All language subtitles for The Big Caper.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,207 --> 00:00:15,199 LE GRAND COUP 2 00:01:25,718 --> 00:01:27,391 Bonjour, Flood 3 00:01:27,457 --> 00:01:28,457 Bonjour. 4 00:01:29,091 --> 00:01:30,091 Est-il d�j� si tard ? 5 00:01:30,266 --> 00:01:32,078 Je suis parti apr�s la troisi�me course. 6 00:01:32,498 --> 00:01:34,072 Une mauvaise journ�e, hein ? 7 00:01:34,119 --> 00:01:35,119 Ouais, 8 00:01:35,173 --> 00:01:36,173 deux des pires. 9 00:01:36,299 --> 00:01:38,536 Massey a dit que ce cheval ne pouvait pas perdre. 10 00:01:38,561 --> 00:01:39,765 Je n'aime pas Massey. 11 00:01:39,876 --> 00:01:41,652 Je n'y suis pas all�. 12 00:01:41,818 --> 00:01:42,945 Prends-toi un verre. 13 00:01:43,382 --> 00:01:45,187 Kay, tu veux quelque chose ? 14 00:01:46,333 --> 00:01:47,333 Flood ? 15 00:01:47,486 --> 00:01:49,710 C'est vrai, pas d'alcool apr�s cinq heures. 16 00:01:53,298 --> 00:01:54,670 Flood, je suis nettoy�. 17 00:01:56,067 --> 00:01:57,811 C'est une mauvaise blague ? 18 00:01:58,114 --> 00:01:59,288 Je suis sans un sou. 19 00:02:01,154 --> 00:02:04,078 Il y a six semaines, tu avais assez pour finir l'ann�e. 20 00:02:04,013 --> 00:02:05,799 C'�tait il y a six semaines. 21 00:02:05,893 --> 00:02:07,264 Revenons au travail. 22 00:02:07,473 --> 00:02:09,545 Non, je veux me reposer. 23 00:02:10,363 --> 00:02:12,832 Je ne supporte pas d'�tre gentil avec les idiots. 24 00:02:12,890 --> 00:02:14,709 Je crois que tu ne m'as pas bien entendu. 25 00:02:14,866 --> 00:02:15,866 D'accord, 26 00:02:16,014 --> 00:02:18,303 je vais te faire un pr�t, mais ne gaspille pas. 27 00:02:18,927 --> 00:02:20,280 Cette ville est tr�s ch�re. 28 00:02:21,029 --> 00:02:23,348 �a serait mieux que nous recommencions � travailler. 29 00:02:28,844 --> 00:02:30,448 Qu'est-ce que tu r�pondrais si je te disais 30 00:02:30,472 --> 00:02:32,507 comment gagner un million de dollars ? 31 00:02:33,127 --> 00:02:36,119 Que tu laisseras la boisson si un verre te fait cet effet. 32 00:02:37,186 --> 00:02:39,456 Un million de dollars, en esp�ces. 33 00:02:40,952 --> 00:02:41,952 Frank, 34 00:02:42,182 --> 00:02:44,455 tu sais que je n'aime pas plaisanter avec l'argent. 35 00:02:44,905 --> 00:02:47,133 Avec d'autres choses, oui, mais pas avec l'argent. 36 00:02:47,450 --> 00:02:48,678 C'est pas une plaisanterie. 37 00:02:51,047 --> 00:02:54,039 J'ai eu l'id�e quand j'�tais dans les Marines au camp Pendelton. 38 00:02:54,105 --> 00:02:56,515 La paye arrive le premier et le quinze de chaque mois. 39 00:02:56,774 --> 00:02:58,893 L'argent est apport� la veille de Los Angeles. 40 00:02:59,646 --> 00:03:01,284 Si le salaire tombe un lundi, 41 00:03:01,948 --> 00:03:03,859 ils le gardent dans la banque le week-end. 42 00:03:03,946 --> 00:03:04,992 � Pendelton ? 43 00:03:06,515 --> 00:03:08,054 Non, � San Felipe. 44 00:03:08,477 --> 00:03:11,195 Nous pourrions ouvrir le coffre-fort avec un ouvre-bo�te. 45 00:03:11,644 --> 00:03:13,398 Maintenant tu t'occupes des banques ? 46 00:03:13,905 --> 00:03:16,863 La derni�re fois que je t'ai vu ivre, tu parlais des banques. 47 00:03:17,257 --> 00:03:19,561 - �a doit �tre � Cuba. - S�r. 48 00:03:19,982 --> 00:03:22,258 Une fois seulement j'ai attaqu� une banque. 49 00:03:22,362 --> 00:03:24,709 Quelque chose a mal tourn�, j'ai pris cinq ans. 50 00:03:25,443 --> 00:03:26,670 �a ne m'int�resse pas. 51 00:03:27,114 --> 00:03:29,802 C'est une chose de d�valiser des milliers de magasins, 52 00:03:29,827 --> 00:03:33,108 mais pour une banque il faut des armes, de la poudre, des hommes forts... 53 00:03:33,216 --> 00:03:35,821 - Un million de dollars, Flood. - �a ne m'int�resse pas. 54 00:03:35,860 --> 00:03:39,102 J'ai lou� cet endroit pour un an. Je tiens � me d�tendre et en profiter. 55 00:03:40,202 --> 00:03:41,961 C'est une banque de rien. 56 00:03:42,508 --> 00:03:44,116 Je te dis d'oublier. 57 00:03:53,047 --> 00:03:54,231 C'est l� devant. 58 00:04:09,967 --> 00:04:12,641 Il y a 20 000 hommes dans le camp Pendelton. 59 00:04:12,670 --> 00:04:15,446 Chaque Marine gagne en moyenne 100 dollars par mois, 60 00:04:15,472 --> 00:04:18,203 et per�oit la somme le premier et le quinze de chaque mois. 61 00:04:18,208 --> 00:04:20,563 Un million de dollars dans cette banque tous les quinze jours ? 62 00:04:20,578 --> 00:04:21,201 C'est �a. 63 00:04:21,583 --> 00:04:24,531 - Des billets de banque neufs ? - Il y a des neufs et des anciens. 64 00:04:24,555 --> 00:04:26,592 Personne ne suit la num�rotation. 65 00:04:26,617 --> 00:04:28,779 Il y a presque que des petites coupures. 66 00:04:28,845 --> 00:04:31,300 Comment se fait-il que personne n'ait eu l'id�e avant ? 67 00:04:31,520 --> 00:04:33,534 Il y a toujours une premi�re fois. 68 00:04:33,586 --> 00:04:36,567 Il y a aussi toujours une premi�re pour se retrouver en cabane. 69 00:04:36,889 --> 00:04:38,321 Il faut faire � ta fa�on. 70 00:04:39,503 --> 00:04:40,930 Arr�te tes flatteries. 71 00:04:41,550 --> 00:04:42,930 Je t'ai presque convaincu. 72 00:04:45,127 --> 00:04:47,477 Un coup pareil va nous am�liorer la vie. 73 00:04:47,552 --> 00:04:50,020 Alcatraz est pleine de types qui pensaient la m�me chose. 74 00:04:50,044 --> 00:04:52,773 - Qu'est-ce que t'en penses Kay ? - Laisse-la en dehors de �a. 75 00:04:52,797 --> 00:04:55,208 - Je demandais seulement. - Tu l'as d�j� entendu. 76 00:04:56,331 --> 00:04:59,509 Un million de dollars dans une banque et vous restez si tranquille. 77 00:05:00,312 --> 00:05:03,767 J'�tais juste un gamin sans exp�rience quand je suis entr� dans cette banque. 78 00:05:03,978 --> 00:05:05,962 Je n'aimerais pas me faire tirer dessus. 79 00:05:06,034 --> 00:05:07,138 � qui �a plairait ? 80 00:05:11,137 --> 00:05:14,699 Actuellement, les voleurs de banques me passent leurs butins, 81 00:05:14,761 --> 00:05:17,753 pour qu'ils investissent leur argent, et je ne coure aucun danger. 82 00:05:18,527 --> 00:05:21,129 Je sais ce que je fais, et je ne commets pas d'erreurs. 83 00:05:21,241 --> 00:05:23,394 �a me donne du temps pour me reposer. 84 00:05:23,589 --> 00:05:24,589 Je ne peux pas. 85 00:05:27,665 --> 00:05:28,804 �coute, Flood, 86 00:05:29,367 --> 00:05:30,760 tu as tous les contacts. 87 00:05:31,447 --> 00:05:33,199 Tu connais tous les sp�cialistes de la profession. 88 00:05:33,215 --> 00:05:35,492 Des types qui sont � la page comme nous. 89 00:05:35,836 --> 00:05:38,922 Possible que �a ne marche pas, mais �a vaut la peine d'y penser. 90 00:05:39,345 --> 00:05:41,633 Je te demande seulement �a, essaie d'y penser. 91 00:05:42,587 --> 00:05:43,587 Pourquoi ? 92 00:05:43,774 --> 00:05:45,251 Donne-moi une bonne raison. 93 00:05:46,579 --> 00:05:47,891 Un million d'entre elles. 94 00:06:03,387 --> 00:06:06,300 C'est � cause de mon dos, je n'y arrive plus. 95 00:06:06,503 --> 00:06:08,887 Un jeune type comme vous doit r�ussir. 96 00:06:09,142 --> 00:06:10,668 Je l'esp�re, M. Falkenburg. 97 00:06:10,802 --> 00:06:13,184 J'ai r�uni mes �conomies pour parvenir � l'acheter. 98 00:06:15,638 --> 00:06:18,115 Vous ne le regretterez pas. Monsieur...? 99 00:06:18,583 --> 00:06:20,138 - Harper. - Harper, d'accord. 100 00:06:20,258 --> 00:06:22,263 Garantie pour un an. 101 00:06:22,593 --> 00:06:24,708 Vous viendrez me remercier pour cette affaire. 102 00:06:24,905 --> 00:06:25,905 Oui, je l'esp�re. 103 00:06:31,210 --> 00:06:32,264 Bon, d'accord. 104 00:06:33,291 --> 00:06:34,959 Tenez, 100 $ pour commencer. 105 00:06:35,932 --> 00:06:37,480 Il faut faire un contrat, non ? 106 00:06:37,887 --> 00:06:39,901 - Oui, bien s�r. - Je vous donne le re�u. 107 00:06:40,000 --> 00:06:42,082 - Je peux utiliser votre bureau ? - Absolument 108 00:06:43,065 --> 00:06:43,981 Viens, ma ch�rie, 109 00:06:44,006 --> 00:06:45,006 c'est d�j� la n�tre. 110 00:06:55,033 --> 00:06:56,916 Nous ne pouvons plus faire marche arri�re. 111 00:06:57,411 --> 00:06:58,911 Je suis heureuse pour toi, Frank. 112 00:06:58,939 --> 00:07:01,568 Je vais laisser mon travail, apr�s les formalit�s administratives. 113 00:07:01,592 --> 00:07:03,993 Il le dit depuis que nous sommes mari�s. 114 00:07:04,018 --> 00:07:06,793 Je lui ai dit qu'il bavardait trop et de se mettre au travail. 115 00:07:06,818 --> 00:07:08,752 Vous �tes tr�s sage, Mme Harper. 116 00:07:08,914 --> 00:07:11,235 Derri�re l'homme, il y a une entreprise prosp�re, 117 00:07:11,250 --> 00:07:13,278 et il y a toujours une femme intelligente. 118 00:07:13,890 --> 00:07:15,380 Voici votre re�u, M. Harper. 119 00:07:15,454 --> 00:07:18,446 La paperasserie sera pr�te dans quelques jours, merci beaucoup. 120 00:07:18,647 --> 00:07:21,639 C'est peut-�tre le d�but de votre premier million, M. Harper. 121 00:07:21,887 --> 00:07:24,879 Et je suis le premier � vous souhaiter tout le bonheur du monde. 122 00:07:25,298 --> 00:07:26,298 Merci. 123 00:07:26,599 --> 00:07:28,328 Puisque vous avez une nouvelle affaire, 124 00:07:28,392 --> 00:07:30,802 pourquoi ne pas venir voir la maison dont on a parl� ? 125 00:07:30,876 --> 00:07:32,514 - D'accord, allons-y. - Tr�s bien. 126 00:07:39,390 --> 00:07:40,446 H� Waldo, 127 00:07:41,249 --> 00:07:42,249 venez ici. 128 00:07:44,537 --> 00:07:47,772 Je vous pr�sente les Harper. Les propri�taires de la station d'essence. 129 00:07:47,797 --> 00:07:49,592 - Sergent Waldo Harrington. - C'est un plaisir. 130 00:07:49,616 --> 00:07:51,588 - Mes amis m'appellent Frank. - Je suis Kay. 131 00:07:51,713 --> 00:07:54,518 Pour le moment, je vais les amener � la maison de Kim Kipley. 132 00:07:54,557 --> 00:07:56,411 - Je pense qu'ils aimeront la maison. - Je l'esp�re. 133 00:07:56,435 --> 00:07:57,729 Bon, eh bien allons y 134 00:08:12,055 --> 00:08:13,055 All�, Katie ? 135 00:08:13,554 --> 00:08:15,859 Pr�pare les papiers, ils ont mordu � l'hame�on. 136 00:08:25,145 --> 00:08:27,609 Quel genre de nouvelles il y a dans ce journal ? 137 00:08:28,287 --> 00:08:31,279 "Mlle Martha Grey et M. Albert Honeyway Jr," 138 00:08:31,767 --> 00:08:34,759 "vont se marier dimanche prochain." 139 00:08:35,163 --> 00:08:36,471 Les gros titres maintenant. 140 00:08:36,662 --> 00:08:39,241 Ils ne disent rien de la course de chevaux de Demare. 141 00:08:40,609 --> 00:08:43,507 Nous sommes ici seulement depuis un mois et d�j� je deviens fou. 142 00:08:43,570 --> 00:08:44,639 Allons quelques part. 143 00:08:45,198 --> 00:08:48,156 Un couple nouvellement mari� qui vient de reprendre une affaire, 144 00:08:48,367 --> 00:08:50,085 ne peut pas se permettre d'aller dans un club. 145 00:08:50,102 --> 00:08:52,116 Mais nous avons encore trois mois, Kay. 146 00:08:52,138 --> 00:08:52,957 C'�tait ton id�e. 147 00:08:52,972 --> 00:08:56,200 Un million de dollars dans une banque les trois quarts, tu te souviens ? @T 148 00:08:56,224 --> 00:08:58,724 Je n'avais pas id�e que je devais attendre si longtemps. 149 00:09:04,073 --> 00:09:06,785 "Essayez de vous int�grer dans le monde", a dit Flood. 150 00:09:09,921 --> 00:09:11,035 "Soyez respectables." 151 00:09:11,363 --> 00:09:13,343 Il a oubli� qu'avant nous ne vivions pas l�. 152 00:09:13,474 --> 00:09:15,473 Je commence � penser comme un vieux fossile. 153 00:09:16,363 --> 00:09:18,114 "17 litres, M. Smith." 154 00:09:18,956 --> 00:09:20,614 "Vous pouvez v�rifier l'huile ?" 155 00:09:21,143 --> 00:09:24,135 Un million sur le point de tomber entre tes mains et tu te plains ? 156 00:09:24,154 --> 00:09:25,154 Calme-toi. 157 00:09:25,207 --> 00:09:26,396 Du calme, tu dis ! 158 00:09:27,009 --> 00:09:29,301 Je le serais quand j'aurai un pied dans la tombe. 159 00:09:31,443 --> 00:09:32,443 H�. 160 00:09:33,647 --> 00:09:34,989 J'ai une tr�s bonne id�e. 161 00:09:36,518 --> 00:09:37,684 Je vais dormir. 162 00:10:13,202 --> 00:10:14,202 Bonjour Dutch. 163 00:10:15,205 --> 00:10:16,491 Il y a longtemps ! 164 00:10:19,522 --> 00:10:20,663 - Oui, 15 ans. - Oui. 165 00:10:22,093 --> 00:10:23,582 C'est difficile � dire. 166 00:10:24,071 --> 00:10:25,071 Oui. 167 00:10:25,695 --> 00:10:29,286 J'ai envoy� quelqu'un vous chercher parce que je voulais le meilleur. 168 00:10:29,346 --> 00:10:31,098 Le tien c'est une escroquerie. 169 00:10:31,201 --> 00:10:32,824 Pourquoi tu as besoin de moi ? 170 00:10:33,546 --> 00:10:36,488 Pour quelque chose qui te va comme un gant. 171 00:10:36,802 --> 00:10:37,802 Monsieur, 172 00:10:38,529 --> 00:10:40,848 vous avez un couteau ? Il y a un n�ud sur la corde. 173 00:10:41,490 --> 00:10:44,448 Non, d�sol�, fils, je n'en ai pas, maintenant, va jouer. 174 00:10:45,065 --> 00:10:46,065 Une minute. 175 00:10:50,036 --> 00:10:52,612 - Merci beaucoup monsieur. - De rien, fiston. 176 00:10:55,602 --> 00:10:56,602 Ouais ? 177 00:10:57,947 --> 00:11:00,928 Dutch, tu te souviendras de ce coup pendant 20 ans. 178 00:11:01,793 --> 00:11:03,432 Oui, mais je ne serais plus ici. 179 00:11:04,289 --> 00:11:05,289 Combien ? 180 00:11:05,365 --> 00:11:06,370 Le butin ? 181 00:11:06,921 --> 00:11:07,921 Moi. 182 00:11:08,596 --> 00:11:09,604 10 %. 183 00:11:10,527 --> 00:11:11,003 Non, Flood, 184 00:11:11,450 --> 00:11:12,450 je suis vieux. 185 00:11:13,089 --> 00:11:15,557 Ces pourcentages ne sont plus valables, pour moi. 186 00:11:15,768 --> 00:11:17,831 Si le coup est si bon que tu le dis, 187 00:11:18,267 --> 00:11:19,643 Je pr�f�re un montant fixe. 188 00:11:20,345 --> 00:11:21,618 Je ne pose pas de questions, 189 00:11:21,964 --> 00:11:22,964 je me pr�sente. 190 00:11:23,559 --> 00:11:24,692 Je vide la caisse 191 00:11:24,847 --> 00:11:25,847 et je pars. 192 00:11:27,340 --> 00:11:28,340 � l'avance, 193 00:11:28,894 --> 00:11:30,691 vous me donnez, 15 000. 194 00:11:36,081 --> 00:11:37,081 15 000 ! 195 00:11:50,680 --> 00:11:52,424 Il est sept heures, Frank ! 196 00:11:53,515 --> 00:11:54,682 Tu vas arriver en retard. 197 00:11:55,130 --> 00:11:56,464 J'arrive ma ch�rie. 198 00:12:01,098 --> 00:12:04,011 C'�tait pas g�nial hier soir, cette partie de p�che ? 199 00:12:04,184 --> 00:12:06,924 Si on m'avait dit que j'irais p�cher avec un banquier ! 200 00:12:08,103 --> 00:12:10,158 Ce n'est pas un mauvais gars ce Sam Loxley. 201 00:12:14,733 --> 00:12:16,342 Elles restent toujours coll�es. 202 00:12:21,216 --> 00:12:22,380 Je te l'ai d�j� dit. 203 00:12:23,714 --> 00:12:25,603 Il faut avoir un peu d'habilet�. 204 00:12:26,149 --> 00:12:26,833 Quel d�sastre. 205 00:12:26,858 --> 00:12:27,858 C'est � jeter. 206 00:12:29,938 --> 00:12:32,286 Il faut mettre du beurre, et elles ne collent pas. 207 00:12:32,762 --> 00:12:33,777 Voil� le secret. 208 00:12:39,313 --> 00:12:40,313 Et, 209 00:12:40,923 --> 00:12:42,463 on prend la p�te, comme �a. 210 00:12:46,448 --> 00:12:48,219 et on attend, voil�. 211 00:12:48,770 --> 00:12:50,829 Quand tu le fais, tout semble facile. 212 00:12:50,999 --> 00:12:53,319 Tu as essay� de mettre de la cannelle dans la p�te ? 213 00:12:53,462 --> 00:12:55,960 C'est savoureux, �a pla�t beaucoup � Flood ainsi. 214 00:12:56,150 --> 00:12:57,694 Flood, toujours Flood. 215 00:12:58,474 --> 00:13:00,724 - Jamais tu ne penses par toi-m�me ? - Bien s�r. 216 00:13:01,246 --> 00:13:02,199 Parfois je me demande 217 00:13:02,224 --> 00:13:04,922 comment te faire confiance depuis que nous vivions ensemble. 218 00:13:05,047 --> 00:13:07,039 Je n'arrive pas � te trouver m�prisable. 219 00:13:07,077 --> 00:13:08,077 Tiens. 220 00:13:08,818 --> 00:13:10,874 C'est la premi�re chose gentille que tu me dis. 221 00:13:10,898 --> 00:13:14,080 Je commen�ais � penser que je n'�tais qu'une pi�ce de mobilier de plus. 222 00:13:14,172 --> 00:13:15,503 Ne le prends pas mal. 223 00:13:16,087 --> 00:13:17,573 Ce n'est pas ma fa�on de faire. 224 00:13:17,683 --> 00:13:20,047 Tu es la petite amie de Flood, et moi son partenaire. 225 00:13:20,192 --> 00:13:22,329 Jusqu'� ce que je le rencontre, je n'�tais rien. 226 00:13:23,081 --> 00:13:25,206 Tu penses �tre un homme important, vraiment ? 227 00:13:25,739 --> 00:13:26,739 Je le crois. 228 00:13:32,099 --> 00:13:33,099 Tu sais ! 229 00:13:33,542 --> 00:13:35,529 Ce coup va entrer dans l'histoire. 230 00:13:36,928 --> 00:13:40,084 "Quelques gars et une femme, tiennent la ville sous contr�le. 231 00:13:40,780 --> 00:13:43,326 "Ils emportent un million sans que personne soit bless�. 232 00:13:44,483 --> 00:13:46,042 Tu dois reconna�tre l'efficacit�. 233 00:13:46,216 --> 00:13:48,576 Je sais planifier un travail comme aucun autre. 234 00:13:49,046 --> 00:13:50,046 Ouais. 235 00:13:50,162 --> 00:13:51,858 Cette fois je vais �tre plus fut�. 236 00:13:52,470 --> 00:13:55,462 Je vais donner une partie de mon argent � Flood pour l'investir. 237 00:13:55,682 --> 00:13:56,682 C'est bien. 238 00:13:56,793 --> 00:13:58,756 Je parie que c'est ce que tu voulais. 239 00:13:58,897 --> 00:14:02,154 Plus de foyer, tu n'auras plus � faire semblant que nous sommes mari�s 240 00:14:02,401 --> 00:14:05,256 Lorsque nous aurons termin�, tu pourras faire ce que tu veux. 241 00:14:06,742 --> 00:14:07,968 D�j� je n'aime pas Flood. 242 00:14:08,368 --> 00:14:10,133 Qu'est-ce que tu dis ? 243 00:14:12,842 --> 00:14:14,433 Il y a quelque temps que c'est s�r. 244 00:14:14,457 --> 00:14:16,319 Peut-�tre tu ne le savais, c'est ainsi. 245 00:14:16,625 --> 00:14:18,022 Cela ne va pas lui plaire. 246 00:14:19,082 --> 00:14:20,826 Personne ne laisse tomber Flood. 247 00:14:21,899 --> 00:14:24,880 �a fait quatre mois, et je ne peux pas me souvenir de son visage. 248 00:14:26,242 --> 00:14:28,140 Peut-�tre que je ne veux pas me souvenir. 249 00:14:30,539 --> 00:14:31,766 Voil� ton probl�me. 250 00:14:32,909 --> 00:14:35,086 J'esp�re ne pas �tre l� quand tu vas lui dire. 251 00:14:38,655 --> 00:14:40,009 Bonjour, avocat. 252 00:14:40,265 --> 00:14:43,344 Merci d'�tre venu ici au lieu de parler dans votre bureau. 253 00:14:43,389 --> 00:14:44,899 J'imagine que c'est important. 254 00:14:45,735 --> 00:14:48,372 Eddie, donnez-moi une autre tasse de caf�, s'il vous pla�t. 255 00:14:49,082 --> 00:14:50,813 Merci Eddie, vous pouvez nous laisser. 256 00:14:56,888 --> 00:14:59,880 Avocat, il y a dix billets de 1 000 $ dans cette enveloppe. 257 00:15:00,883 --> 00:15:02,091 Cinq sont pour vous. 258 00:15:04,051 --> 00:15:05,630 Puis-je vous demander pourquoi ? 259 00:15:06,240 --> 00:15:07,192 En tant qu'avocat, 260 00:15:07,216 --> 00:15:09,654 je devrais �galement tenir compte des cinq autres. 261 00:15:10,501 --> 00:15:12,299 Si vous n�avez aucune nouvelle lundi. 262 00:15:12,481 --> 00:15:15,572 Gardez en cinq et vous me rendrez les cinq autres quand vous voudrez. 263 00:15:15,890 --> 00:15:18,755 D'autre part, si les cinq autres sont n�cessaires... 264 00:15:19,387 --> 00:15:20,946 C'est pour une chose importante, 265 00:15:20,971 --> 00:15:23,394 que je suis s�r que vous lirez dans la presse. 266 00:15:23,419 --> 00:15:26,823 Que faire si je dois utiliser les cinq billets qui m'appartiennent ? 267 00:15:27,048 --> 00:15:28,323 Vous devez informer Simon. 268 00:15:28,467 --> 00:15:30,856 Parfois, il est difficile � trouver le week-end. 269 00:15:30,881 --> 00:15:33,573 S'il faut payer une caution, je veux qu'il s'en charge. 270 00:15:34,084 --> 00:15:36,130 Qu'en est-il des autres personnes impliqu�es ? 271 00:15:36,675 --> 00:15:39,183 Je ne peux pas donner de protection � tous. 272 00:15:40,779 --> 00:15:41,911 Bien s�r. 273 00:15:42,844 --> 00:15:44,466 - Vous voulez du caf� ? - Oui merci. 274 00:15:52,648 --> 00:15:55,367 11-0-30 275 00:15:55,384 --> 00:15:58,365 Avis � tous les postes 2-5-4-2. 276 00:15:58,861 --> 00:16:01,682 Voiture de la zone 101, r�pondez � l'appel. 277 00:16:01,703 --> 00:16:04,684 il n'y a pas d'autre information. 278 00:16:05,317 --> 00:16:07,916 toutes les voitures de la zone 101, r�pondez � l'appel. 279 00:16:07,950 --> 00:16:09,448 - Bonjour. - Salut, Frank est-il l� ? 280 00:16:09,472 --> 00:16:11,759 Oui, nous jouons avec les Loxley, allez entrez. 281 00:16:11,784 --> 00:16:14,119 Vous pouvez laisser la porte ouverte que je puisse entendre la radio ? 282 00:16:14,136 --> 00:16:15,604 Bien s�r, entrez. 283 00:16:15,637 --> 00:16:16,559 Bonjour Waldo. 284 00:16:16,572 --> 00:16:19,564 Nous sommes en train de gagner. Kay conna�t tous les mots. 285 00:16:19,898 --> 00:16:22,171 Un instant, Alice va regarder dans le dictionnaire. 286 00:16:22,843 --> 00:16:24,246 Zaca Z-A-C-A 287 00:16:24,271 --> 00:16:27,191 - Cela vous dit quelque chose Waldo ? - Je ne suis qu'un policier... - 288 00:16:27,215 --> 00:16:29,197 "Sert � tirer l'eau des mines." 289 00:16:29,222 --> 00:16:31,400 Peut-�tre qu'elle a �t� mini�re. 290 00:16:32,004 --> 00:16:33,459 Vous venez p�cher demain ? 291 00:16:33,484 --> 00:16:34,852 J'ai du travail � l'atelier. 292 00:16:35,162 --> 00:16:37,278 Je comprends, si vous voulez r�ussir, 293 00:16:37,303 --> 00:16:38,919 il ne faut pas se reposer. 294 00:16:38,944 --> 00:16:41,198 Nous avons parl� de vous ce matin � la banque, Frank. 295 00:16:41,222 --> 00:16:43,549 Si vous voulez vous agrandir, nous verrons pour ce pr�t. 296 00:16:43,573 --> 00:16:45,908 Imagine, un banquier qui veut me pr�ter de l'argent. 297 00:16:45,947 --> 00:16:46,938 Il est temps de partir. 298 00:16:46,963 --> 00:16:48,470 Que diriez-vous de venir lundi ? 299 00:16:48,605 --> 00:16:49,276 D'accord. 300 00:16:49,368 --> 00:16:50,993 Nous devons partir nous aussi. 301 00:16:51,275 --> 00:16:52,765 il faut coucher les enfants. 302 00:16:52,945 --> 00:16:54,759 D'abord, vous devez go�ter mon g�teau. 303 00:16:56,769 --> 00:16:59,041 D�sol�e, je suis un r�gime. 304 00:16:59,220 --> 00:17:00,961 Elle fait un r�gime deux fois par mois. 305 00:17:01,012 --> 00:17:02,785 J'ai vu la balance ce matin. 306 00:17:02,810 --> 00:17:05,104 Si je ne perds pas sept kilos, je suis mal. 307 00:17:05,306 --> 00:17:06,759 Ch�rie tu sais quoi ? 308 00:17:07,103 --> 00:17:08,439 Tu vas �tre mal. 309 00:17:16,251 --> 00:17:17,516 H�, Bennie, r�veille-toi. 310 00:17:19,621 --> 00:17:22,613 - Salut, oncle Frank. - Salut Bennie, comment �a va ? 311 00:17:23,208 --> 00:17:24,208 Je dormais. 312 00:17:24,743 --> 00:17:26,976 C'est fini la nuit de f�te. Allez r�veille-toi. 313 00:17:27,234 --> 00:17:29,273 Vous aimez les enfants, qu'attendez-vous ? 314 00:17:29,298 --> 00:17:29,750 Sam ! 315 00:17:29,775 --> 00:17:31,884 Ayez-les pendant que vous �tes jeunes, croyez-moi. 316 00:17:31,908 --> 00:17:33,230 Vous profiterez plus d'eux. 317 00:17:33,652 --> 00:17:35,003 C'est ce que je lui dis. 318 00:17:35,159 --> 00:17:37,787 Mais il est d�termin� � liquider nos dettes en premier. 319 00:17:37,812 --> 00:17:41,386 Si nous attendions tous de r�gler nos probl�mes, personne n'aurait d'enfants. 320 00:17:41,411 --> 00:17:44,276 Si vous me garantissez que c'est ainsi Bennie, je vais essayer. 321 00:17:45,651 --> 00:17:48,086 En passant, combien avez-vous fait la semaine pass�e ? 322 00:17:48,174 --> 00:17:50,258 J'ai gagn� plus de 145 $ en d�duisant les frais. 323 00:17:50,282 --> 00:17:53,225 Le vieux Falkenbourg n'a jamais gagn� autant quand il avait l'affaire. 324 00:17:53,249 --> 00:17:54,842 On a pass� un tr�s bon moment, Kay. 325 00:17:54,850 --> 00:17:57,006 N'oubliez pas le barbecue de samedi soir. 326 00:17:57,386 --> 00:17:58,568 - Nous irons. - Formidable. 327 00:17:58,988 --> 00:18:00,303 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 328 00:18:05,649 --> 00:18:08,045 Une fortune, 145 dollars. 329 00:18:15,003 --> 00:18:16,419 Je pensais que tu �tais s�rieux, 330 00:18:16,443 --> 00:18:17,448 que tu �tais fier. 331 00:18:17,473 --> 00:18:20,282 Tu crois que je vais passer le reste de ma vie dans une station essence ? 332 00:18:20,306 --> 00:18:21,763 Oui, je serais ravie rien de plus. 333 00:18:21,787 --> 00:18:22,787 Tu es folle ! 334 00:18:23,877 --> 00:18:26,847 Non, je vois les choses clairement pour la premi�re fois. 335 00:18:27,542 --> 00:18:30,587 Depuis que nous sommes arriv�s ici et que nous avons rencontr� les Loxley. 336 00:18:30,611 --> 00:18:31,851 Les Loxley me plaisent. 337 00:18:31,876 --> 00:18:34,589 Pour des vieux ringards, ils sont pas mal et leur fils est amusant. 338 00:18:34,613 --> 00:18:36,550 Mais quand nous aurons fait le coup, je les oublierais. 339 00:18:36,574 --> 00:18:39,802 Quand Sam dit d'avoir une autre station d'essence, c'est une bonne id�e. 340 00:18:41,491 --> 00:18:43,687 Un million de dollars que tu as envie de g�cher. 341 00:18:43,712 --> 00:18:46,550 Te souviens-tu quand je suis revenue de chez moi avant de venir ici ? 342 00:18:46,574 --> 00:18:48,033 Oui, tu es all� voir ta famille. 343 00:18:48,788 --> 00:18:51,758 Il y avait 5 ans que je n'avais pas vu ma s�ur. 344 00:18:51,871 --> 00:18:53,566 Ils vivent dans un appartement crasseux, 345 00:18:53,590 --> 00:18:55,488 il y a le berceau au milieu du salon. 346 00:18:56,731 --> 00:18:58,019 Mais ils sont chez eux. 347 00:18:58,965 --> 00:19:01,230 Elle a un mari et des enfants, 348 00:19:02,449 --> 00:19:04,679 pas de bague en diamants et de fourrures, 349 00:19:04,684 --> 00:19:06,284 mais elle a une famille. 350 00:19:07,088 --> 00:19:08,590 Je les envie... 351 00:19:09,808 --> 00:19:11,793 Je suis fatigu�e de la vie que je m�ne. 352 00:19:15,082 --> 00:19:17,091 Il est un peu tard pour revenir en arri�re. 353 00:19:20,622 --> 00:19:22,028 Zimmer sera ici demain. 354 00:19:22,816 --> 00:19:23,833 Puis tous les autres. 355 00:19:27,599 --> 00:19:28,769 Si tu pars maintenant, 356 00:19:28,794 --> 00:19:30,920 en ville, ils penseront que tu m'as abandonn�, 357 00:19:31,648 --> 00:19:33,207 et �a va attirer leur attention. 358 00:19:33,216 --> 00:19:34,718 Une minute, Frank. 359 00:19:34,751 --> 00:19:35,216 �coute... 360 00:19:35,560 --> 00:19:36,560 ch�rie. 361 00:19:37,458 --> 00:19:39,418 Pourquoi ne pas attendre que nous ayons fini 362 00:19:39,622 --> 00:19:41,022 pour avoir ta part ? 363 00:19:41,386 --> 00:19:43,926 Ainsi tu pourras laisser Flood et faire ce que tu veux. 364 00:19:44,216 --> 00:19:46,778 Si je pars pas maintenant, jamais je pourrai le faire. 365 00:19:47,218 --> 00:19:48,832 Bien s�r que tu peux ch�rie. 366 00:19:51,043 --> 00:19:52,043 Pas question. 367 00:19:52,962 --> 00:19:55,270 Il ne faut pas m�langer le plaisir avec le travail. 368 00:20:47,637 --> 00:20:48,637 J'arrive... 369 00:20:54,488 --> 00:20:55,488 Oui ? 370 00:20:55,929 --> 00:20:57,260 Vous �tes la femme de Flood ? 371 00:21:01,203 --> 00:21:02,619 Je suis Zimmer. 372 00:21:05,924 --> 00:21:07,332 Quel voyage ! 373 00:21:12,258 --> 00:21:13,457 Je peux avoir un verre ? 374 00:21:14,058 --> 00:21:15,503 Dans la salle � manger. 375 00:21:16,807 --> 00:21:17,807 Gin. 376 00:21:18,315 --> 00:21:19,315 Servez-vous. 377 00:21:33,788 --> 00:21:34,788 All� Frank. 378 00:21:35,201 --> 00:21:36,525 Ton oncle vient d'arriver. 379 00:21:37,909 --> 00:21:38,909 Une minute. 380 00:21:39,105 --> 00:21:40,105 Oui ? 381 00:21:40,369 --> 00:21:43,026 Je dois faire une visite touristique de la ville. 382 00:21:43,050 --> 00:21:44,353 Ce sont les ordres de Flood. 383 00:21:44,977 --> 00:21:46,376 Il veut te dire bonjour. 384 00:21:47,955 --> 00:21:48,955 D'accord. 385 00:21:50,243 --> 00:21:51,322 Il vient de suite. 386 00:22:13,918 --> 00:22:15,113 Voici le Majectic. 387 00:22:15,457 --> 00:22:17,503 Il y a des projections de six heures � minuit. 388 00:22:17,556 --> 00:22:19,010 Une s�ance pour les enfants le samedi. 389 00:22:19,034 --> 00:22:20,801 Vous �tes l� depuis combien de temps ? 390 00:22:20,896 --> 00:22:21,896 Quatre mois. 391 00:22:22,712 --> 00:22:24,067 Et �a vous pla�t ? 392 00:22:25,216 --> 00:22:26,786 Vous voulez voir quoi d'autre ? 393 00:22:26,811 --> 00:22:28,278 Tout ce qu'il y a. 394 00:22:28,302 --> 00:22:30,285 Je dois travailler avec ce qu'il y a. 395 00:22:35,584 --> 00:22:37,177 Le bruit est inutile. 396 00:22:37,381 --> 00:22:39,427 On fait tout sauter, et que se passe-t-il ? 397 00:22:39,504 --> 00:22:40,974 Beaucoup de bruit pour rien. 398 00:22:46,382 --> 00:22:49,000 C'est tout ce qu'il y a comme caserne des pompiers ? 399 00:22:49,394 --> 00:22:50,771 Avec la base des Marines, 400 00:22:50,796 --> 00:22:54,024 s'il se passe quelque chose, ils envoient des troupes du camp Pendelton. 401 00:22:54,170 --> 00:22:56,720 En cas de besoin, ils viennent aussi de San Diego. 402 00:23:02,330 --> 00:23:05,322 J'aime �a, un b�timent bien construit. 403 00:23:05,414 --> 00:23:08,485 Si nous le faisons sauter, ils auront du travail pour un bon moment. 404 00:23:14,806 --> 00:23:15,853 Qu'est-ce que c'est ? 405 00:23:16,109 --> 00:23:17,266 La mairiel. 406 00:23:19,210 --> 00:23:21,091 �a semble aussi un bon endroit. 407 00:23:21,548 --> 00:23:22,708 On fait encore un tour ? 408 00:23:24,059 --> 00:23:25,059 Ouais. 409 00:23:25,758 --> 00:23:27,114 Oui, j'aime bien. 410 00:23:28,194 --> 00:23:29,888 �a sera probablement utile. 411 00:23:30,903 --> 00:23:32,247 Tr�s bien. 412 00:23:33,529 --> 00:23:34,826 D'accord. 413 00:23:36,970 --> 00:23:38,437 Arr�tez-vous ici, 414 00:23:38,798 --> 00:23:40,091 je suis � sec. 415 00:23:40,379 --> 00:23:42,341 Il y a beaucoup de boissons � la maison. 416 00:23:43,531 --> 00:23:45,552 - Nous y allons. - Bien. 417 00:23:48,298 --> 00:23:49,714 - Tout va bien ? - Oui. 418 00:23:50,143 --> 00:23:51,689 Je vais vous montrer votre chambre. 419 00:23:51,836 --> 00:23:53,650 - Le d�ner sera � 18 h. - Bien. 420 00:23:53,843 --> 00:23:55,558 J'ai une meilleure id�e. 421 00:24:09,337 --> 00:24:11,089 Flood aime faire les choses bien. 422 00:24:11,177 --> 00:24:12,177 Oui. 423 00:24:18,180 --> 00:24:19,921 - Donnez-moi la bouteille. - Oh non. 424 00:24:20,776 --> 00:24:22,600 Si vous �tes ivre, vous serez inutile. 425 00:24:22,780 --> 00:24:24,327 Allez, donnez-moi cette bouteille. 426 00:24:24,507 --> 00:24:25,507 Donnez-la-moi. 427 00:24:31,328 --> 00:24:33,406 Flood a dit de prendre soin de moi. 428 00:24:33,430 --> 00:24:35,835 Ne sortez pas d'ici jusqu'� ce que je vous le dise. 429 00:24:36,554 --> 00:24:39,257 S'il vient un ami, je lui dirai que vous �tes mon oncle, 430 00:24:39,682 --> 00:24:40,977 et que vous n'�tes pas bien. 431 00:24:42,253 --> 00:24:44,837 Si vous rencontrez quelqu'un, votre nom est Bill Jameson, 432 00:24:44,922 --> 00:24:47,786 vous venez de Balersfield et �tes un repr�sentant � la retraite. 433 00:24:48,251 --> 00:24:48,812 D'accord. 434 00:24:49,102 --> 00:24:50,102 Vous avez tout ? 435 00:24:50,907 --> 00:24:53,289 Un sp�cialiste a toujours son mat�riel, 436 00:24:53,928 --> 00:24:55,821 et Flood prend toujours les meilleurs. 437 00:24:57,978 --> 00:24:59,945 Comme Dutch Paulmeyer, vous le connaissez ? 438 00:25:00,457 --> 00:25:00,914 Non. 439 00:25:01,458 --> 00:25:04,439 C'est un privil�ge de travailler avec un artiste comme Dutch. 440 00:25:05,890 --> 00:25:07,617 Vous me laissez boire un verre ? 441 00:25:08,159 --> 00:25:09,159 Non. 442 00:25:09,734 --> 00:25:11,695 Il est tr�s strict, Flood. 443 00:25:13,306 --> 00:25:15,319 Il m'a donn� cette lettre pour vous. 444 00:25:17,719 --> 00:25:18,280 Bien. 445 00:25:18,429 --> 00:25:20,648 S'il vous pla�t, juste un verre. 446 00:25:20,673 --> 00:25:21,758 Pas question. 447 00:25:57,648 --> 00:25:58,805 Je ne l'aime pas Frank. 448 00:25:59,254 --> 00:26:00,821 Ce type me donne des frissons. 449 00:26:01,724 --> 00:26:04,705 Oui, il fait partie de ceux qui mettent le feu par plaisir. 450 00:26:10,735 --> 00:26:11,735 Une lettre de Flood. 451 00:26:18,656 --> 00:26:20,156 Il veut te voir, demain. 452 00:26:27,204 --> 00:26:29,443 Si tu songes � ce que je pense, ne le fais pas. 453 00:26:30,172 --> 00:26:31,183 Je dois lui dire. 454 00:26:31,291 --> 00:26:33,110 Il ne faut pas lui dire quoi que ce soit. 455 00:26:33,139 --> 00:26:36,097 Flood pendant la planification d'un coup, ne pense � rien d'autre. 456 00:26:36,147 --> 00:26:38,831 Alors tu gardes ta bouche ferm�e, et tout ira bien. 457 00:26:38,856 --> 00:26:40,305 Mais Frank, je dois lui dire... 458 00:26:40,330 --> 00:26:41,792 Il y a quelqu'un � la maison ? 459 00:26:41,930 --> 00:26:43,550 L'entreprise fonctionne seule ! 460 00:26:43,575 --> 00:26:45,681 Je suis pass� � la station et il n'y avait personne. 461 00:26:45,705 --> 00:26:47,955 Mon oncle est arriv� et on a visit� la ville. 462 00:26:47,980 --> 00:26:49,399 Deux bars et une perche. 463 00:26:49,409 --> 00:26:52,401 - Un bon d�ner pour votre h�te. - Merci, certain qu'il appr�ciera. 464 00:26:57,787 --> 00:26:58,787 Oncle Bill. 465 00:27:04,291 --> 00:27:05,845 Je veux te pr�senter � un ami. 466 00:27:06,119 --> 00:27:07,185 Voici mon oncle, 467 00:27:07,509 --> 00:27:09,001 Bill Jameson de Bakersfield. 468 00:27:09,163 --> 00:27:11,056 Salue le sergent Waldo Harris. 469 00:27:11,408 --> 00:27:12,595 Bakersfield, hein ? 470 00:27:12,766 --> 00:27:14,167 Ma s�ur y vit. 471 00:27:14,380 --> 00:27:15,661 Elle a un salon de coiffure. 472 00:27:16,119 --> 00:27:17,376 Je ne la connais pas. 473 00:27:18,852 --> 00:27:21,039 Je ne fr�quente pas les salons de coiffure. 474 00:27:21,942 --> 00:27:24,704 Tr�s bien, "je ne fr�quente pas les salons de beaut�". 475 00:27:25,791 --> 00:27:26,924 Frankie mon gars, 476 00:27:27,345 --> 00:27:28,793 j'ai mal � l'estomac. 477 00:27:29,043 --> 00:27:30,407 Vous me donnez quelque chose ? 478 00:27:30,493 --> 00:27:32,962 Il y a des pilules de soude dans l'armoire � pharmacie. 479 00:27:41,387 --> 00:27:42,637 Comme les livres disent, 480 00:27:43,119 --> 00:27:45,481 "Pour toute douleur, un verre c'est le meilleur". 481 00:27:50,107 --> 00:27:52,454 Eh Bien, je pense que je vais vous laisser... 482 00:27:53,158 --> 00:27:55,603 �'a �t� un grand plaisir de vous conna�tre sergent. 483 00:28:43,802 --> 00:28:45,606 - Qui est-ce ? - C'est Kay . 484 00:28:51,328 --> 00:28:52,586 O� est M. Flood ? 485 00:28:56,337 --> 00:28:57,337 Il vient d'appeler. 486 00:28:59,745 --> 00:29:01,251 Il vous demande de l'attendre. 487 00:29:17,091 --> 00:29:18,182 Vous voulez un verre ? 488 00:29:19,050 --> 00:29:21,620 - Un whisky avec beaucoup d'eau. - Asseyez-vous. 489 00:29:33,898 --> 00:29:35,475 Je ne bois pas d'alcool. 490 00:29:35,832 --> 00:29:36,832 C'est bien. 491 00:29:51,884 --> 00:29:52,911 Je ne fume pas. 492 00:29:54,448 --> 00:29:55,919 Je prends soin de moi. 493 00:29:56,294 --> 00:29:59,583 Si vous ne prenez pas soin de vous, personne ne le fera pour vous. 494 00:30:00,013 --> 00:30:01,786 Et vous vous retrouvez comme les autres. 495 00:30:27,203 --> 00:30:28,203 Je suis Roy. 496 00:30:38,354 --> 00:30:39,823 A-t-il dit quand il sera l� ? 497 00:30:53,556 --> 00:30:54,556 Salut. 498 00:30:57,533 --> 00:30:58,730 Ah, c'est vous la fianc�e de Flood. 499 00:31:00,184 --> 00:31:01,184 Oui. 500 00:31:01,733 --> 00:31:03,824 �a, c'est la fille de Harry, il vient de la trouver. 501 00:31:04,193 --> 00:31:05,793 M. Flood ne va pas aimer la voir ici. 502 00:31:05,817 --> 00:31:06,544 Ferme-la. 503 00:31:06,569 --> 00:31:08,114 Il n'a rien dit pour les filles. 504 00:31:08,139 --> 00:31:10,127 Pas raison que je ne vienne pas avec ma poup�e. 505 00:31:10,151 --> 00:31:11,474 Elle n'est au courant de rien. 506 00:31:11,498 --> 00:31:14,115 �coutez les gars, je vais me baigner. 507 00:31:14,140 --> 00:31:16,084 si tu veux venir avec moi Harry, d'accord. 508 00:31:16,281 --> 00:31:18,522 Sinon reste ici � parler � ce pauvre gars. 509 00:31:18,983 --> 00:31:20,748 Qui appelez-vous pauvre gars ? 510 00:31:23,449 --> 00:31:24,473 Un moment. 511 00:31:24,783 --> 00:31:27,028 Ne mets pas tes mains sur elle, tu comprends ? 512 00:31:27,929 --> 00:31:29,285 Retourne � tes affaires. 513 00:31:31,089 --> 00:31:32,090 Viens poup�e. 514 00:31:37,209 --> 00:31:39,620 Quand M. Flood arrivera, je vais tout lui raconter. 515 00:31:40,489 --> 00:31:42,894 Il ne dit rien et arrive avec une fille. 516 00:31:56,404 --> 00:31:59,170 Vous seriez �galement en col�re si vous �tiez M. Flood ? 517 00:31:59,412 --> 00:32:00,412 Vraiment ? 518 00:32:00,848 --> 00:32:01,973 Je crois que oui. 519 00:32:05,651 --> 00:32:06,651 Touchez �a... 520 00:32:07,407 --> 00:32:08,407 Touchez ! 521 00:32:08,913 --> 00:32:10,106 Dur comme un roc. 522 00:32:10,974 --> 00:32:12,450 M. Flood � confiance en moi, 523 00:32:12,895 --> 00:32:14,513 il me comprend et croit en moi. 524 00:32:15,499 --> 00:32:17,465 Bien s�r. Je trouve qu'il tarde beaucoup ! 525 00:32:25,969 --> 00:32:27,562 Harry ne peut pas faire cela. 526 00:32:28,430 --> 00:32:29,749 Je ne crois pas qu'il puisse. 527 00:32:31,107 --> 00:32:32,906 Il est toujours avec des filles. 528 00:32:35,430 --> 00:32:36,680 �a doit �tre M. Flood. 529 00:32:42,475 --> 00:32:44,395 - Bonjour M. Flood. - Bonjour Roy. 530 00:32:48,249 --> 00:32:49,249 O� est Harry ? 531 00:32:49,522 --> 00:32:50,880 Il faut que je vous parle de lui. 532 00:32:59,409 --> 00:33:00,409 Ch�rie. 533 00:33:06,284 --> 00:33:08,012 Que voulez-vous me dire Roy ? 534 00:33:08,384 --> 00:33:11,365 M. Flood, je veux que vous sachiez que je lui ai dit de ne pas sortir. 535 00:33:11,582 --> 00:33:13,219 - Vous lui avez dit ? - Oui monsieur. 536 00:33:13,364 --> 00:33:13,965 Aux deux. 537 00:33:14,371 --> 00:33:15,371 Comment les deux ? 538 00:33:17,620 --> 00:33:18,859 Harry et sa poup�e. 539 00:33:19,562 --> 00:33:21,491 Vous voyez, il est venu avec cette fille. 540 00:33:21,516 --> 00:33:23,383 Pourquoi ne pas me l'avoir dit avant ? 541 00:33:23,936 --> 00:33:26,631 Vous avez dit de ne pas vous d�ranger pour rien. 542 00:33:26,656 --> 00:33:27,665 C'est vrai. 543 00:33:28,202 --> 00:33:29,716 Vous avez raison, je lui ai dit. 544 00:33:34,253 --> 00:33:35,614 Que sait-elle ? 545 00:33:36,755 --> 00:33:38,771 Que nous sommes venus pour faire un travail. 546 00:33:39,271 --> 00:33:41,700 � quoi bon ! Neo est un charme ! 547 00:33:42,547 --> 00:33:44,825 Je leur ai dit que vous ne voudriez pas. 548 00:33:45,228 --> 00:33:46,441 Vous avez bien fait Roy. 549 00:33:46,591 --> 00:33:48,130 Vous avez �t� parfait mon gar�on. 550 00:33:49,827 --> 00:33:50,827 Vous avez... 551 00:33:52,431 --> 00:33:55,000 aussi diverti ma fianc�e, pendant qu'elle m'attendait ! 552 00:33:56,282 --> 00:33:58,102 Oui, monsieur, je lui ai servi un verre, 553 00:33:58,459 --> 00:33:59,884 et nous avons bavard�. 554 00:34:02,004 --> 00:34:04,493 Vous lui avez montr� vos muscles en outre, pas vrai ? 555 00:34:07,124 --> 00:34:08,124 Oui monsieur. 556 00:34:08,696 --> 00:34:10,291 Je vous ai d�j� averti ! 557 00:34:10,839 --> 00:34:12,650 J'ai oubli� M. Flood. 558 00:34:15,143 --> 00:34:17,041 Vous devez vous souvenir des choses Roy. 559 00:34:17,859 --> 00:34:18,859 Oui monsieur. 560 00:34:19,339 --> 00:34:21,749 Vous devriez vous souvenir comment on s'est rencontr�. 561 00:34:21,987 --> 00:34:24,080 Vous aviez des probl�mes, vous vous souvenez ? 562 00:34:25,908 --> 00:34:26,908 Des tr�s grands, 563 00:34:27,516 --> 00:34:29,221 et je me suis d�barrass� d'eux. 564 00:34:30,051 --> 00:34:32,497 N'oubliez pas, la prochaine fois, il vous en cuira. 565 00:34:34,869 --> 00:34:35,869 Oui monsieur. 566 00:34:55,527 --> 00:34:56,527 Salut. 567 00:34:59,370 --> 00:35:00,941 Est-ce que tout va bien l�-bas ? 568 00:35:00,966 --> 00:35:02,585 Oui Frank a tout sous contr�le. 569 00:35:02,806 --> 00:35:03,806 Ah, bien. 570 00:35:05,108 --> 00:35:06,108 Heureuse ? 571 00:35:06,195 --> 00:35:07,195 Pourquoi pas ? 572 00:35:08,325 --> 00:35:09,003 Et Frank 573 00:35:09,347 --> 00:35:10,347 est heureux aussi ? 574 00:35:10,713 --> 00:35:12,213 Pourquoi tu ne lui demandes pas ? 575 00:35:13,608 --> 00:35:15,775 Tout le monde ne trouve pas, 576 00:35:16,351 --> 00:35:18,012 une femme faite � sa mesure. 577 00:35:19,289 --> 00:35:21,779 Je ne sais pas de quoi tu parles. 578 00:35:22,348 --> 00:35:24,688 Frank est mon pr�f�r�, je veux qu'il soit heureux. 579 00:35:26,009 --> 00:35:27,775 L�ve-toi, je veux jeter un �il. 580 00:35:29,602 --> 00:35:30,902 Tu ne m'as pas embrass�. 581 00:35:32,850 --> 00:35:34,414 - Quatre mois et pas... - Flood... 582 00:35:41,242 --> 00:35:42,363 Quelque chose a chang�. 583 00:35:43,820 --> 00:35:45,048 Avant tu n'�tais pas ainsi. 584 00:35:45,671 --> 00:35:46,870 Oh oui, �a l'�tait. 585 00:35:50,261 --> 00:35:51,630 Qu'est-ce qui a chang�, Kay ? 586 00:35:55,269 --> 00:35:56,269 Nous. 587 00:35:57,861 --> 00:35:58,861 C'est fini. 588 00:36:01,517 --> 00:36:03,077 Depuis longtemps c'est termin�. 589 00:36:05,886 --> 00:36:06,886 N'est-ce pas ? 590 00:36:09,428 --> 00:36:10,559 C'est toi qu'il le dit. 591 00:36:14,610 --> 00:36:15,610 C'est tout ? 592 00:36:17,211 --> 00:36:18,211 Frank ? 593 00:36:20,190 --> 00:36:21,952 S'il �tait en cause, je te le dirais. 594 00:36:22,812 --> 00:36:25,858 Cela n'a rien � voir avec lui, c'est ton partenaire, il est loyal. 595 00:36:27,105 --> 00:36:30,308 Je ne suis rien de plus qu'un objet dans cette maison, comme un meuble. 596 00:36:30,602 --> 00:36:31,788 Ce que tu ne veux pas. 597 00:36:32,693 --> 00:36:34,136 Ce n'est pas la faute de Frank. 598 00:36:37,495 --> 00:36:38,741 C'est la faute de personne. 599 00:36:40,916 --> 00:36:42,726 Je ne le supporterais pas si c'�tait Frank. 600 00:36:52,062 --> 00:36:54,265 Je te laisserai lorsqu�on aura fini le travail. 601 00:36:54,315 --> 00:36:55,587 Je vais rentrer � la maison. 602 00:36:56,556 --> 00:36:57,173 Oh. 603 00:37:01,729 --> 00:37:04,308 Laisse-moi t'offrir un verre pour le bon vieux temps. 604 00:37:10,340 --> 00:37:12,251 - Bonjour, M. Flood. - Bonjour Harry. 605 00:37:12,338 --> 00:37:13,649 Tu me pr�sentes � Flood ! 606 00:37:14,360 --> 00:37:15,680 Il est beau. 607 00:37:16,164 --> 00:37:18,019 - Tr�s beau, comment dire... - Stop. 608 00:37:19,829 --> 00:37:22,105 M. Flood, laissez-moi vous expliquer pourquoi... 609 00:37:22,249 --> 00:37:23,860 Tu ferais bien d'expliquer Harry. 610 00:37:26,051 --> 00:37:26,727 Roy. 611 00:37:30,925 --> 00:37:31,656 Roy. 612 00:37:35,169 --> 00:37:35,975 Oui M. Flood. 613 00:37:36,524 --> 00:37:38,790 Surveille cette salope. Qu'elle ne sorte pas d'ici. 614 00:37:38,947 --> 00:37:39,947 Harry... 615 00:38:33,809 --> 00:38:35,478 C'est bon, c'est bon, j'arrive. 616 00:38:40,329 --> 00:38:40,941 All�. 617 00:38:42,413 --> 00:38:43,382 Oh Frank. 618 00:38:44,470 --> 00:38:45,319 Frank, 619 00:38:46,502 --> 00:38:48,561 elle n'est pas encore arriv�e. 620 00:38:48,571 --> 00:38:49,873 Frank... 621 00:38:50,439 --> 00:38:52,964 Oui, je vais lui dire. 622 00:38:52,989 --> 00:38:55,003 Pourquoi vous n'avez pas amen� de gin ? 623 00:38:55,028 --> 00:38:55,983 Ne sortez pas. 624 00:38:56,254 --> 00:38:58,776 Je vais acheter une bouteille sur le chemin de la maison. 625 00:38:58,801 --> 00:38:59,497 Compris ? 626 00:38:59,522 --> 00:39:00,409 Oui, bien s�r. 627 00:39:01,070 --> 00:39:02,032 Vous �tes un ami. 628 00:39:31,769 --> 00:39:34,761 - �a doit �tre un gros incendie. - Ouais. 629 00:39:47,169 --> 00:39:49,350 �a pourrait �tre l'ancien entrep�t de meubles. 630 00:39:49,794 --> 00:39:50,366 Ouais. 631 00:39:51,199 --> 00:39:53,285 Si je n'arrive pas � temps, tu pourras fermer ? 632 00:40:35,485 --> 00:40:36,547 Zimmer. 633 00:40:39,858 --> 00:40:40,579 Zimmer. 634 00:41:25,885 --> 00:41:27,367 Donnez-moi un coup de main Frank. 635 00:41:27,392 --> 00:41:28,998 Dieu merci vous �tes � la maison. 636 00:41:29,649 --> 00:41:31,512 Votre oncle est souvent ivre ? 637 00:41:31,589 --> 00:41:33,767 Oui, depuis la mort de sa femme, il y a quelques mois. 638 00:41:33,854 --> 00:41:35,751 Ce serait mieux pour vous de le surveiller. 639 00:41:35,776 --> 00:41:38,199 Je l'ai trouv� dans la ville s'appuyant sur un mur. 640 00:41:38,291 --> 00:41:41,079 - Vous ne devriez pas le laisser seul. - Je vais plus le laisser.. 641 00:41:41,094 --> 00:41:42,541 Vous pourriez avoir des ennuis. 642 00:41:42,566 --> 00:41:44,332 Je vais lui donner un verre d'eau. 643 00:41:45,991 --> 00:41:47,661 Il sent comme une distillerie... 644 00:41:47,854 --> 00:41:49,377 Elle �tait belle. 645 00:41:49,741 --> 00:41:51,679 Qu'est-ce que vous dites ? 646 00:41:54,289 --> 00:41:55,378 Elle �tait tr�s... 647 00:41:56,221 --> 00:41:57,339 belle. 648 00:41:57,672 --> 00:41:58,672 @@T pute ? 649 00:42:02,442 --> 00:42:03,959 Il est tard. 650 00:42:04,444 --> 00:42:07,123 - Tout d'abord l'incendie... - Il faut boire de l'eau oncle Bill. 651 00:42:07,148 --> 00:42:08,719 ...l'incendie et ensuite �a. 652 00:42:09,273 --> 00:42:12,411 Il dirigeait le trafic au centre et je l'ai vu l�. @? 653 00:42:17,409 --> 00:42:19,161 - Il a meilleure mine. - Oui. 654 00:42:19,178 --> 00:42:21,544 Tr�s bien mon ami, j'y vais. Tenez-le � l'�il. 655 00:42:22,569 --> 00:42:23,908 Merci de l'avoir ramen�. 656 00:42:27,859 --> 00:42:29,126 H�, Frankie, 657 00:42:29,151 --> 00:42:30,389 mon gars. 658 00:42:37,804 --> 00:42:39,442 Maudit imb�cile de maniaque. 659 00:42:39,467 --> 00:42:41,482 Je vous avais dit de ne pas quitter votre chambre. 660 00:42:41,506 --> 00:42:44,487 Si vous sortez � nouveau je vous tuerai ! 661 00:43:28,102 --> 00:43:29,389 Tout va bien ? 662 00:43:29,414 --> 00:43:31,250 Ouvre les portes du garage. 663 00:43:31,443 --> 00:43:31,833 Quoi ? 664 00:43:32,008 --> 00:43:33,563 Je te dis d'ouvrir les portes. 665 00:43:33,575 --> 00:43:35,202 Je pensais qu'ils venaient que demain. 666 00:43:35,210 --> 00:43:36,417 Il y a eu un changement. 667 00:43:36,484 --> 00:43:37,186 Ils sont ici. 668 00:43:46,866 --> 00:43:48,283 - Salut Frank. - Flood. 669 00:43:48,308 --> 00:43:50,493 Venez en silence, ne parlez pas. 670 00:43:50,581 --> 00:43:52,225 Kay, emm�ne-les � leurs chambres. 671 00:43:52,455 --> 00:43:53,898 La poup�e va dormir avec toi. 672 00:43:55,009 --> 00:43:57,004 - Eh, un instant. - Tais-toi, avance. 673 00:43:58,409 --> 00:43:59,488 Qui est cette fille ? 674 00:43:59,944 --> 00:44:02,273 C'est Harry qui l'a trouv�e dans un bar. 675 00:44:02,512 --> 00:44:03,529 Que sait-elle ? 676 00:44:03,820 --> 00:44:05,482 Suffisamment pour tout g�cher. 677 00:44:08,835 --> 00:44:10,480 C'est pourquoi j'ai chang� les plans. 678 00:44:10,527 --> 00:44:12,371 Le coup sera pour demain au lieu de dimanche. 679 00:44:12,396 --> 00:44:14,895 Le samedi soir, la banque a plus de lumi�res qu'un arbre de No�l. 680 00:44:14,920 --> 00:44:15,654 Ne t'inqui�te pas. 681 00:44:16,212 --> 00:44:17,358 Comment �a se passe ici ? 682 00:44:17,963 --> 00:44:19,283 Zimmer a lev� le coude. 683 00:44:19,398 --> 00:44:21,974 Il a provoqu� un incendie et on l'a ramass� dans la rue. 684 00:44:22,199 --> 00:44:25,078 Heureusement que le policier est un ami, il a ferm� les yeux. 685 00:44:25,163 --> 00:44:25,763 Bien. 686 00:44:26,523 --> 00:44:28,653 Je te suis tr�s reconnaissant � toi et Kay. 687 00:44:34,464 --> 00:44:36,535 Je n'ai pas � m'inqui�ter de vous. 688 00:44:36,705 --> 00:44:37,705 �a c'est s�r. 689 00:44:37,774 --> 00:44:39,849 Je n'ai jamais �t� dans une mansarde comme �a. 690 00:44:39,874 --> 00:44:40,335 C'est vrai. 691 00:44:40,360 --> 00:44:41,719 Si cette poup�e continue � se plaindre. 692 00:44:41,743 --> 00:44:43,054 Poup�e, tu veux �tre raisonnable ? 693 00:44:43,078 --> 00:44:45,854 Je suis raisonnable, de quoi tu parles ? 694 00:44:46,018 --> 00:44:46,903 Je descends. 695 00:44:48,074 --> 00:44:50,406 Je vous pr�viens Harry, je vais pas rester ici. 696 00:44:50,431 --> 00:44:52,040 Assez, taisez-vous. 697 00:44:52,062 --> 00:44:54,247 - Qui va me forcer ? - Poup�e, soyez raisonnable. 698 00:44:54,264 --> 00:44:56,115 Gardez vos mains ailleurs que sur moi. 699 00:44:56,140 --> 00:44:57,523 Allez, calmez-vous et montez. 700 00:44:58,763 --> 00:45:01,312 - L�chez-moi, Harry. - Allez, je vous dis de monter. 701 00:45:01,419 --> 00:45:04,400 Tu comprends maintenant pourquoi je n'aime pas ce coup ? 702 00:45:04,579 --> 00:45:06,616 Nous allons � un barbecue demain soir. 703 00:45:06,703 --> 00:45:07,493 Un barbecue ? 704 00:45:07,609 --> 00:45:08,577 Oui, � 18 heures. 705 00:45:08,601 --> 00:45:10,102 Ils nous soup�onneront si nous n'y allons pas. 706 00:45:10,127 --> 00:45:11,453 � quelle heure vous devez revenir ? 707 00:45:11,617 --> 00:45:12,730 Vers 21 heures. 708 00:45:13,228 --> 00:45:15,406 C'est tard, vous entrons en action vers 21h30. 709 00:45:22,020 --> 00:45:22,939 Quel couple, 710 00:45:23,874 --> 00:45:26,099 M. et Mme Harper. 711 00:45:27,249 --> 00:45:30,241 Si je ne vous connaissais pas, j'y aurais cru. 712 00:45:31,287 --> 00:45:33,977 Demain, je vais � la station-service comme les autres jours. 713 00:45:34,009 --> 00:45:35,781 Kay m'a dit que vous gagnez de l'argent 714 00:45:35,806 --> 00:45:37,488 avec cette cabane remplie de graisse. 715 00:45:38,300 --> 00:45:41,292 Encore quatre mois et tu aurais fini par �tre un bon gar�on. 716 00:45:42,620 --> 00:45:44,388 La porte du garage est ouverte. 717 00:45:44,495 --> 00:45:45,495 Allons-y. 718 00:45:46,079 --> 00:45:48,072 Pr�pare du caf� et des sandwiches Kay. 719 00:45:48,108 --> 00:45:48,739 D'accord. 720 00:45:48,764 --> 00:45:50,270 Tu te souviens encore quand m�me 721 00:45:50,295 --> 00:45:51,598 comment faire bouillir de l'eau. 722 00:45:52,069 --> 00:45:53,495 Oh, tais-toi. 723 00:45:59,370 --> 00:46:01,748 O� est Flood ? Je veux le voir. 724 00:46:02,255 --> 00:46:03,324 Il vient de sortir. 725 00:46:03,733 --> 00:46:06,703 Je vais lui raconter comment vous et Frank m'avez trait�. 726 00:46:07,072 --> 00:46:08,797 Faites-le si vous vous sentez mieux. 727 00:46:17,711 --> 00:46:19,397 J'ai r�cup�r� cette voiture � Tijuana 728 00:46:19,421 --> 00:46:21,251 et j'ai mis l'immatriculation d'un client. 729 00:46:21,330 --> 00:46:22,024 Bien jou�. 730 00:46:22,416 --> 00:46:23,743 Ce serait mieux de la salir un peu. 731 00:46:25,414 --> 00:46:28,496 Harry l'a apport�e depuis Chicago, cette petite machine. 732 00:46:28,891 --> 00:46:30,709 Il a pris une immatriculation de Santa Barbara. 733 00:46:31,909 --> 00:46:33,643 Je suppose que Kay te l'a d�j� dit. 734 00:46:33,964 --> 00:46:34,558 Quoi ? 735 00:46:35,238 --> 00:46:36,592 Que nous ne sommes plus ensemble 736 00:46:40,349 --> 00:46:40,928 Ouais. 737 00:46:42,459 --> 00:46:43,592 C'est fini entre nous. 738 00:46:47,525 --> 00:46:48,658 Voici les armes. 739 00:46:52,352 --> 00:46:54,141 J'esp�re qu'elles ne nous serviront pas. 740 00:46:54,677 --> 00:46:56,583 Eh bien, on ne sait jamais. 741 00:47:04,176 --> 00:47:06,566 Je suppose qu'on ne peut pas demander � deux personnes 742 00:47:06,591 --> 00:47:08,562 de vivre quatre mois ensemble. 743 00:47:08,587 --> 00:47:10,252 sans qu'il se passe quelquechose. 744 00:47:10,598 --> 00:47:12,174 Tu te trompes Flood. 745 00:47:12,916 --> 00:47:14,577 Je n'ai jamais trahi personne. 746 00:47:14,878 --> 00:47:16,608 Parfois ces choses arrivent. 747 00:47:17,341 --> 00:47:19,647 Peut-�tre que tu n'en n'as pas envie, 748 00:47:19,982 --> 00:47:20,772 ,mais �a arrive. 749 00:47:22,568 --> 00:47:23,819 Il ne s'est rien pass�. 750 00:47:31,408 --> 00:47:33,500 Je suis heureux de te l'entendre dire Frank. 751 00:47:33,782 --> 00:47:35,934 Il y a longtemps que nous travaillons ensemble, 752 00:47:36,322 --> 00:47:38,871 et je ne voudrais pas me battre avec toi pour une femme. 753 00:47:38,909 --> 00:47:40,449 Si nous cessons de bosser ensemble 754 00:47:40,474 --> 00:47:42,484 ce sera parce que nous en avons plus le besoin. 755 00:47:42,587 --> 00:47:43,491 Tr�s bien Frank. 756 00:47:44,597 --> 00:47:45,695 Tu ne m'en veux pas ? 757 00:47:47,740 --> 00:47:49,506 - Sans rancune... - Bien. 758 00:47:50,624 --> 00:47:52,607 Il vaut mieux les mettre dans la maison. 759 00:48:04,454 --> 00:48:05,152 Zimmer. 760 00:48:07,306 --> 00:48:08,430 Eh, Zimmer. 761 00:48:15,870 --> 00:48:16,932 Comment allez-vous ? 762 00:48:22,082 --> 00:48:23,808 Je suis heureux de vous voir. 763 00:48:24,106 --> 00:48:25,474 De m�me M. Flood. 764 00:48:26,404 --> 00:48:29,242 Croyez-moi, je suis heureux de vous voir, M. Flood. 765 00:48:29,971 --> 00:48:32,222 Frank ne m'a pas permis de boire. 766 00:48:32,717 --> 00:48:34,881 J'ai besoin de gin, vous me l'aviez promis. 767 00:48:35,598 --> 00:48:37,135 Vous voulez dire que Frank n'a pas pris soin de vous ? 768 00:48:37,591 --> 00:48:39,127 Il me traite comme une ordure. 769 00:48:39,159 --> 00:48:40,975 Laissez-moi parler � Frank. 770 00:48:43,172 --> 00:48:44,266 Zimmer. 771 00:48:44,595 --> 00:48:46,429 Que pouvez-vous me dire de l'incendie ? 772 00:48:46,642 --> 00:48:47,787 C'�tait un beau feu. 773 00:48:48,850 --> 00:48:51,788 - Magnifique. - Oui, mais vous m'aviez promis... 774 00:48:52,653 --> 00:48:53,577 pas de feu. 775 00:48:55,930 --> 00:48:56,695 Bien, je...... 776 00:48:57,385 --> 00:48:58,119 parfois, 777 00:48:58,144 --> 00:48:59,566 je ne peux pas me contr�ler. 778 00:49:01,167 --> 00:49:03,642 J'ai fabriqu� un nouvel explosif M. Flood. 779 00:49:04,525 --> 00:49:06,387 Avec explosion retard�e. 780 00:49:20,365 --> 00:49:21,468 Tu le remontes, 781 00:49:22,929 --> 00:49:24,378 tu r�gles l'heure 782 00:49:25,394 --> 00:49:26,988 au moment voulu. 783 00:49:28,570 --> 00:49:30,718 Il y a une belle explosion. 784 00:49:36,668 --> 00:49:38,188 Je vous aime bien, M. Flood. 785 00:49:39,135 --> 00:49:40,806 J'ai le sentiment d'�tre important. 786 00:49:41,484 --> 00:49:44,442 Vous ne riez pas de moi, vous n'�tes pas comme Frank. 787 00:49:46,782 --> 00:49:47,978 Et cette femme. 788 00:49:49,040 --> 00:49:51,208 C'est peut-�tre votre petite amie M.Flood, mais... 789 00:49:52,167 --> 00:49:54,141 si j'�tais vous, je la surveillerais. 790 00:49:55,444 --> 00:49:56,207 Vraiment ? 791 00:49:57,134 --> 00:49:59,067 Je pense qu'elle aime Frank. 792 00:50:01,022 --> 00:50:02,807 Et comment savez-vous cela ? 793 00:50:03,651 --> 00:50:06,346 Il y a parfois, vous savez, des choses que l'on ressent. 794 00:50:07,637 --> 00:50:08,860 Je les ai vus. 795 00:50:12,693 --> 00:50:14,447 Oui, je vois ce que vous voulez dire. 796 00:50:15,676 --> 00:50:16,854 Voulez-vous... 797 00:50:17,624 --> 00:50:20,978 vous laver et venir manger ? Nous parlerons ensuite.@T 798 00:50:29,478 --> 00:50:30,481 Zimmer. 799 00:50:31,330 --> 00:50:33,006 Je vous demande de garder secret 800 00:50:33,031 --> 00:50:35,819 ce que vous venez de me dire sur Frank et Kay. 801 00:50:38,575 --> 00:50:39,607 Bon gars. 802 00:50:45,429 --> 00:50:47,137 Tout va bien M. Flood ? 803 00:50:47,798 --> 00:50:49,875 Appelez Harry, qu'il descende un instant. 804 00:50:49,900 --> 00:50:51,704 Nous devons discuter des d�tails. 805 00:50:52,650 --> 00:50:53,602 Oui monsieur. 806 00:50:56,215 --> 00:50:57,429 H� vous. 807 00:50:57,862 --> 00:50:58,609 Flood 808 00:50:59,541 --> 00:51:02,533 �coutez, au lieu de faire du charme, retournez � la chambre. 809 00:51:05,684 --> 00:51:07,390 Avant je dois vous parler. 810 00:51:07,415 --> 00:51:09,459 Retournez � votre chambre et ne sortez pas. 811 00:51:09,890 --> 00:51:12,751 En sachant ce que je sais, vous ne devriez pas me traiter ainsi. 812 00:51:14,348 --> 00:51:15,545 Que voulez-vous ? 813 00:51:16,084 --> 00:51:18,710 Je suis comme un meuble, mais les murs ont des oreilles. 814 00:51:19,277 --> 00:51:20,217 Je veux ma part. 815 00:51:20,710 --> 00:51:21,619 Votre part ? 816 00:51:21,881 --> 00:51:23,157 Oui, ma part ! 817 00:51:23,381 --> 00:51:26,362 Je sais que vous allez r�cup�rer au moins un million de dollars. 818 00:51:26,458 --> 00:51:29,126 Avec 25 000 dollars, je peux souffrir d'amn�sie. 819 00:51:33,610 --> 00:51:35,535 - D'accord. - March� conclu ! 820 00:51:35,824 --> 00:51:36,832 Pourquoi pas ? 821 00:51:37,947 --> 00:51:39,374 Ce que vous �tes mignon. 822 00:51:40,617 --> 00:51:43,609 Ch�rie, vous pouvez m'accorder une petite faveur. 823 00:51:44,050 --> 00:51:45,818 Je vous ai d�j� dit que vous �tiez mignon. 824 00:51:46,555 --> 00:51:48,817 Retournez dans votre chambre et restez tranquille.. 825 00:51:49,341 --> 00:51:50,402 Ch�ri... 826 00:51:51,454 --> 00:51:52,816 Je suis sourde et muette. 827 00:51:53,487 --> 00:51:55,544 Avec quelques verres, je serai aveugle. 828 00:52:10,132 --> 00:52:13,045 - Pourquoi tu lui as dit ? - Je t'ai dit qu'il l'a bien accept�. 829 00:52:13,098 --> 00:52:14,352 Voil� ce qui me pr�occupe. 830 00:52:14,448 --> 00:52:16,932 Quand Flood commence � crier on sait � quoi s'attendre. 831 00:52:17,018 --> 00:52:20,354 S'il devient fou et affiche ce faux sourire, il se trame quelque chose. 832 00:52:20,394 --> 00:52:21,973 Je le connais aussi bien que toi. 833 00:52:22,099 --> 00:52:23,441 - Peut-�tre mieux. - Ouais ? 834 00:52:23,823 --> 00:52:25,648 Qu'est-ce que tu crois qu'il s'est pass� dans le garage ? 835 00:52:25,839 --> 00:52:28,921 Il m'a amen� l� pour me demander ce qu'il y avait entre toi et moi. 836 00:52:32,125 --> 00:52:33,632 Et qu'est-ce qu'il y a ? 837 00:52:40,996 --> 00:52:43,187 Je n'ai jamais pens� � ce qu'il allait arriver. 838 00:52:43,382 --> 00:52:45,663 Je suis un type d'homme qui ne veut pas d'attache. 839 00:52:47,245 --> 00:52:48,665 Mais quand ce sera fini, 840 00:52:50,009 --> 00:52:51,068 si tu l'acceptes, 841 00:52:51,689 --> 00:52:53,619 je t'ach�terai une bague de fian�ailles. 842 00:52:59,747 --> 00:53:01,665 Kay, les sandwiches sont pr�ts ? 843 00:53:02,081 --> 00:53:03,533 J'arrive tout de suite, Flood. 844 00:53:04,855 --> 00:53:07,855 Il y a de quoi manger les gars. Il reste quelques d�tails � revoir. 845 00:53:13,730 --> 00:53:15,710 Nous allons les revoir encore une fois. 846 00:53:16,492 --> 00:53:19,462 � 21h30, Zimmer et moi allons � l'usine de peinture. 847 00:53:21,210 --> 00:53:23,236 C'est l� que je pr�pare la poudre. 848 00:53:23,911 --> 00:53:26,141 � 22 heures la premi�re alarme devrait sonner. 849 00:53:26,234 --> 00:53:26,977 Bien. 850 00:53:27,111 --> 00:53:28,126 Et ce sera mon signal 851 00:53:28,151 --> 00:53:29,904 pour aller � la centrale �lectrique. 852 00:53:30,508 --> 00:53:32,740 Roy et moi attendrons cinq minutes exactement. 853 00:53:33,546 --> 00:53:35,391 Et nous irons chercher Dutch Paulmeyer 854 00:53:35,416 --> 00:53:36,551 � la station d'autobus. 855 00:53:36,893 --> 00:53:39,087 � 22h15 exactement. 856 00:53:43,523 --> 00:53:45,594 � ce moment-l�, il y aura un chaos total. 857 00:53:45,619 --> 00:53:47,220 Personne ne saura ce qui se passe. 858 00:53:47,456 --> 00:53:49,228 Les voitures de policiers, de pompiers 859 00:53:49,253 --> 00:53:50,480 passeront � toute vitesse. 860 00:53:50,685 --> 00:53:52,963 L'usine de peinture sera en flamme � l'autre extr�mit�. 861 00:53:52,988 --> 00:53:55,275 Tous iront dans cette direction. 862 00:53:55,345 --> 00:53:57,620 La zone commerciale de Del Pueblo sera d�serte. 863 00:53:58,102 --> 00:54:00,108 � 22h20 Roy, Dutch et moi, 864 00:54:00,360 --> 00:54:02,405 nous serons dans l'all�e derri�re la banque. 865 00:54:02,905 --> 00:54:03,905 � ce moment, 866 00:54:04,870 --> 00:54:07,165 je vais faire exploser l'�cole, 867 00:54:07,691 --> 00:54:09,618 et la seconde alarme se d�clenchera. 868 00:54:13,370 --> 00:54:15,221 Ils tourneront tous en rond. 869 00:54:15,839 --> 00:54:18,536 Vous pensez qu'il y a un probl�me avec l'�cole, Frank ? 870 00:54:18,626 --> 00:54:20,856 Le samedi soir elle est vide. 871 00:54:21,011 --> 00:54:21,801 D'accord. 872 00:54:22,032 --> 00:54:24,254 J'ai deux explosions en cours. 873 00:54:24,647 --> 00:54:26,793 Harry se charge de la centrale �lectrique, 874 00:54:26,977 --> 00:54:28,695 et les gens seront dans l'ignorance. 875 00:54:28,824 --> 00:54:29,890 Plus de lumi�re, 876 00:54:30,175 --> 00:54:32,050 aucune alarme, pas d'inqui�tude � avoir. 877 00:54:33,970 --> 00:54:36,043 Nous entrerons dans la banque, 878 00:54:37,051 --> 00:54:38,864 et nous viderons le coffre. 879 00:54:43,206 --> 00:54:44,405 Parfait M. Flood. 880 00:54:45,344 --> 00:54:47,369 Une fois que les gens seront sans lumi�re, 881 00:54:47,402 --> 00:54:49,216 je viens ici pour couvrir la ruelle. 882 00:54:49,787 --> 00:54:51,161 N'oubliez pas la police. 883 00:54:51,891 --> 00:54:54,766 Ils traverseront par l'�picerie � exactement 22h15, 884 00:54:54,828 --> 00:54:56,627 et ils arriveront une heure apr�s. 885 00:54:57,635 --> 00:55:00,418 Dutch ne prendra pas plus d'une heure pour vider le coffre. 886 00:55:00,870 --> 00:55:03,385 - Vous avez v�rifi� les outils ? - Tout est en ordre. 887 00:55:03,540 --> 00:55:05,938 Et vers 23h15 nous prenons le large avec le butin. 888 00:55:06,023 --> 00:55:06,540 Bien. 889 00:55:07,168 --> 00:55:09,667 Roy et toi, vous ramenez Dutch � la station, 890 00:55:09,692 --> 00:55:11,594 pour qu'il prenne l'autobus de 23h30. 891 00:55:11,781 --> 00:55:13,204 Vous allez ensuite � San Diego 892 00:55:13,229 --> 00:55:15,322 par l'int�rieur et vous retournez � Los Angeles. 893 00:55:15,370 --> 00:55:16,894 J'apporterai le paquet ici, 894 00:55:17,235 --> 00:55:19,213 et nous nous retrouverons le lendemain soir � 19 heures.. 895 00:55:19,370 --> 00:55:20,362 Pour le partage. 896 00:55:22,173 --> 00:55:23,322 Des questions ? 897 00:55:25,373 --> 00:55:26,712 Un travail propre. 898 00:55:27,224 --> 00:55:28,704 Que diriez-vous d'un verre ? 899 00:55:29,634 --> 00:55:30,669 D'accord. 900 00:55:31,117 --> 00:55:32,428 Quelqu'un d'autre veut boire ? 901 00:55:32,553 --> 00:55:34,829 Je peux prendre un sandwich et un verre de lait ? 902 00:55:35,852 --> 00:55:37,589 N'oublie pas de st�riliser le lait. 903 00:55:38,870 --> 00:55:41,243 Kay, tu peux amener plus de sandwiches pour les gars ? 904 00:55:41,305 --> 00:55:42,197 Tout de suite. 905 00:55:42,245 --> 00:55:43,423 C'est pour quand ce verre ? 906 00:55:43,455 --> 00:55:44,827 Tout de suite, venez. 907 00:55:46,060 --> 00:55:46,872 Roy, 908 00:55:49,261 --> 00:55:51,519 avant de me coucher, je veux avoir une conversation avec vous. 909 00:55:52,474 --> 00:55:53,243 Oui monsieur. 910 00:56:02,503 --> 00:56:04,335 C'est ce que vous appelez un verre ? 911 00:56:04,396 --> 00:56:06,934 Demain, apr�s le travail, vous pourrez vous saouler. 912 00:56:06,959 --> 00:56:09,193 M�me un oiseau ne pourrait pas se mouiller le bec. 913 00:56:09,218 --> 00:56:11,335 Je suis d�sol� mon ami, c'est comme �a. 914 00:56:20,525 --> 00:56:22,135 - Vous attendez quelqu'un ? - Non 915 00:56:22,476 --> 00:56:24,490 Allez, tout le monde en haut sauf Frank et Kay. 916 00:56:24,525 --> 00:56:25,517 Et silence. 917 00:56:25,722 --> 00:56:26,517 Zimmer. 918 00:56:27,409 --> 00:56:28,927 Roy Kay, quelqu'un arrive. 919 00:56:47,570 --> 00:56:49,641 - Comment allez-vous Sam ? - Salut Frank. 920 00:56:49,672 --> 00:56:52,221 - Qu'est-ce que tu portes l�, Bennie ? - Un chien. 921 00:56:52,246 --> 00:56:54,705 - Je l'ai trouv�. - Salut, qu'il est mignon. 922 00:56:54,992 --> 00:56:56,189 Il s'appelle Murphy. 923 00:56:58,730 --> 00:57:00,810 Je ne vous d�range pas ? 924 00:57:01,180 --> 00:57:02,500 Non, non Sam. 925 00:57:02,660 --> 00:57:05,726 J'ai besoin d'une table et des chaises pour le barbecue demain. 926 00:57:06,331 --> 00:57:07,446 Bien s�r, elles sont dans le d�barras. 927 00:57:07,471 --> 00:57:09,405 Je ne sais pas quelle mouche a piqu� Alice. 928 00:57:09,430 --> 00:57:11,159 Pour avoir invit� tant de monde. 929 00:57:11,234 --> 00:57:14,418 Ce sera difficile de surpasser la derni�re f�te qu'elle a donn�e. 930 00:57:14,499 --> 00:57:16,376 Je ne vais pas pouvoir aller � la f�te. 931 00:57:16,401 --> 00:57:18,449 J'ai une r�p�tition pour le festival d'�t�. 932 00:57:18,482 --> 00:57:20,533 - Il fait deux solos cette ann�e. - Bien. 933 00:57:20,558 --> 00:57:22,803 Nous viendrons te voir chanter, j'esp�re que tu es bon. 934 00:57:22,849 --> 00:57:23,906 Eh, Murphy. 935 00:57:24,981 --> 00:57:26,062 Murphy. 936 00:57:27,198 --> 00:57:28,359 Murphy, viens ici. 937 00:57:31,053 --> 00:57:32,647 Murphy, tu m'entends pas ? 938 00:57:32,672 --> 00:57:33,789 Bennie reviens. 939 00:57:55,690 --> 00:57:58,682 J'esp�re ne pas t'avoir fait peur, mais l'oncle de Frank dort. 940 00:58:01,215 --> 00:58:03,899 Mon oncle ne se trouve pas tr�s bien depuis qu'il est ici. 941 00:58:03,956 --> 00:58:06,632 Je lui ai dit de faire quelque chose, mais il n'en a pas fait cas. 942 00:58:06,667 --> 00:58:08,483 S'il ne fait rien, il va avoir un ulc�re. 943 00:58:08,491 --> 00:58:10,026 Emmenez-le � la f�te. 944 00:58:10,051 --> 00:58:13,042 Allons-y, Bennie, nous leur avons d�j� caus� assez de probl�mes. 945 00:58:13,397 --> 00:58:15,247 - � demain, Kay. - Au revoir Sam. 946 00:58:40,210 --> 00:58:43,202 - Vous allez mieux ? - Rester en haut me rend malade. 947 00:58:51,524 --> 00:58:52,720 Vous nagez bien. 948 00:58:54,016 --> 00:58:55,259 Je fais tout de bien. 949 00:58:56,215 --> 00:58:57,318 � quoi pensez-vous ? 950 00:58:58,402 --> 00:58:59,349 Je peux l'imaginer. 951 00:59:05,059 --> 00:59:07,348 C'est dommage que vous soyez la copine d'Harry. 952 00:59:07,846 --> 00:59:09,020 Je ne suis � personne. 953 00:59:09,630 --> 00:59:11,332 Vous pourriez m'avoir � vos pieds. 954 00:59:14,069 --> 00:59:16,811 Mieux vaut aller se changer et mettre des v�tements secs. 955 00:59:40,815 --> 00:59:42,081 C'est le jour J. 956 00:59:43,196 --> 00:59:43,918 Oui. 957 00:59:44,977 --> 00:59:47,628 Je vais dire � Pepe que mon oncle n'est pas bien. 958 00:59:47,787 --> 00:59:49,424 Je serai de retour � cinq heures, 959 00:59:50,000 --> 00:59:52,596 et ainsi je pourrai me changer pour aller chez les Loxley. 960 00:59:53,350 --> 00:59:54,291 D'accord. 961 00:59:56,310 --> 00:59:58,353 Nous allons encore rester ici encore un mois. 962 00:59:58,864 --> 01:00:01,122 Pour ne pas �veiller les soup�ons. 963 01:00:05,568 --> 01:00:07,156 Je veux y aller maintenant. 964 01:00:07,479 --> 01:00:09,522 Nous en avons parl� un grand nombre de fois. 965 01:00:19,454 --> 01:00:21,669 Si nous passions la semaine prochaine � Tijuana, 966 01:00:22,016 --> 01:00:23,040 pour se marier ? 967 01:00:23,159 --> 01:00:24,196 Bien s�r. 968 01:00:26,117 --> 01:00:27,947 On dirait que tu vas � un enterrement. 969 01:00:28,548 --> 01:00:30,286 - J'ai une horrible sensation... - Assez. 970 01:00:35,780 --> 01:00:37,066 Tout ira bien. 971 01:00:38,582 --> 01:00:41,868 Il se fait tard, tu peux dire � Flood que je serai l� � cinq heures. 972 01:00:50,233 --> 01:00:51,417 Avez-vous vu ma poup�e ? 973 01:00:52,790 --> 01:00:53,612 Non. 974 01:00:53,861 --> 01:00:55,628 Il se passe des choses bizarres, ici. 975 01:00:56,096 --> 01:00:57,725 - Bonjour. - O� est pass�e ma poup�e ? 976 01:00:58,332 --> 01:00:58,975 Poup�e ? 977 01:00:59,332 --> 01:01:01,286 Elle doit d�j� �tre � San Francisco. 978 01:01:01,635 --> 01:01:02,655 Quoi ? 979 01:01:02,799 --> 01:01:04,515 Elle n'arr�tait pas de se plaindre, 980 01:01:04,540 --> 01:01:07,255 je lui ai donn� de l'argent pour qu'elle retourne chez elle. 981 01:01:07,485 --> 01:01:09,043 Tu n'as pas �t� tr�s fut�... 982 01:01:09,206 --> 01:01:10,769 Si elle parle, nous sommes morts. 983 01:01:10,794 --> 01:01:13,671 Je lui ai donn� assez pour ne pas nous d�ranger pendant un moment. 984 01:01:13,696 --> 01:01:16,629 Quand elle changera d'opinion, Frank et moi serons au Br�sil. 985 01:01:17,847 --> 01:01:20,706 Kay, si tu es pr�te tu peux aussi quitter le pays. 986 01:01:24,407 --> 01:01:25,426 Et pour moi, 987 01:01:25,655 --> 01:01:26,655 et Roy ? 988 01:01:28,974 --> 01:01:30,256 Vous �tes deux adultes. 989 01:01:39,308 --> 01:01:40,394 Lequel veux-tu ? 990 01:01:42,655 --> 01:01:43,504 Tr�s bien. 991 01:01:43,811 --> 01:01:44,800 Voil� du pain. 992 01:01:51,371 --> 01:01:52,167 Tiens. 993 01:01:56,840 --> 01:01:57,979 Bonsoir, Bitsy. 994 01:02:14,706 --> 01:02:17,940 Oh Shirley, tu as la figure toute sale... 995 01:02:19,400 --> 01:02:20,356 Bon app�tit. 996 01:02:20,446 --> 01:02:21,789 Merci de nous aider Frank. 997 01:02:21,853 --> 01:02:25,126 Juste � temps. La troisi�me sauce est �pic�e ! 998 01:02:25,205 --> 01:02:26,362 Et comment vous la faites. 999 01:02:28,135 --> 01:02:30,331 C'est le docteur McCormick, qui l'a op�r�e. 1000 01:02:30,431 --> 01:02:31,498 Il est tr�s cher. 1001 01:02:32,636 --> 01:02:34,772 Je dis toujours que la sant� n'a pas de prix. 1002 01:02:39,581 --> 01:02:40,739 Salut tr�sor. 1003 01:02:41,537 --> 01:02:43,790 Tu ne veux pas un autre hamburger ? 1004 01:02:43,978 --> 01:02:44,611 Allez. 1005 01:02:46,297 --> 01:02:48,502 - Tu veux quelque chose ? - Non merci. 1006 01:02:49,878 --> 01:02:51,128 Belle petite f�te, hein ? 1007 01:02:51,845 --> 01:02:53,534 Comme quand j'�tais enfant. 1008 01:02:55,373 --> 01:02:56,744 Tous les voisins venaient. 1009 01:02:57,036 --> 01:02:58,763 Mon oncle jouait de l'accord�on. 1010 01:03:00,651 --> 01:03:02,796 Et papa dansait avec maman jusqu'� l'�puiser. 1011 01:03:05,095 --> 01:03:07,060 Je n'ai pas eu une enfance si heureuse. 1012 01:03:08,122 --> 01:03:10,200 Mon p�re a travaill� � la mine jusqu'� sa mort. 1013 01:03:10,396 --> 01:03:12,077 Ma m�re a eu six gar�ons � �lever. 1014 01:03:12,791 --> 01:03:15,614 Il n'a eu jamais de temps ni d'argent pour les distractions. 1015 01:03:17,131 --> 01:03:18,533 Je me souviens d'un No�l, 1016 01:03:19,066 --> 01:03:20,690 les choses allaient tr�s mal... 1017 01:03:23,795 --> 01:03:26,631 Mais ne parlons pas de ces choses tristes, c'est une f�te. 1018 01:03:29,851 --> 01:03:32,048 - Tu veux danser ? - J'en serais ravie. 1019 01:03:48,130 --> 01:03:51,219 Nous interrompons ce programme pour donner les nouvelles suivantes 1020 01:03:51,244 --> 01:03:54,399 Une jeune femme a �t� retrouv�e morte sur la plage de San Felipe. 1021 01:03:55,171 --> 01:03:58,710 Elle avait environ 22 ans, 1m52 pour 57 kg, 1022 01:03:59,293 --> 01:04:00,863 des yeux noirs et des cheveux blonds. 1023 01:04:01,374 --> 01:04:04,575 Si vous avez des informations pour aider � identifier la jeune fille, 1024 01:04:04,600 --> 01:04:07,723 contactez imm�diatement la police de San Felipe. 1025 01:04:08,051 --> 01:04:09,634 Maintenant, nous continuons notre programme. 1026 01:04:12,644 --> 01:04:13,418 C'est la poup�e. 1027 01:04:16,359 --> 01:04:17,648 Il n'�tait pas n�cessaire de la tuer. 1028 01:04:19,254 --> 01:04:21,382 Je ne saurais en supporter plus, je m'en vais. 1029 01:04:21,516 --> 01:04:23,321 Je ne vais m�me pas revenir � la maison. 1030 01:04:23,988 --> 01:04:26,258 Il me reste 12 dollars, je vais acheter un billet, 1031 01:04:26,283 --> 01:04:27,841 et partir le plus loin possible. 1032 01:04:29,371 --> 01:04:30,535 D�cide-toi maintenant, 1033 01:04:30,560 --> 01:04:32,676 si tu restes il faut nous dire adieu. 1034 01:04:34,976 --> 01:04:36,681 Qu'est-ce tu penses faire, Frank ? 1035 01:04:38,300 --> 01:04:40,371 Je vais lui casser la figure. 1036 01:04:40,396 --> 01:04:42,326 Non, Frank, ne le fais pas. 1037 01:04:43,087 --> 01:04:44,090 Allons-y maintenant. 1038 01:04:44,677 --> 01:04:47,647 - J'ai seulement 26 dollars. - Nous en avons 38. 1039 01:04:48,811 --> 01:04:50,135 Cela pourrait �tre pire. 1040 01:04:55,240 --> 01:04:56,851 Regardez les tourtereaux. 1041 01:04:59,094 --> 01:05:01,802 Un baiser comme �a ne peut �tre que pour deux choses. 1042 01:05:01,878 --> 01:05:03,600 Une voiture neuve ou une grossesse. 1043 01:05:03,873 --> 01:05:05,297 On ferait mieux de se taire. 1044 01:05:05,598 --> 01:05:08,397 Je vous pr�sente mes meilleurs amis, Joe et Dee Standel. 1045 01:05:08,489 --> 01:05:09,411 - C'est un plaisir. - Enchant�. 1046 01:05:09,459 --> 01:05:11,009 Nous venons San Diego. 1047 01:05:11,115 --> 01:05:13,217 Joe, Dee, o� �tiez-vous ? 1048 01:05:13,517 --> 01:05:16,258 Alice et moi avons organis� leur lune de miel. 1049 01:05:16,473 --> 01:05:17,459 Leur lune de miel. 1050 01:05:17,988 --> 01:05:19,725 J'adorerais rester, 1051 01:05:19,750 --> 01:05:21,295 mais j'ai promis � mon oncle de renter t�t. 1052 01:05:21,342 --> 01:05:22,186 Que racontes-tu ? 1053 01:05:22,211 --> 01:05:23,338 Il n'est pas encore 21 heures. 1054 01:05:23,354 --> 01:05:24,197 Faisons un march�. 1055 01:05:24,222 --> 01:05:25,753 Restez jusque 22h, apr�s je vous raccompagne. 1056 01:05:25,793 --> 01:05:27,792 Je dois aller chercher Bennie � l'�cole. 1057 01:05:29,916 --> 01:05:30,944 Bennie est � l'�cole ? 1058 01:05:31,172 --> 01:05:33,134 Oui, il s'entra�ne pour le festival. 1059 01:05:34,081 --> 01:05:36,273 Je pensais que le festival se tenait au stade. 1060 01:05:36,298 --> 01:05:37,937 Oui, mais il n'y a pas de lumi�re 1061 01:05:37,962 --> 01:05:38,998 jusqu'� dimanche. 1062 01:05:39,023 --> 01:05:41,121 Il le fait dans l'�cole �a toujours �t� ainsi. 1063 01:05:41,151 --> 01:05:43,208 Vous ne bougez pas, je reviens tout de suite. 1064 01:05:48,731 --> 01:05:51,723 - Maintenant, que faisons-nous ? - Zimmer, les enfants ? 1065 01:05:52,931 --> 01:05:55,255 - Il faut pr�venir Flood. - �a ne servira � rien. 1066 01:05:56,356 --> 01:05:58,243 La seule solution est d'�liminer Zimmer. 1067 01:06:11,636 --> 01:06:12,347 Eh bien b�b�, 1068 01:06:13,246 --> 01:06:14,338 nous allons partir. 1069 01:06:14,740 --> 01:06:16,818 Juste � temps, allons compter notre argent. 1070 01:06:18,069 --> 01:06:19,954 La seule chose que Frank va devoir faire, 1071 01:06:19,990 --> 01:06:22,599 c'est d'emmener Zimmer � l'usine de peinture et � l'�cole. 1072 01:06:39,653 --> 01:06:41,418 - Que se passe-t-il ? - Eh bien rien. 1073 01:06:42,503 --> 01:06:45,032 - Fin du voyage. - Vous allez l�cher le plan ? 1074 01:06:45,250 --> 01:06:46,597 - Flood... - Du calme. 1075 01:06:47,369 --> 01:06:48,590 Vous n'irez pas plus loin. 1076 01:06:51,571 --> 01:06:52,794 D'accord. 1077 01:06:57,957 --> 01:06:59,617 J'ai besoin d'un verre. 1078 01:07:01,503 --> 01:07:02,489 Je ne peux pas vous aider. 1079 01:07:06,342 --> 01:07:07,386 Et une cigarette ? 1080 01:07:11,116 --> 01:07:12,424 Flood m'a averti. 1081 01:07:12,790 --> 01:07:14,781 Il sait tout sur vous et la jeune fille. 1082 01:07:15,119 --> 01:07:18,191 Il a dit que peut-�tre vous tenteriez de me tromper, et dans ce cas, 1083 01:07:18,371 --> 01:07:19,721 je me chargerais de vous. 1084 01:07:28,473 --> 01:07:30,128 Ne me faites pas perdre de temps. 1085 01:07:58,204 --> 01:08:00,171 Eh bien les gars, il est 21h54. 1086 01:08:04,357 --> 01:08:05,461 Tu as l'air inqui�te. 1087 01:08:06,460 --> 01:08:06,992 Tu penses ? 1088 01:08:07,734 --> 01:08:09,773 Ne me trompe pas, menteuse. 1089 01:08:10,161 --> 01:08:11,845 Tu croyais que j'allais tomber dans le pi�ge ? 1090 01:08:11,965 --> 01:08:13,900 Frank est ton fid�le partenaire, il est loyal. 1091 01:08:13,925 --> 01:08:16,370 Je ne suis pas plus qu'un meuble dans cette maison. 1092 01:08:18,269 --> 01:08:19,006 Zimmer, 1093 01:08:20,092 --> 01:08:21,387 juste � temps. 1094 01:08:35,070 --> 01:08:36,358 Venez, il faut partir. 1095 01:08:37,384 --> 01:08:40,649 Je t'ai envoy� ici parce que j'avais confiance en toi et tu m'as tromp�. 1096 01:08:40,674 --> 01:08:42,671 On verra d�j� ce qui arrive � Frank cette nuit. 1097 01:08:42,696 --> 01:08:44,366 - S'il te pla�t... - En avant Harry. 1098 01:08:45,143 --> 01:08:46,327 Penses-y b�b�. 1099 01:08:50,806 --> 01:08:52,170 Il est possible qu'il revienne 1100 01:08:52,928 --> 01:08:54,195 ou peut-�tre pas... 1101 01:10:16,053 --> 01:10:18,503 Qu'est-ce qui se passe avec la deuxi�me alarme ? 1102 01:10:18,528 --> 01:10:19,635 Patience M. Flood. 1103 01:10:19,660 --> 01:10:21,079 Zimmer sait ce qu'il a � faire. 1104 01:10:24,197 --> 01:10:25,735 La centrale, allons-y. 1105 01:11:05,855 --> 01:11:06,426 Ici. 1106 01:12:15,123 --> 01:12:18,115 - J'ai peur. - Tout ira bien les enfants. 1107 01:12:18,148 --> 01:12:20,074 J'ai peur de l'obscurit�. 1108 01:12:20,421 --> 01:12:23,402 Nous chanterons une chanson jusqu'� ce que la lumi�re revienne. 1109 01:13:41,733 --> 01:13:42,783 Tiens ! 1110 01:13:43,484 --> 01:13:44,588 Ferme-le. 1111 01:13:45,315 --> 01:13:46,494 Ferme-le d'un seul coup. 1112 01:14:11,532 --> 01:14:13,019 Allez, plus vite. 1113 01:15:16,685 --> 01:15:17,717 �claire par ici, Roy. 1114 01:15:25,491 --> 01:15:27,596 Zimmer tarde � provoquer l'explosion. 1115 01:17:11,686 --> 01:17:13,779 O� est-elle ? Dis-moi o� elle est. 1116 01:17:14,715 --> 01:17:17,685 Dans la salle des chaudi�res, en face des escaliers. 1117 01:18:28,252 --> 01:18:30,839 - C'est encore long Dutch ? - Il ne faut pas se presser. 1118 01:18:31,398 --> 01:18:32,464 - Nitro. - Tiens. 1119 01:18:35,172 --> 01:18:38,164 J'ai fabriqu� la nitroglyc�rine, tu peux avoir confiance. 1120 01:19:26,612 --> 01:19:28,140 Ferme la mallette, j'ai d�j� fini. 1121 01:19:29,215 --> 01:19:30,257 �loignez-vous. 1122 01:19:30,586 --> 01:19:31,627 �cartez-vous. 1123 01:20:17,092 --> 01:20:18,195 Tourne. 1124 01:20:19,773 --> 01:20:20,976 �carte-toi. 1125 01:20:25,262 --> 01:20:26,195 - Vas-y. - Encore un tour. 1126 01:20:37,605 --> 01:20:39,676 Je l'attends dans la voiture, Flood. 1127 01:20:39,754 --> 01:20:42,252 Rappelez-vous que mon autobus arrive � 23h30. 1128 01:20:42,463 --> 01:20:43,736 Tr�s bien, Dutch. 1129 01:20:46,679 --> 01:20:47,776 Prends le sac. 1130 01:21:16,452 --> 01:21:17,708 - Il est revenu Zimmer ? - Non. 1131 01:21:18,342 --> 01:21:19,491 O� est Frank ? 1132 01:21:19,526 --> 01:21:20,273 O� est-il ? 1133 01:21:20,298 --> 01:21:21,481 Je voudrais le savoir. 1134 01:21:22,635 --> 01:21:24,345 Nous le saurons quand Zimmer reviendra. 1135 01:21:24,370 --> 01:21:25,629 Dans combien de temps va revenir la lumi�re ? 1136 01:21:25,654 --> 01:21:26,689 Dans quelques minutes. 1137 01:21:26,714 --> 01:21:29,327 Toi et Frank, vous vous �tes bien amus�s dans mon dos. 1138 01:21:31,231 --> 01:21:34,284 La deuxi�me explosion � l'�cole n'a pas eu lieu. 1139 01:21:34,719 --> 01:21:35,875 Que sais-tu � ce sujet ? 1140 01:21:36,000 --> 01:21:37,205 Tu as obtenu ton argent ? 1141 01:21:37,261 --> 01:21:39,708 R�ponds � ma question. Qu'est-ce qui s'est pass� ? 1142 01:21:40,157 --> 01:21:42,701 - L'�cole �tait pleine d'enfants. - Le samedi soir ? 1143 01:21:42,726 --> 01:21:44,311 Nous l'avons su pendant le barbecue. 1144 01:21:44,336 --> 01:21:46,083 Pourquoi vous ne me l'avez pas dit ? 1145 01:21:46,108 --> 01:21:49,406 On ne savait pas le choix que tu allais faire entre les enfants et l'argent... 1146 01:22:01,605 --> 01:22:02,586 Ce n'est pas Zimmer. 1147 01:22:02,650 --> 01:22:04,706 Ouvre-lui, mais ne dis pas que je suis ici. 1148 01:22:07,870 --> 01:22:08,696 Kay ! 1149 01:22:08,901 --> 01:22:09,693 C'est toi Frank ? 1150 01:22:09,718 --> 01:22:10,411 Oui. 1151 01:22:10,912 --> 01:22:11,982 Ouvre. 1152 01:22:15,372 --> 01:22:16,500 �a s'est bien pass� ? 1153 01:23:49,732 --> 01:23:52,450 J'ai toujours voulu savoir comment �tait un million dollars. 1154 01:24:00,772 --> 01:24:03,296 Prends l'autre voiture et va chercher le sergent Waldo. 1155 01:24:03,612 --> 01:24:04,892 Je veux voir la figure 1156 01:24:04,908 --> 01:24:06,478 de Flood lorsque Waldo arrivera. 1157 01:24:07,438 --> 01:24:08,249 Ch�rie. 1158 01:24:09,903 --> 01:24:11,873 Peu importe ce qui nous arrive par la suite. 1159 01:24:13,292 --> 01:24:14,240 �a vaut le coup. 1160 01:24:23,472 --> 01:24:26,726 Traduction Audie Recopiage et timing int�gral zundertaker86869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.