Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,207 --> 00:00:15,199
LE GRAND COUP
2
00:01:25,718 --> 00:01:27,391
Bonjour, Flood
3
00:01:27,457 --> 00:01:28,457
Bonjour.
4
00:01:29,091 --> 00:01:30,091
Est-il d�j� si tard ?
5
00:01:30,266 --> 00:01:32,078
Je suis parti apr�s
la troisi�me course.
6
00:01:32,498 --> 00:01:34,072
Une mauvaise journ�e, hein ?
7
00:01:34,119 --> 00:01:35,119
Ouais,
8
00:01:35,173 --> 00:01:36,173
deux des pires.
9
00:01:36,299 --> 00:01:38,536
Massey a dit que ce cheval
ne pouvait pas perdre.
10
00:01:38,561 --> 00:01:39,765
Je n'aime pas Massey.
11
00:01:39,876 --> 00:01:41,652
Je n'y suis pas all�.
12
00:01:41,818 --> 00:01:42,945
Prends-toi un verre.
13
00:01:43,382 --> 00:01:45,187
Kay, tu veux quelque chose ?
14
00:01:46,333 --> 00:01:47,333
Flood ?
15
00:01:47,486 --> 00:01:49,710
C'est vrai, pas d'alcool
apr�s cinq heures.
16
00:01:53,298 --> 00:01:54,670
Flood, je suis nettoy�.
17
00:01:56,067 --> 00:01:57,811
C'est une mauvaise blague ?
18
00:01:58,114 --> 00:01:59,288
Je suis sans un sou.
19
00:02:01,154 --> 00:02:04,078
Il y a six semaines, tu avais
assez pour finir l'ann�e.
20
00:02:04,013 --> 00:02:05,799
C'�tait il y a six semaines.
21
00:02:05,893 --> 00:02:07,264
Revenons au travail.
22
00:02:07,473 --> 00:02:09,545
Non, je veux me reposer.
23
00:02:10,363 --> 00:02:12,832
Je ne supporte pas d'�tre
gentil avec les idiots.
24
00:02:12,890 --> 00:02:14,709
Je crois que tu ne m'as
pas bien entendu.
25
00:02:14,866 --> 00:02:15,866
D'accord,
26
00:02:16,014 --> 00:02:18,303
je vais te faire un pr�t,
mais ne gaspille pas.
27
00:02:18,927 --> 00:02:20,280
Cette ville est tr�s ch�re.
28
00:02:21,029 --> 00:02:23,348
�a serait mieux que nous
recommencions � travailler.
29
00:02:28,844 --> 00:02:30,448
Qu'est-ce que tu r�pondrais
si je te disais
30
00:02:30,472 --> 00:02:32,507
comment gagner
un million de dollars ?
31
00:02:33,127 --> 00:02:36,119
Que tu laisseras la boisson
si un verre te fait cet effet.
32
00:02:37,186 --> 00:02:39,456
Un million de dollars, en esp�ces.
33
00:02:40,952 --> 00:02:41,952
Frank,
34
00:02:42,182 --> 00:02:44,455
tu sais que je n'aime
pas plaisanter avec l'argent.
35
00:02:44,905 --> 00:02:47,133
Avec d'autres choses, oui,
mais pas avec l'argent.
36
00:02:47,450 --> 00:02:48,678
C'est pas une plaisanterie.
37
00:02:51,047 --> 00:02:54,039
J'ai eu l'id�e quand j'�tais dans
les Marines au camp Pendelton.
38
00:02:54,105 --> 00:02:56,515
La paye arrive le premier et
le quinze de chaque mois.
39
00:02:56,774 --> 00:02:58,893
L'argent est apport� la veille
de Los Angeles.
40
00:02:59,646 --> 00:03:01,284
Si le salaire tombe un lundi,
41
00:03:01,948 --> 00:03:03,859
ils le gardent dans la banque
le week-end.
42
00:03:03,946 --> 00:03:04,992
� Pendelton ?
43
00:03:06,515 --> 00:03:08,054
Non, � San Felipe.
44
00:03:08,477 --> 00:03:11,195
Nous pourrions ouvrir le coffre-fort
avec un ouvre-bo�te.
45
00:03:11,644 --> 00:03:13,398
Maintenant tu t'occupes
des banques ?
46
00:03:13,905 --> 00:03:16,863
La derni�re fois que je t'ai vu ivre,
tu parlais des banques.
47
00:03:17,257 --> 00:03:19,561
- �a doit �tre � Cuba.
- S�r.
48
00:03:19,982 --> 00:03:22,258
Une fois seulement
j'ai attaqu� une banque.
49
00:03:22,362 --> 00:03:24,709
Quelque chose a mal tourn�,
j'ai pris cinq ans.
50
00:03:25,443 --> 00:03:26,670
�a ne m'int�resse pas.
51
00:03:27,114 --> 00:03:29,802
C'est une chose de d�valiser
des milliers de magasins,
52
00:03:29,827 --> 00:03:33,108
mais pour une banque il faut des armes,
de la poudre, des hommes forts...
53
00:03:33,216 --> 00:03:35,821
- Un million de dollars, Flood.
- �a ne m'int�resse pas.
54
00:03:35,860 --> 00:03:39,102
J'ai lou� cet endroit pour un an.
Je tiens � me d�tendre et en profiter.
55
00:03:40,202 --> 00:03:41,961
C'est une banque de rien.
56
00:03:42,508 --> 00:03:44,116
Je te dis d'oublier.
57
00:03:53,047 --> 00:03:54,231
C'est l� devant.
58
00:04:09,967 --> 00:04:12,641
Il y a 20 000 hommes
dans le camp Pendelton.
59
00:04:12,670 --> 00:04:15,446
Chaque Marine gagne en moyenne
100 dollars par mois,
60
00:04:15,472 --> 00:04:18,203
et per�oit la somme le premier
et le quinze de chaque mois.
61
00:04:18,208 --> 00:04:20,563
Un million de dollars dans cette
banque tous les quinze jours ?
62
00:04:20,578 --> 00:04:21,201
C'est �a.
63
00:04:21,583 --> 00:04:24,531
- Des billets de banque neufs ?
- Il y a des neufs et des anciens.
64
00:04:24,555 --> 00:04:26,592
Personne ne suit la num�rotation.
65
00:04:26,617 --> 00:04:28,779
Il y a presque que
des petites coupures.
66
00:04:28,845 --> 00:04:31,300
Comment se fait-il que personne
n'ait eu l'id�e avant ?
67
00:04:31,520 --> 00:04:33,534
Il y a toujours une premi�re fois.
68
00:04:33,586 --> 00:04:36,567
Il y a aussi toujours une premi�re
pour se retrouver en cabane.
69
00:04:36,889 --> 00:04:38,321
Il faut faire � ta fa�on.
70
00:04:39,503 --> 00:04:40,930
Arr�te tes flatteries.
71
00:04:41,550 --> 00:04:42,930
Je t'ai presque convaincu.
72
00:04:45,127 --> 00:04:47,477
Un coup pareil va
nous am�liorer la vie.
73
00:04:47,552 --> 00:04:50,020
Alcatraz est pleine de types
qui pensaient la m�me chose.
74
00:04:50,044 --> 00:04:52,773
- Qu'est-ce que t'en penses Kay ?
- Laisse-la en dehors de �a.
75
00:04:52,797 --> 00:04:55,208
- Je demandais seulement.
- Tu l'as d�j� entendu.
76
00:04:56,331 --> 00:04:59,509
Un million de dollars dans une banque
et vous restez si tranquille.
77
00:05:00,312 --> 00:05:03,767
J'�tais juste un gamin sans exp�rience
quand je suis entr� dans cette banque.
78
00:05:03,978 --> 00:05:05,962
Je n'aimerais pas me
faire tirer dessus.
79
00:05:06,034 --> 00:05:07,138
� qui �a plairait ?
80
00:05:11,137 --> 00:05:14,699
Actuellement, les voleurs de banques
me passent leurs butins,
81
00:05:14,761 --> 00:05:17,753
pour qu'ils investissent leur argent,
et je ne coure aucun danger.
82
00:05:18,527 --> 00:05:21,129
Je sais ce que je fais,
et je ne commets pas d'erreurs.
83
00:05:21,241 --> 00:05:23,394
�a me donne du temps
pour me reposer.
84
00:05:23,589 --> 00:05:24,589
Je ne peux pas.
85
00:05:27,665 --> 00:05:28,804
�coute, Flood,
86
00:05:29,367 --> 00:05:30,760
tu as tous les contacts.
87
00:05:31,447 --> 00:05:33,199
Tu connais tous les sp�cialistes
de la profession.
88
00:05:33,215 --> 00:05:35,492
Des types qui sont
� la page comme nous.
89
00:05:35,836 --> 00:05:38,922
Possible que �a ne marche pas,
mais �a vaut la peine d'y penser.
90
00:05:39,345 --> 00:05:41,633
Je te demande seulement
�a, essaie d'y penser.
91
00:05:42,587 --> 00:05:43,587
Pourquoi ?
92
00:05:43,774 --> 00:05:45,251
Donne-moi une bonne raison.
93
00:05:46,579 --> 00:05:47,891
Un million d'entre elles.
94
00:06:03,387 --> 00:06:06,300
C'est � cause de mon
dos, je n'y arrive plus.
95
00:06:06,503 --> 00:06:08,887
Un jeune type comme
vous doit r�ussir.
96
00:06:09,142 --> 00:06:10,668
Je l'esp�re, M. Falkenburg.
97
00:06:10,802 --> 00:06:13,184
J'ai r�uni mes �conomies
pour parvenir � l'acheter.
98
00:06:15,638 --> 00:06:18,115
Vous ne le regretterez pas.
Monsieur...?
99
00:06:18,583 --> 00:06:20,138
- Harper.
- Harper, d'accord.
100
00:06:20,258 --> 00:06:22,263
Garantie pour un an.
101
00:06:22,593 --> 00:06:24,708
Vous viendrez me remercier
pour cette affaire.
102
00:06:24,905 --> 00:06:25,905
Oui, je l'esp�re.
103
00:06:31,210 --> 00:06:32,264
Bon, d'accord.
104
00:06:33,291 --> 00:06:34,959
Tenez, 100 $ pour commencer.
105
00:06:35,932 --> 00:06:37,480
Il faut faire un contrat, non ?
106
00:06:37,887 --> 00:06:39,901
- Oui, bien s�r.
- Je vous donne le re�u.
107
00:06:40,000 --> 00:06:42,082
- Je peux utiliser votre bureau ?
- Absolument
108
00:06:43,065 --> 00:06:43,981
Viens, ma ch�rie,
109
00:06:44,006 --> 00:06:45,006
c'est d�j� la n�tre.
110
00:06:55,033 --> 00:06:56,916
Nous ne pouvons plus
faire marche arri�re.
111
00:06:57,411 --> 00:06:58,911
Je suis heureuse pour toi, Frank.
112
00:06:58,939 --> 00:07:01,568
Je vais laisser mon travail, apr�s
les formalit�s administratives.
113
00:07:01,592 --> 00:07:03,993
Il le dit depuis que
nous sommes mari�s.
114
00:07:04,018 --> 00:07:06,793
Je lui ai dit qu'il bavardait trop
et de se mettre au travail.
115
00:07:06,818 --> 00:07:08,752
Vous �tes tr�s sage, Mme Harper.
116
00:07:08,914 --> 00:07:11,235
Derri�re l'homme, il y a
une entreprise prosp�re,
117
00:07:11,250 --> 00:07:13,278
et il y a toujours
une femme intelligente.
118
00:07:13,890 --> 00:07:15,380
Voici votre re�u, M. Harper.
119
00:07:15,454 --> 00:07:18,446
La paperasserie sera pr�te dans
quelques jours, merci beaucoup.
120
00:07:18,647 --> 00:07:21,639
C'est peut-�tre le d�but de
votre premier million, M. Harper.
121
00:07:21,887 --> 00:07:24,879
Et je suis le premier � vous souhaiter
tout le bonheur du monde.
122
00:07:25,298 --> 00:07:26,298
Merci.
123
00:07:26,599 --> 00:07:28,328
Puisque vous avez
une nouvelle affaire,
124
00:07:28,392 --> 00:07:30,802
pourquoi ne pas venir voir
la maison dont on a parl� ?
125
00:07:30,876 --> 00:07:32,514
- D'accord, allons-y.
- Tr�s bien.
126
00:07:39,390 --> 00:07:40,446
H� Waldo,
127
00:07:41,249 --> 00:07:42,249
venez ici.
128
00:07:44,537 --> 00:07:47,772
Je vous pr�sente les Harper. Les
propri�taires de la station d'essence.
129
00:07:47,797 --> 00:07:49,592
- Sergent Waldo Harrington.
- C'est un plaisir.
130
00:07:49,616 --> 00:07:51,588
- Mes amis m'appellent Frank.
- Je suis Kay.
131
00:07:51,713 --> 00:07:54,518
Pour le moment, je vais les
amener � la maison de Kim Kipley.
132
00:07:54,557 --> 00:07:56,411
- Je pense qu'ils aimeront la maison.
- Je l'esp�re.
133
00:07:56,435 --> 00:07:57,729
Bon, eh bien allons y
134
00:08:12,055 --> 00:08:13,055
All�, Katie ?
135
00:08:13,554 --> 00:08:15,859
Pr�pare les papiers,
ils ont mordu � l'hame�on.
136
00:08:25,145 --> 00:08:27,609
Quel genre de nouvelles
il y a dans ce journal ?
137
00:08:28,287 --> 00:08:31,279
"Mlle Martha Grey et
M. Albert Honeyway Jr,"
138
00:08:31,767 --> 00:08:34,759
"vont se marier
dimanche prochain."
139
00:08:35,163 --> 00:08:36,471
Les gros titres maintenant.
140
00:08:36,662 --> 00:08:39,241
Ils ne disent rien de la course
de chevaux de Demare.
141
00:08:40,609 --> 00:08:43,507
Nous sommes ici seulement depuis
un mois et d�j� je deviens fou.
142
00:08:43,570 --> 00:08:44,639
Allons quelques part.
143
00:08:45,198 --> 00:08:48,156
Un couple nouvellement mari�
qui vient de reprendre une affaire,
144
00:08:48,367 --> 00:08:50,085
ne peut pas se permettre
d'aller dans un club.
145
00:08:50,102 --> 00:08:52,116
Mais nous avons encore
trois mois, Kay.
146
00:08:52,138 --> 00:08:52,957
C'�tait ton id�e.
147
00:08:52,972 --> 00:08:56,200
Un million de dollars dans une banque
les trois quarts, tu te souviens ? @T
148
00:08:56,224 --> 00:08:58,724
Je n'avais pas id�e que je devais
attendre si longtemps.
149
00:09:04,073 --> 00:09:06,785
"Essayez de vous int�grer
dans le monde", a dit Flood.
150
00:09:09,921 --> 00:09:11,035
"Soyez respectables."
151
00:09:11,363 --> 00:09:13,343
Il a oubli� qu'avant
nous ne vivions pas l�.
152
00:09:13,474 --> 00:09:15,473
Je commence � penser
comme un vieux fossile.
153
00:09:16,363 --> 00:09:18,114
"17 litres, M. Smith."
154
00:09:18,956 --> 00:09:20,614
"Vous pouvez v�rifier l'huile ?"
155
00:09:21,143 --> 00:09:24,135
Un million sur le point de tomber
entre tes mains et tu te plains ?
156
00:09:24,154 --> 00:09:25,154
Calme-toi.
157
00:09:25,207 --> 00:09:26,396
Du calme, tu dis !
158
00:09:27,009 --> 00:09:29,301
Je le serais quand j'aurai
un pied dans la tombe.
159
00:09:31,443 --> 00:09:32,443
H�.
160
00:09:33,647 --> 00:09:34,989
J'ai une tr�s bonne id�e.
161
00:09:36,518 --> 00:09:37,684
Je vais dormir.
162
00:10:13,202 --> 00:10:14,202
Bonjour Dutch.
163
00:10:15,205 --> 00:10:16,491
Il y a longtemps !
164
00:10:19,522 --> 00:10:20,663
- Oui, 15 ans.
- Oui.
165
00:10:22,093 --> 00:10:23,582
C'est difficile � dire.
166
00:10:24,071 --> 00:10:25,071
Oui.
167
00:10:25,695 --> 00:10:29,286
J'ai envoy� quelqu'un vous chercher
parce que je voulais le meilleur.
168
00:10:29,346 --> 00:10:31,098
Le tien c'est une escroquerie.
169
00:10:31,201 --> 00:10:32,824
Pourquoi tu as besoin de moi ?
170
00:10:33,546 --> 00:10:36,488
Pour quelque chose qui
te va comme un gant.
171
00:10:36,802 --> 00:10:37,802
Monsieur,
172
00:10:38,529 --> 00:10:40,848
vous avez un couteau ?
Il y a un n�ud sur la corde.
173
00:10:41,490 --> 00:10:44,448
Non, d�sol�, fils, je n'en ai pas,
maintenant, va jouer.
174
00:10:45,065 --> 00:10:46,065
Une minute.
175
00:10:50,036 --> 00:10:52,612
- Merci beaucoup monsieur.
- De rien, fiston.
176
00:10:55,602 --> 00:10:56,602
Ouais ?
177
00:10:57,947 --> 00:11:00,928
Dutch, tu te souviendras
de ce coup pendant 20 ans.
178
00:11:01,793 --> 00:11:03,432
Oui, mais je ne serais plus ici.
179
00:11:04,289 --> 00:11:05,289
Combien ?
180
00:11:05,365 --> 00:11:06,370
Le butin ?
181
00:11:06,921 --> 00:11:07,921
Moi.
182
00:11:08,596 --> 00:11:09,604
10 %.
183
00:11:10,527 --> 00:11:11,003
Non, Flood,
184
00:11:11,450 --> 00:11:12,450
je suis vieux.
185
00:11:13,089 --> 00:11:15,557
Ces pourcentages ne sont
plus valables, pour moi.
186
00:11:15,768 --> 00:11:17,831
Si le coup est si bon que tu le dis,
187
00:11:18,267 --> 00:11:19,643
Je pr�f�re un montant fixe.
188
00:11:20,345 --> 00:11:21,618
Je ne pose pas de questions,
189
00:11:21,964 --> 00:11:22,964
je me pr�sente.
190
00:11:23,559 --> 00:11:24,692
Je vide la caisse
191
00:11:24,847 --> 00:11:25,847
et je pars.
192
00:11:27,340 --> 00:11:28,340
� l'avance,
193
00:11:28,894 --> 00:11:30,691
vous me donnez, 15 000.
194
00:11:36,081 --> 00:11:37,081
15 000 !
195
00:11:50,680 --> 00:11:52,424
Il est sept heures, Frank !
196
00:11:53,515 --> 00:11:54,682
Tu vas arriver en retard.
197
00:11:55,130 --> 00:11:56,464
J'arrive ma ch�rie.
198
00:12:01,098 --> 00:12:04,011
C'�tait pas g�nial hier soir,
cette partie de p�che ?
199
00:12:04,184 --> 00:12:06,924
Si on m'avait dit que j'irais
p�cher avec un banquier !
200
00:12:08,103 --> 00:12:10,158
Ce n'est pas un mauvais
gars ce Sam Loxley.
201
00:12:14,733 --> 00:12:16,342
Elles restent toujours coll�es.
202
00:12:21,216 --> 00:12:22,380
Je te l'ai d�j� dit.
203
00:12:23,714 --> 00:12:25,603
Il faut avoir un peu d'habilet�.
204
00:12:26,149 --> 00:12:26,833
Quel d�sastre.
205
00:12:26,858 --> 00:12:27,858
C'est � jeter.
206
00:12:29,938 --> 00:12:32,286
Il faut mettre du beurre,
et elles ne collent pas.
207
00:12:32,762 --> 00:12:33,777
Voil� le secret.
208
00:12:39,313 --> 00:12:40,313
Et,
209
00:12:40,923 --> 00:12:42,463
on prend la p�te, comme �a.
210
00:12:46,448 --> 00:12:48,219
et on attend, voil�.
211
00:12:48,770 --> 00:12:50,829
Quand tu le fais, tout semble facile.
212
00:12:50,999 --> 00:12:53,319
Tu as essay� de mettre
de la cannelle dans la p�te ?
213
00:12:53,462 --> 00:12:55,960
C'est savoureux, �a pla�t
beaucoup � Flood ainsi.
214
00:12:56,150 --> 00:12:57,694
Flood, toujours Flood.
215
00:12:58,474 --> 00:13:00,724
- Jamais tu ne penses par toi-m�me ?
- Bien s�r.
216
00:13:01,246 --> 00:13:02,199
Parfois je me demande
217
00:13:02,224 --> 00:13:04,922
comment te faire confiance
depuis que nous vivions ensemble.
218
00:13:05,047 --> 00:13:07,039
Je n'arrive pas �
te trouver m�prisable.
219
00:13:07,077 --> 00:13:08,077
Tiens.
220
00:13:08,818 --> 00:13:10,874
C'est la premi�re chose
gentille que tu me dis.
221
00:13:10,898 --> 00:13:14,080
Je commen�ais � penser que je n'�tais
qu'une pi�ce de mobilier de plus.
222
00:13:14,172 --> 00:13:15,503
Ne le prends pas mal.
223
00:13:16,087 --> 00:13:17,573
Ce n'est pas ma fa�on de faire.
224
00:13:17,683 --> 00:13:20,047
Tu es la petite amie de Flood,
et moi son partenaire.
225
00:13:20,192 --> 00:13:22,329
Jusqu'� ce que je le rencontre,
je n'�tais rien.
226
00:13:23,081 --> 00:13:25,206
Tu penses �tre un homme
important, vraiment ?
227
00:13:25,739 --> 00:13:26,739
Je le crois.
228
00:13:32,099 --> 00:13:33,099
Tu sais !
229
00:13:33,542 --> 00:13:35,529
Ce coup va entrer dans l'histoire.
230
00:13:36,928 --> 00:13:40,084
"Quelques gars et une femme,
tiennent la ville sous contr�le.
231
00:13:40,780 --> 00:13:43,326
"Ils emportent un million
sans que personne soit bless�.
232
00:13:44,483 --> 00:13:46,042
Tu dois reconna�tre l'efficacit�.
233
00:13:46,216 --> 00:13:48,576
Je sais planifier un travail
comme aucun autre.
234
00:13:49,046 --> 00:13:50,046
Ouais.
235
00:13:50,162 --> 00:13:51,858
Cette fois je vais �tre plus fut�.
236
00:13:52,470 --> 00:13:55,462
Je vais donner une partie de mon
argent � Flood pour l'investir.
237
00:13:55,682 --> 00:13:56,682
C'est bien.
238
00:13:56,793 --> 00:13:58,756
Je parie que c'est ce que tu voulais.
239
00:13:58,897 --> 00:14:02,154
Plus de foyer, tu n'auras plus � faire
semblant que nous sommes mari�s
240
00:14:02,401 --> 00:14:05,256
Lorsque nous aurons termin�,
tu pourras faire ce que tu veux.
241
00:14:06,742 --> 00:14:07,968
D�j� je n'aime pas Flood.
242
00:14:08,368 --> 00:14:10,133
Qu'est-ce que tu dis ?
243
00:14:12,842 --> 00:14:14,433
Il y a quelque temps que c'est s�r.
244
00:14:14,457 --> 00:14:16,319
Peut-�tre tu ne
le savais, c'est ainsi.
245
00:14:16,625 --> 00:14:18,022
Cela ne va pas lui plaire.
246
00:14:19,082 --> 00:14:20,826
Personne ne laisse tomber Flood.
247
00:14:21,899 --> 00:14:24,880
�a fait quatre mois, et je ne peux
pas me souvenir de son visage.
248
00:14:26,242 --> 00:14:28,140
Peut-�tre que je ne
veux pas me souvenir.
249
00:14:30,539 --> 00:14:31,766
Voil� ton probl�me.
250
00:14:32,909 --> 00:14:35,086
J'esp�re ne pas �tre l�
quand tu vas lui dire.
251
00:14:38,655 --> 00:14:40,009
Bonjour, avocat.
252
00:14:40,265 --> 00:14:43,344
Merci d'�tre venu ici au lieu
de parler dans votre bureau.
253
00:14:43,389 --> 00:14:44,899
J'imagine que c'est important.
254
00:14:45,735 --> 00:14:48,372
Eddie, donnez-moi une autre
tasse de caf�, s'il vous pla�t.
255
00:14:49,082 --> 00:14:50,813
Merci Eddie, vous pouvez
nous laisser.
256
00:14:56,888 --> 00:14:59,880
Avocat, il y a dix billets de
1 000 $ dans cette enveloppe.
257
00:15:00,883 --> 00:15:02,091
Cinq sont pour vous.
258
00:15:04,051 --> 00:15:05,630
Puis-je vous demander pourquoi ?
259
00:15:06,240 --> 00:15:07,192
En tant qu'avocat,
260
00:15:07,216 --> 00:15:09,654
je devrais �galement tenir
compte des cinq autres.
261
00:15:10,501 --> 00:15:12,299
Si vous n�avez aucune
nouvelle lundi.
262
00:15:12,481 --> 00:15:15,572
Gardez en cinq et vous me rendrez
les cinq autres quand vous voudrez.
263
00:15:15,890 --> 00:15:18,755
D'autre part, si les cinq autres
sont n�cessaires...
264
00:15:19,387 --> 00:15:20,946
C'est pour une chose importante,
265
00:15:20,971 --> 00:15:23,394
que je suis s�r que
vous lirez dans la presse.
266
00:15:23,419 --> 00:15:26,823
Que faire si je dois utiliser les cinq
billets qui m'appartiennent ?
267
00:15:27,048 --> 00:15:28,323
Vous devez informer Simon.
268
00:15:28,467 --> 00:15:30,856
Parfois, il est difficile
� trouver le week-end.
269
00:15:30,881 --> 00:15:33,573
S'il faut payer une caution,
je veux qu'il s'en charge.
270
00:15:34,084 --> 00:15:36,130
Qu'en est-il des autres
personnes impliqu�es ?
271
00:15:36,675 --> 00:15:39,183
Je ne peux pas donner
de protection � tous.
272
00:15:40,779 --> 00:15:41,911
Bien s�r.
273
00:15:42,844 --> 00:15:44,466
- Vous voulez du caf� ?
- Oui merci.
274
00:15:52,648 --> 00:15:55,367
11-0-30
275
00:15:55,384 --> 00:15:58,365
Avis � tous les postes
2-5-4-2.
276
00:15:58,861 --> 00:16:01,682
Voiture de la zone 101,
r�pondez � l'appel.
277
00:16:01,703 --> 00:16:04,684
il n'y a pas d'autre information.
278
00:16:05,317 --> 00:16:07,916
toutes les voitures de la zone 101,
r�pondez � l'appel.
279
00:16:07,950 --> 00:16:09,448
- Bonjour.
- Salut, Frank est-il l� ?
280
00:16:09,472 --> 00:16:11,759
Oui, nous jouons avec
les Loxley, allez entrez.
281
00:16:11,784 --> 00:16:14,119
Vous pouvez laisser la porte ouverte
que je puisse entendre la radio ?
282
00:16:14,136 --> 00:16:15,604
Bien s�r, entrez.
283
00:16:15,637 --> 00:16:16,559
Bonjour Waldo.
284
00:16:16,572 --> 00:16:19,564
Nous sommes en train de gagner.
Kay conna�t tous les mots.
285
00:16:19,898 --> 00:16:22,171
Un instant, Alice va regarder
dans le dictionnaire.
286
00:16:22,843 --> 00:16:24,246
Zaca Z-A-C-A
287
00:16:24,271 --> 00:16:27,191
- Cela vous dit quelque chose Waldo ?
- Je ne suis qu'un policier...
-
288
00:16:27,215 --> 00:16:29,197
"Sert � tirer l'eau des mines."
289
00:16:29,222 --> 00:16:31,400
Peut-�tre qu'elle a �t� mini�re.
290
00:16:32,004 --> 00:16:33,459
Vous venez p�cher demain ?
291
00:16:33,484 --> 00:16:34,852
J'ai du travail � l'atelier.
292
00:16:35,162 --> 00:16:37,278
Je comprends,
si vous voulez r�ussir,
293
00:16:37,303 --> 00:16:38,919
il ne faut pas se reposer.
294
00:16:38,944 --> 00:16:41,198
Nous avons parl� de vous
ce matin � la banque, Frank.
295
00:16:41,222 --> 00:16:43,549
Si vous voulez vous agrandir,
nous verrons pour ce pr�t.
296
00:16:43,573 --> 00:16:45,908
Imagine, un banquier qui
veut me pr�ter de l'argent.
297
00:16:45,947 --> 00:16:46,938
Il est temps de partir.
298
00:16:46,963 --> 00:16:48,470
Que diriez-vous de venir lundi ?
299
00:16:48,605 --> 00:16:49,276
D'accord.
300
00:16:49,368 --> 00:16:50,993
Nous devons partir nous aussi.
301
00:16:51,275 --> 00:16:52,765
il faut coucher les enfants.
302
00:16:52,945 --> 00:16:54,759
D'abord, vous devez
go�ter mon g�teau.
303
00:16:56,769 --> 00:16:59,041
D�sol�e, je suis un r�gime.
304
00:16:59,220 --> 00:17:00,961
Elle fait un r�gime
deux fois par mois.
305
00:17:01,012 --> 00:17:02,785
J'ai vu la balance ce matin.
306
00:17:02,810 --> 00:17:05,104
Si je ne perds pas sept
kilos, je suis mal.
307
00:17:05,306 --> 00:17:06,759
Ch�rie tu sais quoi ?
308
00:17:07,103 --> 00:17:08,439
Tu vas �tre mal.
309
00:17:16,251 --> 00:17:17,516
H�, Bennie, r�veille-toi.
310
00:17:19,621 --> 00:17:22,613
- Salut, oncle Frank.
- Salut Bennie, comment �a va ?
311
00:17:23,208 --> 00:17:24,208
Je dormais.
312
00:17:24,743 --> 00:17:26,976
C'est fini la nuit de f�te.
Allez r�veille-toi.
313
00:17:27,234 --> 00:17:29,273
Vous aimez les enfants,
qu'attendez-vous ?
314
00:17:29,298 --> 00:17:29,750
Sam !
315
00:17:29,775 --> 00:17:31,884
Ayez-les pendant que vous
�tes jeunes, croyez-moi.
316
00:17:31,908 --> 00:17:33,230
Vous profiterez plus d'eux.
317
00:17:33,652 --> 00:17:35,003
C'est ce que je lui dis.
318
00:17:35,159 --> 00:17:37,787
Mais il est d�termin� � liquider
nos dettes en premier.
319
00:17:37,812 --> 00:17:41,386
Si nous attendions tous de r�gler nos
probl�mes, personne n'aurait d'enfants.
320
00:17:41,411 --> 00:17:44,276
Si vous me garantissez que c'est
ainsi Bennie, je vais essayer.
321
00:17:45,651 --> 00:17:48,086
En passant, combien avez-vous
fait la semaine pass�e ?
322
00:17:48,174 --> 00:17:50,258
J'ai gagn� plus de 145 $
en d�duisant les frais.
323
00:17:50,282 --> 00:17:53,225
Le vieux Falkenbourg n'a jamais gagn�
autant quand il avait l'affaire.
324
00:17:53,249 --> 00:17:54,842
On a pass� un tr�s
bon moment, Kay.
325
00:17:54,850 --> 00:17:57,006
N'oubliez pas le barbecue
de samedi soir.
326
00:17:57,386 --> 00:17:58,568
- Nous irons.
- Formidable.
327
00:17:58,988 --> 00:18:00,303
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
328
00:18:05,649 --> 00:18:08,045
Une fortune, 145 dollars.
329
00:18:15,003 --> 00:18:16,419
Je pensais que tu �tais s�rieux,
330
00:18:16,443 --> 00:18:17,448
que tu �tais fier.
331
00:18:17,473 --> 00:18:20,282
Tu crois que je vais passer le reste
de ma vie dans une station essence ?
332
00:18:20,306 --> 00:18:21,763
Oui, je serais ravie rien de plus.
333
00:18:21,787 --> 00:18:22,787
Tu es folle !
334
00:18:23,877 --> 00:18:26,847
Non, je vois les choses
clairement pour la premi�re fois.
335
00:18:27,542 --> 00:18:30,587
Depuis que nous sommes arriv�s ici et
que nous avons rencontr� les Loxley.
336
00:18:30,611 --> 00:18:31,851
Les Loxley me plaisent.
337
00:18:31,876 --> 00:18:34,589
Pour des vieux ringards, ils sont
pas mal et leur fils est amusant.
338
00:18:34,613 --> 00:18:36,550
Mais quand nous aurons fait
le coup, je les oublierais.
339
00:18:36,574 --> 00:18:39,802
Quand Sam dit d'avoir une autre station
d'essence, c'est une bonne id�e.
340
00:18:41,491 --> 00:18:43,687
Un million de dollars que
tu as envie de g�cher.
341
00:18:43,712 --> 00:18:46,550
Te souviens-tu quand je suis revenue
de chez moi avant de venir ici ?
342
00:18:46,574 --> 00:18:48,033
Oui, tu es all� voir ta famille.
343
00:18:48,788 --> 00:18:51,758
Il y avait 5 ans que
je n'avais pas vu ma s�ur.
344
00:18:51,871 --> 00:18:53,566
Ils vivent dans un
appartement crasseux,
345
00:18:53,590 --> 00:18:55,488
il y a le berceau au milieu du salon.
346
00:18:56,731 --> 00:18:58,019
Mais ils sont chez eux.
347
00:18:58,965 --> 00:19:01,230
Elle a un mari et des enfants,
348
00:19:02,449 --> 00:19:04,679
pas de bague en diamants
et de fourrures,
349
00:19:04,684 --> 00:19:06,284
mais elle a une famille.
350
00:19:07,088 --> 00:19:08,590
Je les envie...
351
00:19:09,808 --> 00:19:11,793
Je suis fatigu�e
de la vie que je m�ne.
352
00:19:15,082 --> 00:19:17,091
Il est un peu tard
pour revenir en arri�re.
353
00:19:20,622 --> 00:19:22,028
Zimmer sera ici demain.
354
00:19:22,816 --> 00:19:23,833
Puis tous les autres.
355
00:19:27,599 --> 00:19:28,769
Si tu pars maintenant,
356
00:19:28,794 --> 00:19:30,920
en ville, ils penseront
que tu m'as abandonn�,
357
00:19:31,648 --> 00:19:33,207
et �a va attirer leur attention.
358
00:19:33,216 --> 00:19:34,718
Une minute, Frank.
359
00:19:34,751 --> 00:19:35,216
�coute...
360
00:19:35,560 --> 00:19:36,560
ch�rie.
361
00:19:37,458 --> 00:19:39,418
Pourquoi ne pas attendre
que nous ayons fini
362
00:19:39,622 --> 00:19:41,022
pour avoir ta part ?
363
00:19:41,386 --> 00:19:43,926
Ainsi tu pourras laisser Flood
et faire ce que tu veux.
364
00:19:44,216 --> 00:19:46,778
Si je pars pas maintenant,
jamais je pourrai le faire.
365
00:19:47,218 --> 00:19:48,832
Bien s�r que tu peux ch�rie.
366
00:19:51,043 --> 00:19:52,043
Pas question.
367
00:19:52,962 --> 00:19:55,270
Il ne faut pas m�langer
le plaisir avec le travail.
368
00:20:47,637 --> 00:20:48,637
J'arrive...
369
00:20:54,488 --> 00:20:55,488
Oui ?
370
00:20:55,929 --> 00:20:57,260
Vous �tes la femme de Flood ?
371
00:21:01,203 --> 00:21:02,619
Je suis Zimmer.
372
00:21:05,924 --> 00:21:07,332
Quel voyage !
373
00:21:12,258 --> 00:21:13,457
Je peux avoir un verre ?
374
00:21:14,058 --> 00:21:15,503
Dans la salle � manger.
375
00:21:16,807 --> 00:21:17,807
Gin.
376
00:21:18,315 --> 00:21:19,315
Servez-vous.
377
00:21:33,788 --> 00:21:34,788
All� Frank.
378
00:21:35,201 --> 00:21:36,525
Ton oncle vient d'arriver.
379
00:21:37,909 --> 00:21:38,909
Une minute.
380
00:21:39,105 --> 00:21:40,105
Oui ?
381
00:21:40,369 --> 00:21:43,026
Je dois faire une visite
touristique de la ville.
382
00:21:43,050 --> 00:21:44,353
Ce sont les ordres de Flood.
383
00:21:44,977 --> 00:21:46,376
Il veut te dire bonjour.
384
00:21:47,955 --> 00:21:48,955
D'accord.
385
00:21:50,243 --> 00:21:51,322
Il vient de suite.
386
00:22:13,918 --> 00:22:15,113
Voici le Majectic.
387
00:22:15,457 --> 00:22:17,503
Il y a des projections
de six heures � minuit.
388
00:22:17,556 --> 00:22:19,010
Une s�ance pour
les enfants le samedi.
389
00:22:19,034 --> 00:22:20,801
Vous �tes l� depuis
combien de temps ?
390
00:22:20,896 --> 00:22:21,896
Quatre mois.
391
00:22:22,712 --> 00:22:24,067
Et �a vous pla�t ?
392
00:22:25,216 --> 00:22:26,786
Vous voulez voir quoi d'autre ?
393
00:22:26,811 --> 00:22:28,278
Tout ce qu'il y a.
394
00:22:28,302 --> 00:22:30,285
Je dois travailler
avec ce qu'il y a.
395
00:22:35,584 --> 00:22:37,177
Le bruit est inutile.
396
00:22:37,381 --> 00:22:39,427
On fait tout sauter,
et que se passe-t-il ?
397
00:22:39,504 --> 00:22:40,974
Beaucoup de bruit pour rien.
398
00:22:46,382 --> 00:22:49,000
C'est tout ce qu'il y a comme
caserne des pompiers ?
399
00:22:49,394 --> 00:22:50,771
Avec la base des Marines,
400
00:22:50,796 --> 00:22:54,024
s'il se passe quelque chose, ils envoient
des troupes du camp Pendelton.
401
00:22:54,170 --> 00:22:56,720
En cas de besoin, ils
viennent aussi de San Diego.
402
00:23:02,330 --> 00:23:05,322
J'aime �a, un b�timent
bien construit.
403
00:23:05,414 --> 00:23:08,485
Si nous le faisons sauter, ils auront
du travail pour un bon moment.
404
00:23:14,806 --> 00:23:15,853
Qu'est-ce que c'est ?
405
00:23:16,109 --> 00:23:17,266
La mairiel.
406
00:23:19,210 --> 00:23:21,091
�a semble aussi un bon endroit.
407
00:23:21,548 --> 00:23:22,708
On fait encore un tour ?
408
00:23:24,059 --> 00:23:25,059
Ouais.
409
00:23:25,758 --> 00:23:27,114
Oui, j'aime bien.
410
00:23:28,194 --> 00:23:29,888
�a sera probablement utile.
411
00:23:30,903 --> 00:23:32,247
Tr�s bien.
412
00:23:33,529 --> 00:23:34,826
D'accord.
413
00:23:36,970 --> 00:23:38,437
Arr�tez-vous ici,
414
00:23:38,798 --> 00:23:40,091
je suis � sec.
415
00:23:40,379 --> 00:23:42,341
Il y a beaucoup de boissons
� la maison.
416
00:23:43,531 --> 00:23:45,552
- Nous y allons.
- Bien.
417
00:23:48,298 --> 00:23:49,714
- Tout va bien ?
- Oui.
418
00:23:50,143 --> 00:23:51,689
Je vais vous montrer
votre chambre.
419
00:23:51,836 --> 00:23:53,650
- Le d�ner sera � 18 h.
- Bien.
420
00:23:53,843 --> 00:23:55,558
J'ai une meilleure id�e.
421
00:24:09,337 --> 00:24:11,089
Flood aime faire les choses bien.
422
00:24:11,177 --> 00:24:12,177
Oui.
423
00:24:18,180 --> 00:24:19,921
- Donnez-moi la bouteille.
- Oh non.
424
00:24:20,776 --> 00:24:22,600
Si vous �tes ivre,
vous serez inutile.
425
00:24:22,780 --> 00:24:24,327
Allez, donnez-moi cette bouteille.
426
00:24:24,507 --> 00:24:25,507
Donnez-la-moi.
427
00:24:31,328 --> 00:24:33,406
Flood a dit de
prendre soin de moi.
428
00:24:33,430 --> 00:24:35,835
Ne sortez pas d'ici jusqu'�
ce que je vous le dise.
429
00:24:36,554 --> 00:24:39,257
S'il vient un ami, je lui dirai
que vous �tes mon oncle,
430
00:24:39,682 --> 00:24:40,977
et que vous n'�tes pas bien.
431
00:24:42,253 --> 00:24:44,837
Si vous rencontrez quelqu'un,
votre nom est Bill Jameson,
432
00:24:44,922 --> 00:24:47,786
vous venez de Balersfield et
�tes un repr�sentant � la retraite.
433
00:24:48,251 --> 00:24:48,812
D'accord.
434
00:24:49,102 --> 00:24:50,102
Vous avez tout ?
435
00:24:50,907 --> 00:24:53,289
Un sp�cialiste a toujours
son mat�riel,
436
00:24:53,928 --> 00:24:55,821
et Flood prend toujours
les meilleurs.
437
00:24:57,978 --> 00:24:59,945
Comme Dutch Paulmeyer,
vous le connaissez ?
438
00:25:00,457 --> 00:25:00,914
Non.
439
00:25:01,458 --> 00:25:04,439
C'est un privil�ge de travailler
avec un artiste comme Dutch.
440
00:25:05,890 --> 00:25:07,617
Vous me laissez boire un verre ?
441
00:25:08,159 --> 00:25:09,159
Non.
442
00:25:09,734 --> 00:25:11,695
Il est tr�s strict, Flood.
443
00:25:13,306 --> 00:25:15,319
Il m'a donn� cette lettre pour vous.
444
00:25:17,719 --> 00:25:18,280
Bien.
445
00:25:18,429 --> 00:25:20,648
S'il vous pla�t, juste un verre.
446
00:25:20,673 --> 00:25:21,758
Pas question.
447
00:25:57,648 --> 00:25:58,805
Je ne l'aime pas Frank.
448
00:25:59,254 --> 00:26:00,821
Ce type me donne des frissons.
449
00:26:01,724 --> 00:26:04,705
Oui, il fait partie de ceux
qui mettent le feu par plaisir.
450
00:26:10,735 --> 00:26:11,735
Une lettre de Flood.
451
00:26:18,656 --> 00:26:20,156
Il veut te voir, demain.
452
00:26:27,204 --> 00:26:29,443
Si tu songes � ce que je pense,
ne le fais pas.
453
00:26:30,172 --> 00:26:31,183
Je dois lui dire.
454
00:26:31,291 --> 00:26:33,110
Il ne faut pas lui
dire quoi que ce soit.
455
00:26:33,139 --> 00:26:36,097
Flood pendant la planification d'un
coup, ne pense � rien d'autre.
456
00:26:36,147 --> 00:26:38,831
Alors tu gardes ta bouche
ferm�e, et tout ira bien.
457
00:26:38,856 --> 00:26:40,305
Mais Frank, je dois lui dire...
458
00:26:40,330 --> 00:26:41,792
Il y a quelqu'un � la maison ?
459
00:26:41,930 --> 00:26:43,550
L'entreprise fonctionne seule !
460
00:26:43,575 --> 00:26:45,681
Je suis pass� � la station
et il n'y avait personne.
461
00:26:45,705 --> 00:26:47,955
Mon oncle est arriv� et
on a visit� la ville.
462
00:26:47,980 --> 00:26:49,399
Deux bars et une perche.
463
00:26:49,409 --> 00:26:52,401
- Un bon d�ner pour votre h�te.
- Merci, certain qu'il appr�ciera.
464
00:26:57,787 --> 00:26:58,787
Oncle Bill.
465
00:27:04,291 --> 00:27:05,845
Je veux te pr�senter � un ami.
466
00:27:06,119 --> 00:27:07,185
Voici mon oncle,
467
00:27:07,509 --> 00:27:09,001
Bill Jameson de Bakersfield.
468
00:27:09,163 --> 00:27:11,056
Salue le sergent Waldo Harris.
469
00:27:11,408 --> 00:27:12,595
Bakersfield, hein ?
470
00:27:12,766 --> 00:27:14,167
Ma s�ur y vit.
471
00:27:14,380 --> 00:27:15,661
Elle a un salon de coiffure.
472
00:27:16,119 --> 00:27:17,376
Je ne la connais pas.
473
00:27:18,852 --> 00:27:21,039
Je ne fr�quente pas
les salons de coiffure.
474
00:27:21,942 --> 00:27:24,704
Tr�s bien, "je ne fr�quente pas
les salons de beaut�".
475
00:27:25,791 --> 00:27:26,924
Frankie mon gars,
476
00:27:27,345 --> 00:27:28,793
j'ai mal � l'estomac.
477
00:27:29,043 --> 00:27:30,407
Vous me donnez quelque chose ?
478
00:27:30,493 --> 00:27:32,962
Il y a des pilules de soude
dans l'armoire � pharmacie.
479
00:27:41,387 --> 00:27:42,637
Comme les livres disent,
480
00:27:43,119 --> 00:27:45,481
"Pour toute douleur,
un verre c'est le meilleur".
481
00:27:50,107 --> 00:27:52,454
Eh Bien, je pense que
je vais vous laisser...
482
00:27:53,158 --> 00:27:55,603
�'a �t� un grand plaisir
de vous conna�tre sergent.
483
00:28:43,802 --> 00:28:45,606
- Qui est-ce ?
- C'est Kay .
484
00:28:51,328 --> 00:28:52,586
O� est M. Flood ?
485
00:28:56,337 --> 00:28:57,337
Il vient d'appeler.
486
00:28:59,745 --> 00:29:01,251
Il vous demande de l'attendre.
487
00:29:17,091 --> 00:29:18,182
Vous voulez un verre ?
488
00:29:19,050 --> 00:29:21,620
- Un whisky avec beaucoup d'eau.
- Asseyez-vous.
489
00:29:33,898 --> 00:29:35,475
Je ne bois pas d'alcool.
490
00:29:35,832 --> 00:29:36,832
C'est bien.
491
00:29:51,884 --> 00:29:52,911
Je ne fume pas.
492
00:29:54,448 --> 00:29:55,919
Je prends soin de moi.
493
00:29:56,294 --> 00:29:59,583
Si vous ne prenez pas soin de vous,
personne ne le fera pour vous.
494
00:30:00,013 --> 00:30:01,786
Et vous vous retrouvez
comme les autres.
495
00:30:27,203 --> 00:30:28,203
Je suis Roy.
496
00:30:38,354 --> 00:30:39,823
A-t-il dit quand il sera l� ?
497
00:30:53,556 --> 00:30:54,556
Salut.
498
00:30:57,533 --> 00:30:58,730
Ah, c'est vous la
fianc�e de Flood.
499
00:31:00,184 --> 00:31:01,184
Oui.
500
00:31:01,733 --> 00:31:03,824
�a, c'est la fille de Harry,
il vient de la trouver.
501
00:31:04,193 --> 00:31:05,793
M. Flood ne va pas
aimer la voir ici.
502
00:31:05,817 --> 00:31:06,544
Ferme-la.
503
00:31:06,569 --> 00:31:08,114
Il n'a rien dit pour les filles.
504
00:31:08,139 --> 00:31:10,127
Pas raison que je ne vienne
pas avec ma poup�e.
505
00:31:10,151 --> 00:31:11,474
Elle n'est au courant de rien.
506
00:31:11,498 --> 00:31:14,115
�coutez les gars,
je vais me baigner.
507
00:31:14,140 --> 00:31:16,084
si tu veux venir avec moi
Harry, d'accord.
508
00:31:16,281 --> 00:31:18,522
Sinon reste ici � parler
� ce pauvre gars.
509
00:31:18,983 --> 00:31:20,748
Qui appelez-vous pauvre gars ?
510
00:31:23,449 --> 00:31:24,473
Un moment.
511
00:31:24,783 --> 00:31:27,028
Ne mets pas tes mains sur elle,
tu comprends ?
512
00:31:27,929 --> 00:31:29,285
Retourne � tes affaires.
513
00:31:31,089 --> 00:31:32,090
Viens poup�e.
514
00:31:37,209 --> 00:31:39,620
Quand M. Flood arrivera,
je vais tout lui raconter.
515
00:31:40,489 --> 00:31:42,894
Il ne dit rien et
arrive avec une fille.
516
00:31:56,404 --> 00:31:59,170
Vous seriez �galement en col�re
si vous �tiez M. Flood ?
517
00:31:59,412 --> 00:32:00,412
Vraiment ?
518
00:32:00,848 --> 00:32:01,973
Je crois que oui.
519
00:32:05,651 --> 00:32:06,651
Touchez �a...
520
00:32:07,407 --> 00:32:08,407
Touchez !
521
00:32:08,913 --> 00:32:10,106
Dur comme un roc.
522
00:32:10,974 --> 00:32:12,450
M. Flood � confiance en moi,
523
00:32:12,895 --> 00:32:14,513
il me comprend et croit en moi.
524
00:32:15,499 --> 00:32:17,465
Bien s�r. Je trouve
qu'il tarde beaucoup !
525
00:32:25,969 --> 00:32:27,562
Harry ne peut pas faire cela.
526
00:32:28,430 --> 00:32:29,749
Je ne crois pas qu'il puisse.
527
00:32:31,107 --> 00:32:32,906
Il est toujours avec des filles.
528
00:32:35,430 --> 00:32:36,680
�a doit �tre M. Flood.
529
00:32:42,475 --> 00:32:44,395
- Bonjour M. Flood.
- Bonjour Roy.
530
00:32:48,249 --> 00:32:49,249
O� est Harry ?
531
00:32:49,522 --> 00:32:50,880
Il faut que je
vous parle de lui.
532
00:32:59,409 --> 00:33:00,409
Ch�rie.
533
00:33:06,284 --> 00:33:08,012
Que voulez-vous me dire Roy ?
534
00:33:08,384 --> 00:33:11,365
M. Flood, je veux que vous sachiez
que je lui ai dit de ne pas sortir.
535
00:33:11,582 --> 00:33:13,219
- Vous lui avez dit ?
- Oui monsieur.
536
00:33:13,364 --> 00:33:13,965
Aux deux.
537
00:33:14,371 --> 00:33:15,371
Comment les deux ?
538
00:33:17,620 --> 00:33:18,859
Harry et sa poup�e.
539
00:33:19,562 --> 00:33:21,491
Vous voyez, il est
venu avec cette fille.
540
00:33:21,516 --> 00:33:23,383
Pourquoi ne pas me
l'avoir dit avant ?
541
00:33:23,936 --> 00:33:26,631
Vous avez dit de ne pas
vous d�ranger pour rien.
542
00:33:26,656 --> 00:33:27,665
C'est vrai.
543
00:33:28,202 --> 00:33:29,716
Vous avez raison, je lui ai dit.
544
00:33:34,253 --> 00:33:35,614
Que sait-elle ?
545
00:33:36,755 --> 00:33:38,771
Que nous sommes venus
pour faire un travail.
546
00:33:39,271 --> 00:33:41,700
� quoi bon !
Neo est un charme !
547
00:33:42,547 --> 00:33:44,825
Je leur ai dit que
vous ne voudriez pas.
548
00:33:45,228 --> 00:33:46,441
Vous avez bien fait Roy.
549
00:33:46,591 --> 00:33:48,130
Vous avez �t� parfait mon gar�on.
550
00:33:49,827 --> 00:33:50,827
Vous avez...
551
00:33:52,431 --> 00:33:55,000
aussi diverti ma fianc�e,
pendant qu'elle m'attendait !
552
00:33:56,282 --> 00:33:58,102
Oui, monsieur,
je lui ai servi un verre,
553
00:33:58,459 --> 00:33:59,884
et nous avons bavard�.
554
00:34:02,004 --> 00:34:04,493
Vous lui avez montr� vos
muscles en outre, pas vrai ?
555
00:34:07,124 --> 00:34:08,124
Oui monsieur.
556
00:34:08,696 --> 00:34:10,291
Je vous ai d�j� averti !
557
00:34:10,839 --> 00:34:12,650
J'ai oubli� M. Flood.
558
00:34:15,143 --> 00:34:17,041
Vous devez vous souvenir
des choses Roy.
559
00:34:17,859 --> 00:34:18,859
Oui monsieur.
560
00:34:19,339 --> 00:34:21,749
Vous devriez vous souvenir
comment on s'est rencontr�.
561
00:34:21,987 --> 00:34:24,080
Vous aviez des probl�mes,
vous vous souvenez ?
562
00:34:25,908 --> 00:34:26,908
Des tr�s grands,
563
00:34:27,516 --> 00:34:29,221
et je me suis d�barrass� d'eux.
564
00:34:30,051 --> 00:34:32,497
N'oubliez pas, la prochaine fois,
il vous en cuira.
565
00:34:34,869 --> 00:34:35,869
Oui monsieur.
566
00:34:55,527 --> 00:34:56,527
Salut.
567
00:34:59,370 --> 00:35:00,941
Est-ce que tout va bien l�-bas ?
568
00:35:00,966 --> 00:35:02,585
Oui Frank a tout sous contr�le.
569
00:35:02,806 --> 00:35:03,806
Ah, bien.
570
00:35:05,108 --> 00:35:06,108
Heureuse ?
571
00:35:06,195 --> 00:35:07,195
Pourquoi pas ?
572
00:35:08,325 --> 00:35:09,003
Et Frank
573
00:35:09,347 --> 00:35:10,347
est heureux aussi ?
574
00:35:10,713 --> 00:35:12,213
Pourquoi tu ne lui demandes pas ?
575
00:35:13,608 --> 00:35:15,775
Tout le monde ne trouve pas,
576
00:35:16,351 --> 00:35:18,012
une femme faite � sa mesure.
577
00:35:19,289 --> 00:35:21,779
Je ne sais pas de quoi tu parles.
578
00:35:22,348 --> 00:35:24,688
Frank est mon pr�f�r�,
je veux qu'il soit heureux.
579
00:35:26,009 --> 00:35:27,775
L�ve-toi, je veux jeter un �il.
580
00:35:29,602 --> 00:35:30,902
Tu ne m'as pas embrass�.
581
00:35:32,850 --> 00:35:34,414
- Quatre mois et pas...
- Flood...
582
00:35:41,242 --> 00:35:42,363
Quelque chose a chang�.
583
00:35:43,820 --> 00:35:45,048
Avant tu n'�tais pas ainsi.
584
00:35:45,671 --> 00:35:46,870
Oh oui, �a l'�tait.
585
00:35:50,261 --> 00:35:51,630
Qu'est-ce qui a chang�, Kay ?
586
00:35:55,269 --> 00:35:56,269
Nous.
587
00:35:57,861 --> 00:35:58,861
C'est fini.
588
00:36:01,517 --> 00:36:03,077
Depuis longtemps c'est termin�.
589
00:36:05,886 --> 00:36:06,886
N'est-ce pas ?
590
00:36:09,428 --> 00:36:10,559
C'est toi qu'il le dit.
591
00:36:14,610 --> 00:36:15,610
C'est tout ?
592
00:36:17,211 --> 00:36:18,211
Frank ?
593
00:36:20,190 --> 00:36:21,952
S'il �tait en cause, je te le dirais.
594
00:36:22,812 --> 00:36:25,858
Cela n'a rien � voir avec lui,
c'est ton partenaire, il est loyal.
595
00:36:27,105 --> 00:36:30,308
Je ne suis rien de plus qu'un objet
dans cette maison, comme un meuble.
596
00:36:30,602 --> 00:36:31,788
Ce que tu ne veux pas.
597
00:36:32,693 --> 00:36:34,136
Ce n'est pas la faute de Frank.
598
00:36:37,495 --> 00:36:38,741
C'est la faute de personne.
599
00:36:40,916 --> 00:36:42,726
Je ne le supporterais pas
si c'�tait Frank.
600
00:36:52,062 --> 00:36:54,265
Je te laisserai lorsqu�on
aura fini le travail.
601
00:36:54,315 --> 00:36:55,587
Je vais rentrer � la maison.
602
00:36:56,556 --> 00:36:57,173
Oh.
603
00:37:01,729 --> 00:37:04,308
Laisse-moi t'offrir un verre
pour le bon vieux temps.
604
00:37:10,340 --> 00:37:12,251
- Bonjour, M. Flood.
- Bonjour Harry.
605
00:37:12,338 --> 00:37:13,649
Tu me pr�sentes � Flood !
606
00:37:14,360 --> 00:37:15,680
Il est beau.
607
00:37:16,164 --> 00:37:18,019
- Tr�s beau, comment dire...
- Stop.
608
00:37:19,829 --> 00:37:22,105
M. Flood, laissez-moi
vous expliquer pourquoi...
609
00:37:22,249 --> 00:37:23,860
Tu ferais bien d'expliquer Harry.
610
00:37:26,051 --> 00:37:26,727
Roy.
611
00:37:30,925 --> 00:37:31,656
Roy.
612
00:37:35,169 --> 00:37:35,975
Oui M. Flood.
613
00:37:36,524 --> 00:37:38,790
Surveille cette salope.
Qu'elle ne sorte pas d'ici.
614
00:37:38,947 --> 00:37:39,947
Harry...
615
00:38:33,809 --> 00:38:35,478
C'est bon, c'est bon, j'arrive.
616
00:38:40,329 --> 00:38:40,941
All�.
617
00:38:42,413 --> 00:38:43,382
Oh Frank.
618
00:38:44,470 --> 00:38:45,319
Frank,
619
00:38:46,502 --> 00:38:48,561
elle n'est pas encore arriv�e.
620
00:38:48,571 --> 00:38:49,873
Frank...
621
00:38:50,439 --> 00:38:52,964
Oui, je vais lui dire.
622
00:38:52,989 --> 00:38:55,003
Pourquoi vous n'avez
pas amen� de gin ?
623
00:38:55,028 --> 00:38:55,983
Ne sortez pas.
624
00:38:56,254 --> 00:38:58,776
Je vais acheter une bouteille
sur le chemin de la maison.
625
00:38:58,801 --> 00:38:59,497
Compris ?
626
00:38:59,522 --> 00:39:00,409
Oui, bien s�r.
627
00:39:01,070 --> 00:39:02,032
Vous �tes un ami.
628
00:39:31,769 --> 00:39:34,761
- �a doit �tre un gros incendie.
- Ouais.
629
00:39:47,169 --> 00:39:49,350
�a pourrait �tre l'ancien
entrep�t de meubles.
630
00:39:49,794 --> 00:39:50,366
Ouais.
631
00:39:51,199 --> 00:39:53,285
Si je n'arrive pas � temps,
tu pourras fermer ?
632
00:40:35,485 --> 00:40:36,547
Zimmer.
633
00:40:39,858 --> 00:40:40,579
Zimmer.
634
00:41:25,885 --> 00:41:27,367
Donnez-moi un coup de main Frank.
635
00:41:27,392 --> 00:41:28,998
Dieu merci vous �tes � la maison.
636
00:41:29,649 --> 00:41:31,512
Votre oncle est souvent ivre ?
637
00:41:31,589 --> 00:41:33,767
Oui, depuis la mort de sa femme,
il y a quelques mois.
638
00:41:33,854 --> 00:41:35,751
Ce serait mieux pour vous
de le surveiller.
639
00:41:35,776 --> 00:41:38,199
Je l'ai trouv� dans la ville
s'appuyant sur un mur.
640
00:41:38,291 --> 00:41:41,079
- Vous ne devriez pas le laisser seul.
- Je vais plus le laisser..
641
00:41:41,094 --> 00:41:42,541
Vous pourriez avoir des ennuis.
642
00:41:42,566 --> 00:41:44,332
Je vais lui donner un verre d'eau.
643
00:41:45,991 --> 00:41:47,661
Il sent comme une distillerie...
644
00:41:47,854 --> 00:41:49,377
Elle �tait belle.
645
00:41:49,741 --> 00:41:51,679
Qu'est-ce que vous dites ?
646
00:41:54,289 --> 00:41:55,378
Elle �tait tr�s...
647
00:41:56,221 --> 00:41:57,339
belle.
648
00:41:57,672 --> 00:41:58,672
@@T pute ?
649
00:42:02,442 --> 00:42:03,959
Il est tard.
650
00:42:04,444 --> 00:42:07,123
- Tout d'abord l'incendie...
- Il faut boire de l'eau oncle Bill.
651
00:42:07,148 --> 00:42:08,719
...l'incendie et ensuite �a.
652
00:42:09,273 --> 00:42:12,411
Il dirigeait le trafic au centre
et je l'ai vu l�. @?
653
00:42:17,409 --> 00:42:19,161
- Il a meilleure mine.
- Oui.
654
00:42:19,178 --> 00:42:21,544
Tr�s bien mon ami, j'y vais.
Tenez-le � l'�il.
655
00:42:22,569 --> 00:42:23,908
Merci de l'avoir ramen�.
656
00:42:27,859 --> 00:42:29,126
H�, Frankie,
657
00:42:29,151 --> 00:42:30,389
mon gars.
658
00:42:37,804 --> 00:42:39,442
Maudit imb�cile de maniaque.
659
00:42:39,467 --> 00:42:41,482
Je vous avais dit de ne pas
quitter votre chambre.
660
00:42:41,506 --> 00:42:44,487
Si vous sortez � nouveau
je vous tuerai !
661
00:43:28,102 --> 00:43:29,389
Tout va bien ?
662
00:43:29,414 --> 00:43:31,250
Ouvre les portes du garage.
663
00:43:31,443 --> 00:43:31,833
Quoi ?
664
00:43:32,008 --> 00:43:33,563
Je te dis d'ouvrir les portes.
665
00:43:33,575 --> 00:43:35,202
Je pensais qu'ils venaient
que demain.
666
00:43:35,210 --> 00:43:36,417
Il y a eu un changement.
667
00:43:36,484 --> 00:43:37,186
Ils sont ici.
668
00:43:46,866 --> 00:43:48,283
- Salut Frank.
- Flood.
669
00:43:48,308 --> 00:43:50,493
Venez en silence, ne parlez pas.
670
00:43:50,581 --> 00:43:52,225
Kay, emm�ne-les � leurs chambres.
671
00:43:52,455 --> 00:43:53,898
La poup�e va dormir avec toi.
672
00:43:55,009 --> 00:43:57,004
- Eh, un instant.
- Tais-toi, avance.
673
00:43:58,409 --> 00:43:59,488
Qui est cette fille ?
674
00:43:59,944 --> 00:44:02,273
C'est Harry qui l'a
trouv�e dans un bar.
675
00:44:02,512 --> 00:44:03,529
Que sait-elle ?
676
00:44:03,820 --> 00:44:05,482
Suffisamment pour tout g�cher.
677
00:44:08,835 --> 00:44:10,480
C'est pourquoi j'ai chang� les plans.
678
00:44:10,527 --> 00:44:12,371
Le coup sera pour demain
au lieu de dimanche.
679
00:44:12,396 --> 00:44:14,895
Le samedi soir, la banque a plus
de lumi�res qu'un arbre de No�l.
680
00:44:14,920 --> 00:44:15,654
Ne t'inqui�te pas.
681
00:44:16,212 --> 00:44:17,358
Comment �a se passe ici ?
682
00:44:17,963 --> 00:44:19,283
Zimmer a lev� le coude.
683
00:44:19,398 --> 00:44:21,974
Il a provoqu� un incendie
et on l'a ramass� dans la rue.
684
00:44:22,199 --> 00:44:25,078
Heureusement que le policier
est un ami, il a ferm� les yeux.
685
00:44:25,163 --> 00:44:25,763
Bien.
686
00:44:26,523 --> 00:44:28,653
Je te suis tr�s
reconnaissant � toi et Kay.
687
00:44:34,464 --> 00:44:36,535
Je n'ai pas � m'inqui�ter de vous.
688
00:44:36,705 --> 00:44:37,705
�a c'est s�r.
689
00:44:37,774 --> 00:44:39,849
Je n'ai jamais �t� dans
une mansarde comme �a.
690
00:44:39,874 --> 00:44:40,335
C'est vrai.
691
00:44:40,360 --> 00:44:41,719
Si cette poup�e
continue � se plaindre.
692
00:44:41,743 --> 00:44:43,054
Poup�e, tu veux
�tre raisonnable ?
693
00:44:43,078 --> 00:44:45,854
Je suis raisonnable,
de quoi tu parles ?
694
00:44:46,018 --> 00:44:46,903
Je descends.
695
00:44:48,074 --> 00:44:50,406
Je vous pr�viens Harry,
je vais pas rester ici.
696
00:44:50,431 --> 00:44:52,040
Assez, taisez-vous.
697
00:44:52,062 --> 00:44:54,247
- Qui va me forcer ?
- Poup�e, soyez raisonnable.
698
00:44:54,264 --> 00:44:56,115
Gardez vos mains
ailleurs que sur moi.
699
00:44:56,140 --> 00:44:57,523
Allez, calmez-vous et montez.
700
00:44:58,763 --> 00:45:01,312
- L�chez-moi, Harry.
- Allez, je vous dis de monter.
701
00:45:01,419 --> 00:45:04,400
Tu comprends maintenant
pourquoi je n'aime pas ce coup ?
702
00:45:04,579 --> 00:45:06,616
Nous allons � un barbecue
demain soir.
703
00:45:06,703 --> 00:45:07,493
Un barbecue ?
704
00:45:07,609 --> 00:45:08,577
Oui, � 18 heures.
705
00:45:08,601 --> 00:45:10,102
Ils nous soup�onneront
si nous n'y allons pas.
706
00:45:10,127 --> 00:45:11,453
� quelle heure vous
devez revenir ?
707
00:45:11,617 --> 00:45:12,730
Vers 21 heures.
708
00:45:13,228 --> 00:45:15,406
C'est tard, vous entrons
en action vers 21h30.
709
00:45:22,020 --> 00:45:22,939
Quel couple,
710
00:45:23,874 --> 00:45:26,099
M. et Mme Harper.
711
00:45:27,249 --> 00:45:30,241
Si je ne vous connaissais
pas, j'y aurais cru.
712
00:45:31,287 --> 00:45:33,977
Demain, je vais � la station-service
comme les autres jours.
713
00:45:34,009 --> 00:45:35,781
Kay m'a dit que vous
gagnez de l'argent
714
00:45:35,806 --> 00:45:37,488
avec cette cabane
remplie de graisse.
715
00:45:38,300 --> 00:45:41,292
Encore quatre mois et tu aurais
fini par �tre un bon gar�on.
716
00:45:42,620 --> 00:45:44,388
La porte du garage est ouverte.
717
00:45:44,495 --> 00:45:45,495
Allons-y.
718
00:45:46,079 --> 00:45:48,072
Pr�pare du caf� et
des sandwiches Kay.
719
00:45:48,108 --> 00:45:48,739
D'accord.
720
00:45:48,764 --> 00:45:50,270
Tu te souviens encore quand m�me
721
00:45:50,295 --> 00:45:51,598
comment faire bouillir de l'eau.
722
00:45:52,069 --> 00:45:53,495
Oh, tais-toi.
723
00:45:59,370 --> 00:46:01,748
O� est Flood ? Je veux le voir.
724
00:46:02,255 --> 00:46:03,324
Il vient de sortir.
725
00:46:03,733 --> 00:46:06,703
Je vais lui raconter comment
vous et Frank m'avez trait�.
726
00:46:07,072 --> 00:46:08,797
Faites-le si vous vous sentez mieux.
727
00:46:17,711 --> 00:46:19,397
J'ai r�cup�r� cette voiture � Tijuana
728
00:46:19,421 --> 00:46:21,251
et j'ai mis l'immatriculation
d'un client.
729
00:46:21,330 --> 00:46:22,024
Bien jou�.
730
00:46:22,416 --> 00:46:23,743
Ce serait mieux de la salir un peu.
731
00:46:25,414 --> 00:46:28,496
Harry l'a apport�e depuis Chicago,
cette petite machine.
732
00:46:28,891 --> 00:46:30,709
Il a pris une immatriculation
de Santa Barbara.
733
00:46:31,909 --> 00:46:33,643
Je suppose que Kay te l'a d�j� dit.
734
00:46:33,964 --> 00:46:34,558
Quoi ?
735
00:46:35,238 --> 00:46:36,592
Que nous ne sommes plus ensemble
736
00:46:40,349 --> 00:46:40,928
Ouais.
737
00:46:42,459 --> 00:46:43,592
C'est fini entre nous.
738
00:46:47,525 --> 00:46:48,658
Voici les armes.
739
00:46:52,352 --> 00:46:54,141
J'esp�re qu'elles ne
nous serviront pas.
740
00:46:54,677 --> 00:46:56,583
Eh bien, on ne sait jamais.
741
00:47:04,176 --> 00:47:06,566
Je suppose qu'on ne peut pas
demander � deux personnes
742
00:47:06,591 --> 00:47:08,562
de vivre quatre mois ensemble.
743
00:47:08,587 --> 00:47:10,252
sans qu'il se passe
quelquechose.
744
00:47:10,598 --> 00:47:12,174
Tu te trompes Flood.
745
00:47:12,916 --> 00:47:14,577
Je n'ai jamais trahi personne.
746
00:47:14,878 --> 00:47:16,608
Parfois ces choses arrivent.
747
00:47:17,341 --> 00:47:19,647
Peut-�tre que tu
n'en n'as pas envie,
748
00:47:19,982 --> 00:47:20,772
,mais �a arrive.
749
00:47:22,568 --> 00:47:23,819
Il ne s'est rien pass�.
750
00:47:31,408 --> 00:47:33,500
Je suis heureux de
te l'entendre dire Frank.
751
00:47:33,782 --> 00:47:35,934
Il y a longtemps que
nous travaillons ensemble,
752
00:47:36,322 --> 00:47:38,871
et je ne voudrais pas me battre
avec toi pour une femme.
753
00:47:38,909 --> 00:47:40,449
Si nous cessons de bosser ensemble
754
00:47:40,474 --> 00:47:42,484
ce sera parce que nous
en avons plus le besoin.
755
00:47:42,587 --> 00:47:43,491
Tr�s bien Frank.
756
00:47:44,597 --> 00:47:45,695
Tu ne m'en veux pas ?
757
00:47:47,740 --> 00:47:49,506
- Sans rancune...
- Bien.
758
00:47:50,624 --> 00:47:52,607
Il vaut mieux les mettre
dans la maison.
759
00:48:04,454 --> 00:48:05,152
Zimmer.
760
00:48:07,306 --> 00:48:08,430
Eh, Zimmer.
761
00:48:15,870 --> 00:48:16,932
Comment allez-vous ?
762
00:48:22,082 --> 00:48:23,808
Je suis heureux de vous voir.
763
00:48:24,106 --> 00:48:25,474
De m�me M. Flood.
764
00:48:26,404 --> 00:48:29,242
Croyez-moi, je suis heureux
de vous voir, M. Flood.
765
00:48:29,971 --> 00:48:32,222
Frank ne m'a pas permis de boire.
766
00:48:32,717 --> 00:48:34,881
J'ai besoin de gin,
vous me l'aviez promis.
767
00:48:35,598 --> 00:48:37,135
Vous voulez dire que Frank
n'a pas pris soin de vous ?
768
00:48:37,591 --> 00:48:39,127
Il me traite comme une ordure.
769
00:48:39,159 --> 00:48:40,975
Laissez-moi parler � Frank.
770
00:48:43,172 --> 00:48:44,266
Zimmer.
771
00:48:44,595 --> 00:48:46,429
Que pouvez-vous me
dire de l'incendie ?
772
00:48:46,642 --> 00:48:47,787
C'�tait un beau feu.
773
00:48:48,850 --> 00:48:51,788
- Magnifique.
- Oui, mais vous m'aviez promis...
774
00:48:52,653 --> 00:48:53,577
pas de feu.
775
00:48:55,930 --> 00:48:56,695
Bien, je......
776
00:48:57,385 --> 00:48:58,119
parfois,
777
00:48:58,144 --> 00:48:59,566
je ne peux pas me contr�ler.
778
00:49:01,167 --> 00:49:03,642
J'ai fabriqu� un nouvel
explosif M. Flood.
779
00:49:04,525 --> 00:49:06,387
Avec explosion retard�e.
780
00:49:20,365 --> 00:49:21,468
Tu le remontes,
781
00:49:22,929 --> 00:49:24,378
tu r�gles l'heure
782
00:49:25,394 --> 00:49:26,988
au moment voulu.
783
00:49:28,570 --> 00:49:30,718
Il y a une belle explosion.
784
00:49:36,668 --> 00:49:38,188
Je vous aime bien, M. Flood.
785
00:49:39,135 --> 00:49:40,806
J'ai le sentiment d'�tre important.
786
00:49:41,484 --> 00:49:44,442
Vous ne riez pas de moi,
vous n'�tes pas comme Frank.
787
00:49:46,782 --> 00:49:47,978
Et cette femme.
788
00:49:49,040 --> 00:49:51,208
C'est peut-�tre votre petite amie
M.Flood, mais...
789
00:49:52,167 --> 00:49:54,141
si j'�tais vous,
je la surveillerais.
790
00:49:55,444 --> 00:49:56,207
Vraiment ?
791
00:49:57,134 --> 00:49:59,067
Je pense qu'elle aime Frank.
792
00:50:01,022 --> 00:50:02,807
Et comment savez-vous cela ?
793
00:50:03,651 --> 00:50:06,346
Il y a parfois, vous savez,
des choses que l'on ressent.
794
00:50:07,637 --> 00:50:08,860
Je les ai vus.
795
00:50:12,693 --> 00:50:14,447
Oui, je vois ce que vous voulez dire.
796
00:50:15,676 --> 00:50:16,854
Voulez-vous...
797
00:50:17,624 --> 00:50:20,978
vous laver et venir manger ?
Nous parlerons ensuite.@T
798
00:50:29,478 --> 00:50:30,481
Zimmer.
799
00:50:31,330 --> 00:50:33,006
Je vous demande de garder secret
800
00:50:33,031 --> 00:50:35,819
ce que vous venez de
me dire sur Frank et Kay.
801
00:50:38,575 --> 00:50:39,607
Bon gars.
802
00:50:45,429 --> 00:50:47,137
Tout va bien M. Flood ?
803
00:50:47,798 --> 00:50:49,875
Appelez Harry, qu'il
descende un instant.
804
00:50:49,900 --> 00:50:51,704
Nous devons discuter des d�tails.
805
00:50:52,650 --> 00:50:53,602
Oui monsieur.
806
00:50:56,215 --> 00:50:57,429
H� vous.
807
00:50:57,862 --> 00:50:58,609
Flood
808
00:50:59,541 --> 00:51:02,533
�coutez, au lieu de faire du charme,
retournez � la chambre.
809
00:51:05,684 --> 00:51:07,390
Avant je dois vous parler.
810
00:51:07,415 --> 00:51:09,459
Retournez � votre
chambre et ne sortez pas.
811
00:51:09,890 --> 00:51:12,751
En sachant ce que je sais,
vous ne devriez pas me traiter ainsi.
812
00:51:14,348 --> 00:51:15,545
Que voulez-vous ?
813
00:51:16,084 --> 00:51:18,710
Je suis comme un meuble,
mais les murs ont des oreilles.
814
00:51:19,277 --> 00:51:20,217
Je veux ma part.
815
00:51:20,710 --> 00:51:21,619
Votre part ?
816
00:51:21,881 --> 00:51:23,157
Oui, ma part !
817
00:51:23,381 --> 00:51:26,362
Je sais que vous allez r�cup�rer
au moins un million de dollars.
818
00:51:26,458 --> 00:51:29,126
Avec 25 000 dollars,
je peux souffrir d'amn�sie.
819
00:51:33,610 --> 00:51:35,535
- D'accord.
- March� conclu !
820
00:51:35,824 --> 00:51:36,832
Pourquoi pas ?
821
00:51:37,947 --> 00:51:39,374
Ce que vous �tes mignon.
822
00:51:40,617 --> 00:51:43,609
Ch�rie, vous pouvez
m'accorder une petite faveur.
823
00:51:44,050 --> 00:51:45,818
Je vous ai d�j� dit
que vous �tiez mignon.
824
00:51:46,555 --> 00:51:48,817
Retournez dans votre chambre
et restez tranquille..
825
00:51:49,341 --> 00:51:50,402
Ch�ri...
826
00:51:51,454 --> 00:51:52,816
Je suis sourde et muette.
827
00:51:53,487 --> 00:51:55,544
Avec quelques verres,
je serai aveugle.
828
00:52:10,132 --> 00:52:13,045
- Pourquoi tu lui as dit ?
- Je t'ai dit qu'il l'a bien accept�.
829
00:52:13,098 --> 00:52:14,352
Voil� ce qui me pr�occupe.
830
00:52:14,448 --> 00:52:16,932
Quand Flood commence � crier
on sait � quoi s'attendre.
831
00:52:17,018 --> 00:52:20,354
S'il devient fou et affiche ce faux
sourire, il se trame quelque chose.
832
00:52:20,394 --> 00:52:21,973
Je le connais aussi bien que toi.
833
00:52:22,099 --> 00:52:23,441
- Peut-�tre mieux.
- Ouais ?
834
00:52:23,823 --> 00:52:25,648
Qu'est-ce que tu crois qu'il
s'est pass� dans le garage ?
835
00:52:25,839 --> 00:52:28,921
Il m'a amen� l� pour me demander
ce qu'il y avait entre toi et moi.
836
00:52:32,125 --> 00:52:33,632
Et qu'est-ce qu'il y a ?
837
00:52:40,996 --> 00:52:43,187
Je n'ai jamais pens�
� ce qu'il allait arriver.
838
00:52:43,382 --> 00:52:45,663
Je suis un type d'homme
qui ne veut pas d'attache.
839
00:52:47,245 --> 00:52:48,665
Mais quand ce sera fini,
840
00:52:50,009 --> 00:52:51,068
si tu l'acceptes,
841
00:52:51,689 --> 00:52:53,619
je t'ach�terai
une bague de fian�ailles.
842
00:52:59,747 --> 00:53:01,665
Kay, les sandwiches sont pr�ts ?
843
00:53:02,081 --> 00:53:03,533
J'arrive tout de suite, Flood.
844
00:53:04,855 --> 00:53:07,855
Il y a de quoi manger les gars.
Il reste quelques d�tails � revoir.
845
00:53:13,730 --> 00:53:15,710
Nous allons les revoir
encore une fois.
846
00:53:16,492 --> 00:53:19,462
� 21h30, Zimmer et moi
allons � l'usine de peinture.
847
00:53:21,210 --> 00:53:23,236
C'est l� que je pr�pare la poudre.
848
00:53:23,911 --> 00:53:26,141
� 22 heures la premi�re alarme
devrait sonner.
849
00:53:26,234 --> 00:53:26,977
Bien.
850
00:53:27,111 --> 00:53:28,126
Et ce sera mon signal
851
00:53:28,151 --> 00:53:29,904
pour aller � la centrale �lectrique.
852
00:53:30,508 --> 00:53:32,740
Roy et moi attendrons
cinq minutes exactement.
853
00:53:33,546 --> 00:53:35,391
Et nous irons chercher
Dutch Paulmeyer
854
00:53:35,416 --> 00:53:36,551
� la station d'autobus.
855
00:53:36,893 --> 00:53:39,087
� 22h15 exactement.
856
00:53:43,523 --> 00:53:45,594
� ce moment-l�,
il y aura un chaos total.
857
00:53:45,619 --> 00:53:47,220
Personne ne saura
ce qui se passe.
858
00:53:47,456 --> 00:53:49,228
Les voitures
de policiers, de pompiers
859
00:53:49,253 --> 00:53:50,480
passeront � toute vitesse.
860
00:53:50,685 --> 00:53:52,963
L'usine de peinture sera
en flamme � l'autre extr�mit�.
861
00:53:52,988 --> 00:53:55,275
Tous iront dans cette direction.
862
00:53:55,345 --> 00:53:57,620
La zone commerciale de
Del Pueblo sera d�serte.
863
00:53:58,102 --> 00:54:00,108
� 22h20 Roy, Dutch et moi,
864
00:54:00,360 --> 00:54:02,405
nous serons dans l'all�e
derri�re la banque.
865
00:54:02,905 --> 00:54:03,905
� ce moment,
866
00:54:04,870 --> 00:54:07,165
je vais faire exploser l'�cole,
867
00:54:07,691 --> 00:54:09,618
et la seconde alarme se d�clenchera.
868
00:54:13,370 --> 00:54:15,221
Ils tourneront tous en rond.
869
00:54:15,839 --> 00:54:18,536
Vous pensez qu'il y a un probl�me
avec l'�cole, Frank ?
870
00:54:18,626 --> 00:54:20,856
Le samedi soir elle est vide.
871
00:54:21,011 --> 00:54:21,801
D'accord.
872
00:54:22,032 --> 00:54:24,254
J'ai deux explosions en cours.
873
00:54:24,647 --> 00:54:26,793
Harry se charge
de la centrale �lectrique,
874
00:54:26,977 --> 00:54:28,695
et les gens seront dans l'ignorance.
875
00:54:28,824 --> 00:54:29,890
Plus de lumi�re,
876
00:54:30,175 --> 00:54:32,050
aucune alarme,
pas d'inqui�tude � avoir.
877
00:54:33,970 --> 00:54:36,043
Nous entrerons dans la banque,
878
00:54:37,051 --> 00:54:38,864
et nous viderons le coffre.
879
00:54:43,206 --> 00:54:44,405
Parfait M. Flood.
880
00:54:45,344 --> 00:54:47,369
Une fois que les gens
seront sans lumi�re,
881
00:54:47,402 --> 00:54:49,216
je viens ici pour
couvrir la ruelle.
882
00:54:49,787 --> 00:54:51,161
N'oubliez pas la police.
883
00:54:51,891 --> 00:54:54,766
Ils traverseront par l'�picerie
� exactement 22h15,
884
00:54:54,828 --> 00:54:56,627
et ils arriveront une heure apr�s.
885
00:54:57,635 --> 00:55:00,418
Dutch ne prendra pas plus
d'une heure pour vider le coffre.
886
00:55:00,870 --> 00:55:03,385
- Vous avez v�rifi� les outils ?
- Tout est en ordre.
887
00:55:03,540 --> 00:55:05,938
Et vers 23h15 nous prenons
le large avec le butin.
888
00:55:06,023 --> 00:55:06,540
Bien.
889
00:55:07,168 --> 00:55:09,667
Roy et toi, vous ramenez
Dutch � la station,
890
00:55:09,692 --> 00:55:11,594
pour qu'il prenne
l'autobus de 23h30.
891
00:55:11,781 --> 00:55:13,204
Vous allez ensuite � San Diego
892
00:55:13,229 --> 00:55:15,322
par l'int�rieur et vous
retournez � Los Angeles.
893
00:55:15,370 --> 00:55:16,894
J'apporterai le paquet ici,
894
00:55:17,235 --> 00:55:19,213
et nous nous retrouverons
le lendemain soir � 19 heures..
895
00:55:19,370 --> 00:55:20,362
Pour le partage.
896
00:55:22,173 --> 00:55:23,322
Des questions ?
897
00:55:25,373 --> 00:55:26,712
Un travail propre.
898
00:55:27,224 --> 00:55:28,704
Que diriez-vous d'un verre ?
899
00:55:29,634 --> 00:55:30,669
D'accord.
900
00:55:31,117 --> 00:55:32,428
Quelqu'un d'autre veut boire ?
901
00:55:32,553 --> 00:55:34,829
Je peux prendre un sandwich
et un verre de lait ?
902
00:55:35,852 --> 00:55:37,589
N'oublie pas de st�riliser le lait.
903
00:55:38,870 --> 00:55:41,243
Kay, tu peux amener plus de
sandwiches pour les gars ?
904
00:55:41,305 --> 00:55:42,197
Tout de suite.
905
00:55:42,245 --> 00:55:43,423
C'est pour quand ce verre ?
906
00:55:43,455 --> 00:55:44,827
Tout de suite, venez.
907
00:55:46,060 --> 00:55:46,872
Roy,
908
00:55:49,261 --> 00:55:51,519
avant de me coucher, je veux avoir
une conversation avec vous.
909
00:55:52,474 --> 00:55:53,243
Oui monsieur.
910
00:56:02,503 --> 00:56:04,335
C'est ce que vous
appelez un verre ?
911
00:56:04,396 --> 00:56:06,934
Demain, apr�s le travail,
vous pourrez vous saouler.
912
00:56:06,959 --> 00:56:09,193
M�me un oiseau ne pourrait
pas se mouiller le bec.
913
00:56:09,218 --> 00:56:11,335
Je suis d�sol� mon ami, c'est comme �a.
914
00:56:20,525 --> 00:56:22,135
- Vous attendez quelqu'un ?
- Non
915
00:56:22,476 --> 00:56:24,490
Allez, tout le monde en haut
sauf Frank et Kay.
916
00:56:24,525 --> 00:56:25,517
Et silence.
917
00:56:25,722 --> 00:56:26,517
Zimmer.
918
00:56:27,409 --> 00:56:28,927
Roy Kay, quelqu'un arrive.
919
00:56:47,570 --> 00:56:49,641
- Comment allez-vous Sam ?
- Salut Frank.
920
00:56:49,672 --> 00:56:52,221
- Qu'est-ce que tu portes l�, Bennie ?
- Un chien.
921
00:56:52,246 --> 00:56:54,705
- Je l'ai trouv�.
- Salut, qu'il est mignon.
922
00:56:54,992 --> 00:56:56,189
Il s'appelle Murphy.
923
00:56:58,730 --> 00:57:00,810
Je ne vous d�range pas ?
924
00:57:01,180 --> 00:57:02,500
Non, non Sam.
925
00:57:02,660 --> 00:57:05,726
J'ai besoin d'une table et des chaises
pour le barbecue demain.
926
00:57:06,331 --> 00:57:07,446
Bien s�r, elles sont
dans le d�barras.
927
00:57:07,471 --> 00:57:09,405
Je ne sais pas quelle
mouche a piqu� Alice.
928
00:57:09,430 --> 00:57:11,159
Pour avoir invit� tant de monde.
929
00:57:11,234 --> 00:57:14,418
Ce sera difficile de surpasser
la derni�re f�te qu'elle a donn�e.
930
00:57:14,499 --> 00:57:16,376
Je ne vais pas pouvoir
aller � la f�te.
931
00:57:16,401 --> 00:57:18,449
J'ai une r�p�tition
pour le festival d'�t�.
932
00:57:18,482 --> 00:57:20,533
- Il fait deux solos cette ann�e.
- Bien.
933
00:57:20,558 --> 00:57:22,803
Nous viendrons te voir chanter,
j'esp�re que tu es bon.
934
00:57:22,849 --> 00:57:23,906
Eh, Murphy.
935
00:57:24,981 --> 00:57:26,062
Murphy.
936
00:57:27,198 --> 00:57:28,359
Murphy, viens ici.
937
00:57:31,053 --> 00:57:32,647
Murphy, tu m'entends pas ?
938
00:57:32,672 --> 00:57:33,789
Bennie reviens.
939
00:57:55,690 --> 00:57:58,682
J'esp�re ne pas t'avoir fait peur,
mais l'oncle de Frank dort.
940
00:58:01,215 --> 00:58:03,899
Mon oncle ne se trouve pas
tr�s bien depuis qu'il est ici.
941
00:58:03,956 --> 00:58:06,632
Je lui ai dit de faire quelque chose,
mais il n'en a pas fait cas.
942
00:58:06,667 --> 00:58:08,483
S'il ne fait rien,
il va avoir un ulc�re.
943
00:58:08,491 --> 00:58:10,026
Emmenez-le � la f�te.
944
00:58:10,051 --> 00:58:13,042
Allons-y, Bennie, nous leur avons
d�j� caus� assez de probl�mes.
945
00:58:13,397 --> 00:58:15,247
- � demain, Kay.
- Au revoir Sam.
946
00:58:40,210 --> 00:58:43,202
- Vous allez mieux ?
- Rester en haut me rend malade.
947
00:58:51,524 --> 00:58:52,720
Vous nagez bien.
948
00:58:54,016 --> 00:58:55,259
Je fais tout de bien.
949
00:58:56,215 --> 00:58:57,318
� quoi pensez-vous ?
950
00:58:58,402 --> 00:58:59,349
Je peux l'imaginer.
951
00:59:05,059 --> 00:59:07,348
C'est dommage que vous
soyez la copine d'Harry.
952
00:59:07,846 --> 00:59:09,020
Je ne suis � personne.
953
00:59:09,630 --> 00:59:11,332
Vous pourriez m'avoir � vos pieds.
954
00:59:14,069 --> 00:59:16,811
Mieux vaut aller se changer et
mettre des v�tements secs.
955
00:59:40,815 --> 00:59:42,081
C'est le jour J.
956
00:59:43,196 --> 00:59:43,918
Oui.
957
00:59:44,977 --> 00:59:47,628
Je vais dire � Pepe que
mon oncle n'est pas bien.
958
00:59:47,787 --> 00:59:49,424
Je serai de retour � cinq heures,
959
00:59:50,000 --> 00:59:52,596
et ainsi je pourrai me changer
pour aller chez les Loxley.
960
00:59:53,350 --> 00:59:54,291
D'accord.
961
00:59:56,310 --> 00:59:58,353
Nous allons encore
rester ici encore un mois.
962
00:59:58,864 --> 01:00:01,122
Pour ne pas �veiller les soup�ons.
963
01:00:05,568 --> 01:00:07,156
Je veux y aller maintenant.
964
01:00:07,479 --> 01:00:09,522
Nous en avons parl�
un grand nombre de fois.
965
01:00:19,454 --> 01:00:21,669
Si nous passions la semaine
prochaine � Tijuana,
966
01:00:22,016 --> 01:00:23,040
pour se marier ?
967
01:00:23,159 --> 01:00:24,196
Bien s�r.
968
01:00:26,117 --> 01:00:27,947
On dirait que tu vas
� un enterrement.
969
01:00:28,548 --> 01:00:30,286
- J'ai une horrible sensation...
- Assez.
970
01:00:35,780 --> 01:00:37,066
Tout ira bien.
971
01:00:38,582 --> 01:00:41,868
Il se fait tard, tu peux dire �
Flood que je serai l� � cinq heures.
972
01:00:50,233 --> 01:00:51,417
Avez-vous vu ma poup�e ?
973
01:00:52,790 --> 01:00:53,612
Non.
974
01:00:53,861 --> 01:00:55,628
Il se passe des choses
bizarres, ici.
975
01:00:56,096 --> 01:00:57,725
- Bonjour.
- O� est pass�e ma poup�e ?
976
01:00:58,332 --> 01:00:58,975
Poup�e ?
977
01:00:59,332 --> 01:01:01,286
Elle doit d�j� �tre � San Francisco.
978
01:01:01,635 --> 01:01:02,655
Quoi ?
979
01:01:02,799 --> 01:01:04,515
Elle n'arr�tait pas de se plaindre,
980
01:01:04,540 --> 01:01:07,255
je lui ai donn� de l'argent
pour qu'elle retourne chez elle.
981
01:01:07,485 --> 01:01:09,043
Tu n'as pas �t� tr�s fut�...
982
01:01:09,206 --> 01:01:10,769
Si elle parle,
nous sommes morts.
983
01:01:10,794 --> 01:01:13,671
Je lui ai donn� assez pour ne pas
nous d�ranger pendant un moment.
984
01:01:13,696 --> 01:01:16,629
Quand elle changera d'opinion,
Frank et moi serons au Br�sil.
985
01:01:17,847 --> 01:01:20,706
Kay, si tu es pr�te tu peux
aussi quitter le pays.
986
01:01:24,407 --> 01:01:25,426
Et pour moi,
987
01:01:25,655 --> 01:01:26,655
et Roy ?
988
01:01:28,974 --> 01:01:30,256
Vous �tes deux adultes.
989
01:01:39,308 --> 01:01:40,394
Lequel veux-tu ?
990
01:01:42,655 --> 01:01:43,504
Tr�s bien.
991
01:01:43,811 --> 01:01:44,800
Voil� du pain.
992
01:01:51,371 --> 01:01:52,167
Tiens.
993
01:01:56,840 --> 01:01:57,979
Bonsoir, Bitsy.
994
01:02:14,706 --> 01:02:17,940
Oh Shirley, tu as la figure
toute sale...
995
01:02:19,400 --> 01:02:20,356
Bon app�tit.
996
01:02:20,446 --> 01:02:21,789
Merci de nous aider Frank.
997
01:02:21,853 --> 01:02:25,126
Juste � temps.
La troisi�me sauce est �pic�e !
998
01:02:25,205 --> 01:02:26,362
Et comment vous la faites.
999
01:02:28,135 --> 01:02:30,331
C'est le docteur McCormick,
qui l'a op�r�e.
1000
01:02:30,431 --> 01:02:31,498
Il est tr�s cher.
1001
01:02:32,636 --> 01:02:34,772
Je dis toujours que
la sant� n'a pas de prix.
1002
01:02:39,581 --> 01:02:40,739
Salut tr�sor.
1003
01:02:41,537 --> 01:02:43,790
Tu ne veux pas
un autre hamburger ?
1004
01:02:43,978 --> 01:02:44,611
Allez.
1005
01:02:46,297 --> 01:02:48,502
- Tu veux quelque chose ?
- Non merci.
1006
01:02:49,878 --> 01:02:51,128
Belle petite f�te, hein ?
1007
01:02:51,845 --> 01:02:53,534
Comme quand j'�tais enfant.
1008
01:02:55,373 --> 01:02:56,744
Tous les voisins venaient.
1009
01:02:57,036 --> 01:02:58,763
Mon oncle jouait de l'accord�on.
1010
01:03:00,651 --> 01:03:02,796
Et papa dansait avec maman
jusqu'� l'�puiser.
1011
01:03:05,095 --> 01:03:07,060
Je n'ai pas eu
une enfance si heureuse.
1012
01:03:08,122 --> 01:03:10,200
Mon p�re a travaill� � la mine
jusqu'� sa mort.
1013
01:03:10,396 --> 01:03:12,077
Ma m�re a eu six gar�ons � �lever.
1014
01:03:12,791 --> 01:03:15,614
Il n'a eu jamais de temps ni
d'argent pour les distractions.
1015
01:03:17,131 --> 01:03:18,533
Je me souviens d'un No�l,
1016
01:03:19,066 --> 01:03:20,690
les choses allaient tr�s mal...
1017
01:03:23,795 --> 01:03:26,631
Mais ne parlons pas de ces
choses tristes, c'est une f�te.
1018
01:03:29,851 --> 01:03:32,048
- Tu veux danser ?
- J'en serais ravie.
1019
01:03:48,130 --> 01:03:51,219
Nous interrompons ce programme
pour donner les nouvelles suivantes
1020
01:03:51,244 --> 01:03:54,399
Une jeune femme a �t� retrouv�e
morte sur la plage de San Felipe.
1021
01:03:55,171 --> 01:03:58,710
Elle avait environ 22 ans,
1m52 pour 57 kg,
1022
01:03:59,293 --> 01:04:00,863
des yeux noirs
et des cheveux blonds.
1023
01:04:01,374 --> 01:04:04,575
Si vous avez des informations pour aider
� identifier la jeune fille,
1024
01:04:04,600 --> 01:04:07,723
contactez imm�diatement
la police de San Felipe.
1025
01:04:08,051 --> 01:04:09,634
Maintenant, nous continuons
notre programme.
1026
01:04:12,644 --> 01:04:13,418
C'est la poup�e.
1027
01:04:16,359 --> 01:04:17,648
Il n'�tait pas n�cessaire de la tuer.
1028
01:04:19,254 --> 01:04:21,382
Je ne saurais en supporter plus,
je m'en vais.
1029
01:04:21,516 --> 01:04:23,321
Je ne vais m�me pas
revenir � la maison.
1030
01:04:23,988 --> 01:04:26,258
Il me reste 12 dollars,
je vais acheter un billet,
1031
01:04:26,283 --> 01:04:27,841
et partir le plus loin possible.
1032
01:04:29,371 --> 01:04:30,535
D�cide-toi maintenant,
1033
01:04:30,560 --> 01:04:32,676
si tu restes
il faut nous dire adieu.
1034
01:04:34,976 --> 01:04:36,681
Qu'est-ce tu penses faire, Frank ?
1035
01:04:38,300 --> 01:04:40,371
Je vais lui casser la figure.
1036
01:04:40,396 --> 01:04:42,326
Non, Frank, ne le fais pas.
1037
01:04:43,087 --> 01:04:44,090
Allons-y maintenant.
1038
01:04:44,677 --> 01:04:47,647
- J'ai seulement 26 dollars.
- Nous en avons 38.
1039
01:04:48,811 --> 01:04:50,135
Cela pourrait �tre pire.
1040
01:04:55,240 --> 01:04:56,851
Regardez les tourtereaux.
1041
01:04:59,094 --> 01:05:01,802
Un baiser comme �a ne peut
�tre que pour deux choses.
1042
01:05:01,878 --> 01:05:03,600
Une voiture neuve
ou une grossesse.
1043
01:05:03,873 --> 01:05:05,297
On ferait mieux de se taire.
1044
01:05:05,598 --> 01:05:08,397
Je vous pr�sente mes meilleurs
amis, Joe et Dee Standel.
1045
01:05:08,489 --> 01:05:09,411
- C'est un plaisir.
- Enchant�.
1046
01:05:09,459 --> 01:05:11,009
Nous venons San Diego.
1047
01:05:11,115 --> 01:05:13,217
Joe, Dee, o� �tiez-vous ?
1048
01:05:13,517 --> 01:05:16,258
Alice et moi avons organis�
leur lune de miel.
1049
01:05:16,473 --> 01:05:17,459
Leur lune de miel.
1050
01:05:17,988 --> 01:05:19,725
J'adorerais rester,
1051
01:05:19,750 --> 01:05:21,295
mais j'ai promis � mon
oncle de renter t�t.
1052
01:05:21,342 --> 01:05:22,186
Que racontes-tu ?
1053
01:05:22,211 --> 01:05:23,338
Il n'est pas encore 21 heures.
1054
01:05:23,354 --> 01:05:24,197
Faisons un march�.
1055
01:05:24,222 --> 01:05:25,753
Restez jusque 22h, apr�s
je vous raccompagne.
1056
01:05:25,793 --> 01:05:27,792
Je dois aller chercher
Bennie � l'�cole.
1057
01:05:29,916 --> 01:05:30,944
Bennie est � l'�cole ?
1058
01:05:31,172 --> 01:05:33,134
Oui, il s'entra�ne
pour le festival.
1059
01:05:34,081 --> 01:05:36,273
Je pensais que le festival
se tenait au stade.
1060
01:05:36,298 --> 01:05:37,937
Oui, mais il n'y a pas de lumi�re
1061
01:05:37,962 --> 01:05:38,998
jusqu'� dimanche.
1062
01:05:39,023 --> 01:05:41,121
Il le fait dans l'�cole
�a toujours �t� ainsi.
1063
01:05:41,151 --> 01:05:43,208
Vous ne bougez pas,
je reviens tout de suite.
1064
01:05:48,731 --> 01:05:51,723
- Maintenant, que faisons-nous ?
- Zimmer, les enfants ?
1065
01:05:52,931 --> 01:05:55,255
- Il faut pr�venir Flood.
- �a ne servira � rien.
1066
01:05:56,356 --> 01:05:58,243
La seule solution est
d'�liminer Zimmer.
1067
01:06:11,636 --> 01:06:12,347
Eh bien b�b�,
1068
01:06:13,246 --> 01:06:14,338
nous allons partir.
1069
01:06:14,740 --> 01:06:16,818
Juste � temps,
allons compter notre argent.
1070
01:06:18,069 --> 01:06:19,954
La seule chose que Frank
va devoir faire,
1071
01:06:19,990 --> 01:06:22,599
c'est d'emmener Zimmer
� l'usine de peinture et � l'�cole.
1072
01:06:39,653 --> 01:06:41,418
- Que se passe-t-il ?
- Eh bien rien.
1073
01:06:42,503 --> 01:06:45,032
- Fin du voyage.
- Vous allez l�cher le plan ?
1074
01:06:45,250 --> 01:06:46,597
- Flood...
- Du calme.
1075
01:06:47,369 --> 01:06:48,590
Vous n'irez pas plus loin.
1076
01:06:51,571 --> 01:06:52,794
D'accord.
1077
01:06:57,957 --> 01:06:59,617
J'ai besoin d'un verre.
1078
01:07:01,503 --> 01:07:02,489
Je ne peux pas vous aider.
1079
01:07:06,342 --> 01:07:07,386
Et une cigarette ?
1080
01:07:11,116 --> 01:07:12,424
Flood m'a averti.
1081
01:07:12,790 --> 01:07:14,781
Il sait tout sur vous
et la jeune fille.
1082
01:07:15,119 --> 01:07:18,191
Il a dit que peut-�tre vous tenteriez
de me tromper, et dans ce cas,
1083
01:07:18,371 --> 01:07:19,721
je me chargerais de vous.
1084
01:07:28,473 --> 01:07:30,128
Ne me faites pas perdre de temps.
1085
01:07:58,204 --> 01:08:00,171
Eh bien les gars, il est 21h54.
1086
01:08:04,357 --> 01:08:05,461
Tu as l'air inqui�te.
1087
01:08:06,460 --> 01:08:06,992
Tu penses ?
1088
01:08:07,734 --> 01:08:09,773
Ne me trompe pas, menteuse.
1089
01:08:10,161 --> 01:08:11,845
Tu croyais que j'allais
tomber dans le pi�ge ?
1090
01:08:11,965 --> 01:08:13,900
Frank est ton fid�le partenaire,
il est loyal.
1091
01:08:13,925 --> 01:08:16,370
Je ne suis pas plus qu'un
meuble dans cette maison.
1092
01:08:18,269 --> 01:08:19,006
Zimmer,
1093
01:08:20,092 --> 01:08:21,387
juste � temps.
1094
01:08:35,070 --> 01:08:36,358
Venez, il faut partir.
1095
01:08:37,384 --> 01:08:40,649
Je t'ai envoy� ici parce que j'avais
confiance en toi et tu m'as tromp�.
1096
01:08:40,674 --> 01:08:42,671
On verra d�j� ce qui arrive
� Frank cette nuit.
1097
01:08:42,696 --> 01:08:44,366
- S'il te pla�t...
- En avant Harry.
1098
01:08:45,143 --> 01:08:46,327
Penses-y b�b�.
1099
01:08:50,806 --> 01:08:52,170
Il est possible qu'il revienne
1100
01:08:52,928 --> 01:08:54,195
ou peut-�tre pas...
1101
01:10:16,053 --> 01:10:18,503
Qu'est-ce qui se passe
avec la deuxi�me alarme ?
1102
01:10:18,528 --> 01:10:19,635
Patience M. Flood.
1103
01:10:19,660 --> 01:10:21,079
Zimmer sait ce qu'il a � faire.
1104
01:10:24,197 --> 01:10:25,735
La centrale, allons-y.
1105
01:11:05,855 --> 01:11:06,426
Ici.
1106
01:12:15,123 --> 01:12:18,115
- J'ai peur.
- Tout ira bien les enfants.
1107
01:12:18,148 --> 01:12:20,074
J'ai peur de l'obscurit�.
1108
01:12:20,421 --> 01:12:23,402
Nous chanterons une chanson jusqu'�
ce que la lumi�re revienne.
1109
01:13:41,733 --> 01:13:42,783
Tiens !
1110
01:13:43,484 --> 01:13:44,588
Ferme-le.
1111
01:13:45,315 --> 01:13:46,494
Ferme-le d'un seul coup.
1112
01:14:11,532 --> 01:14:13,019
Allez, plus vite.
1113
01:15:16,685 --> 01:15:17,717
�claire par ici, Roy.
1114
01:15:25,491 --> 01:15:27,596
Zimmer tarde � provoquer l'explosion.
1115
01:17:11,686 --> 01:17:13,779
O� est-elle ? Dis-moi o� elle est.
1116
01:17:14,715 --> 01:17:17,685
Dans la salle des chaudi�res,
en face des escaliers.
1117
01:18:28,252 --> 01:18:30,839
- C'est encore long Dutch ?
- Il ne faut pas se presser.
1118
01:18:31,398 --> 01:18:32,464
- Nitro.
- Tiens.
1119
01:18:35,172 --> 01:18:38,164
J'ai fabriqu� la nitroglyc�rine,
tu peux avoir confiance.
1120
01:19:26,612 --> 01:19:28,140
Ferme la mallette, j'ai d�j� fini.
1121
01:19:29,215 --> 01:19:30,257
�loignez-vous.
1122
01:19:30,586 --> 01:19:31,627
�cartez-vous.
1123
01:20:17,092 --> 01:20:18,195
Tourne.
1124
01:20:19,773 --> 01:20:20,976
�carte-toi.
1125
01:20:25,262 --> 01:20:26,195
- Vas-y.
- Encore un tour.
1126
01:20:37,605 --> 01:20:39,676
Je l'attends dans la voiture, Flood.
1127
01:20:39,754 --> 01:20:42,252
Rappelez-vous que mon autobus
arrive � 23h30.
1128
01:20:42,463 --> 01:20:43,736
Tr�s bien, Dutch.
1129
01:20:46,679 --> 01:20:47,776
Prends le sac.
1130
01:21:16,452 --> 01:21:17,708
- Il est revenu Zimmer ?
- Non.
1131
01:21:18,342 --> 01:21:19,491
O� est Frank ?
1132
01:21:19,526 --> 01:21:20,273
O� est-il ?
1133
01:21:20,298 --> 01:21:21,481
Je voudrais le savoir.
1134
01:21:22,635 --> 01:21:24,345
Nous le saurons quand
Zimmer reviendra.
1135
01:21:24,370 --> 01:21:25,629
Dans combien de temps
va revenir la lumi�re ?
1136
01:21:25,654 --> 01:21:26,689
Dans quelques minutes.
1137
01:21:26,714 --> 01:21:29,327
Toi et Frank, vous vous �tes
bien amus�s dans mon dos.
1138
01:21:31,231 --> 01:21:34,284
La deuxi�me explosion
� l'�cole n'a pas eu lieu.
1139
01:21:34,719 --> 01:21:35,875
Que sais-tu � ce sujet ?
1140
01:21:36,000 --> 01:21:37,205
Tu as obtenu ton argent ?
1141
01:21:37,261 --> 01:21:39,708
R�ponds � ma question.
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
1142
01:21:40,157 --> 01:21:42,701
- L'�cole �tait pleine d'enfants.
- Le samedi soir ?
1143
01:21:42,726 --> 01:21:44,311
Nous l'avons su
pendant le barbecue.
1144
01:21:44,336 --> 01:21:46,083
Pourquoi vous ne
me l'avez pas dit ?
1145
01:21:46,108 --> 01:21:49,406
On ne savait pas le choix que tu allais
faire entre les enfants et l'argent...
1146
01:22:01,605 --> 01:22:02,586
Ce n'est pas Zimmer.
1147
01:22:02,650 --> 01:22:04,706
Ouvre-lui, mais ne dis
pas que je suis ici.
1148
01:22:07,870 --> 01:22:08,696
Kay !
1149
01:22:08,901 --> 01:22:09,693
C'est toi Frank ?
1150
01:22:09,718 --> 01:22:10,411
Oui.
1151
01:22:10,912 --> 01:22:11,982
Ouvre.
1152
01:22:15,372 --> 01:22:16,500
�a s'est bien pass� ?
1153
01:23:49,732 --> 01:23:52,450
J'ai toujours voulu savoir comment
�tait un million dollars.
1154
01:24:00,772 --> 01:24:03,296
Prends l'autre voiture et
va chercher le sergent Waldo.
1155
01:24:03,612 --> 01:24:04,892
Je veux voir la figure
1156
01:24:04,908 --> 01:24:06,478
de Flood
lorsque Waldo arrivera.
1157
01:24:07,438 --> 01:24:08,249
Ch�rie.
1158
01:24:09,903 --> 01:24:11,873
Peu importe ce qui
nous arrive par la suite.
1159
01:24:13,292 --> 01:24:14,240
�a vaut le coup.
1160
01:24:23,472 --> 01:24:26,726
Traduction Audie
Recopiage et timing int�gral zundertaker86869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.