All language subtitles for Thank You Doctor - Episode 32 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,120 --> 00:01:27,159 (Thank You, Doctor) 2 00:01:27,159 --> 00:01:30,079 (Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours") 3 00:01:30,079 --> 00:01:33,040 (Episode 32) 4 00:01:46,599 --> 00:01:47,680 I'm sorry. 5 00:01:49,319 --> 00:01:50,560 We did our best. 6 00:02:00,599 --> 00:02:01,680 Thank you... 7 00:02:02,280 --> 00:02:03,319 for your hard work. 8 00:02:17,159 --> 00:02:18,919 He's the only one left in the family. 9 00:02:19,719 --> 00:02:21,000 He must be so lonely. 10 00:02:26,840 --> 00:02:28,560 When his daughter left, 11 00:02:28,840 --> 00:02:30,039 he didn't shed a tear. 12 00:02:30,319 --> 00:02:31,319 He was so calm. 13 00:02:31,919 --> 00:02:33,599 I thought he was prepared for it. 14 00:02:34,159 --> 00:02:35,439 I can't believe he collapsed just like that. 15 00:02:37,439 --> 00:02:38,840 He must be heartbroken. 16 00:02:39,370 --> 00:02:40,759 He's still young. 17 00:02:41,090 --> 00:02:42,530 I hope he recovers soon. 18 00:02:44,000 --> 00:02:46,039 He used to have a complete family. 19 00:02:47,000 --> 00:02:48,319 Now he's all alone. 20 00:02:59,319 --> 00:03:00,400 You're awake. 21 00:03:04,199 --> 00:03:05,319 Why am I here? 22 00:03:05,960 --> 00:03:07,039 You fainted. 23 00:03:07,039 --> 00:03:08,919 Let me examine you to treat your symptoms. 24 00:03:09,360 --> 00:03:10,479 I don't need any checkups... 25 00:03:11,240 --> 00:03:12,319 and I'm not getting treated either. 26 00:03:12,879 --> 00:03:13,919 I'm leaving. 27 00:03:13,919 --> 00:03:15,560 I suggest you get a checkup to be safe. 28 00:03:15,800 --> 00:03:16,840 It's none of your business. 29 00:03:18,719 --> 00:03:20,039 You should get a checkup. 30 00:03:20,319 --> 00:03:21,400 You're a doctor. 31 00:03:22,319 --> 00:03:24,919 You can't stop me from leaving. 32 00:03:26,599 --> 00:03:27,759 I'm going to find them. 33 00:03:29,960 --> 00:03:31,039 I'm going to find them. 34 00:03:35,639 --> 00:03:37,199 You're in a very dangerous situation now. 35 00:03:37,199 --> 00:03:38,639 You might faint again anytime. 36 00:03:43,039 --> 00:03:44,080 Calm down. 37 00:03:44,080 --> 00:03:45,159 Calm down. 38 00:03:45,319 --> 00:03:46,319 Let me go. 39 00:03:46,879 --> 00:03:47,919 Let me go! 40 00:03:49,240 --> 00:03:50,319 Dr. Bai. 41 00:03:51,599 --> 00:03:53,639 I won't hurt you. 42 00:03:55,599 --> 00:03:58,120 I just want to get out of here. 43 00:03:59,120 --> 00:04:01,319 I don't want to get any treatment. 44 00:04:02,439 --> 00:04:03,479 Okay? 45 00:04:03,479 --> 00:04:04,479 Don't be nervous. 46 00:04:05,120 --> 00:04:06,599 - Okay? - Don't get worked up. 47 00:04:07,919 --> 00:04:08,960 I know. 48 00:04:09,199 --> 00:04:10,560 You're just having a moment. 49 00:04:10,960 --> 00:04:12,000 Put the pen down. 50 00:04:12,000 --> 00:04:13,199 Let's talk. 51 00:04:13,240 --> 00:04:14,680 Yes. Why don't you put the pen down? 52 00:04:22,120 --> 00:04:23,839 There's nothing to talk about. 53 00:04:25,610 --> 00:04:26,610 Nothing. 54 00:04:26,610 --> 00:04:29,480 This doctor you're holding hostage has saved many lives. 55 00:04:29,639 --> 00:04:30,730 Please don't hurt him. 56 00:04:31,120 --> 00:04:33,079 I only have one request. 57 00:04:34,279 --> 00:04:35,519 Let me go. 58 00:04:37,360 --> 00:04:39,480 If I'm not mistaken, 59 00:04:41,480 --> 00:04:43,050 I think you've already been examined, right? 60 00:04:45,079 --> 00:04:46,560 You also have severe pancreatitis. 61 00:05:19,240 --> 00:05:20,279 Mr. Wang. 62 00:05:20,480 --> 00:05:21,519 Have you ever thought about it? 63 00:05:22,360 --> 00:05:23,360 I'm sure... 64 00:05:23,879 --> 00:05:25,639 your wife and daughter hope you live a good life... 65 00:05:26,480 --> 00:05:28,360 and feel the beauty of this world for them. 66 00:05:29,000 --> 00:05:30,360 You have the chance. 67 00:05:31,240 --> 00:05:32,480 Why don't you cherish it? 68 00:05:38,759 --> 00:05:39,959 I have a son. His name is Xiao Guang. 69 00:05:40,279 --> 00:05:41,319 Ever since he was little, 70 00:05:41,600 --> 00:05:43,240 he has been diagnosed with thalassemia. 71 00:05:44,680 --> 00:05:45,720 All the doctors said... 72 00:05:45,720 --> 00:05:46,759 that he wouldn't live past his first birthday. 73 00:05:46,759 --> 00:05:47,759 However, I didn't give up. 74 00:05:48,279 --> 00:05:49,519 He didn't give up either. 75 00:05:51,040 --> 00:05:52,480 This illness attacks every day. 76 00:05:53,279 --> 00:05:54,720 It's so painful when it happens. 77 00:05:55,600 --> 00:05:57,079 Maybe even an adult can't stand it. 78 00:05:58,319 --> 00:05:59,800 However, my son is still cheerful, 79 00:06:00,199 --> 00:06:01,399 facing his life positively. 80 00:06:02,399 --> 00:06:03,600 He's eight years old now. 81 00:06:05,399 --> 00:06:06,439 Mr. Wang. 82 00:06:07,079 --> 00:06:09,439 It's possible to cure this illness of yours. 83 00:06:11,160 --> 00:06:12,439 You've lived for so long. 84 00:06:12,839 --> 00:06:13,879 Can't you do any better than a child? 85 00:06:42,720 --> 00:06:43,800 That's enough. 86 00:06:43,800 --> 00:06:44,800 Get back to your work. 87 00:07:00,120 --> 00:07:01,560 We've called the police. 88 00:07:02,000 --> 00:07:03,720 Let the police handle the rest. 89 00:07:04,319 --> 00:07:05,319 Today, 90 00:07:05,839 --> 00:07:07,120 what happened to these two patients... 91 00:07:07,879 --> 00:07:09,120 gave us a heads-up. 92 00:07:10,639 --> 00:07:11,720 It's my problem. 93 00:07:12,560 --> 00:07:14,040 The patient, Wang Qiang Jun's daughter... 94 00:07:14,040 --> 00:07:15,199 had severe pancreatitis... 95 00:07:15,319 --> 00:07:16,519 and passed away in our hospital. 96 00:07:16,839 --> 00:07:18,360 I was her attending doctor. 97 00:07:19,240 --> 00:07:21,639 I have actually noticed... 98 00:07:21,639 --> 00:07:23,319 that Wang Qiang Jun's mood isn't right, 99 00:07:24,079 --> 00:07:25,279 but I didn't take it seriously. 100 00:07:25,639 --> 00:07:26,639 So... 101 00:07:27,040 --> 00:07:29,160 what happened today is my fault. 102 00:07:29,680 --> 00:07:31,079 - I'm responsible too. - Me too. 103 00:07:31,240 --> 00:07:32,319 That's enough. 104 00:07:32,319 --> 00:07:33,839 We're not here to find out who's responsible. 105 00:07:35,879 --> 00:07:37,319 You have such self-reflection. 106 00:07:37,759 --> 00:07:38,800 Very good. 107 00:07:39,800 --> 00:07:41,040 That's the kind of attitude and responsibility... 108 00:07:41,240 --> 00:07:43,040 doctors should have. 109 00:07:43,839 --> 00:07:45,399 I completely understand you. 110 00:07:46,120 --> 00:07:47,240 The tasks in our Emergency Department... 111 00:07:47,240 --> 00:07:48,279 and EICU... 112 00:07:48,639 --> 00:07:49,920 are difficult and burdensome. 113 00:07:51,199 --> 00:07:52,199 Each of you... 114 00:07:52,839 --> 00:07:54,000 are under a lot of pressure. 115 00:07:55,199 --> 00:07:56,360 While treating patients, you have to take into account... 116 00:07:56,839 --> 00:07:58,000 the psychological condition of the patients... 117 00:07:58,560 --> 00:08:00,040 and their family members. 118 00:08:01,399 --> 00:08:02,959 It's indeed a bit too much. 119 00:08:03,199 --> 00:08:04,240 Yes. 120 00:08:04,800 --> 00:08:06,959 The situation of every patient and family member is different. 121 00:08:07,319 --> 00:08:08,879 Their psychological endurances are different too. 122 00:08:09,399 --> 00:08:11,360 It's hard to tell their mental state. 123 00:08:11,680 --> 00:08:12,759 That's right. 124 00:08:13,240 --> 00:08:14,240 However, 125 00:08:14,759 --> 00:08:15,800 that's not an excuse. 126 00:08:17,600 --> 00:08:18,680 Think about it. 127 00:08:19,639 --> 00:08:20,639 We're under a lot of pressure. 128 00:08:21,639 --> 00:08:23,759 Patients and their families are under a lot of pressure too. 129 00:08:25,680 --> 00:08:26,879 In the face of death, 130 00:08:27,759 --> 00:08:30,120 they are likely to overreact... 131 00:08:30,720 --> 00:08:31,720 and they may also... 132 00:08:31,959 --> 00:08:33,279 do things that harm us... 133 00:08:33,720 --> 00:08:34,919 and other patients... 134 00:08:35,360 --> 00:08:37,480 or even the entire hospital. 135 00:08:38,450 --> 00:08:39,559 We have a lot of cases like this. 136 00:08:42,360 --> 00:08:43,759 Therefore, we must not take... 137 00:08:43,759 --> 00:08:44,840 the psychological condition of patients... 138 00:08:44,840 --> 00:08:46,720 and their families lightly. 139 00:08:47,480 --> 00:08:49,000 We should pay attention and provide them guidance... 140 00:08:49,679 --> 00:08:51,600 to avoid such things from happening again. 141 00:08:53,720 --> 00:08:54,919 Just do what we should do. 142 00:08:55,879 --> 00:08:56,919 Do it... 143 00:08:58,720 --> 00:08:59,799 bit by bit. 144 00:09:47,799 --> 00:09:49,120 Thank you. 145 00:09:49,639 --> 00:09:50,720 Doctor. 146 00:09:54,600 --> 00:09:55,639 I'm willing to cooperate... 147 00:09:57,120 --> 00:09:58,120 and live well. 148 00:10:35,240 --> 00:10:36,240 How about this? 149 00:10:36,840 --> 00:10:39,330 In order to thank Dr. Xiao... 150 00:10:39,600 --> 00:10:40,679 for her bravery today, 151 00:10:40,679 --> 00:10:42,000 I'll treat everyone to supper. 152 00:10:42,330 --> 00:10:43,639 What do you want to eat? I'll order. 153 00:10:43,960 --> 00:10:45,039 Look at the time. 154 00:10:45,039 --> 00:10:46,450 Let's forget about supper. 155 00:10:46,480 --> 00:10:48,759 I'm afraid we'll be called away before we get to eat anything. 156 00:10:48,960 --> 00:10:50,450 How about dumplings and apples? 157 00:10:50,450 --> 00:10:51,879 The night shift in the Emergency Department. 158 00:10:51,879 --> 00:10:53,450 - I can't forget that. - No one sells fruits... 159 00:10:53,450 --> 00:10:54,450 in the middle of the night. 160 00:10:54,450 --> 00:10:56,039 You're giving the delivery guy a hard time. 161 00:10:56,120 --> 00:10:57,200 What do we eat then? 162 00:10:57,200 --> 00:10:58,919 Let's eat chips. 163 00:11:01,080 --> 00:11:03,000 It's called Russian roulette potato chips. 164 00:11:03,600 --> 00:11:06,279 Although it's food, we can play it like a game. 165 00:11:07,000 --> 00:11:08,240 There are six pieces of potato chips. 166 00:11:08,240 --> 00:11:09,399 One of them is very spicy. 167 00:11:10,039 --> 00:11:11,120 Let's take turns rotating them. 168 00:11:11,919 --> 00:11:12,919 Do you dare to play? 169 00:11:13,480 --> 00:11:14,679 Sure. 170 00:11:14,679 --> 00:11:15,879 Why not? 171 00:11:16,799 --> 00:11:18,039 Why not? 172 00:11:18,039 --> 00:11:19,039 I'll do it too. 173 00:11:20,559 --> 00:11:21,840 You can't be a loner. 174 00:11:22,120 --> 00:11:23,200 It's boring. 175 00:11:31,080 --> 00:11:32,120 Fine. 176 00:11:32,320 --> 00:11:33,559 Aren't you bored? Why are you here? 177 00:11:35,559 --> 00:11:37,519 I'm afraid that you'll be bored without me. 178 00:11:37,519 --> 00:11:38,879 Here, let me demonstrate. 179 00:11:44,080 --> 00:11:45,120 I don't feel anything. 180 00:11:50,320 --> 00:11:51,879 This is pizza flavored. It's not spicy. 181 00:11:53,000 --> 00:11:54,399 What do you mean? 182 00:11:54,399 --> 00:11:56,840 You look disappointed when I didn't get to eat it. 183 00:11:57,200 --> 00:11:59,559 I heard from my colleagues. 184 00:11:59,559 --> 00:12:01,600 They went to eat hot pot with Chen Zhi. 185 00:12:01,799 --> 00:12:04,600 He accidentally grabbed a piece of spicy beef... 186 00:12:04,679 --> 00:12:07,600 and his face turned red like a cherry bomb instantly. 187 00:12:10,759 --> 00:12:12,159 It's not spicy at all. 188 00:12:12,320 --> 00:12:13,480 I'm a good person, so it can't be helped. 189 00:12:14,440 --> 00:12:15,519 Let me try. 190 00:12:19,200 --> 00:12:20,240 Mine isn't spicy either. 191 00:12:25,240 --> 00:12:26,799 I can handle spicy food. 192 00:12:43,759 --> 00:12:44,799 It's time to check your personality. 193 00:12:44,799 --> 00:12:45,799 Let's do it. 194 00:12:45,799 --> 00:12:47,039 I'm a good person. 195 00:12:47,919 --> 00:12:49,240 I can handle spicy food too. 196 00:12:49,440 --> 00:12:50,840 I'm not sure if you can handle spicy food. 197 00:13:16,960 --> 00:13:18,399 That's impossible. How... 198 00:13:22,039 --> 00:13:23,159 How can this be? 199 00:13:23,840 --> 00:13:25,320 Dr. Xu. Did you get scammed? 200 00:13:25,440 --> 00:13:26,960 There might not be any spicy ones. 201 00:13:28,360 --> 00:13:29,559 Wait. Let's go for another round. 202 00:13:29,559 --> 00:13:30,879 I have more. Another round. 203 00:13:30,879 --> 00:13:32,120 This game is so boring. 204 00:13:40,360 --> 00:13:42,039 - Come on. One more round. - Come on. 205 00:13:43,279 --> 00:13:44,360 Who will go first? 206 00:13:44,759 --> 00:13:45,919 - Me. - Okay. 207 00:13:49,519 --> 00:13:50,519 How is it? 208 00:13:50,519 --> 00:13:51,559 Is it spicy? 209 00:13:55,399 --> 00:13:56,480 Is it spicy or not? 210 00:13:56,840 --> 00:13:57,919 It's not spicy. 211 00:13:59,039 --> 00:14:00,039 Try this one. 212 00:14:00,120 --> 00:14:01,159 Sure. 213 00:14:01,440 --> 00:14:02,440 Try it. 214 00:14:02,639 --> 00:14:03,679 Thank you. 215 00:14:03,960 --> 00:14:05,000 How is it? 216 00:14:06,000 --> 00:14:07,039 It's not spicy. 217 00:14:07,960 --> 00:14:09,759 - Does it feel good? - It's not in either packet, right? 218 00:14:10,120 --> 00:14:11,200 Let me do it. 219 00:14:12,200 --> 00:14:13,279 It feels good. 220 00:14:14,279 --> 00:14:15,679 You can really take spicy food. 221 00:14:15,679 --> 00:14:16,759 I don't think so. 222 00:14:21,960 --> 00:14:23,039 You said it's not spicy. 223 00:14:23,039 --> 00:14:24,200 - You got it, right? - He can't eat spicy food. 224 00:14:24,279 --> 00:14:25,559 - A cherry bomb. - He ate it. 225 00:14:25,679 --> 00:14:26,720 Look at his face. 226 00:14:33,559 --> 00:14:34,759 Have you seen Xu Yi Ran? 227 00:14:34,919 --> 00:14:36,200 No. What's wrong? 228 00:14:36,200 --> 00:14:38,320 The inspection team will be here soon. 229 00:14:38,600 --> 00:14:40,639 He's gone at this critical moment. This is so frustrating. 230 00:14:40,639 --> 00:14:42,200 He must be hiding on purpose. 231 00:14:42,559 --> 00:14:43,600 Hiding from who? 232 00:14:44,559 --> 00:14:45,559 From Director Xu? 233 00:14:45,840 --> 00:14:47,799 He has been having problems with his dad. 234 00:14:48,360 --> 00:14:50,039 You shouldn't have sent him to welcome the team. 235 00:14:51,399 --> 00:14:52,840 He runs out at the worst time. 236 00:14:53,080 --> 00:14:54,559 When I see him later, I'll teach him a lesson. 237 00:14:54,840 --> 00:14:55,879 You must teach him a lesson. 238 00:14:58,919 --> 00:15:00,000 You'll be in charge of reception. 239 00:15:00,279 --> 00:15:01,320 Me? 240 00:15:01,440 --> 00:15:03,320 Sir, don't push it. 241 00:15:03,480 --> 00:15:05,039 You don't have a choice. Hurry up. 242 00:15:05,039 --> 00:15:06,120 I... 243 00:15:06,120 --> 00:15:07,440 I didn't prepare anything. 244 00:15:07,480 --> 00:15:08,559 How can I... 245 00:15:13,080 --> 00:15:14,080 Dr. Xu. 246 00:15:19,519 --> 00:15:20,879 Fellow experts, this way, please. 247 00:15:21,360 --> 00:15:23,080 This is our EICU ward. 248 00:15:24,120 --> 00:15:25,320 You're welcome to inspect. 249 00:15:26,759 --> 00:15:28,120 We're not inspecting. 250 00:15:28,120 --> 00:15:29,559 We're here to watch and learn. 251 00:15:33,519 --> 00:15:35,240 Isn't that Dr. Bai? 252 00:15:36,279 --> 00:15:37,360 Yes, that's him. 253 00:15:37,399 --> 00:15:40,399 Bai Zhu and my son, Yi Ran, went to the same school. 254 00:15:41,879 --> 00:15:43,320 When he was in school, 255 00:15:43,840 --> 00:15:45,960 the teachers praised him a lot. 256 00:15:46,759 --> 00:15:47,799 Even now, 257 00:15:47,799 --> 00:15:49,720 his articles often appear in international publications. 258 00:15:50,200 --> 00:15:51,240 He's young and promising. 259 00:15:52,200 --> 00:15:54,399 Well, Yi Ran is also young and talented. 260 00:15:54,799 --> 00:15:55,960 That son of mine... 261 00:15:58,639 --> 00:15:59,639 Forget it. 262 00:16:00,080 --> 00:16:01,159 Let's not talk about him. 263 00:16:01,279 --> 00:16:03,759 I heard there's another female doctor here. 264 00:16:04,039 --> 00:16:05,240 She's also quite outstanding. 265 00:16:05,559 --> 00:16:07,840 You must be referring to Dr. Xiao Yan, right? 266 00:16:08,200 --> 00:16:09,600 She was specially hired by our director... 267 00:16:09,600 --> 00:16:12,399 from Lausanne Hospital in Switzerland. 268 00:16:13,480 --> 00:16:15,919 She worked as a Doctor Without Borders before. 269 00:16:16,039 --> 00:16:17,679 Her medical skills are excellent. 270 00:16:18,600 --> 00:16:21,639 You have so many talented doctors in the EICU. 271 00:16:21,639 --> 00:16:23,200 - You're too kind. - Thank you. 272 00:16:23,399 --> 00:16:25,039 All right, fellow experts. This way, please. 273 00:16:25,039 --> 00:16:26,120 This way, please. 274 00:16:39,519 --> 00:16:40,519 Dr. Bai. 275 00:16:41,559 --> 00:16:42,639 Mr. Xu. 276 00:16:44,080 --> 00:16:45,240 If you're not busy, 277 00:16:45,480 --> 00:16:46,519 let's have a chat. 278 00:16:49,039 --> 00:16:50,519 Sure, I still have 10 minutes. 279 00:16:50,840 --> 00:16:51,840 Okay. 280 00:16:52,039 --> 00:16:53,519 10 minutes then. Have a seat. 281 00:16:57,480 --> 00:16:58,840 I took a look around today. 282 00:16:59,840 --> 00:17:02,039 Tongshan Hospital is indeed a beautiful place. 283 00:17:02,279 --> 00:17:03,320 Mr. Xu. 284 00:17:03,879 --> 00:17:05,839 Is there anything you want to say? You can tell me directly. 285 00:17:08,480 --> 00:17:10,960 You're just like me. 286 00:17:11,759 --> 00:17:12,799 Not bad. 287 00:17:13,170 --> 00:17:14,240 You know what? 288 00:17:14,240 --> 00:17:16,039 Ever since you were in school, I've been noticing you. 289 00:17:16,890 --> 00:17:17,890 So? 290 00:17:18,650 --> 00:17:20,799 Are you interested in coming to our hospital? 291 00:17:24,039 --> 00:17:25,440 I'm really sorry, Mr. Xu. 292 00:17:25,890 --> 00:17:27,890 I can't help you with Yi Ran's affairs. 293 00:17:29,079 --> 00:17:30,480 Well, Yi Ran... 294 00:17:31,799 --> 00:17:32,799 doesn't resemble me in any way. 295 00:17:33,650 --> 00:17:34,839 He only resembles me in this aspect. 296 00:17:35,410 --> 00:17:36,440 Too stubborn. 297 00:17:38,410 --> 00:17:40,440 You are his best friend. 298 00:17:40,890 --> 00:17:42,359 If you join us, 299 00:17:42,759 --> 00:17:45,839 I think it will affect his decision. 300 00:17:46,319 --> 00:17:47,359 You're Yi Ran's dad. 301 00:17:47,799 --> 00:17:48,890 You're also my elder. 302 00:17:49,279 --> 00:17:50,279 I respect you. 303 00:17:50,279 --> 00:17:51,279 However, 304 00:17:51,599 --> 00:17:53,799 I really don't like it when I'm treated like a pawn. 305 00:17:54,039 --> 00:17:55,119 I'm sorry. 306 00:17:55,240 --> 00:17:56,319 A pawn? 307 00:17:58,680 --> 00:18:00,559 You're mistaken, Dr. Bai. 308 00:18:01,240 --> 00:18:03,039 One of the reasons I asked you to join Ruirong... 309 00:18:03,410 --> 00:18:06,410 is because of Yi Ran. 310 00:18:07,000 --> 00:18:08,079 However, 311 00:18:08,680 --> 00:18:11,650 I really think highly of you. 312 00:18:12,680 --> 00:18:13,680 Besides, 313 00:18:14,359 --> 00:18:16,599 considering your future, 314 00:18:16,890 --> 00:18:18,960 our hospital is more suitable for you. 315 00:18:20,650 --> 00:18:21,720 Think about it. 316 00:18:22,839 --> 00:18:25,039 You have profound medical knowledge, 317 00:18:25,440 --> 00:18:27,519 outstanding adaptability, 318 00:18:28,079 --> 00:18:29,240 a beautiful resume, 319 00:18:29,519 --> 00:18:30,920 and fabulous educational background. 320 00:18:31,799 --> 00:18:33,279 As soon as you join us, 321 00:18:33,559 --> 00:18:35,759 I guarantee that in less than five years, 322 00:18:36,599 --> 00:18:40,839 you'll have your own research project funding... 323 00:18:41,079 --> 00:18:43,799 and your own lab at the same time. 324 00:18:47,079 --> 00:18:49,559 The terms you mentioned are indeed very tempting, 325 00:18:49,890 --> 00:18:51,680 but I'm not interested. 326 00:18:53,000 --> 00:18:55,599 It's not just a waste of your abilities, 327 00:18:56,440 --> 00:18:59,599 but it's also a waste of quality medical resources. 328 00:19:01,200 --> 00:19:03,079 I'm used to being free and undisciplined. 329 00:19:03,599 --> 00:19:06,119 I don't like to follow other people's pre-planned paths. 330 00:19:06,839 --> 00:19:08,039 Even if I go to Ruirong, 331 00:19:08,200 --> 00:19:09,240 after some time, 332 00:19:09,599 --> 00:19:11,680 you won't be able to stand a subordinate like me. 333 00:19:16,720 --> 00:19:17,960 It's no wonder... 334 00:19:17,960 --> 00:19:19,799 that you and Yi Ran are best friends. 335 00:19:20,240 --> 00:19:22,890 You two are so alike. 336 00:19:23,680 --> 00:19:24,799 I've been there. 337 00:19:25,319 --> 00:19:29,279 The path I designed for him is the fastest and the best. 338 00:19:30,319 --> 00:19:32,000 I don't get it. 339 00:19:32,960 --> 00:19:34,440 Why does he have to... 340 00:19:34,839 --> 00:19:36,519 learn his lesson... 341 00:19:36,890 --> 00:19:38,279 only then can he face reality? 342 00:19:39,960 --> 00:19:40,960 I guarantee you. 343 00:19:41,200 --> 00:19:43,000 If he continues to work here, 344 00:19:43,200 --> 00:19:46,039 I don't think he'll be a director even if he works for his whole life. 345 00:19:46,559 --> 00:19:48,480 Maybe he has never thought about becoming a director. 346 00:19:49,559 --> 00:19:50,650 I think... 347 00:19:51,720 --> 00:19:54,200 he just enjoys treating patients and saving people. 348 00:19:54,890 --> 00:19:57,240 Becoming a director and having a good prospect... 349 00:19:57,240 --> 00:19:58,480 It doesn't matter to him. 350 00:19:58,799 --> 00:20:01,170 He's still too young and immature. 351 00:20:01,799 --> 00:20:02,799 Mr. Xu. 352 00:20:03,079 --> 00:20:06,200 I understand your good intentions as a parent, 353 00:20:06,720 --> 00:20:08,079 but I have to remind you. 354 00:20:08,410 --> 00:20:10,799 Don't impose your will on Yi Ran. 355 00:20:10,920 --> 00:20:12,720 You may make things worse. 356 00:20:14,480 --> 00:20:15,519 It's almost time. 357 00:20:15,650 --> 00:20:16,650 I should get back to work. 358 00:20:17,650 --> 00:20:19,410 Mr. Xu, see you next time. 359 00:20:20,170 --> 00:20:21,170 See you next time. 360 00:20:21,650 --> 00:20:22,720 Bye. 361 00:20:37,720 --> 00:20:38,799 Did my dad talk to you? 362 00:20:41,359 --> 00:20:42,839 He wants me to join Ruirong. 363 00:20:43,039 --> 00:20:44,920 He even made me a very good offer. 364 00:20:49,240 --> 00:20:50,839 It seems like my dad really likes you. 365 00:20:51,170 --> 00:20:52,200 I doubt it. 366 00:20:52,839 --> 00:20:55,279 He asked me to join Ruirong because of you. 367 00:20:58,000 --> 00:20:59,119 But I have to say... 368 00:20:59,559 --> 00:21:02,079 that your dad's deduction is pretty astute. 369 00:21:02,680 --> 00:21:05,890 He knows that I have a huge influence on you. 370 00:21:06,240 --> 00:21:07,650 If I go to Ruirong, 371 00:21:08,000 --> 00:21:09,039 I'm sure you'll go too. 372 00:21:09,839 --> 00:21:11,519 However, he miscalculated one thing. 373 00:21:11,559 --> 00:21:13,799 He underestimated the difficulty of persuading me. 374 00:21:14,920 --> 00:21:15,920 I, Bai Zhu, 375 00:21:15,920 --> 00:21:17,440 won't change my mind... 376 00:21:18,170 --> 00:21:19,240 for anyone... 377 00:21:19,240 --> 00:21:20,720 or anything. 378 00:21:24,599 --> 00:21:25,650 His respiratory system is normal, right? 379 00:21:25,650 --> 00:21:26,720 Yes, it's normal. 380 00:21:28,720 --> 00:21:30,720 I don't see any pantothenic acid in his digestive system. 381 00:21:31,319 --> 00:21:32,410 Vomiting... 382 00:21:32,410 --> 00:21:33,410 Yi Ran. 383 00:21:37,200 --> 00:21:38,559 - You may get back to work. - Okay. 384 00:21:40,000 --> 00:21:41,079 Why are you here? 385 00:21:41,480 --> 00:21:42,519 Are you unwell? 386 00:21:43,170 --> 00:21:45,519 No. My due date is near. 387 00:21:45,680 --> 00:21:47,000 I'm here for a checkup. 388 00:21:47,119 --> 00:21:48,119 Everything is normal. 389 00:21:48,480 --> 00:21:49,650 Are you here alone? 390 00:21:49,650 --> 00:21:50,799 Why isn't anyone with you? 391 00:21:51,519 --> 00:21:52,680 My mother-in-law came with me. 392 00:21:52,799 --> 00:21:55,039 She has a stomachache, so she went to the restroom. 393 00:22:01,880 --> 00:22:03,079 When is your due date? 394 00:22:04,359 --> 00:22:05,599 The fifth of next month. 395 00:22:05,599 --> 00:22:06,759 There's less than a month left. 396 00:22:07,400 --> 00:22:08,839 Time really flies. 397 00:22:10,279 --> 00:22:12,359 Back then, we used to do homework together. 398 00:22:12,640 --> 00:22:13,720 It feels like yesterday. 399 00:22:14,640 --> 00:22:16,640 In the blink of an eye, you're a mom. 400 00:22:19,319 --> 00:22:20,480 You should hurry up too. 401 00:22:20,759 --> 00:22:21,759 Don't be so picky. 402 00:22:21,839 --> 00:22:23,079 You're missing out on all the good girls. 403 00:22:25,079 --> 00:22:26,079 Yes. 404 00:22:33,880 --> 00:22:34,960 Don't drink anything cold. 405 00:22:36,039 --> 00:22:37,759 Come to my office to drink some warm water. 406 00:22:42,559 --> 00:22:43,559 Let's go. 407 00:22:54,160 --> 00:22:55,200 Here. 408 00:22:56,200 --> 00:22:57,240 Drink some warm water. 409 00:22:58,119 --> 00:22:59,160 Thank you. 410 00:23:06,000 --> 00:23:07,119 I hope I didn't keep you from work. 411 00:23:07,359 --> 00:23:08,480 I'm not busy right now. 412 00:23:08,680 --> 00:23:10,400 They'll call me if there's a patient. 413 00:23:14,839 --> 00:23:15,839 Right. 414 00:23:16,160 --> 00:23:17,839 I ran into your dad just now. 415 00:23:18,240 --> 00:23:20,359 There's an inspection team visiting our hospital. 416 00:23:20,559 --> 00:23:21,559 He's the team leader. 417 00:23:22,279 --> 00:23:24,960 Your dad asked me to persuade you to join Ruirong. 418 00:23:27,200 --> 00:23:28,960 He really has the audacity to do anything. 419 00:23:29,359 --> 00:23:31,000 He has your best interests at heart. 420 00:23:31,200 --> 00:23:32,759 He never cares about what I think. 421 00:23:33,079 --> 00:23:34,599 He only cares about what he thinks. 422 00:23:35,480 --> 00:23:36,599 What a control freak. 423 00:23:37,440 --> 00:23:39,039 Most parents are like that. 424 00:23:39,759 --> 00:23:41,039 I couldn't understand it either. 425 00:23:41,680 --> 00:23:42,720 As you know, 426 00:23:43,000 --> 00:23:44,839 my parents are the same as your dad. 427 00:23:45,119 --> 00:23:47,519 They just want me to follow their plan. 428 00:23:50,440 --> 00:23:52,480 But now, I'm pregnant with my own child. 429 00:23:53,920 --> 00:23:55,519 I've come to understand them. 430 00:23:57,160 --> 00:23:59,759 Parents can give up everything for their children. 431 00:24:00,200 --> 00:24:01,319 I can understand that. 432 00:24:02,119 --> 00:24:03,200 In my department, 433 00:24:03,240 --> 00:24:04,759 I have such patients and their families. 434 00:24:05,720 --> 00:24:07,480 A dad with leukemia... 435 00:24:08,279 --> 00:24:10,039 even tried to infect himself with the pathogen... 436 00:24:10,279 --> 00:24:12,559 in order to find out what's wrong with his son. 437 00:24:13,640 --> 00:24:17,000 I believe he's willing to sacrifice everything for his child. 438 00:24:18,200 --> 00:24:19,680 Your dad is like that with you too. 439 00:24:24,119 --> 00:24:26,960 Actually, deep down in your dad's heart, 440 00:24:27,480 --> 00:24:28,799 he feels guilty toward you. 441 00:24:31,359 --> 00:24:32,400 I know. 442 00:24:34,039 --> 00:24:35,519 He's a very controlling person. 443 00:24:36,880 --> 00:24:38,400 He's also very strict with me. 444 00:24:41,359 --> 00:24:44,200 But there's always a kind of begging when he looks at me. 445 00:24:46,079 --> 00:24:49,440 A begging behind a strong command. 446 00:24:50,680 --> 00:24:52,519 Because of the divorce between him and your mom. 447 00:24:53,960 --> 00:24:55,079 He must think that... 448 00:24:55,960 --> 00:24:57,759 because of him, you didn't have a complete family. 449 00:24:59,279 --> 00:25:00,680 So he's always trying to make it up to me. 450 00:25:01,680 --> 00:25:02,880 In the way he thinks is right, 451 00:25:03,319 --> 00:25:05,559 he paved the way for my development. 452 00:25:06,559 --> 00:25:09,559 He even started socializing for my future. 453 00:25:10,920 --> 00:25:12,680 He used to hate socializing. 454 00:25:16,799 --> 00:25:17,880 I know it's not easy for him. 455 00:25:18,519 --> 00:25:20,920 That's why whenever he made an unreasonable request, 456 00:25:21,519 --> 00:25:22,519 I always agreed to it. 457 00:25:23,880 --> 00:25:25,079 I was always softhearted. 458 00:25:26,680 --> 00:25:28,359 But this time, I really have no choice. 459 00:25:30,279 --> 00:25:33,799 I just want to follow my own way. 460 00:25:35,559 --> 00:25:36,799 Children love their parents, 461 00:25:37,079 --> 00:25:38,200 but they're always slow to realize it... 462 00:25:38,920 --> 00:25:40,359 and then they regret it. 463 00:25:41,440 --> 00:25:42,480 Yi Ran. 464 00:25:43,119 --> 00:25:44,960 You should talk to your dad. 465 00:25:45,920 --> 00:25:47,519 There's nothing you can't talk about between father and son. 466 00:25:48,759 --> 00:25:50,279 I'm afraid it's hard now. 467 00:25:52,599 --> 00:25:54,160 Maybe when I have my own child, 468 00:25:56,200 --> 00:25:57,200 I'll be able to understand him. 469 00:26:06,000 --> 00:26:07,240 Hello, Mother. 470 00:26:07,880 --> 00:26:09,440 Don't worry. I'll be right there. 471 00:26:10,119 --> 00:26:11,160 What's wrong? 472 00:26:11,279 --> 00:26:12,319 My mother-in-law couldn't see me when she went back. 473 00:26:12,319 --> 00:26:13,319 She's worried. 474 00:26:13,400 --> 00:26:14,680 Don't rush it. Let me help you. 475 00:26:14,680 --> 00:26:15,759 All right. 476 00:26:47,960 --> 00:26:49,200 Don't rush things. 477 00:26:49,359 --> 00:26:50,640 Take it easy. It's all right. 478 00:26:54,319 --> 00:26:55,759 Where did you go? 479 00:26:55,759 --> 00:26:56,839 You're pregnant. 480 00:26:56,839 --> 00:26:58,039 Why are you wandering around? 481 00:26:58,200 --> 00:26:59,799 Ma'am. Xiao Jing was chatting with me. 482 00:27:01,400 --> 00:27:02,480 Dr. Xu. 483 00:27:02,559 --> 00:27:04,400 Xiao Jing is a married woman. 484 00:27:04,640 --> 00:27:06,079 Don't try to take advantage of every chance you get. 485 00:27:06,160 --> 00:27:07,200 - Mother... - And you... 486 00:27:07,319 --> 00:27:08,680 You're going to be a mom soon. 487 00:27:08,680 --> 00:27:09,680 Whatever you do, 488 00:27:09,680 --> 00:27:10,680 you have to be mindful of the consequences. 489 00:27:11,039 --> 00:27:12,079 Let's go home. 490 00:27:25,440 --> 00:27:26,440 Dad. 491 00:27:27,559 --> 00:27:28,720 What a pity. 492 00:27:30,480 --> 00:27:32,759 Xiao Jing is such a good girl, yet she married into such a family. 493 00:27:36,400 --> 00:27:38,079 I still have patients. I'll get back to work. 494 00:27:38,079 --> 00:27:39,160 Wait. 495 00:27:43,559 --> 00:27:45,200 Do you have nothing to say to me? 496 00:27:45,319 --> 00:27:46,640 I really have patients to see. 497 00:27:46,960 --> 00:27:48,400 Are you really not going back to Ruirong? 498 00:27:48,480 --> 00:27:49,599 Dad, I told you. 499 00:27:49,599 --> 00:27:50,680 I'm doing fine here. 500 00:27:50,680 --> 00:27:52,000 I don't want to go to Ruirong. 501 00:27:52,000 --> 00:27:53,079 Fine. 502 00:27:54,000 --> 00:27:55,960 You don't have to go back if you don't want to. 503 00:27:58,039 --> 00:27:59,720 Do whatever you want. 504 00:28:11,000 --> 00:28:12,160 The inspection is over. 505 00:28:13,279 --> 00:28:14,359 You can get back to work. 506 00:28:14,960 --> 00:28:16,000 I'll get going. 507 00:28:17,920 --> 00:28:18,960 Dad. 508 00:28:20,400 --> 00:28:21,480 What is it? 509 00:28:23,319 --> 00:28:24,400 You're busy with work. 510 00:28:25,000 --> 00:28:26,079 Take care of yourself. 511 00:28:26,680 --> 00:28:28,119 Don't treat yourself like a young man. 512 00:28:34,440 --> 00:28:35,480 You brat. 513 00:28:36,160 --> 00:28:37,720 Are you trying to control me? 514 00:28:41,160 --> 00:28:42,240 Let me tell you. 515 00:28:43,079 --> 00:28:46,279 I can work for another 20 years. 516 00:29:17,359 --> 00:29:18,400 Has your dad left? 517 00:29:21,240 --> 00:29:22,640 He came to say goodbye to me today. 518 00:29:24,240 --> 00:29:25,519 I suddenly felt that he has aged. 519 00:29:29,599 --> 00:29:30,640 I've been thinking. 520 00:29:31,240 --> 00:29:32,240 I used to be so stubborn. 521 00:29:32,240 --> 00:29:33,240 I wanted to run away from him. 522 00:29:33,240 --> 00:29:34,319 Was I wrong? 523 00:29:36,400 --> 00:29:38,039 I should at least consider his feelings. 524 00:29:39,440 --> 00:29:40,519 After all, 525 00:29:41,440 --> 00:29:43,119 I'm his only child. 526 00:29:49,920 --> 00:29:51,640 When Xiao Guang first came here, 527 00:29:52,640 --> 00:29:54,279 I didn't know how I should face him either. 528 00:29:55,839 --> 00:29:57,240 Until one night, 529 00:29:57,799 --> 00:29:59,480 he was woken up by his own nightmare. 530 00:30:00,000 --> 00:30:01,319 He rolled down the bed, 531 00:30:01,319 --> 00:30:02,680 called out my name, and looked for me. 532 00:30:04,640 --> 00:30:05,720 That's when... 533 00:30:06,640 --> 00:30:08,000 I felt needed. 534 00:30:14,400 --> 00:30:15,559 In this world, 535 00:30:17,119 --> 00:30:18,680 you have someone to worry about. 536 00:30:20,279 --> 00:30:21,839 Isn't that the greatest happiness? 537 00:30:45,480 --> 00:30:46,559 Come in. 538 00:30:48,319 --> 00:30:49,319 Dr. Jiang, are you looking for me? 539 00:30:50,519 --> 00:30:51,599 It's on the table. 540 00:31:00,039 --> 00:31:01,720 The preliminary results of the assessment are out. 541 00:31:03,440 --> 00:31:04,640 See it for yourself. 542 00:31:07,000 --> 00:31:08,799 - Is this accurate? - I'm afraid it's not. 543 00:31:09,279 --> 00:31:11,799 I specifically asked someone to review it again. 544 00:31:13,640 --> 00:31:14,720 I know. 545 00:31:15,599 --> 00:31:17,279 The EICU is just getting started... 546 00:31:17,680 --> 00:31:18,759 and it's still in the exploratory stage. 547 00:31:18,759 --> 00:31:20,160 There's a lot to figure out. 548 00:31:20,839 --> 00:31:22,240 However, I never thought... 549 00:31:22,680 --> 00:31:24,359 that I'd get this many complaints. 550 00:31:24,559 --> 00:31:25,599 Dr. Jiang. 551 00:31:25,799 --> 00:31:26,960 It's all my fault. 552 00:31:27,400 --> 00:31:28,559 When you proposed to set up... 553 00:31:28,640 --> 00:31:30,319 an EICU in the Emergency Department, 554 00:31:31,119 --> 00:31:32,319 I was on your side. 555 00:31:32,880 --> 00:31:33,920 However, you know that... 556 00:31:34,559 --> 00:31:37,200 I have a lot of different opinions from other departments. 557 00:31:37,839 --> 00:31:39,559 I bit the bullet and assured them... 558 00:31:40,400 --> 00:31:42,079 that the EICU would be able to do a good job. 559 00:31:42,559 --> 00:31:44,039 Look at what happened now. 560 00:31:44,559 --> 00:31:45,920 I'm the hospital director. 561 00:31:46,599 --> 00:31:47,920 How am I supposed to explain this to everyone? 562 00:31:48,319 --> 00:31:49,440 Don't worry, Dr. Jiang. 563 00:31:50,559 --> 00:31:52,720 As you know, the EICU was just established. 564 00:31:53,079 --> 00:31:54,400 It's still at the trial-and-error stage. 565 00:31:54,400 --> 00:31:55,799 There are bound to be some mistakes. 566 00:31:56,000 --> 00:31:57,440 But ever since the EICU was established, 567 00:31:57,720 --> 00:31:59,839 we've saved so many critical patients. 568 00:32:00,240 --> 00:32:01,720 That's a tangible result too. 569 00:32:02,079 --> 00:32:03,200 The EICU was established... 570 00:32:03,920 --> 00:32:05,960 to provide the best quality services... 571 00:32:06,160 --> 00:32:07,720 to more critically ill patients. 572 00:32:07,799 --> 00:32:09,640 We'll then be able to treat patients better. 573 00:32:09,960 --> 00:32:11,000 Lu. 574 00:32:11,839 --> 00:32:13,480 You must always... 575 00:32:13,920 --> 00:32:15,200 serve the patients well... 576 00:32:15,599 --> 00:32:16,960 and prioritize them first. 577 00:32:17,200 --> 00:32:18,200 Dr. Jiang. 578 00:32:19,079 --> 00:32:20,079 Stop it. 579 00:32:23,680 --> 00:32:25,319 Just remember one thing. 580 00:32:26,400 --> 00:32:27,880 You have a performance bond. 581 00:32:28,519 --> 00:32:30,559 If anything happens again within six months, 582 00:32:31,319 --> 00:32:32,720 I'll hold you responsible. 583 00:32:40,440 --> 00:32:41,880 Excuse me. This way. 584 00:32:41,920 --> 00:32:43,519 Female, 62 years old. 20 percent of her body burns. 585 00:32:43,640 --> 00:32:44,720 Blood pressure, 120 over 80. 586 00:32:44,720 --> 00:32:45,960 Heart rate, 110. There's one more in the back. 587 00:32:46,000 --> 00:32:47,359 Xiao Song. Move the bed. 588 00:32:48,200 --> 00:32:50,119 - What's going on? - Male, 65 years old. 589 00:32:50,240 --> 00:32:51,480 85 percent of his body's surface burns. 590 00:32:51,680 --> 00:32:52,680 I can't get his blood pressure. 591 00:32:52,680 --> 00:32:53,960 Radial artery pulse, 112. 592 00:32:54,160 --> 00:32:55,240 - Get a doctor. - Okay. 593 00:32:55,599 --> 00:32:56,640 Steady. 594 00:32:56,640 --> 00:32:57,720 By the time we got there, 595 00:32:57,720 --> 00:32:59,240 she was performing CPR on her husband. 596 00:32:59,359 --> 00:33:00,960 - 100 mg of pethidine. - Okay. 597 00:33:13,759 --> 00:33:14,920 No congestion in lungs. 598 00:33:15,839 --> 00:33:17,880 Where did you learn CPR? 599 00:33:18,119 --> 00:33:19,759 I saw it on TV. 600 00:33:20,920 --> 00:33:21,960 Doctor. 601 00:33:22,519 --> 00:33:23,839 How is Guo Hua? 602 00:33:23,960 --> 00:33:25,240 My colleague is trying to save him. 603 00:33:25,480 --> 00:33:27,279 You have to save him. 604 00:33:27,680 --> 00:33:29,440 Confirmation of the dilation of 1,000 ml of saline. 605 00:33:31,440 --> 00:33:32,960 His chest is burning. 606 00:33:33,680 --> 00:33:35,319 We have to perform an escharotomy on his chest. 607 00:33:35,480 --> 00:33:36,559 - Scalpel. - Okay. 608 00:33:37,200 --> 00:33:38,519 Are you sure you want to do it here? 609 00:33:38,759 --> 00:33:39,799 There's no other option. 610 00:33:39,960 --> 00:33:41,480 The chest can't expand anymore. 611 00:33:41,480 --> 00:33:42,759 We need to release the epidermal tension. 612 00:33:45,799 --> 00:33:46,799 Mother. 613 00:33:46,960 --> 00:33:47,960 Mom. 614 00:33:47,960 --> 00:33:49,160 What's going on? 615 00:33:49,720 --> 00:33:50,960 Is my mother-in-law okay, doctor? 616 00:33:50,960 --> 00:33:52,079 The patient has second-degree burns. 617 00:33:52,200 --> 00:33:53,880 It will hurt a lot if we touch her skin, 618 00:33:54,119 --> 00:33:55,359 but her life isn't in danger for now. 619 00:33:55,359 --> 00:33:57,319 Mom. What happened to you? 620 00:33:57,640 --> 00:33:58,640 It's all right. 621 00:33:59,880 --> 00:34:00,960 Doctor. 622 00:34:01,640 --> 00:34:03,680 Will Guo Hua be all right? 623 00:34:04,119 --> 00:34:05,200 Bi Guo Hua? 624 00:34:05,240 --> 00:34:07,319 Mum, didn't you agree to stop seeing him? 625 00:34:07,440 --> 00:34:08,440 Why are you with him? 626 00:34:08,679 --> 00:34:09,769 That's right, Mother. 627 00:34:09,769 --> 00:34:11,519 Why are you with him again? 628 00:34:11,679 --> 00:34:12,880 He's not a good person. 629 00:34:12,880 --> 00:34:14,719 Why won't you listen to us? 630 00:34:14,719 --> 00:34:16,809 Don't talk about him anymore. 631 00:34:16,809 --> 00:34:17,880 Well... 632 00:34:17,880 --> 00:34:19,840 Please leave the room. 633 00:34:19,840 --> 00:34:20,920 The patient needs to rest. 634 00:34:21,000 --> 00:34:22,039 Yes, please come with me. 635 00:34:22,679 --> 00:34:23,679 This way, please. 636 00:34:25,920 --> 00:34:28,159 Please wash the burned area with water... 637 00:34:28,199 --> 00:34:29,400 and apply silver sulfadiazine cream. 638 00:34:29,400 --> 00:34:30,769 - Get her ready for the EICU. - Okay. 639 00:34:31,920 --> 00:34:33,079 Mom, I don't want to be in the hospital. 640 00:34:33,079 --> 00:34:34,159 - Let me go home. - Xiao Min. 641 00:34:34,239 --> 00:34:35,289 Be good. 642 00:34:35,289 --> 00:34:36,559 Doctor, come quickly. 643 00:34:37,239 --> 00:34:38,360 What are you doing? 644 00:34:38,360 --> 00:34:40,119 Let her go first. She's pregnant. 645 00:34:40,119 --> 00:34:41,159 Aren't you afraid something will happen? 646 00:34:41,159 --> 00:34:42,199 What happened? 647 00:34:42,329 --> 00:34:44,440 She wouldn't listen to us. She insisted on keeping the baby. 648 00:34:44,599 --> 00:34:46,239 Who are you to stop her from giving birth? 649 00:34:46,440 --> 00:34:48,159 She has pulmonary lymphangioma. 650 00:34:48,289 --> 00:34:50,440 - She can't keep the baby. - Dad, Mom. 651 00:34:50,719 --> 00:34:53,519 I just want a child of my own. 652 00:34:53,679 --> 00:34:55,039 Xiao Min, my girl. 653 00:34:55,039 --> 00:34:56,119 Look at you. 654 00:34:56,119 --> 00:34:58,000 Why are you still so stubborn? 655 00:34:59,559 --> 00:35:00,639 Xiao Min. 656 00:35:01,769 --> 00:35:02,769 Doctor. 657 00:35:03,639 --> 00:35:06,000 Her oxygen saturation is around 90 percent now. 658 00:35:06,289 --> 00:35:07,960 She's already in a state of hypoxia. 659 00:35:08,559 --> 00:35:10,440 That includes her cough and hemoptysis. 660 00:35:10,440 --> 00:35:11,599 It's because of the low oxygen. 661 00:35:11,769 --> 00:35:14,599 She bleeds a lot in a day. 662 00:35:15,199 --> 00:35:19,039 The trash can at home is full of bloody tissue paper. 663 00:35:19,039 --> 00:35:20,119 After all, 664 00:35:20,289 --> 00:35:22,039 it's caused by pulmonary lymphangiomyoma. 665 00:35:22,329 --> 00:35:23,400 I've done some research. 666 00:35:24,480 --> 00:35:26,000 It's possible... 667 00:35:26,000 --> 00:35:27,769 for pulmonary lymphangioma patients to conceive a baby. 668 00:35:27,960 --> 00:35:29,559 If the lung function is normal, 669 00:35:29,840 --> 00:35:32,360 there's not much risk for patients with lymphangiomyoma... 670 00:35:32,360 --> 00:35:33,639 to get pregnant. 671 00:35:34,000 --> 00:35:35,440 But if your lungs are not functioning well, 672 00:35:35,639 --> 00:35:36,920 I think you should avoid pregnancy. 673 00:35:37,599 --> 00:35:40,239 You have a very serious pulmonary cystic disease. 674 00:35:40,519 --> 00:35:41,639 It will cause serious damage... 675 00:35:41,639 --> 00:35:43,719 to the gas exchange function of your lungs. 676 00:35:43,960 --> 00:35:45,719 As your baby grows, 677 00:35:46,039 --> 00:35:47,880 the symptom will get worse. 678 00:35:47,880 --> 00:35:49,239 It can even endanger your life. 679 00:35:49,480 --> 00:35:50,519 That's why we're suggesting that... 680 00:35:50,519 --> 00:35:51,960 I'll give birth to this baby. 681 00:36:02,329 --> 00:36:03,400 Doctor. 682 00:36:04,360 --> 00:36:05,360 Doctor. 683 00:36:05,480 --> 00:36:07,119 Look at Xiao Min. 684 00:36:07,559 --> 00:36:09,039 What should we do? 685 00:36:09,289 --> 00:36:11,239 The patient's condition is quite dangerous. 686 00:36:11,360 --> 00:36:12,440 You're her family. 687 00:36:12,440 --> 00:36:13,440 You should advise her. 688 00:36:13,840 --> 00:36:15,360 I hope she can terminate her pregnancy. 689 00:36:15,809 --> 00:36:16,960 You don't know it. 690 00:36:17,360 --> 00:36:21,599 We've consulted all public and private hospitals. 691 00:36:22,119 --> 00:36:23,440 They all say it's impossible to keep the baby. 692 00:36:24,000 --> 00:36:25,289 But my daughter... 693 00:36:25,840 --> 00:36:27,360 She's determined to have the baby. 694 00:36:27,480 --> 00:36:30,199 We also don't know how to treat it. 695 00:36:30,809 --> 00:36:34,079 Her body is getting worse every day. 696 00:36:34,079 --> 00:36:35,289 You saw it too. 697 00:36:35,440 --> 00:36:37,289 If we didn't bring her here, 698 00:36:37,920 --> 00:36:40,199 she wouldn't come to the hospital even if it kills her. 699 00:36:40,440 --> 00:36:41,809 Why is she so stubborn? 700 00:36:42,000 --> 00:36:43,159 Is having a baby more important? 701 00:36:43,159 --> 00:36:44,599 Or is her life more important? 702 00:36:44,880 --> 00:36:45,920 Exactly. 703 00:36:45,920 --> 00:36:47,639 I know, right? 704 00:36:47,769 --> 00:36:49,840 Why does she want to have this baby? 705 00:36:49,920 --> 00:36:51,440 Does she have something that can't be let go? 706 00:36:51,599 --> 00:36:54,639 Or is someone forcing her to have this child? 707 00:36:54,769 --> 00:36:55,840 No. 708 00:36:56,440 --> 00:36:58,079 No one forced her to have it. 709 00:36:58,809 --> 00:37:00,599 What about her husband? 710 00:37:01,079 --> 00:37:03,360 Are her husband's parents eager to have grandchildren? 711 00:37:03,440 --> 00:37:04,519 That's why she's forced to give birth? 712 00:37:04,599 --> 00:37:05,769 No one forced her. 713 00:37:06,239 --> 00:37:08,809 My in-laws treat her very well. 714 00:37:08,960 --> 00:37:10,559 They don't want her to have the baby. 715 00:37:10,719 --> 00:37:11,809 Doctor. 716 00:37:11,809 --> 00:37:12,880 Can you... 717 00:37:14,159 --> 00:37:15,239 Can you... 718 00:37:15,960 --> 00:37:17,039 Yes? 719 00:37:17,119 --> 00:37:19,769 Can you give Xiao Min some medicine... 720 00:37:20,289 --> 00:37:21,679 to abort the baby? 721 00:37:21,809 --> 00:37:24,239 - That won't do. - That's definitely not allowed. 722 00:37:24,769 --> 00:37:26,559 Although from a medical point of view, 723 00:37:26,840 --> 00:37:27,880 we hope that the patient... 724 00:37:27,880 --> 00:37:28,960 will terminate the pregnancy as soon as possible, 725 00:37:29,289 --> 00:37:31,239 the decision still is up to her. 726 00:37:31,480 --> 00:37:33,039 No one can decide for her. 727 00:37:33,039 --> 00:37:34,079 Please, doctor. 728 00:37:34,239 --> 00:37:35,960 Please save Xiao Min. 729 00:37:36,159 --> 00:37:38,329 Don't worry. We'll do our best. 730 00:37:38,559 --> 00:37:41,000 I'll let her stay in the hospital for a few days for observation. 731 00:37:41,329 --> 00:37:42,769 After that, we'll also find specialists... 732 00:37:42,769 --> 00:37:44,400 from other departments for consultation. 733 00:37:44,519 --> 00:37:46,599 As her family, please talk to her. 734 00:37:46,960 --> 00:37:48,679 We'll find a chance to talk to her. 735 00:37:48,960 --> 00:37:50,679 - Thank you. - Thank you. 736 00:37:50,679 --> 00:37:52,400 - Thank you, doctor. Please help us. - Thank you. 737 00:37:52,400 --> 00:37:53,639 Don't rush it. 738 00:37:53,639 --> 00:37:54,679 Thank you. 739 00:37:54,719 --> 00:37:56,559 - Please. - Thank you. 740 00:37:56,559 --> 00:37:57,639 She's fine now. 741 00:37:58,599 --> 00:37:59,639 Doctor. 742 00:38:00,199 --> 00:38:02,039 When will Guo Hua wake up? 743 00:38:02,599 --> 00:38:03,599 It's hard to say now. 744 00:38:03,599 --> 00:38:05,159 His condition isn't good. 745 00:38:05,239 --> 00:38:06,289 You need to rest more. 746 00:38:09,480 --> 00:38:10,480 - Dr. Bai. - Chief Li. 747 00:38:10,480 --> 00:38:11,480 Chief Li. 748 00:38:12,519 --> 00:38:13,599 Mom. 749 00:38:13,769 --> 00:38:15,159 This is from our neighborhood. 750 00:38:16,039 --> 00:38:17,360 Mr. Zhang and Mr. Rui. 751 00:38:19,289 --> 00:38:22,000 We need to ask you something about the fire. 752 00:38:22,289 --> 00:38:24,079 What happened to Guo Hua's house? 753 00:38:24,769 --> 00:38:26,559 There was wind and it was a big fire. 754 00:38:26,719 --> 00:38:28,039 The fire brigade couldn't save it. 755 00:38:28,329 --> 00:38:29,360 It burned down. 756 00:38:30,239 --> 00:38:31,400 According to the inspection of the scene, 757 00:38:31,719 --> 00:38:33,239 I believe the fire... 758 00:38:33,519 --> 00:38:34,809 was caused by an electrical overload. 759 00:38:35,400 --> 00:38:36,400 You were there too. 760 00:38:36,840 --> 00:38:38,239 Did Bi Guo Hua use... 761 00:38:38,239 --> 00:38:39,360 any electrical appliances in violation of the law? 762 00:38:40,079 --> 00:38:41,360 The house burned down. 763 00:38:42,559 --> 00:38:44,000 What's the use of asking this? 764 00:38:44,599 --> 00:38:46,840 The fire not only burned down Bi Guo Hua's house, 765 00:38:47,159 --> 00:38:49,000 but it also burned down a convenience store nearby. 766 00:38:49,400 --> 00:38:51,000 It caused a lot of financial damage. 767 00:38:52,000 --> 00:38:53,039 We need to clarify the responsibility... 768 00:38:53,440 --> 00:38:54,440 and decide on the amount of compensation. 769 00:38:54,719 --> 00:38:56,400 It must be that old man, Bi Guo Hua. 770 00:38:57,360 --> 00:38:58,840 Burning down his own house isn't enough, 771 00:38:59,199 --> 00:39:00,360 he even burned down the convenience store. 772 00:39:00,920 --> 00:39:02,000 Officers. 773 00:39:02,289 --> 00:39:03,440 Make him pay for the damages. 774 00:39:03,920 --> 00:39:05,719 Please tell us the truth about the situation at the time. 775 00:39:09,440 --> 00:39:10,519 Mother. 776 00:39:10,519 --> 00:39:11,719 What are you talking about? 777 00:39:11,880 --> 00:39:13,159 Are you still keeping it a secret for him? 778 00:39:13,559 --> 00:39:14,880 Tell the police now. 779 00:39:15,960 --> 00:39:18,039 If you don't tell us the situation at the time... 780 00:39:18,440 --> 00:39:19,559 and you can't clarify your responsibilities, 781 00:39:19,840 --> 00:39:21,159 as one of the parties, 782 00:39:21,480 --> 00:39:22,480 you may have to bear... 783 00:39:22,480 --> 00:39:23,719 some of the responsibility for compensation. 784 00:39:24,519 --> 00:39:26,159 Mom. Tell us. 785 00:39:27,679 --> 00:39:29,000 How much will it cost? 786 00:39:29,199 --> 00:39:31,360 Preliminary estimate is at least 150,000 yuan. 787 00:39:32,199 --> 00:39:33,199 Mother. 788 00:39:33,329 --> 00:39:35,159 Do you still want to take the blame for him? 789 00:39:35,440 --> 00:39:37,329 Mom. Don't be crazy. 790 00:39:37,809 --> 00:39:38,920 It's 150,000 yuan. 791 00:39:39,159 --> 00:39:40,199 We... 792 00:39:40,199 --> 00:39:41,519 Where do we get that much money? 793 00:39:44,559 --> 00:39:45,599 I remember now. 794 00:39:45,920 --> 00:39:47,000 It must be Bi Guo Hua. 795 00:39:47,599 --> 00:39:48,679 He's not in good health. 796 00:39:48,809 --> 00:39:51,000 Every winter, he's freezing to death. 797 00:39:51,400 --> 00:39:52,679 He must have had the heater on. 798 00:39:53,440 --> 00:39:54,519 That's how the fire started. 799 00:39:54,769 --> 00:39:55,769 Is that so? 800 00:39:56,289 --> 00:39:58,880 Did Bi Guo Hua use a high-power electric heater? 801 00:40:03,440 --> 00:40:04,480 Mom. 802 00:40:04,639 --> 00:40:05,880 It's 150,000 yuan. 803 00:40:06,559 --> 00:40:08,360 You don't even spend money on extra classes... 804 00:40:08,360 --> 00:40:09,519 for your granddaughter, Miao Miao. 805 00:40:09,960 --> 00:40:11,039 How can you be so cruel? 806 00:40:11,400 --> 00:40:13,360 Miao Miao is your granddaughter. 807 00:40:13,880 --> 00:40:15,769 Is she no better than an outsider? 808 00:40:27,440 --> 00:40:28,440 Yes. 809 00:40:30,920 --> 00:40:32,400 He used an electric heater. 810 00:40:33,599 --> 00:40:34,679 He caught a cold, 811 00:40:35,079 --> 00:40:36,289 so I went to take care of him. 812 00:40:37,329 --> 00:40:39,840 The heater was on. 813 00:40:40,480 --> 00:40:42,360 Did you see the heater on fire? 814 00:40:43,480 --> 00:40:44,679 I gave him medicine... 815 00:40:45,159 --> 00:40:46,559 and put him to bed. 816 00:40:47,519 --> 00:40:49,360 After that, I fell asleep on the couch. 817 00:40:50,440 --> 00:40:51,769 When I woke up, 818 00:40:53,719 --> 00:40:55,329 the fire is already burning out of control. 819 00:40:56,039 --> 00:40:57,239 We've noted down everything you said. 820 00:40:57,719 --> 00:40:59,809 If there's anything we'll come to you again. 821 00:41:00,679 --> 00:41:01,769 - We'll get going. - Okay. 822 00:41:02,079 --> 00:41:03,599 Officers, thank you for your hard work. 823 00:41:03,599 --> 00:41:04,639 Let's go. 824 00:41:12,289 --> 00:41:13,440 Listen. 825 00:41:14,039 --> 00:41:15,289 She needs to rest. 826 00:41:15,559 --> 00:41:17,360 Don't let her emotions fluctuate too much. 827 00:41:18,159 --> 00:41:19,960 - Okay. - If you feel uncomfortable, 828 00:41:20,239 --> 00:41:21,480 you can call the nurses. 829 00:41:23,880 --> 00:41:24,920 Thank you, doctor. 830 00:41:25,000 --> 00:41:26,079 Thank you, doctor. 831 00:41:26,920 --> 00:41:27,960 Mother. 832 00:41:29,360 --> 00:41:30,769 Don't blame us for scolding you. 833 00:41:31,199 --> 00:41:32,480 How many times have I told you? 834 00:41:32,639 --> 00:41:33,960 Don't hang out with that old man. 835 00:41:34,440 --> 00:41:35,480 But you wouldn't listen. 836 00:41:36,000 --> 00:41:37,639 Now that there was a fire, are you happy now? 837 00:41:38,599 --> 00:41:39,809 I don't get it. 838 00:41:40,440 --> 00:41:41,599 What's so good about that old man? 839 00:41:42,289 --> 00:41:44,880 In our neighborhood, there are so many reliable old men. 840 00:41:45,400 --> 00:41:46,719 Why do you like him? 841 00:41:51,809 --> 00:41:53,289 He's willing to stay with me. 842 00:42:04,719 --> 00:42:06,440 For tens of days, 843 00:42:07,599 --> 00:42:10,039 I don't see you or Miao Miao. 844 00:42:11,679 --> 00:42:13,199 Even if he's not doing well, 845 00:42:14,809 --> 00:42:16,599 I can still see him. 846 00:42:18,519 --> 00:42:21,289 He can walk and chat with me every day. 847 00:42:24,679 --> 00:42:25,679 I'm old now. 848 00:42:26,769 --> 00:42:27,809 I just want... 849 00:42:28,599 --> 00:42:30,159 someone to be with me. 850 00:42:31,079 --> 00:42:32,119 Mother. 851 00:42:33,039 --> 00:42:34,159 It's our fault. 852 00:42:34,679 --> 00:42:35,769 Mom. 853 00:42:36,519 --> 00:42:38,840 From now on, we'll spend more time with you. 854 00:42:39,360 --> 00:42:41,719 It's too late. 855 00:42:49,719 --> 00:42:50,719 This is what they say, 856 00:42:50,719 --> 00:42:52,239 "Dating in later life is like an old house on fire." 857 00:42:52,719 --> 00:42:54,159 A partner... 858 00:42:54,199 --> 00:42:55,880 is to have a companion when we're old. 859 00:42:56,239 --> 00:42:57,679 We have to control the patient's dosage... 860 00:42:57,809 --> 00:42:58,880 to prevent infection. 57974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.