to bilo? -Imala sam 7. Tada je bio moj ro�endan. 143 00:22:23,469 --> 00:22:31,523 Da, ljuta sam na njega. Jo� ga mrzim. 144 00:22:32,573 --> 00:22:39,630 Ostala sam bez mame. I Emili. 145 00:22:40,050 --> 00:22:46,345 �ta se desilo sa njom? -Nestala je. 146 00:22:46,723 --> 00:22:50,043 �ao mi je Skaj. 147 00:22:57,016 --> 00:23:04,117 Gde je D�eremi? -Mislimo da bi mo�da ti znala. 148 00:23:05,923 --> 00:23:13,578 U hipnozi zvala si nekog u pomo�. Je li to bio D�eremi? 149 00:23:14,084 --> 00:23:18,614 Ne. -Ko je to bio? 150 00:23:21,581 --> 00:23:25,010 To si bila ti. 151 00:23:26,564 --> 00:23:30,326 Skaj ima sve simptome drogom izazvane Psihoze. 152 00:23:30,537 --> 00:23:32,743 Uzrok je DMT? -Tako je. 153 00:23:32,911 --> 00:23:39,170 Ima smisla. Halucinacije, prisutnost Entiteta, ali to je samo projekcija. 154 00:23:39,508 --> 00:23:45,781 �ta do�avola to zna�i? -Halucinacije su nesvesne. 155 00:23:46,201 --> 00:23:51,481 Nije bilo nikog drugog tamo? -Dakle ona je to uradila? 156 00:23:51,939 --> 00:23:57,222 Treba nam vi�e vremana sa njom. To je bila samo jedna seansa. 157 00:23:57,433 --> 00:24:04,372 Kada �e biti drugi put? -Ne znam te�ko je odrediti. 158 00:24:04,654 --> 00:24:12,530 Ja nemam vremena! Mrtav de�ak je negde. A mnogo ljudi tra�i odgovore. 159 00:24:14,001 --> 00:24:21,040 Imate 48 sati. Pogleda�u situaciju onda. 160 00:24:29,569 --> 00:24:36,955 Entitet? -DMT je odneo Skaj u druga�iji svet. 161 00:24:37,292 --> 00:24:43,611 Gde je de�ko ubijen a ona napadnuta. -Misli�, veruje da je oti�la u drugi svet. 162 00:24:44,034 --> 00:24:46,071 Upravo sam to rekla? 163 00:24:46,321 --> 00:24:49,021 Ne nisi. Rekla si da je odneo u drugi svet. 164 00:24:49,525 --> 00:24:54,201 Sara, Skaj je dobro. -Znam �ta radim. 165 00:24:54,457 --> 00:25:00,015 Ho�u da bude� oprezna. Skaj mo�e biti opasna. 166 00:25:00,309 --> 00:25:06,478 Ona je konfuzna. Izgubila je oba roditelja vrlo mlada. 167 00:25:06,856 --> 00:25:11,586 Krivi oca za to, i za Emili. -Ko je Emili? 168 00:25:11,922 --> 00:25:18,550 Mogu�i disocijativni poreme�aj. -Misli�, Zami�ljeni prijatelj. 169 00:25:18,886 --> 00:25:24,095 I ti si ga imala? -To bi bio problem? 170 00:25:24,389 --> 00:25:30,510 Naravno da ne. Ali doga�aj sa tvojim ocem mo�da. 171 00:25:31,056 --> 00:25:37,218 Sara, ho�u da bude� pa�ljiva, molim te. 172 00:27:35,969 --> 00:27:43,541 Da, da i�i �u tamo ujutro. Ok, svrati�u kasnije. 173 00:27:47,278 --> 00:27:58,443 Nik, ne�to pomalo �udno se de�ava. Ne, pri�a�emo o tome sutra. 174 00:27:58,823 --> 00:28:04,172 Svakako. �ao. 175 00:32:21,353 --> 00:32:26,386 Nadrealizam je umetni�ki pokret. Nastao u ranim 1920. g. 176 00:32:26,684 --> 00:32:31,650 Oslanjao se mnogo na Frojdov novi koncept u tom vremenu. 177 00:32:31,869 --> 00:32:34,255 Nesvesni Um. 178 00:32:34,434 --> 00:32:39,022 Ali vi�e od pola veka pre Frojda i Nadrealizma 179 00:32:39,320 --> 00:32:43,608 Imamo Luisa Kerola. I Alisu u zemlji �uda. 180 00:32:43,906 --> 00:32:45,999 Kladim se da ste upoznati. 181 00:32:46,280 --> 00:32:51,954 Ovo se mo�e smatrati sli�nim konceptom 182 00:32:53,247 --> 00:32:56,047 Alisa polazi iz stvarnog sveta 183 00:32:56,286 --> 00:33:02,034 Njenog svesnog uma. U nadrealni svet, njeno nesvesno. 184 00:33:02,612 --> 00:33:06,931 Luis Kerol je bolovao od dosta ozbiljnih migrena. 185 00:33:07,231 --> 00:33:10,858 Koje ponekada izazivaju halucinacije 186 00:33:10,982 --> 00:33:15,385 �to je mo�da dalo neke od ovih imaginacija 187 00:33:15,664 --> 00:33:20,192 Ili je to ili je bio samo veoma veoma Naduvan. 188 00:33:21,883 --> 00:33:27,315 To je sve. Va�i letnji radovi u petak. Budite dobri. 189 00:33:35,155 --> 00:33:39,615 "Jedina razlika izme�u mene i ludog �oveka je Ja Nisam Lud" 190 00:33:39,894 --> 00:33:44,481 Salvador Dali. -Sara Fejtful. -Ja sam Met Sorensen. 191 00:33:44,680 --> 00:33:49,034 Druga�iji ste nego �to sam o�ekivao. 192 00:33:49,985 --> 00:33:54,615 Rekao sam policiji sve �to znam. Bili su oboje u mom razredu. 193 00:33:54,952 --> 00:34:00,020 Ona je bila vrlo inteligentna. On je izgledao kao fini momak. 194 00:34:01,581 --> 00:34:07,163 Ne znam ni�ta drugo. -Znali ste da su uzimali sna�ne halucinogene? 195 00:34:07,323 --> 00:34:11,424 �ta? -Dimetiltriptamin. 196 00:34:11,941 --> 00:34:16,396 �ta se desilo? -Znate li mo�da gde su nabavili? 197 00:34:16,874 --> 00:34:18,874 Ne. 198 00:34:19,988 --> 00:34:23,273 Bo�e, to je.. -�ta? 199 00:34:23,632 --> 00:34:28,657 Stra�no je kada neko toliko rizikuje. -Ne znam. 200 00:34:29,135 --> 00:34:34,019 Putovanje u drugi prostor, realnosti van ovog sveta. 201 00:34:34,337 --> 00:34:39,009 Primamljivo za studente u nekome koga po�tuju. 202 00:34:40,004 --> 00:34:44,569 Bilo mi je drago Sara. -�ekajte. 203 00:34:45,003 --> 00:34:49,405 Izvinite. Zaista mi je potrebna va�a pomo�. 204 00:34:49,902 --> 00:34:53,887 Kako? -Sve �to znate o DMT. 205 00:34:54,962 --> 00:35:02,683 Pravi se u ku�nim laboratorijama. Oblikuje se u male kristalne kocke. 206 00:35:02,962 --> 00:35:08,630 Uzima se oralno, dimom, ili inekcijom. 207 00:35:08,929 --> 00:35:11,431 �ta ka�ete studentima o tome? 208 00:35:11,713 --> 00:35:16,639 Prvi ga je sintetizovao hemi�ar Ri�ard Manske. 209 00:35:16,896 --> 00:35:24,015 1939. po uzoru na niz sastojaka kori��enim u amazonskim ritualima. 210 00:35:24,413 --> 00:35:29,785 Rekli ste studentima da ste uzimali to? -Da jesam. 211 00:35:30,103 --> 00:35:36,238 Testiranje u Novom Meksiku. Za vreme rada na svom doktoratu. 212 00:35:36,716 --> 00:35:41,052 Nas tri je uzelo to. -I �ta se desilo? 213 00:35:41,567 --> 00:35:47,314 Jedan od nas. Veoma konzervativan, nau�ni um. 214 00:35:47,613 --> 00:35:52,447 Rekao je kako je video Boga. I da je bila prelepa. 215 00:35:52,686 --> 00:35:57,596 Drugi je video svet onakvim kakav zaista jeste. 216 00:35:58,033 --> 00:36:07,023 Primalno Zlo. Sudar energija. Bez re�i ili racionalne misli. 217 00:36:07,580 --> 00:36:10,453 To ste bili vi. 218 00:36:11,408 --> 00:36:20,593 Ovde je skoro neprobojni �tit. �tite�i mozak od sveg lo�eg, �to bi prodrlo. 219 00:36:20,952 --> 00:36:26,629 Ali DMT prolazi tu barijeru. 220 00:36:27,962 --> 00:36:35,045 Kada vam se to desi u umu. Vi to znate. 221 00:36:37,433 --> 00:36:40,379 �ta je sa tre�im? 222 00:36:44,558 --> 00:36:47,554 On je dobar �ovek. 223 00:36:47,990 --> 00:36:54,009 Osoba koja ne izmi�lja stvari. -�ta to zna�i? 224 00:36:59,968 --> 00:37:08,019 DMT, mo�e otvoriti um za druga mesta egzistencije. 225 00:37:08,676 --> 00:37:15,502 Ljudi mogu komunicirati sa drugim bi�ima. -Vi verujete u to? 226 00:37:15,880 --> 00:37:20,997 Za�to ne? To je bilo njegovo iskustvo. 227 00:37:21,553 --> 00:37:27,651 Opisao je detaljno prisustvo Vanzemaljca. 228 00:37:28,129 --> 00:37:35,460 Ne pri�am o zelenim pe�urkama. Ve� o sili. 229 00:37:35,998 --> 00:37:40,910 Nasilna. Zastra�uju�a. 230 00:37:45,228 --> 00:37:48,290 Ne zna�i da se to i desilo. 231 00:37:48,628 --> 00:37:54,951 Mo�da sa DMT prolazi barijeru izme�u svesnog i nesvesnog uma. 232 00:37:55,309 --> 00:38:00,039 Kao kada sanjate. Ose�ate da je stvarno. 233 00:38:00,337 --> 00:38:03,950 A onda se probudite. -Tako je. 234 00:38:04,229 --> 00:38:10,431 Meni se to desilo. Ali to se nije desilo njemu. 235 00:38:11,963 --> 00:38:15,415 On se ne�e vra�ati. 236 00:38:22,360 --> 00:38:26,536 Ja sam Skaj. Saznala sam o neverovatnoj drogi. 237 00:38:26,775 --> 00:38:31,393 Tako�e da imam jednu od tri �anse za u�asno iskustvo. 238 00:38:31,632 --> 00:38:34,303 Za�to je uzeti? -Tako je. 239 00:38:34,522 --> 00:38:39,046 Pa upoznali ste je. Ona voli da rizikuje. 240 00:38:39,424 --> 00:38:44,248 Ona je uzela Ekstazi sa 13. 241 00:38:46,795 --> 00:38:53,027 Kako znate to? -Ona mi je rekla. 242 00:38:56,159 --> 00:39:01,004 Da li ste bili u vezi sa njom? -Ne nisam. 243 00:39:04,845 --> 00:39:10,058 Bilo mi je zadovoljstvo. Moram da krenem. 244 00:39:32,345 --> 00:39:36,018 �ta ho�e� da ka�e�? 245 00:39:38,406 --> 00:39:42,973 Ako je Skaj kontaktirala drugi svet, vanzemaljski. 246 00:39:43,271 --> 00:39:48,549 Sara molim te.. -Mo�da se to desi kada uzme� DMT. 247 00:39:48,849 --> 00:39:55,254 DMT prodire u primalne delove mozga omogu�i opa�anje drugih dimenzija. 248 00:39:55,572 --> 00:40:01,016 Mo�da ne�to u njoj privla�i to bi�e i kroz nju prelazi preko. 249 00:40:01,255 --> 00:40:04,819 Stani! Samo tinejd�erke mogu da tako fantaziraju. 250 00:40:05,217 --> 00:40:12,003 To su samo simptomi psihoze. -Znam, to je racionalno obja�njenje. 251 00:40:12,340 --> 00:40:15,573 Taj momak sa kojim je bila. Je ubijen. 252 00:40:15,871 --> 00:40:19,346 Dok Skaj je samo pose�ena od istog bi�a. 253 00:40:19,587 --> 00:40:22,467 Znam , znam sve to.. 254 00:40:23,422 --> 00:40:32,037 Samo, ako je to ne�to druga�ije, �to ne mo�emo objasniti nau�no. 255 00:40:32,355 --> 00:40:37,781 Dakle DMT otvora um za druge nivoe egzistencije. 256 00:40:38,220 --> 00:40:44,015 Zato je mogla da vidi to bi�e. Ali to je egzistiralo privremeno. 257 00:40:44,592 --> 00:40:47,996 I ja sam videla. 258 00:40:48,374 --> 00:40:51,753 �ta? -Videla sam. 259 00:40:52,152 --> 00:40:56,171 Sara to su elektri�ne smetnje. 260 00:40:57,802 --> 00:41:00,082 Nemoj to raditi sebi. -�ta? 261 00:41:00,321 --> 00:41:03,374 Preuzima� psihoti�na verovanja od nje. 262 00:41:03,610 --> 00:41:08,880 Ne, ne. U ku�i na jezeru sam videle crne oblike. 263 00:41:09,972 --> 00:41:13,434 I onda se ovo desilo. 264 00:41:13,751 --> 00:41:18,833 Ne mo�e biti alergi�na reakcija. Jer nisam uzimala DMT. 265 00:41:19,388 --> 00:41:28,014 Neka vrsta kontaminacije tamo. Bakterijska infekcija iz jezera. 266 00:41:30,173 --> 00:41:34,034 Nadam se da si u pravu. -Znam da jesam. 267 00:41:34,451 --> 00:41:39,011 Sara ja uzmi jedan dan. Ovo previ�e uti�e na tebe. 268 00:41:39,389 --> 00:41:44,272 U redu? Treba da ostane� jaka. 269 00:41:45,052 --> 00:41:48,440 Naravno. 270 00:44:35,029 --> 00:44:40,288 I�la sam da vidim predava�a ju�e. Ne tebe. 271 00:44:40,805 --> 00:44:44,692 Imala si vezu sa njim, zar ne? 272 00:44:44,990 --> 00:44:50,013 On ti je rekao? -Ne nije morao. 273 00:44:52,182 --> 00:44:57,031 �ta jo� ti nije rekao? 274 00:44:59,180 --> 00:45:02,628 Skaj, da ti ispri�am ovo. 275 00:45:03,144 --> 00:45:08,952 O devoj�ici sa zami�ljenim prijateljem. Kao ti. 276 00:45:09,270 --> 00:45:14,034 Ali bio je de�ak. Sebastijan. 277 00:45:15,565 --> 00:45:23,460 Da pogodim, devoj�ica se zvala Sara? -Da. 278 00:45:24,402 --> 00:45:26,961 Nastavi. 279 00:45:27,817 --> 00:45:34,001 Jednom smo bili na putu do �kole. I�li smo svakog dana autobusom. 280 00:45:34,379 --> 00:45:39,378 On je zastao da zategne pertle. Ja sam u�la u autobus ranije. 281 00:45:39,637 --> 00:45:44,194 Vrata su se zatvorila. I Sebastijan nije mogao unutra. 282 00:45:44,492 --> 00:45:52,306 Vikala sam voza�u da otvori. Ali on je nastavio da vozi. 283 00:45:52,824 --> 00:45:55,412 Otr�ala sam do prozora. 284 00:45:55,664 --> 00:45:59,043 Poslednji put sam videla malog Sebastijana. 285 00:45:59,331 --> 00:46:04,307 Njegovu loptastu glavu i veliki ranac na le�ima. 286 00:46:05,120 --> 00:46:10,852 Usamljen, �ekaju�i slede�i autobus. 287 00:46:17,319 --> 00:46:21,123 To je tu�no. 288 00:46:22,237 --> 00:46:26,079 Ja sam izgubila oca, tako�e. 289 00:46:26,377 --> 00:46:32,009 Samo je nestao jednog dana. Bez pozdrava. 290 00:46:33,601 --> 00:46:37,631 Ali nisam zato izgubila Sebastijana. 291 00:46:38,248 --> 00:46:42,458 Nestao je jer sam kona�no odrasla. 292 00:46:45,742 --> 00:46:53,967 �ta to radi�? Znam da ne mogu kriviti oca za Emili. 293 00:46:55,994 --> 00:47:01,971 Ali mogu za ono �to se desilo mami. 294 00:47:18,407 --> 00:47:24,996 To nije u mojoj glavi. To je stvarno. 295 00:47:27,364 --> 00:47:32,992 Do�e kod mene sa svojom tamom. 296 00:47:35,838 --> 00:47:42,320 U kontaktu sam sa ne�im. Znam da dolazi u moj svet. 297 00:47:48,729 --> 00:47:51,200 Da li razume�? 298 00:47:51,540 --> 00:47:55,933 Ne razume�. Ne. 299 00:48:12,708 --> 00:48:17,055 Ti me ne�e� napustiti? 300 00:48:19,289 --> 00:48:23,451 Ne ne�u. 301 00:48:53,798 --> 00:48:56,800 "Posednutost" 302 00:51:13,078 --> 00:51:20,004 Ne bi trebala da dolazi�. -Ali moram da znam �ta se de�ava. 303 00:51:22,015 --> 00:51:23,992 Mora�? 304 00:51:24,404 --> 00:51:27,280 Mora� li? 305 00:51:52,843 --> 00:51:56,008 Gde je to? 306 00:52:14,753 --> 00:52:19,973 Dolazi. Mora� se vratiti Skaj. 307 00:52:20,311 --> 00:52:22,311 Ne. 308 00:52:23,426 --> 00:52:28,018 Nemoj mi ti pri�ati �ta da radim. 309 00:52:28,834 --> 00:52:35,288 Nisam lagao. Druga�ije je za svaku osobu 310 00:52:35,607 --> 00:52:43,483 Ono �to je ovde unutra. Niko ne�e imati isto iskustvo. 311 00:52:44,220 --> 00:52:49,014 Gde si nabavila to? -Nije va�no. 312 00:52:50,785 --> 00:52:55,421 Rekla si policiji o nama? 313 00:52:56,372 --> 00:53:00,619 D�eremi je nestao. 314 00:53:01,548 --> 00:53:06,394 Ne �elim da pri�am o nama. 315 00:53:08,029 --> 00:53:14,035 Ne znam vi�e �ta je stvarno a �ta ne. 316 00:53:15,620 --> 00:53:20,643 Da li se i tebi to de�avalo? -Neko vreme. 317 00:53:21,021 --> 00:53:26,395 Zvao sam to povremeni susreti sa stvarno��u. 318 00:53:34,438 --> 00:53:39,623 Misli o tome. Idi u drugu dimenziju. 319 00:53:39,921 --> 00:53:46,216 Onu koju obi�no ne vidi�. Da li je jo� ne�to tamo? 320 00:53:46,554 --> 00:53:51,658 Mo�e� mi re�i. Da li je jo� ne�to tamo? 321 00:53:51,997 --> 00:53:56,405 Jeste. -Da li je napravilo kontakt sa tobom? 322 00:53:56,664 --> 00:54:04,055 �ta god da je. To postoji samo u tvom umu. 323 00:54:04,435 --> 00:54:10,061 Ne. Ovo je stvarno. 324 00:54:15,355 --> 00:54:22,435 Sara vidi to tako�e. -Sara? 325 00:54:23,470 --> 00:54:26,051 Dobro si? 326 00:54:27,742 --> 00:54:32,035 Videla sam ne�to tamo. -Nema ni�ega tamo. 327 00:54:32,314 --> 00:54:39,842 To je samo hemija u tvom mozgu. U redu je. 328 00:54:40,121 --> 00:54:43,827 Samo te podse�am da stvori� smisleno iskustvo, ok? 329 00:54:44,105 --> 00:54:49,472 Misli o nama. O nama. Ko si ti? Misli o nama. Ko si ti? 330 00:54:59,960 --> 00:55:02,102 Nemoj. 331 00:55:08,782 --> 00:55:10,782 Nemoj. 332 00:55:15,594 --> 00:55:20,723 Stani! Ne�u te povrediti. 333 00:55:21,011 --> 00:55:24,033 Niko ti ne�e nauditi. 334 00:56:29,602 --> 00:56:32,010 Met? 335 00:56:34,915 --> 00:56:37,194 Skaj? 336 00:56:46,989 --> 00:56:51,018 Skaj, da li si dobro? 337 00:56:55,237 --> 00:57:00,545 Nestalo je struje. Zbog oluje. Sve je u redu. 338 00:57:00,882 --> 00:57:02,882 Vidi�? 339 00:57:37,551 --> 00:57:40,365 Gde je vodite? 340 00:57:41,065 --> 00:57:43,428 Gde je vodite? 341 00:57:43,647 --> 00:57:46,551 Ona treba da ostane sa mnom. 342 00:57:47,208 --> 00:57:50,573 Ne, ona je sa nama sada. 343 00:58:05,577 --> 00:58:12,014 Nema tela. Krv je svuda ali nema tela. 344 00:58:13,845 --> 00:58:20,044 Znam. -Nik, misli� da si sve shvatio. 345 00:58:20,621 --> 00:58:25,974 Imao si sve pod kontrolom ali se incident desio. 346 00:58:27,387 --> 00:58:31,015 Na �ta misli�? -Ni�ta vi�e nije stvarno. 347 00:58:33,761 --> 00:58:40,068 Policija je uzela tvoju izjavu? -Da. 348 00:58:41,557 --> 00:58:48,036 Idi ku�i. Odmori se. Izgleda� iscrpljeno. 349 00:58:49,569 --> 00:58:52,739 Skida� me sa slu�aja? -Da. 350 00:58:53,018 --> 00:58:56,660 Mislila sam da si uz mene -Jesam. 351 00:58:57,056 --> 00:59:02,265 Ovo je za tebe. Ne mogu te izgubiti Sara. 352 00:59:02,583 --> 00:59:09,235 Ne, ne, molim te. Ne radi to. -Idi ku�i i odmori. Molim te. 353 00:59:10,230 --> 00:59:13,057 Molim te. 354 01:04:31,114 --> 01:04:34,995 Mo�emo da pogledamo okolo? -U redu. 355 01:04:42,418 --> 01:04:48,819 Popri�ajmo o pro�loj no�i. Otkada znate Meta Sorensena? 356 01:04:49,078 --> 01:04:53,456 Samo nekoliko dana. -Da.. 357 01:04:55,013 --> 01:04:59,989 Izvinite, moram da se javim. 358 01:05:07,670 --> 01:05:15,049 Halo du�o. Tata ne mo�e da pri�a, tata je na poslu. 359 01:05:19,824 --> 01:05:23,681 Da, da bi�u ku�i uskoro. 360 01:05:24,636 --> 01:05:29,446 Za�to se ne igra� sa svojim prijateljem. 361 01:05:30,600 --> 01:05:33,387 U redu. Ho�u. 362 01:05:36,591 --> 01:05:41,053 Obe�avam. Tata �e do�i du�o. 363 01:05:41,332 --> 01:05:45,466 Vidimo se uskoro. �ao du�o. 364 01:05:46,978 --> 01:05:50,634 �ta to radite? 365 01:05:52,604 --> 01:06:01,024 Imam ove belege. Po celom telu. -Dajte da pogledam. 366 01:06:02,158 --> 01:06:05,584 Ovde. 367 01:06:06,738 --> 01:06:13,003 Va�a bluza je komotna. Mislim da nesvesno ho�e da prizna. 368 01:06:13,401 --> 01:06:17,891 Kako to mislite? -Da priznate �ta ste uradili. 369 01:06:18,249 --> 01:06:22,883 Uradila? -Znamo za va� put u no�i kada je Met nestao. 370 01:06:23,142 --> 01:06:29,353 Pro�le no�i ste posetili Sorensena. Sve posle toga je puno krvi. 371 01:06:29,731 --> 01:06:34,516 Skaj Vilijams optu�eni ste za ubistvo Meta Sorensena i D�eremi Vintersa. 372 01:06:34,715 --> 01:06:38,130 Kako ste me zvali? -Skaj Vilijams. 373 01:06:38,349 --> 01:06:43,368 Ja sam Sara Fejtful. -Imate pravo da �utite.. 374 01:06:43,706 --> 01:06:52,043 Ja sam Sara Fejtful! -Sve �to ka�ete.. -Ja sam Sara Fejtful! 375 01:07:22,808 --> 01:07:27,943 Sara je. Da li je doktor Trengrov tamo? 376 01:07:28,461 --> 01:07:33,469 �ta? Gde je vode? 377 01:08:05,626 --> 01:08:09,022 Radi ovako rukom. 378 01:08:16,758 --> 01:08:22,059 Skaj. Moramo da znamo istinu.Ti treba da zna�. 379 01:08:22,616 --> 01:08:26,030 U redu. Nastavite. 380 01:08:27,822 --> 01:08:33,569 Dobi�e� malu dozu. Samo da bi se prisetila. 381 01:08:33,830 --> 01:08:37,812 Ne �elim da se setim. 382 01:08:38,568 --> 01:08:43,400 Skaj. Mora� da uradi� ovo. 383 01:08:43,778 --> 01:08:49,027 Ako ne. Zna�emo da krije� ne�to. 384 01:08:55,594 --> 01:08:59,025 Bi�e sve u redu. 385 01:09:05,989 --> 01:09:13,300 Skaj. Ho�u da po�ne� sa ne�im �ega se se�a�. 386 01:09:13,618 --> 01:09:17,855 Ne�to �to pamti� u vezi svog oca. 387 01:09:18,512 --> 01:09:22,388 Le�im u krevetu... 388 01:09:22,963 --> 01:09:26,080 Odjednom... 389 01:09:28,728 --> 01:09:34,010 �ujem mamu kako pla�e. 390 01:09:38,665 --> 01:09:41,995 Zove tatu... 391 01:09:43,388 --> 01:09:47,009 Vi�e, vrati se ku�i... 392 01:09:52,262 --> 01:09:54,529 Postaje tiho. 393 01:09:56,379 --> 01:10:03,418 Doktor Nikolas Trengrov, ostavite poruku -Nik. Sara je. 394 01:10:03,776 --> 01:10:13,410 Budi pa�ljiv. Zvu�i ludo. Ali videla sam to, i napalo me. 395 01:10:13,829 --> 01:10:20,591 Ho�e Skaj. Uni�ti�e sve �to ga spre�i. Mora� mi verovati. 396 01:10:20,929 --> 01:10:24,470 Pri�aj mi o Emili. 397 01:10:26,619 --> 01:10:30,991 Ka�e mi da budem jaka. 398 01:10:33,459 --> 01:10:39,041 I da �e uvek biti sa mnom. 399 01:10:41,887 --> 01:10:46,825 Onda mi je oteta. 400 01:10:47,203 --> 01:10:50,660 Jesi li zato ubila D�eremija. 401 01:10:50,939 --> 01:10:55,020 Nisam ubila D�eremija. 402 01:10:55,338 --> 01:11:00,399 Mora da jesi Skaj. Nikog drugog nije bilo tamo. 403 01:11:00,877 --> 01:11:05,628 Bilo je.. Bio je neko. 404 01:11:05,926 --> 01:11:10,432 Skaj to je tvoja ma�ta. Isto kao i Emili. 405 01:11:11,009 --> 01:11:13,997 To je stvarno. 406 01:11:14,375 --> 01:11:17,050 Okru�uje me kao... 407 01:11:18,224 --> 01:11:21,041 Kao verni rob... 408 01:11:21,359 --> 01:11:25,787 To je privi�enje. Ne postoji. 409 01:11:26,245 --> 01:11:30,003 Gre�ite. 410 01:11:34,023 --> 01:11:40,039 Ovde je sa nama. -Gde je? 411 01:11:40,536 --> 01:11:43,983 Ne mo�e se videti. 412 01:11:44,321 --> 01:11:48,018 Ne vidi se, jer ne postoji. 413 01:11:48,575 --> 01:11:51,447 Gde je? 414 01:11:55,029 --> 01:12:00,018 Tamo iza vas. 415 01:12:09,013 --> 01:12:16,013 Skaj, nema ni�eg tamo. Pokaza�u ti. 416 01:12:57,168 --> 01:13:00,788 Ostanite tu. 417 01:14:08,842 --> 01:14:11,182 Pomo�.. 418 01:14:25,072 --> 01:14:28,972 Be�i od nje! 419 01:14:29,191 --> 01:14:31,734 Odlazi! 420 01:14:31,973 --> 01:14:34,449 Odlazi! 421 01:14:34,747 --> 01:14:39,041 Slu�aj me. Slu�aj �ta govorim 422 01:14:39,379 --> 01:14:43,057 Sara ti vi�e nije potrebna! 423 01:14:43,316 --> 01:14:47,290 Pusti je da ode! 424 01:14:59,688 --> 01:15:03,014 Ko ste vi? 425 01:15:03,432 --> 01:15:05,812 Dobro si. 426 01:15:07,245 --> 01:15:10,487 Gde je Skaj? 427 01:15:11,518 --> 01:15:14,077 Gde je? 428 01:15:17,997 --> 01:15:22,030 Skaj! 429 01:15:24,000 --> 01:15:28,812 Doktor Rozental je. Treba mi pomo� odmah. 430 01:15:42,005 --> 01:15:46,635 �ta si uradila sa njom? 431 01:16:59,212 --> 01:17:03,996 "Manifest Nadrealizma" "Moderna filozofija" "Nadrealizam" "Atipi�na psihologija" 432 01:17:09,986 --> 01:17:14,009 "Strah od tame" 433 01:17:30,347 --> 01:17:33,029 Bi�a 434 01:17:46,452 --> 01:17:50,715 Tako je. To si ti. 435 01:17:50,992 --> 01:17:55,427 Gde je Skaj? Gde je Skaj?! 436 01:17:55,745 --> 01:18:00,631 Ne razumete! Moram da je za�titim. 437 01:18:01,626 --> 01:18:05,054 Gde je ona? 438 01:18:17,610 --> 01:18:21,023 Koga vidi�? 439 01:18:24,466 --> 01:18:28,038 Vidim sebe. 440 01:18:36,257 --> 01:18:40,415 Bila sam sa njom. U ku�i na jezeru. 441 01:18:40,751 --> 01:18:45,420 Bio je tamo i Dr. Trengrov. 442 01:18:49,798 --> 01:18:53,610 Ne�to se desilo? 443 01:18:54,326 --> 01:19:00,029 Za�to sam ovde? -Poku�aj da se seti�. 444 01:19:39,510 --> 01:19:42,499 Mrtav je. 445 01:19:43,315 --> 01:19:49,012 I dva policajca. 446 01:19:52,057 --> 01:19:55,409 Met. 447 01:19:57,061 --> 01:20:00,009 D�eremi. 448 01:20:00,427 --> 01:20:03,032 Ti zna�. 449 01:20:04,743 --> 01:20:06,743 Ne. 450 01:20:08,216 --> 01:20:12,484 Ne! -Nisi znala �ta radi�. 451 01:20:12,798 --> 01:20:15,664 Nisam uradila ni�ta. 452 01:20:15,923 --> 01:20:22,496 Skaj nije uradila ni�ta! To je veliki nesporazum! 453 01:20:22,832 --> 01:20:25,984 Slu�ajte me. 454 01:20:27,357 --> 01:20:32,412 Tama. Postoji ta tama. 455 01:20:33,546 --> 01:20:37,442 Zahvata sve nas. Da li razumete? 456 01:20:37,760 --> 01:20:41,029 Zahvata nas sve. 457 01:20:42,979 --> 01:20:44,979 Za�to sam ovde? 458 01:20:45,357 --> 01:20:49,907 Ti si u Makferson ku�i. To je slabije obezbe�eno odeljenje. 459 01:20:50,166 --> 01:20:53,503 U Springbruk psihijatrijskoj bolnici. 460 01:20:53,742 --> 01:20:57,795 Bila si ovde po nalogu na posmatranju 461 01:20:58,093 --> 01:21:01,207 Ve� deset godina. 462 01:21:01,446 --> 01:21:03,446 Ne. 463 01:21:06,809 --> 01:21:08,809 Dalje od mene. 464 01:21:09,068 --> 01:21:12,389 Dalje od mene. 465 01:21:12,847 --> 01:21:18,630 Ne razumete. Moram da na�em Skaj! Moram da na�em Skaj! -Zatvorite. 466 01:21:18,948 --> 01:21:21,710 Skaj blizu si. 467 01:21:21,949 --> 01:21:25,752 Ne razumete. Nemojte. -Ovo je direktni put. 468 01:21:25,968 --> 01:21:29,186 Ne! Ne dirajte me! 469 01:21:47,613 --> 01:21:53,020 Skaj. Slu�aj me. Slu�aj ovo �to govorim 470 01:21:54,058 --> 01:22:01,379 Dimetiltriptamin stvara rascep u sagledavanju realnosti 471 01:22:01,712 --> 01:22:09,483 Ono �to se de�ava u svesti je potpuno razli�ito od stvarnog sveta 472 01:22:09,781 --> 01:22:15,352 Ti misli� da si Sara Fejtful. Ali nisi. 473 01:22:15,650 --> 01:22:19,354 Ti si Skaj Vilijams. 474 01:22:19,672 --> 01:22:25,397 Skaj! Hajde! 475 01:22:26,153 --> 01:22:31,042 Potrebna sam ti. Ne dozvoli da me odvedu od tebe! 476 01:22:34,644 --> 01:22:37,020 �ao mi je. 477 01:22:37,816 --> 01:22:41,990 Ne mogu protiv toga. -�ta? 478 01:22:44,637 --> 01:22:50,085 Ne verujem vi�e u tebe. -Skaj. 479 01:23:11,094 --> 01:23:15,985 Sedam. �est. Pet. 480 01:23:16,263 --> 01:23:23,359 �etiri. Tri. Dva.. Jedan. 481 01:24:00,202 --> 01:24:06,464 U osamnaestoj si do�ivela potpuni nervni slom. 482 01:24:06,834 --> 01:24:10,252 Izazvan drogom koju si uzela. 483 01:24:10,487 --> 01:24:17,129 Verovala si da te ne�to napada. I stvorila si Saru. 484 01:24:17,535 --> 01:24:24,053 Nekog da veruje u tebe. Da te za�titi. 485 01:24:52,658 --> 01:25:00,517 Skaj? -Ja nisam Skaj. 486 01:27:28,018 --> 01:27:30,836 prevod: padova 487 01:27:33,836 --> 01:27:37,836 Preuzeto sa www.titlovi.com 37457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.