All language subtitles for Station.19.S06E05.Pick.Up.the.Pieces.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,437 --> 00:00:04,743 ♪ Hey, it's a mess out there 2 00:00:04,743 --> 00:00:06,267 ♪ They can leave, but we don't care ♪ 3 00:00:06,267 --> 00:00:08,051 ♪ We'll stay, I'm good right here ♪ 4 00:00:08,051 --> 00:00:09,313 ♪ I've been waitin' for you all year ♪Banana. 5 00:00:09,313 --> 00:00:11,185 ♪ Come play, make a mess right here ♪ 6 00:00:11,185 --> 00:00:12,099 ♪ Do whatever I like 7 00:00:12,099 --> 00:00:13,752 That's it! 8 00:00:13,752 --> 00:00:16,277 I love this one! No. You think it's too much? 9 00:00:16,277 --> 00:00:17,626 No, no, no, no, no, no! Don't you? 10 00:00:17,626 --> 00:00:19,976 I mean... maybe for a first date? 11 00:00:19,976 --> 00:00:22,065 So, which guy is it tonight? 12 00:00:22,065 --> 00:00:23,110 The self-defense instructor? 13 00:00:23,110 --> 00:00:24,546 That was Mateo. 14 00:00:24,546 --> 00:00:28,724 Tonight, um, is Roland, the masseuse. 15 00:00:28,724 --> 00:00:30,334 Mija, I'm so proud of you 16 00:00:30,334 --> 00:00:33,468 for dating outside of the firehouse, but... 17 00:00:33,468 --> 00:00:35,557 you have a type. Yeah. 18 00:00:35,557 --> 00:00:38,212 Yeah, sure, but I know what I need. 19 00:00:38,212 --> 00:00:40,562 And those other guys just feel, I don't know, "squishy." 20 00:00:40,562 --> 00:00:42,477 Like, I need a guy who can handle me. 21 00:00:42,477 --> 00:00:44,348 I get it. 22 00:00:44,348 --> 00:00:46,785 I remember when your father would walk into a room, 23 00:00:46,785 --> 00:00:50,354 and he had this swagger, and he has this strong, thick-- 24 00:00:50,354 --> 00:00:52,182 Okay, hey, hey, hey, hey! 25 00:00:52,182 --> 00:00:54,228 Too much, too much. Por favor. 26 00:00:54,228 --> 00:00:56,578 All I'm saying is that maybe you need a guy 27 00:00:56,578 --> 00:00:58,580 who lights up your body 28 00:00:58,580 --> 00:01:01,365 but also your brain and maybe, eventually, your heart. 29 00:01:01,365 --> 00:01:03,367 Someone who challenges you. 30 00:01:03,367 --> 00:01:06,327 I'm a firefighter. I don't need any more challenges. 31 00:01:06,327 --> 00:01:07,980 Like, the last thing I need 32 00:01:07,980 --> 00:01:11,332 is some skinny jerk with a fancy accent 33 00:01:11,332 --> 00:01:13,812 and degrees who thinks he can win every conversation 34 00:01:13,812 --> 00:01:15,249 with a wink and a smile. 35 00:01:15,249 --> 00:01:17,164 Does he have a name? 36 00:01:17,164 --> 00:01:19,905 There's this Eli guy who's trying to run 37 00:01:19,905 --> 00:01:21,603 my friend Travis's campaign. 38 00:01:21,603 --> 00:01:23,561 You like him, don't you? No, no, no, no. 39 00:01:23,561 --> 00:01:25,389 I actively dislike him. 40 00:01:25,389 --> 00:01:28,000 My point is, that's the type of guy you're describing, 41 00:01:28,000 --> 00:01:29,567 and I'm gonna go with no. 42 00:01:31,134 --> 00:01:33,484 I mean, when you can date a massage therapist 43 00:01:33,484 --> 00:01:36,357 who does his talking with his hands, then that's what you do. 44 00:01:36,357 --> 00:01:38,359 You mean like this? No, no, no, no! 45 00:01:38,359 --> 00:01:39,795 That's too much! No! 46 00:01:39,795 --> 00:01:42,363 ♪ Come play, make a mess right here ♪ 47 00:01:42,363 --> 00:01:44,234 ♪ Do whatever, I like it weird 48 00:01:44,234 --> 00:01:46,367 ♪ Okay, let 'em disappear 49 00:01:46,367 --> 00:01:47,846 ♪ Say whatever you want to hear ♪ 50 00:01:47,846 --> 00:01:50,414 ♪ Just stay all night 51 00:01:50,414 --> 00:01:52,155 ♪ Come on and stay with me 52 00:01:52,155 --> 00:01:54,418 ♪ Let's take flight 53 00:01:54,418 --> 00:01:56,333 ♪ Come on and stay, baby 54 00:01:56,333 --> 00:01:58,205 ♪ We could fly away, girl 55 00:01:58,205 --> 00:02:00,207 ♪ Come on and stay with me 56 00:02:00,207 --> 00:02:02,165 ♪ All night 57 00:02:02,165 --> 00:02:05,299 ♪ Come on and stay with me 58 00:02:22,272 --> 00:02:24,666 What are you doing in the guest bedroom? 59 00:02:24,666 --> 00:02:26,363 Do you need something? 60 00:02:26,363 --> 00:02:29,323 Do you remember the first night we hooked up? 61 00:02:29,323 --> 00:02:31,803 I remember everything about that night. 62 00:02:31,803 --> 00:02:35,633 Sharing small breaths between kisses. 63 00:02:35,633 --> 00:02:37,461 I remember the smell of your hair 64 00:02:37,461 --> 00:02:39,898 and the lavender flowers nearby. 65 00:02:39,898 --> 00:02:42,466 I remember you were trying to make a weird joke 66 00:02:42,466 --> 00:02:47,210 about CPR and your breath being taken away. 67 00:02:47,210 --> 00:02:49,343 Hey. I was nervous. 68 00:02:52,476 --> 00:02:53,564 Is there a point here? 69 00:02:53,564 --> 00:02:56,437 And there she is. 70 00:02:56,437 --> 00:02:59,875 The jerk that tried to push me away the following morning. 71 00:02:59,875 --> 00:03:02,443 I was happy to walk away and never see you again. 72 00:03:02,443 --> 00:03:04,009 But you didn't let me. 73 00:03:04,009 --> 00:03:06,838 You kissed me, and-- and you told me you were sorry 74 00:03:06,838 --> 00:03:08,449 and that you wanted to see me again. 75 00:03:08,449 --> 00:03:10,277 And look how far we've come now. 76 00:03:10,277 --> 00:03:13,367 I mean, I know everything feels like a lot right now, 77 00:03:13,367 --> 00:03:15,891 but we're past that. 78 00:03:15,891 --> 00:03:18,067 You don't have to push me away anymore. 79 00:03:32,342 --> 00:03:34,388 Sorpresa. 80 00:03:34,388 --> 00:03:36,346 What is this? 81 00:03:36,346 --> 00:03:38,479 It's everything from our first night together. 82 00:03:38,479 --> 00:03:41,308 It's the same lingerie, the same lavender flowers. 83 00:03:41,308 --> 00:03:43,701 It's... 84 00:03:43,701 --> 00:03:45,747 I love you. 85 00:03:45,747 --> 00:03:47,401 And whatever we're going through, 86 00:03:47,401 --> 00:03:48,489 we'll get through it together 87 00:03:48,489 --> 00:03:50,708 because our love story is beautiful, 88 00:03:50,708 --> 00:03:53,320 and I don't want to lose it. 89 00:03:53,320 --> 00:03:54,756 I don't want to lose us. 90 00:04:04,331 --> 00:04:06,202 Hey. 91 00:04:08,683 --> 00:04:13,340 I missed you. 92 00:04:31,532 --> 00:04:34,099 Hey! What's up, ladies? 93 00:04:34,099 --> 00:04:36,319 It's your girl Vic, uh, Hughes. 94 00:04:36,319 --> 00:04:39,191 Um, I'm just inviting you all to join our girls' fire camp 95 00:04:39,191 --> 00:04:40,497 where you to learn life-saving tips 96 00:04:40,497 --> 00:04:43,326 and moves from the women of Seattle FD. 97 00:04:43,326 --> 00:04:45,372 Uh, it's gonna be fun. We're gonna be out in the park, 98 00:04:45,372 --> 00:04:49,463 just running around, we're playing catch. 99 00:04:49,463 --> 00:04:51,421 We're not playing catch. Why-- That's-- 100 00:04:51,421 --> 00:04:53,162 Did you start talking to the girls like puppies again? 101 00:04:53,162 --> 00:04:54,816 Why am I so bad at this? 102 00:04:54,816 --> 00:04:56,470 Nah, I wouldn't say bad, but... Well... 103 00:04:56,470 --> 00:04:58,559 ...maybe stop - offering them treats. - Ugh. 104 00:04:58,559 --> 00:05:00,038 What are you up to? 105 00:05:00,038 --> 00:05:02,476 Oh, you know, checking smoke detectors, 106 00:05:02,476 --> 00:05:04,260 sprinklers. 107 00:05:04,260 --> 00:05:06,175 - Oh. - Usual inspection stuff. 108 00:05:06,175 --> 00:05:07,611 Look at you, staying on top of things. 109 00:05:07,611 --> 00:05:09,613 Yeah, well, we sure don't have a captain who is. 110 00:05:09,613 --> 00:05:12,616 Okay. Um, do you need any help at all? 111 00:05:12,616 --> 00:05:14,488 No. You have enough going on today. 112 00:05:14,488 --> 00:05:16,925 Don't you have to meet Travis about his union thing later? 113 00:05:16,925 --> 00:05:18,927 Oh, God. See, you having to remind me of that 114 00:05:18,927 --> 00:05:21,364 is probably not a good sign, right? 115 00:05:21,364 --> 00:05:22,713 Thank you. 116 00:05:27,457 --> 00:05:30,068 Whoa! It's a whole feast. 117 00:05:30,068 --> 00:05:31,418 What, did somebody lose a bet? 118 00:05:31,418 --> 00:05:32,941 I'm not sure what got into Bishop, 119 00:05:32,941 --> 00:05:34,464 but we need to bottle it. 120 00:05:34,464 --> 00:05:36,379 I'm going for seconds, but if I were you, 121 00:05:36,379 --> 00:05:38,381 I'd make a plate before Ruiz or Hughes come walking in. 122 00:05:38,381 --> 00:05:39,817 Ooh, that's a fair point. 123 00:05:39,817 --> 00:05:41,515 Today's a clinic day, and this might be my last chance 124 00:05:41,515 --> 00:05:43,430 at a good meal. 125 00:05:43,430 --> 00:05:46,520 So, it looks like a couple of days off served you well. 126 00:05:46,520 --> 00:05:50,175 I enjoyed my time off, yes. 127 00:05:50,175 --> 00:05:52,177 - Hey, Bishop. - Yes, sir? 128 00:05:52,177 --> 00:05:53,744 Nice breakfast. 129 00:05:53,744 --> 00:05:58,532 Thank you for being such a-- an asset to your team. 130 00:06:01,448 --> 00:06:03,580 Who was that? 131 00:06:03,580 --> 00:06:06,583 That may be the first time I could use the word "casual" 132 00:06:06,583 --> 00:06:10,195 to describe Beckett without adding the word "misogyny." 133 00:06:10,195 --> 00:06:12,589 This bacon is so good. You should try it. 134 00:06:12,589 --> 00:06:15,331 I like my smoothies. 135 00:06:15,331 --> 00:06:18,116 In the mornings and at night. 136 00:06:18,116 --> 00:06:20,336 I mean, what if you just make yourself a plate 137 00:06:20,336 --> 00:06:21,555 and then throw it in the blender? 138 00:06:21,555 --> 00:06:23,208 Sounds good. 139 00:06:25,341 --> 00:06:28,562 No. No, no, no! 140 00:06:28,562 --> 00:06:30,215 Oh, my gosh. 141 00:06:30,215 --> 00:06:32,827 "Travis Montgomery was arrested for public intoxication 142 00:06:32,827 --> 00:06:36,483 and the assault of a fellow firefighter." 143 00:06:36,483 --> 00:06:38,659 Oh. That is low. 144 00:06:38,659 --> 00:06:40,008 I mean, that is low even for Dixon. 145 00:06:40,008 --> 00:06:41,575 Is it? Because ruining my life 146 00:06:41,575 --> 00:06:43,794 before breakfast seems pretty on brand. 147 00:06:43,794 --> 00:06:45,361 I can fix this! I can fix this. 148 00:06:45,361 --> 00:06:46,449 Where is he? I can fix this. 149 00:06:46,449 --> 00:06:47,711 Hey, Travis, Travis, I got this. 150 00:06:47,711 --> 00:06:49,452 - We got this, okay? - Okay, great. 151 00:06:49,452 --> 00:06:51,585 You have a contingency plan for this kind of situation? 152 00:06:51,585 --> 00:06:53,587 Vic? Please tell me there's any kind of plan. 153 00:06:53,587 --> 00:06:55,502 Okay. Okay. So we're gonna, um... 154 00:06:55,502 --> 00:06:58,722 I think we should make a video statement, and then... 155 00:06:58,722 --> 00:07:00,507 we're gonna do a-a press conference. 156 00:07:00,507 --> 00:07:02,247 I think we should just be honest about it, okay? 157 00:07:02,247 --> 00:07:04,336 That drags my name through the mud 158 00:07:04,336 --> 00:07:05,947 as well as the entire FD. 159 00:07:05,947 --> 00:07:08,253 We're lucky that it didn't include you, too. 160 00:07:08,253 --> 00:07:11,082 And this drops right before I have to meet the Union Board? 161 00:07:11,082 --> 00:07:13,955 We should've seen this coming. 162 00:07:13,955 --> 00:07:16,653 How did we not see this coming? 163 00:07:19,003 --> 00:07:20,875 Crisis One, 164 00:07:20,875 --> 00:07:22,616 respond to the Caldwell Shopping Center. 165 00:07:22,616 --> 00:07:23,965 Individual on the top of a parking structure. 166 00:07:23,965 --> 00:07:25,532 That's you and me, Sullivan. 167 00:07:25,532 --> 00:07:27,142 - Thank God. - Empathize and, uh, connect. 168 00:07:27,142 --> 00:07:29,100 Got it. ...erratic behavior. 169 00:07:31,886 --> 00:07:34,758 He's intoxicated on a seven-story parking structure. 170 00:07:34,758 --> 00:07:36,847 We may need to bring a harness for this one. 171 00:07:36,847 --> 00:07:38,719 Yep, copy that. 172 00:07:39,807 --> 00:07:43,724 Are you having lady problems? 173 00:07:43,724 --> 00:07:45,726 Lady problems? What--Because I-- The way 174 00:07:45,726 --> 00:07:49,207 you were staring at your phone was like a heartbroken teenager. 175 00:07:49,207 --> 00:07:51,732 Or like someone told you the gym was closed for renovations. 176 00:07:51,732 --> 00:07:53,864 No, no, I-- Look. 177 00:07:53,864 --> 00:07:56,084 Alright, well, there is a particular woman 178 00:07:56,084 --> 00:07:57,868 that I do really like. 179 00:07:57,868 --> 00:07:59,653 Mm. Okay, I-- 180 00:07:59,653 --> 00:08:02,307 I went on a date with a massage therapist last night. 181 00:08:02,307 --> 00:08:03,874 Because you need a massage? 182 00:08:03,874 --> 00:08:05,659 Because I needed a massage. 183 00:08:05,659 --> 00:08:08,662 I mean, I-- I hinted at it all night, and finally-- 184 00:08:08,662 --> 00:08:09,663 He tells you what he charges. 185 00:08:09,663 --> 00:08:11,578 Yeah, 140 bucks an hour!140 bucks?! 186 00:08:11,578 --> 00:08:13,580 Can you believe that? Right! So-- So-- 187 00:08:13,580 --> 00:08:15,320 Well, you need to break up with this dude. 188 00:08:15,320 --> 00:08:18,585 So, what I learned is, if I want a massage, 189 00:08:18,585 --> 00:08:20,587 - I need to book a massage. - Yeah. 190 00:08:20,587 --> 00:08:24,591 Okay. All I'm saying is, if you really like this lady 191 00:08:24,591 --> 00:08:26,462 and you want more, you should tell her. 192 00:08:26,462 --> 00:08:28,725 You-- Ask for what you want. 193 00:08:28,725 --> 00:08:31,902 Yeah, well, that's... 194 00:08:31,902 --> 00:08:33,338 good advice. 195 00:08:33,338 --> 00:08:34,949 And you've been stepping it up, too. 196 00:08:34,949 --> 00:08:37,255 Oh. Yeah. 197 00:08:37,255 --> 00:08:42,130 Squashing the gossip and lifting the morale in the house. 198 00:08:42,130 --> 00:08:43,479 Don't think I didn't see that. 199 00:08:43,479 --> 00:08:45,481 Mm. 200 00:08:45,481 --> 00:08:47,135 Shoulda made me captain when you had the chance, 201 00:08:47,135 --> 00:08:48,266 is what you're saying? 202 00:08:48,266 --> 00:08:50,704 Something like that. 203 00:09:05,632 --> 00:09:08,722 Aw, man, you brought the cops? 204 00:09:08,722 --> 00:09:10,854 And why are they so attractive? 205 00:09:10,854 --> 00:09:13,422 - 19, right? - Yeah, Lieutenants Herrera and Sullivan. 206 00:09:13,422 --> 00:09:14,945 What's-- What's the situation? 207 00:09:14,945 --> 00:09:17,426 I'm Clarke, Crisis One volunteer. 208 00:09:17,426 --> 00:09:18,993 This is Raphael. 209 00:09:18,993 --> 00:09:21,386 We got a report from staff saying that he was pacing 210 00:09:21,386 --> 00:09:23,693 and yelling and talking to himself. 211 00:09:23,693 --> 00:09:25,695 He's calmed down a bit, but I don't think he's gonna 212 00:09:25,695 --> 00:09:27,741 let go of that liquor bottle. 213 00:09:27,741 --> 00:09:31,832 Um, hey, Raphael? 214 00:09:31,832 --> 00:09:33,703 I'm Andy. I'm not a cop. 215 00:09:33,703 --> 00:09:35,879 I'm with the Seattle Fire Department. 216 00:09:35,879 --> 00:09:37,751 Can you talk me through what's going on? 217 00:09:37,751 --> 00:09:39,622 I'm sick. 218 00:09:39,622 --> 00:09:41,276 I'm-- I'm-- I'm really sick. 219 00:09:41,276 --> 00:09:43,408 I'm sorry to hear that. 220 00:09:43,408 --> 00:09:44,671 Can we take you to the hospital? 221 00:09:44,671 --> 00:09:46,760 They can't help me. 222 00:09:46,760 --> 00:09:48,805 No one can help me. 223 00:09:48,805 --> 00:09:51,721 I'm just going to live a life of misery 224 00:09:51,721 --> 00:09:57,118 and suffering until, one day, I die slowly and painfully. 225 00:10:00,730 --> 00:10:02,776 Unless I die on my own terms. 226 00:10:05,692 --> 00:10:07,868 So that's what I'm gonna do. 227 00:10:07,868 --> 00:10:11,872 I'm going to die on my own terms. 228 00:10:35,330 --> 00:10:37,811 Oh, man. 229 00:10:51,912 --> 00:10:53,522 - Hey, good morning, Ben. - Hey. 230 00:10:53,522 --> 00:10:56,699 Hey, Grey-Sloan came through with a donation of gloves. 231 00:10:56,699 --> 00:10:58,875 Oh, good. Did any of the saline bags come in? 232 00:10:58,875 --> 00:11:01,051 Yeah, we'll just have to make do today. 233 00:11:01,051 --> 00:11:03,053 Okay. 234 00:11:03,053 --> 00:11:05,055 Is Jack Gibson volunteering today? 235 00:11:05,055 --> 00:11:06,840 Yeah. Sure, let's call it that. 236 00:11:06,840 --> 00:11:08,276 Okay, good. 237 00:11:08,276 --> 00:11:11,192 Because I got us some volunteers, too. 238 00:11:11,192 --> 00:11:12,759 Do you remember Peggy and Dayna? 239 00:11:12,759 --> 00:11:15,196 Peggy was my patient, and--And Dayna's her wife, yeah. 240 00:11:15,196 --> 00:11:17,067 Yeah. I remember how accident-prone they are. 241 00:11:17,067 --> 00:11:19,504 Gonna have to put cones around their table. 242 00:11:19,504 --> 00:11:21,071 Okay, they are my friends, and they're wonderful, 243 00:11:21,071 --> 00:11:22,420 and they really want to help. 244 00:11:22,420 --> 00:11:23,944 Yeah, cones and yellow caution tape. 245 00:11:23,944 --> 00:11:24,988 Stop it. 246 00:11:24,988 --> 00:11:27,338 Yeah, and don't let them bake anything. 247 00:11:33,214 --> 00:11:35,390 You have enough there?5, 6, 7, 8, 9... 248 00:11:35,390 --> 00:11:37,609 Hi! Welcome to the Station 19 Clinic. 249 00:11:37,609 --> 00:11:39,742 It's the Dean Miller Memorial Clinic. 250 00:11:39,742 --> 00:11:42,179 Is it? Babe, there is a ginormous sign 251 00:11:42,179 --> 00:11:44,225 that is screaming it behind you. 252 00:11:44,225 --> 00:11:45,661 Oh. Sorry. First-day jitters. 253 00:11:45,661 --> 00:11:47,576 Um, how can we help you? 254 00:11:47,576 --> 00:11:49,621 Let me guess-- it's your wrist. 255 00:11:49,621 --> 00:11:51,232 Ooh. Ouch! What happened? 256 00:11:51,232 --> 00:11:52,929 Didn't you used to work here? 257 00:11:52,929 --> 00:11:54,888 Sorry, uh, doctor-patient confidentiality. 258 00:11:54,888 --> 00:11:57,455 - Uh, I get it. - Fill out these forms, 259 00:11:57,455 --> 00:12:01,459 and then you will be seen in the order that you arrived. 260 00:12:01,459 --> 00:12:04,027 And there might be a wait. Sorry. 261 00:12:04,027 --> 00:12:05,942 No, I-I'm-- I'm sorry. W-What the hell? 262 00:12:05,942 --> 00:12:08,118 T-This clinic doesn't h-have forms. 263 00:12:08,118 --> 00:12:10,730 Uh, it does, according to Dr. Warren. 264 00:12:11,861 --> 00:12:13,428 - Awesome. - Thank you. 265 00:12:13,428 --> 00:12:14,864 - Sorry. - Do you think I should 266 00:12:14,864 --> 00:12:15,996 - help him fill out those forms? - Maybe. 267 00:12:15,996 --> 00:12:17,606 I can write faster than him. 268 00:12:21,088 --> 00:12:23,264 Montgomery, thank you for helping with the clinic today. 269 00:12:23,264 --> 00:12:26,789 Okay, what's-- what's going on with you today, Captain? 270 00:12:26,789 --> 00:12:29,792 Please, just-- What stage of mind games is this? 271 00:12:29,792 --> 00:12:31,489 It's because I'm here today. 272 00:12:31,489 --> 00:12:33,230 - Chief. - Yeah. 273 00:12:33,230 --> 00:12:34,666 Montgomery, drop those off. 274 00:12:34,666 --> 00:12:36,233 Come see me in the conference room, please. 275 00:12:36,233 --> 00:12:38,192 This is just a perfect day. 276 00:12:45,852 --> 00:12:47,592 Chief, I'm very sorry. 277 00:12:47,592 --> 00:12:50,813 I know you are very busy and you don't need any of my mess, 278 00:12:50,813 --> 00:12:53,250 and you don't need any more managerial crap. 279 00:12:53,250 --> 00:12:55,296 Montgomery, I'm here 'cause today's the day 280 00:12:55,296 --> 00:12:56,819 that I start my new pilot program 281 00:12:56,819 --> 00:12:59,082 where I rotate stations to monitor 282 00:12:59,082 --> 00:13:00,692 their units reporting to incidents. 283 00:13:00,692 --> 00:13:03,086 It's just a coincidence that I'm starting out 284 00:13:03,086 --> 00:13:04,871 in the same house as a local celebrity. 285 00:13:04,871 --> 00:13:07,047 Right, and I-- I-I'm-- I'm gonna make things right. 286 00:13:07,047 --> 00:13:10,093 I've already started strategizing about a publicly apologize-- 287 00:13:10,093 --> 00:13:11,703 I don't care. 288 00:13:11,703 --> 00:13:14,619 - I-I'm sorry? - Montgomery, this is politics. 289 00:13:14,619 --> 00:13:16,186 You're not gonna walk away with your hands clean. 290 00:13:16,186 --> 00:13:18,536 Do you know how much mud I get slung at me every day? 291 00:13:18,536 --> 00:13:19,842 No, ma'am. 292 00:13:19,842 --> 00:13:21,017 More than what should be allowed. 293 00:13:21,017 --> 00:13:22,889 I have to keep a composure that is pristine 294 00:13:22,889 --> 00:13:26,066 so that that mud slides right off. 295 00:13:26,066 --> 00:13:29,765 You and I both know from the backgrounds that we have that 296 00:13:29,765 --> 00:13:31,506 to be half of anything is never enough. 297 00:13:31,506 --> 00:13:33,116 You got to be double. 298 00:13:33,116 --> 00:13:35,858 That's right. 299 00:13:35,858 --> 00:13:38,556 Now, you are an exceptional firefighter. 300 00:13:38,556 --> 00:13:41,124 But you are still only half a mayoral candidate. 301 00:13:41,124 --> 00:13:43,692 You want to beat Dixon, you cannot hide. 302 00:13:43,692 --> 00:13:45,912 You cannot let the mud stick. 303 00:13:45,912 --> 00:13:49,002 You gotta throw some of your own. 304 00:13:49,002 --> 00:13:50,699 Or you find someone to do it for you. 305 00:13:50,699 --> 00:13:53,223 Ladder 19 on scene, 306 00:13:53,223 --> 00:13:55,008 Arkine battery recycling plant, 307 00:13:55,008 --> 00:13:57,010 requesting additional resources. 308 00:13:57,010 --> 00:14:00,013 Hey, Raphael, let's try and center ourselves, okay? 309 00:14:00,013 --> 00:14:02,798 We're gonna take some deep breaths. 310 00:14:02,798 --> 00:14:04,452 If you exhale longer than you inhale, 311 00:14:04,452 --> 00:14:05,888 it helps calm down your nervous system. 312 00:14:05,888 --> 00:14:07,281 I don't want to take deep breaths. 313 00:14:07,281 --> 00:14:09,674 Okay. That's okay. How 'bout we talk? 314 00:14:09,674 --> 00:14:11,459 Do you want to talk? 315 00:14:11,459 --> 00:14:14,723 I, uh 316 00:14:14,723 --> 00:14:18,031 I used to come here all the time with my dad. 317 00:14:18,031 --> 00:14:21,121 I mean, we would-- we would watch fireworks here, 318 00:14:21,121 --> 00:14:23,471 listen to concerts nearby. 319 00:14:23,471 --> 00:14:25,690 He used to call this place the cheap seats. 320 00:14:25,690 --> 00:14:26,953 We would have picnics on the car, 321 00:14:26,953 --> 00:14:29,869 and we had the whole place to ourselves. 322 00:14:31,871 --> 00:14:34,482 C-Can you guys leave me alone? 323 00:14:34,482 --> 00:14:36,614 Like, t-this is my place. 324 00:14:36,614 --> 00:14:38,399 It's-- It's my place. 325 00:14:38,399 --> 00:14:40,140 - Crisis One to SFD One. - Leave me alone. 326 00:14:40,140 --> 00:14:42,969 Subject Raphael is a potential jumper. 327 00:14:42,969 --> 00:14:44,840 Got the harness ready. 328 00:14:44,840 --> 00:14:47,016 Keep additional aid on standby. 329 00:14:48,844 --> 00:14:50,933 A good campaign manager would've seen this coming, right? 330 00:14:50,933 --> 00:14:53,022 I mean, every time I think I have a grasp on this, 331 00:14:53,022 --> 00:14:56,025 something happens that makes me look like a kid. 332 00:14:56,025 --> 00:14:58,201 You know, honestly, I've never seen you be bad 333 00:14:58,201 --> 00:15:01,944 at anything you really wanted, so is that the problem? 334 00:15:03,032 --> 00:15:04,555 What do you mean? 335 00:15:04,555 --> 00:15:06,122 Well, do you really want to keep doing this? 336 00:15:06,122 --> 00:15:08,951 Travis would be devastated if I quit now, 337 00:15:08,951 --> 00:15:11,171 and he really needs the help, so I'm not gonna--No, no, I'm not asking about Travis. 338 00:15:11,171 --> 00:15:13,434 I'm asking what you want. 339 00:15:13,434 --> 00:15:16,132 Okay. Well, how about you don't? 340 00:15:16,132 --> 00:15:18,308 Why don't we talk about what's going on with you? 341 00:15:18,308 --> 00:15:19,788 - With me? - Yeah, I saw you check 342 00:15:19,788 --> 00:15:21,311 that one smoke detector three times, 343 00:15:21,311 --> 00:15:23,183 and it wasn't even beeping. 344 00:15:23,183 --> 00:15:26,186 Alright! Look alive back there! We've arrived! 345 00:15:30,973 --> 00:15:35,673 Here! Here! 346 00:15:35,673 --> 00:15:38,198 - Oh, finally! Thank God! - Did you put the call in, ma'am? 347 00:15:38,198 --> 00:15:39,460 Yes-- eight of my co-workers are trapped 348 00:15:39,460 --> 00:15:41,157 in the smelting room! 349 00:15:41,157 --> 00:15:42,985 That's where they melt the batteries down for recycling! 350 00:15:42,985 --> 00:15:44,378 A giant chemical furnace room, right? 351 00:15:44,378 --> 00:15:46,206 Why haven't you shut the equipment down? 352 00:15:46,206 --> 00:15:47,903 We can't shut it down! The lab and the vent system 353 00:15:47,903 --> 00:15:49,470 are both electronically sealed. 354 00:15:49,470 --> 00:15:52,125 Please, the heat and the sulfur are only getting hotter! 355 00:15:52,125 --> 00:15:54,170 Alright, team, we're gonna need forcible entry on this one! 356 00:15:54,170 --> 00:15:55,693 Everyone in breathers! 357 00:15:55,693 --> 00:15:58,348 Bring gas meters and entry tools! 358 00:15:58,348 --> 00:16:01,177 Dispatch, requesting a Hazmat unit to our location. 359 00:16:03,266 --> 00:16:04,572 Crisis One, this is SFD One. 360 00:16:04,572 --> 00:16:06,574 What's the status of your situation? 361 00:16:06,574 --> 00:16:08,402 SFD One, Crisis One is on scene 362 00:16:08,402 --> 00:16:10,230 and engaged with subject. 363 00:16:10,230 --> 00:16:12,058 Male, late 20s. Raphael. 364 00:16:12,058 --> 00:16:13,798 Showing signs of self-harm. 365 00:16:13,798 --> 00:16:15,496 It seems like you have a great relationship 366 00:16:15,496 --> 00:16:17,063 with your dad, Raphael. 367 00:16:17,063 --> 00:16:19,848 Where is he now? 368 00:16:19,848 --> 00:16:22,285 Um, he's with God. 369 00:16:22,285 --> 00:16:26,159 Yeah, that's what my Mom says is, "He's with God." 370 00:16:26,159 --> 00:16:28,596 He-- He died when I was 14. 371 00:16:28,596 --> 00:16:33,949 Just... dropped right in front of me. 372 00:16:33,949 --> 00:16:35,385 It's-- It's crazy. 373 00:16:35,385 --> 00:16:38,258 I-I would-- I would shake all the time. 374 00:16:38,258 --> 00:16:40,173 I mean, in-- in class. 375 00:16:40,173 --> 00:16:42,610 And-- And, you know, kids are the worst. 376 00:16:42,610 --> 00:16:45,526 But I just-- I could never stop shaking. 377 00:16:45,526 --> 00:16:48,268 And my mom, she would-- she would always say, 378 00:16:48,268 --> 00:16:51,184 "It's okay, baby. Your Papa's with God now." 379 00:16:51,184 --> 00:16:53,316 Like that was supposed to make me feel better, 380 00:16:53,316 --> 00:16:56,493 but I was 14! 381 00:16:56,493 --> 00:17:00,845 I didn't want my dad with God. I wanted him with me! 382 00:17:00,845 --> 00:17:02,847 My mom faked her own death 383 00:17:02,847 --> 00:17:05,024 to get away from me and my dad when I was a kid. 384 00:17:06,373 --> 00:17:08,766 And I'm not-- I'm not saying that to compete 385 00:17:08,766 --> 00:17:12,553 with your story or to compete with your pain, 386 00:17:12,553 --> 00:17:15,773 but I'm-- I'm-- I'm saying I get it. 387 00:17:15,773 --> 00:17:18,124 I feel you, Raphael. 388 00:17:18,124 --> 00:17:21,214 I know what it feels like to survive, 389 00:17:21,214 --> 00:17:24,347 and I sure as hell know what it feels like to miss my dad 390 00:17:24,347 --> 00:17:26,262 and to want to see him again. 391 00:17:26,262 --> 00:17:29,352 But I also know that if I was sick, 392 00:17:29,352 --> 00:17:31,354 my dad would want me to fight for my life, not-- 393 00:17:31,354 --> 00:17:33,791 not get wasted at his favorite place and throw it all away. 394 00:17:33,791 --> 00:17:36,794 There's nothing left to fight for! 395 00:17:36,794 --> 00:17:39,232 I'm not even 35, and I'm in heart failure 396 00:17:39,232 --> 00:17:41,234 'cause of the toxins in my blood, 397 00:17:41,234 --> 00:17:44,193 the toxins that I was exposed to at my job. 398 00:17:44,193 --> 00:17:45,194 I'm sorry--Every day! 399 00:17:45,194 --> 00:17:47,892 I'm sorry. I'm so sorry. 400 00:17:47,892 --> 00:17:49,981 Did your mom even-- even fake her own death? 401 00:17:49,981 --> 00:17:52,158 I wish I could say I was making that up. 402 00:17:52,158 --> 00:17:55,378 Get back! Everybody get back! 403 00:17:55,378 --> 00:17:56,988 Okay, okay! No, no, no! 404 00:17:56,988 --> 00:17:59,339 Sir, it's just a preliminary screening. 405 00:17:59,339 --> 00:18:01,471 Hi. Over here. 406 00:18:01,471 --> 00:18:04,300 Welcome to the Dean Miller Memorial Clinic. 407 00:18:04,300 --> 00:18:05,736 How can we help you? 408 00:18:05,736 --> 00:18:09,131 Um, actually, I'm just here to-- 409 00:18:09,131 --> 00:18:10,828 Jack Gibson? 410 00:18:14,484 --> 00:18:16,269 I get dragged in here, and then I have to wait. 411 00:18:16,269 --> 00:18:17,748 How rude is that? 412 00:18:17,748 --> 00:18:19,272 You're sitting in a familiar place 413 00:18:19,272 --> 00:18:20,751 with a stable roof over your head. 414 00:18:20,751 --> 00:18:23,624 Oh, what a tragedy. Come on. 415 00:18:23,624 --> 00:18:25,234 Come on! 416 00:18:25,234 --> 00:18:26,801 Mm-hmm. Yep. 417 00:18:28,237 --> 00:18:29,978 He's a looker, isn't he? 418 00:18:29,978 --> 00:18:31,849 He used to work here. Mm-hmm. 419 00:18:31,849 --> 00:18:34,591 Sorry, um, what can we do for you? 420 00:18:34,591 --> 00:18:37,203 Um, lately, I notice it burns when I pee. 421 00:18:37,203 --> 00:18:39,248 Oh, yeah, been there. 422 00:18:39,248 --> 00:18:42,425 Um, I'm not a doctor, but if it is what I think it is, 423 00:18:42,425 --> 00:18:44,166 it's not a big problem. 424 00:18:44,166 --> 00:18:46,777 Thank you. 425 00:18:48,039 --> 00:18:49,563 Can you explain why the machines can't shut off? 426 00:18:49,563 --> 00:18:52,261 Our new owners digitized all of our systems, 427 00:18:52,261 --> 00:18:54,220 from the ventilation to the smelting engines 428 00:18:54,220 --> 00:18:56,004 to the door locks. 429 00:18:56,004 --> 00:18:57,745 It requires our engineer's palm print for emergency access. 430 00:18:57,745 --> 00:18:59,834 - Where's your engineer? - I don't know. 431 00:18:59,834 --> 00:19:02,315 He didn't show up this morning, and I called management, 432 00:19:02,315 --> 00:19:04,012 and they said the process was "basically automated" 433 00:19:04,012 --> 00:19:05,796 and we should do it without him. 434 00:19:05,796 --> 00:19:07,320 So they threw them in with no exit plan? 435 00:19:07,320 --> 00:19:10,453 I guess they think a few lives are worth a quick buck. 436 00:19:10,453 --> 00:19:12,412 It's right here. It's right there. 437 00:19:12,412 --> 00:19:13,369 Good, they're still conscious. 438 00:19:13,369 --> 00:19:14,979 But how thick are these doors? 439 00:19:14,979 --> 00:19:16,546 It's reinforced to protect everyone outside 440 00:19:16,546 --> 00:19:18,418 from the chemical and heat exposure. 441 00:19:18,418 --> 00:19:20,333 It can get to over 1,000 degrees Celsius. 442 00:19:20,333 --> 00:19:22,378 How long do we expect their gear to hold up? 443 00:19:22,378 --> 00:19:24,032 Their gear isn't great. 444 00:19:24,032 --> 00:19:26,469 I mean, they have filtration systems, but no oxygen. 445 00:19:26,469 --> 00:19:28,341 And this is a green company that put them in there? 446 00:19:28,341 --> 00:19:30,430 I'm ready to breach the window, Captain. 447 00:19:30,430 --> 00:19:32,910 That's layers of polycarbonate glass. You'll never get through. 448 00:19:32,910 --> 00:19:35,783 There's acid! Acid in the air! 449 00:19:35,783 --> 00:19:38,046 No, he's saying acid! 450 00:19:38,046 --> 00:19:40,353 - Stop, there's acid! - There's acid in the air! 451 00:19:40,353 --> 00:19:42,833 Hughes, Ruiz, get on the roof! Cut me a hole for ventilation! 452 00:19:42,833 --> 00:19:44,357 Copy, Captain! 453 00:19:44,357 --> 00:19:46,010 If we don't get to them in the next 20 minutes, 454 00:19:46,010 --> 00:19:47,098 they're done! 455 00:19:54,541 --> 00:19:58,588 It is a super simple test, just like Dr. DeLuca explained. 456 00:19:58,588 --> 00:20:00,286 So here's the cup. 457 00:20:00,286 --> 00:20:02,157 When we were in college... And-- Peggy, don't. 458 00:20:02,157 --> 00:20:04,464 ...the unofficial slogan of our college was 459 00:20:04,464 --> 00:20:06,117 "Queer in a year or your money back." 460 00:20:06,117 --> 00:20:07,380 Neither of us got our money back, 461 00:20:07,380 --> 00:20:08,511 but do you know what we did get? 462 00:20:08,511 --> 00:20:09,947 - The clap. - No, it wasn't the clap. 463 00:20:09,947 --> 00:20:11,384 We got chlamydia. 464 00:20:11,384 --> 00:20:12,298 Isn't that the same thing? 465 00:20:12,298 --> 00:20:14,256 No, the clap is gonorrhea. 466 00:20:14,256 --> 00:20:16,519 We were just comforting her through storytelling. 467 00:20:16,519 --> 00:20:18,478 Yeah, and I'm sure she appreciates it, 468 00:20:18,478 --> 00:20:19,740 but what I really need you to do 469 00:20:19,740 --> 00:20:21,394 is to help sorting our inventory. 470 00:20:21,394 --> 00:20:23,265 Yep. Thank you. 471 00:20:23,265 --> 00:20:24,745 Did we just get fired from talking to patients? 472 00:20:24,745 --> 00:20:26,181 I think she did what she needed to do. 473 00:20:26,181 --> 00:20:27,835 Hi, Brooke. 474 00:20:27,835 --> 00:20:29,445 So the bathroom is gonna be down the hall to the right. 475 00:20:29,445 --> 00:20:31,360 Thank you. Yeah, no problem. 476 00:20:32,753 --> 00:20:35,930 - Come on through. - Come right over here. 477 00:20:38,367 --> 00:20:40,717 You really wrapped tape around the brace? 478 00:20:40,717 --> 00:20:43,720 It became loose in a heated exchange. 479 00:20:43,720 --> 00:20:45,156 I say this with brotherly love 480 00:20:45,156 --> 00:20:46,723 and all the respect in the world-- 481 00:20:46,723 --> 00:20:49,335 Please do not do a Warren speech right now. 482 00:20:49,335 --> 00:20:50,945 I can't take it. 483 00:20:50,945 --> 00:20:53,730 So you are sleeping in your truck right outside of 19 484 00:20:53,730 --> 00:20:55,341 because you don't want help? 485 00:20:55,341 --> 00:20:57,168 - Got it. - I parked my truck there 486 00:20:57,168 --> 00:20:58,735 because I know the parking laws there 487 00:20:58,735 --> 00:21:00,955 and I can't afford another ticket, so... 488 00:21:00,955 --> 00:21:02,435 You need to pull it together, alright? 489 00:21:02,435 --> 00:21:04,350 Because you made the mistake of showing up here 490 00:21:04,350 --> 00:21:07,962 on Halloween and reminding Pru that you exist, 491 00:21:07,962 --> 00:21:09,877 so now it's "Uncle Jack this" and "Uncle Jack that," 492 00:21:09,877 --> 00:21:11,574 and "When is Uncle Jack coming over?" 493 00:21:11,574 --> 00:21:13,750 and "Why is Uncle Jack dressed like a boxer?" 494 00:21:13,750 --> 00:21:15,317 She loves you, man, alright? 495 00:21:15,317 --> 00:21:17,885 And she has lost enough, so when you disappoint Pru, 496 00:21:17,885 --> 00:21:20,714 you disappoint me, and I get to give you a lecture. 497 00:21:20,714 --> 00:21:22,019 You know what's disappointing to me? 498 00:21:22,019 --> 00:21:23,369 What? 499 00:21:23,369 --> 00:21:25,414 What you've done to this clinic. 500 00:21:25,414 --> 00:21:28,112 Yeah, it was supposed to be accessible, bare bones, you know? 501 00:21:28,112 --> 00:21:32,334 But what you've done is added intake forms and white coats, 502 00:21:32,334 --> 00:21:35,468 which basically makes it another hospital. 503 00:21:35,468 --> 00:21:37,600 Yeah, Peggy and Dayna would never be allowed to work in a hospital. 504 00:21:37,600 --> 00:21:40,124 Okay, fine, Gibson. 505 00:21:40,124 --> 00:21:41,474 Look, i-i-if you think that we got it wrong, 506 00:21:41,474 --> 00:21:43,432 then come back and help us get it back 507 00:21:43,432 --> 00:21:46,566 to what it used to be, 'cause I'm not gonna do it. 508 00:21:46,566 --> 00:21:48,002 Hey, that's manipulative. 509 00:21:48,002 --> 00:21:50,134 Nope, that's the truth. 510 00:21:50,134 --> 00:21:53,790 Because I was trained as a doctor, and so was Carina. 511 00:21:53,790 --> 00:21:56,271 With you gone, we reverted to what we know. 512 00:21:56,271 --> 00:21:57,707 You were the one with the lived experience 513 00:21:57,707 --> 00:21:59,187 of growing up on the streets 514 00:21:59,187 --> 00:22:00,797 and fearing the medical establishment. 515 00:22:00,797 --> 00:22:02,364 If you think that we've gotten away from your vision, 516 00:22:02,364 --> 00:22:04,148 then come back. 517 00:22:04,148 --> 00:22:06,803 But in the meantime, why don't you get a shower 518 00:22:06,803 --> 00:22:08,936 and a shave and take a nap in your old bunk? 519 00:22:08,936 --> 00:22:10,720 I can't. It's against the rules. 520 00:22:10,720 --> 00:22:13,680 Screw the rules. It's doctor's orders. 521 00:22:16,639 --> 00:22:18,249 I'm sor-- sorry. I'm-- 522 00:22:18,249 --> 00:22:20,774 - No, it's my-- My fault. - Fault-- My-- Sorry. 523 00:22:21,862 --> 00:22:23,429 Oh, hi. Do you have your sample? 524 00:22:23,429 --> 00:22:28,521 No. I...forgot where you told me the bathroom was. 525 00:22:28,521 --> 00:22:30,479 To the right. 526 00:22:30,479 --> 00:22:32,568 - Thank you. - Yeah. 527 00:22:37,834 --> 00:22:40,315 Bishop, check it again! 528 00:22:40,315 --> 00:22:43,100 Please tell me it made any kind of hole we can put air through. 529 00:22:43,100 --> 00:22:45,276 Nothing! Let's go again! 530 00:22:45,276 --> 00:22:47,453 Whoa! Wait! 531 00:22:47,453 --> 00:22:50,456 Hey! What's happening to them in there? 532 00:22:50,456 --> 00:22:52,675 It must be the sulfuric acid rising! 533 00:22:52,675 --> 00:22:54,808 If it's increasing in the air, it can eat through their suits! 534 00:22:54,808 --> 00:22:56,026 Hey, hey! Hey, get down! 535 00:22:56,026 --> 00:22:57,332 - Get down! - Lay down on the floor! 536 00:22:59,421 --> 00:23:02,468 This is evil. These owners are evil. 537 00:23:02,468 --> 00:23:04,121 Yeah, evil or incredibly stupid. 538 00:23:04,121 --> 00:23:05,993 Either way, let's go. 539 00:23:05,993 --> 00:23:10,780 Ladder 19 to SFD! O2 concentration's at 16%! 540 00:23:10,780 --> 00:23:13,479 Sulfuric acid levels are almost critical! 541 00:23:13,479 --> 00:23:17,308 Do we have any word on shutting down the power to this plant?! 542 00:23:17,308 --> 00:23:18,788 Negative, Ladder 19. 543 00:23:18,788 --> 00:23:20,660 I'm still waiting for a response from the power company. 544 00:23:20,660 --> 00:23:24,577 Hughes, Ruiz, what's the status on that ventilation system?! 545 00:23:24,577 --> 00:23:26,535 Captain, we've popped three vents, 546 00:23:26,535 --> 00:23:28,450 but there's still a metal seal underneath. 547 00:23:28,450 --> 00:23:30,713 This room is a fortress, but we're prying down to the next level. 548 00:23:30,713 --> 00:23:33,324 Pick it up, Ruiz and report back with progress! 549 00:23:33,324 --> 00:23:35,457 Dispatch, we need another Hazmat unit! 550 00:23:35,457 --> 00:23:37,459 The acid levels are increasing... Liz: I can't do this! 551 00:23:37,459 --> 00:23:39,330 ...and we don't have much time before--I don't know. 552 00:23:39,330 --> 00:23:40,897 Ma'am, who are - you talking to? - I'm sorry. I just-- 553 00:23:40,897 --> 00:23:42,464 It's my manager! He said he can't help! 554 00:23:42,464 --> 00:23:43,813 I don't know what to do! 555 00:23:43,813 --> 00:23:45,336 I need you to put him on speaker. 556 00:23:45,336 --> 00:23:47,251 Put him on speaker. 557 00:23:47,251 --> 00:23:49,471 Captain, what are your latest exposure readings? 558 00:23:49,471 --> 00:23:51,125 Dispatch, stand by! 559 00:23:51,125 --> 00:23:52,692 This is Captain Beckett with the SFD. 560 00:23:52,692 --> 00:23:54,476 If you don't come down here in the next 10 minutes 561 00:23:54,476 --> 00:23:56,609 and give us access to this room, 562 00:23:56,609 --> 00:23:58,611 you will be criminally liable 563 00:23:58,611 --> 00:23:59,655 for the deaths of your employees! 564 00:23:59,655 --> 00:24:01,396 Is that understood?! 565 00:24:01,396 --> 00:24:03,354 No, I don't have access! I don't need to! 566 00:24:03,354 --> 00:24:05,705 This is a foolproof process with an engineer! 567 00:24:05,705 --> 00:24:07,402 Rafi was the one who abandoned his post! 568 00:24:07,402 --> 00:24:09,709 You ordered them to start the process without Rafi! 569 00:24:09,709 --> 00:24:11,537 You are going to prison! 570 00:24:11,537 --> 00:24:12,842 Rafi. 571 00:24:19,762 --> 00:24:22,330 Rafi. 572 00:24:22,330 --> 00:24:24,419 Let's think - this through. - Look, I don't want to think about it! 573 00:24:24,419 --> 00:24:26,595 What do you want? 574 00:24:26,595 --> 00:24:29,337 I-I want to be a person. 575 00:24:29,337 --> 00:24:30,686 Okay. 576 00:24:30,686 --> 00:24:32,558 I want to not be a thing that a company can just use 577 00:24:32,558 --> 00:24:34,298 and then throw away when it doesn't work anymore. 578 00:24:34,298 --> 00:24:36,083 I get that. 579 00:24:36,083 --> 00:24:39,652 I had a co-worker, man-- no, a friend-- 580 00:24:39,652 --> 00:24:43,394 who got me this job when I was down bad and I needed it the most. 581 00:24:43,394 --> 00:24:45,701 I mean, he was such a stand-up dude, man. 582 00:24:45,701 --> 00:24:47,790 I-I saw what the contamination did to him. 583 00:24:47,790 --> 00:24:50,401 I-I-I watched him deteriorate. 584 00:24:50,401 --> 00:24:53,622 And the company, they just-- they just shrugged. 585 00:24:53,622 --> 00:24:56,146 Told him to make sure his replacement was properly trained. 586 00:24:56,146 --> 00:24:57,583 You have every right to be angry. 587 00:24:57,583 --> 00:24:59,976 I just said goodbye to him a week ago. 588 00:24:59,976 --> 00:25:01,761 I watched them kill my friend and I did nothing. 589 00:25:01,761 --> 00:25:03,327 Herrera, come in. 590 00:25:03,327 --> 00:25:04,764 Listen, I-I'm sorry about your friend. 591 00:25:04,764 --> 00:25:06,156 I read you, Chief. 592 00:25:06,156 --> 00:25:08,115 I need you to back out of earshot of the scene, please. 593 00:25:08,115 --> 00:25:10,247 Copy that. Clear. 594 00:25:10,247 --> 00:25:11,684 Herrera, what's the name of the individual 595 00:25:11,684 --> 00:25:13,120 you're speaking to on this call? 596 00:25:13,120 --> 00:25:14,774 Raphael, ma'am. 597 00:25:14,774 --> 00:25:15,905 Is he a battery plant engineer? 598 00:25:15,905 --> 00:25:17,603 Did he leave his job this morning? 599 00:25:17,603 --> 00:25:19,822 Yeah, he works at a factory that has chemicals. 600 00:25:19,822 --> 00:25:21,258 What-- What's going on? 601 00:25:21,258 --> 00:25:23,696 19 is on a call at a battery recycling plant, 602 00:25:23,696 --> 00:25:25,785 and their engineer didn't come in today. 603 00:25:25,785 --> 00:25:28,048 That man may be the key to saving eight other lives 604 00:25:28,048 --> 00:25:29,702 on another call. 605 00:25:29,702 --> 00:25:32,618 Raphael, I know what it's like to feel like you 606 00:25:32,618 --> 00:25:34,271 belong to an institution. 607 00:25:34,271 --> 00:25:36,056 I-I know what it's like to feel like you're being 608 00:25:36,056 --> 00:25:37,840 used and discarded. 609 00:25:37,840 --> 00:25:39,842 It's hard. I-It's scary. 610 00:25:39,842 --> 00:25:41,844 But listen, you quit them. 611 00:25:41,844 --> 00:25:44,934 You quit those institutions, you don't quit on yourself. 612 00:25:44,934 --> 00:25:46,632 Look, you deserve to live. 613 00:25:46,632 --> 00:25:50,679 You-- You deserve to figure out who you are outside of them. 614 00:25:50,679 --> 00:25:52,638 You deserve to reclaim your life, 615 00:25:52,638 --> 00:25:55,292 not just your death, brother, your-- your life. 616 00:25:55,292 --> 00:25:57,599 Sullivan... What-- What are you whispering? Don't whisper about me! 617 00:25:57,599 --> 00:25:59,166 Hey! No, no, no, no! 618 00:25:59,166 --> 00:26:00,733 Raphael, are you an engineer 619 00:26:00,733 --> 00:26:02,256 at a battery recycling plant? 620 00:26:02,256 --> 00:26:03,692 How'd you know that? 621 00:26:03,692 --> 00:26:04,998 Your-- Your people are in trouble. 622 00:26:04,998 --> 00:26:06,869 They're locked in. 623 00:26:06,869 --> 00:26:08,567 Wait, what? Hey! 624 00:26:17,880 --> 00:26:19,708 No! 625 00:26:22,493 --> 00:26:24,800 No! 626 00:26:25,758 --> 00:26:26,976 Clarke! Clarke, I need your help! 627 00:26:26,976 --> 00:26:28,674 - Okay, I'm coming! - Pull, hard! 628 00:26:28,674 --> 00:26:29,979 - I'm not trained for this. - Pull. 629 00:26:29,979 --> 00:26:32,112 - I'm not trained for this! - Just dig deeper! 630 00:26:35,681 --> 00:26:37,683 I don't want to die. I don't want to die. 631 00:26:37,683 --> 00:26:38,771 Sullivan, you got him? 632 00:26:38,771 --> 00:26:40,860 Lower us down a few feet. 633 00:26:40,860 --> 00:26:43,253 Listen to me. I'm gonna go downstairs. 634 00:26:43,253 --> 00:26:44,907 What I need you to do 635 00:26:44,907 --> 00:26:46,866 is open up this clamp - when I say so. - Okay. 636 00:26:46,866 --> 00:26:48,998 It's gonna give the rope - some slack. - Okay. 637 00:26:48,998 --> 00:26:50,696 When I say close it, I need you to shut it. 638 00:26:50,696 --> 00:26:51,784 Okay. Okay. Alright? 639 00:26:51,784 --> 00:26:52,828 You got it? I got it! 640 00:26:52,828 --> 00:26:54,743 You sure? I got it! 641 00:26:54,743 --> 00:26:56,136 I don't want to die like this. Please. Please! 642 00:26:56,136 --> 00:26:58,138 I got you. Okay? I got you. 643 00:26:58,138 --> 00:26:59,922 Hold on. 644 00:26:59,922 --> 00:27:03,447 Alright, start lowering it, Clarke! Go ahead! 645 00:27:03,447 --> 00:27:06,146 I'm not trained for this. 646 00:27:06,146 --> 00:27:07,843 Just a few feet. 647 00:27:07,843 --> 00:27:09,584 I don't want to die, man. I don't want to die like this. 648 00:27:09,584 --> 00:27:11,151 I got you. 649 00:27:11,151 --> 00:27:12,892 Please, please. 650 00:27:12,892 --> 00:27:15,024 Sullivan, - I'm right here. - Yeah. 651 00:27:15,024 --> 00:27:18,724 Okay, Clarke, that's enough! Stop! 652 00:27:18,724 --> 00:27:19,942 I got you. 653 00:27:19,942 --> 00:27:21,509 - Grab his legs. - I got his legs. 654 00:27:26,906 --> 00:27:28,951 Dispatch, this is Crisis One. 655 00:27:28,951 --> 00:27:31,388 We're responding Code 3 to Fremont. 656 00:27:31,388 --> 00:27:32,999 Copy that, Crisis One. 657 00:27:35,436 --> 00:27:38,047 ♪ I wore my heart paper thin 658 00:27:38,047 --> 00:27:39,483 It's gonna be okay. 659 00:27:39,483 --> 00:27:41,703 ♪ Felt these walls crumbling 660 00:27:41,703 --> 00:27:45,272 ♪ Always questioning the high 661 00:27:45,272 --> 00:27:48,971 ♪ Never felt quite right 662 00:27:48,971 --> 00:27:52,627 ♪ I'm reaching out like a satellite ♪ 663 00:27:52,627 --> 00:27:54,977 ♪ I lost myself into the night 664 00:27:54,977 --> 00:27:59,155 What's your status?♪ Chasing sorry with goodbye 665 00:27:59,155 --> 00:28:01,505 ♪ Why do good things die? 666 00:28:01,505 --> 00:28:04,073 ♪ Good things die 667 00:28:04,073 --> 00:28:07,424 ♪ Running from all of the thoughts in my head ♪ 668 00:28:07,424 --> 00:28:10,776 ♪ I'm fighting my way to the end ♪ 669 00:28:10,776 --> 00:28:13,996 ♪ Underneath the cold, underneath the rain ♪Okay, okay. 670 00:28:13,996 --> 00:28:16,303 ♪ There will be a way, there will be a way ♪One, two... 671 00:28:16,303 --> 00:28:18,218 ♪ There will be a way 672 00:28:18,218 --> 00:28:20,655 ♪ Just another storm, just another flame ♪ 673 00:28:20,655 --> 00:28:23,223 ♪ That will be the day, that will be the day ♪ 674 00:28:23,223 --> 00:28:25,878 ♪ That will be the day Front line, move! 675 00:28:25,878 --> 00:28:27,880 - Can you put your arm around me? - Okay, bend down. 676 00:28:27,880 --> 00:28:29,664 - Yeah, let's go. - I got you. 677 00:28:29,664 --> 00:28:30,883 - Ready? - Let's go. 678 00:28:30,883 --> 00:28:32,362 ♪ Meet me on the other side 679 00:28:32,362 --> 00:28:34,669 ♪ Underneath the cold, underneath the rain ♪ 680 00:28:34,669 --> 00:28:46,028 ♪ There will be a way 681 00:28:46,028 --> 00:28:47,813 ♪ Underneath the cold, underneath the rain ♪ 682 00:28:47,813 --> 00:28:50,685 ♪ There will be a way, there will be a way ♪ 683 00:28:50,685 --> 00:28:53,079 ♪ There will, there will be a way ♪ 684 00:28:54,733 --> 00:28:56,212 The results are negative. 685 00:28:56,212 --> 00:28:58,998 No UTIs and a negative pregnancy test. 686 00:28:58,998 --> 00:29:01,261 Great. Yay, me. 687 00:29:03,045 --> 00:29:04,481 Hey, are you sure this is 688 00:29:04,481 --> 00:29:05,874 the real reason why you came in today? 689 00:29:05,874 --> 00:29:07,354 Because usually when college girls 690 00:29:07,354 --> 00:29:08,921 find out they're not pregnant, 691 00:29:08,921 --> 00:29:11,924 they're a lot more relieved than you are right now. 692 00:29:11,924 --> 00:29:16,624 No. 693 00:29:16,624 --> 00:29:18,582 Have you ever thought that even though someone 694 00:29:18,582 --> 00:29:21,020 has made it very clear they want nothing to do with you, 695 00:29:21,020 --> 00:29:23,196 that you could change their mind? 696 00:29:23,196 --> 00:29:25,981 Like, if they could just see what they were missing, 697 00:29:25,981 --> 00:29:28,375 but, like, you could show them, that then they would just-- 698 00:29:28,375 --> 00:29:29,942 see how different things could be? 699 00:29:29,942 --> 00:29:31,595 I'm sorry. I'm lost. 700 00:29:31,595 --> 00:29:34,033 Uh, did you maybe come in for mental health services? 701 00:29:34,033 --> 00:29:35,251 Because we can help. 702 00:29:35,251 --> 00:29:36,426 - No. - Okay. 703 00:29:36,426 --> 00:29:37,993 No. 704 00:29:37,993 --> 00:29:40,735 No, if-- if you love someone, 705 00:29:40,735 --> 00:29:43,216 you honor their boundaries, right? 706 00:29:43,216 --> 00:29:45,087 Huh. Don't answer that. 707 00:29:45,087 --> 00:29:47,394 I know I'm right. I wasted your time. 708 00:29:47,394 --> 00:29:52,616 Thank you, and please thank your over-sharing volunteers. 709 00:29:52,616 --> 00:29:54,662 I will. And here. 710 00:29:54,662 --> 00:29:56,664 Would you deliver this, please? 711 00:29:56,664 --> 00:29:59,014 Sure. 712 00:29:59,014 --> 00:30:00,799 To who? 713 00:30:09,982 --> 00:30:12,027 I'll be okay. Okay. 714 00:30:13,159 --> 00:30:14,943 Okay, got you. 715 00:30:17,903 --> 00:30:19,121 Is he gonna be okay? 716 00:30:19,121 --> 00:30:21,036 Liz? 717 00:30:21,036 --> 00:30:22,690 We're giving him O2 now, and we're gonna transfer him 718 00:30:22,690 --> 00:30:24,126 Grey-Sloan Memorial, okay? 719 00:30:24,126 --> 00:30:25,345 Oh, he's having a seizure! 720 00:30:25,345 --> 00:30:27,042 We need to dose him with benzos immediately! 721 00:30:27,042 --> 00:30:28,696 He must have breathed in too many chemicals. 722 00:30:28,696 --> 00:30:30,263 Ma'am, hang back. We have to let them work. 723 00:30:30,263 --> 00:30:34,484 - No, no! No! - No, no, no, no, no. 724 00:30:34,484 --> 00:30:36,530 - No, this-- this is my fault. - Hey, hey, hey! Wait, wait, wait. 725 00:30:36,530 --> 00:30:37,836 What's going on, Dev?! 726 00:30:43,189 --> 00:30:46,018 Alright, buddy, we got you. We got you. 727 00:30:46,018 --> 00:30:47,236 - Please do something! - Okay, he's stabilizing, 728 00:30:47,236 --> 00:30:48,324 but we got to get him out of here now! 729 00:30:48,324 --> 00:30:50,152 Now, now, now, now, now! 730 00:30:50,152 --> 00:30:51,893 Devin! 731 00:30:54,504 --> 00:30:56,506 Liz, I'm so sorry, okay? 732 00:30:56,506 --> 00:30:58,595 I didn't mean to hurt anybody except me today. 733 00:30:58,595 --> 00:31:00,162 I didn't know that they were gonna make-- 734 00:31:00,162 --> 00:31:01,947 Liz! 735 00:31:07,735 --> 00:31:09,215 Hey, miss. 736 00:31:11,652 --> 00:31:14,176 I shouldn't have started this process without you! 737 00:31:14,176 --> 00:31:17,397 It's my fault! This is my fault if Devin dies! 738 00:31:17,397 --> 00:31:19,965 Hey, it is not your fault, okay? 739 00:31:19,965 --> 00:31:22,054 Do you hear me? It is their fault. 740 00:31:22,054 --> 00:31:25,057 It's their fault. It is not your fault. 741 00:31:25,057 --> 00:31:27,189 It's not your fault, I promise, okay? 742 00:31:27,189 --> 00:31:29,409 Look, I swear to God, I'm gonna spend whatever days 743 00:31:29,409 --> 00:31:32,368 I have left making sure these bastards pay. 744 00:31:32,368 --> 00:31:34,109 Okay? It's not your fault. 745 00:31:36,024 --> 00:31:39,332 I'm taking it back. I'm taking it back. 746 00:31:42,074 --> 00:31:43,118 It's not your fault. 747 00:31:48,254 --> 00:31:50,038 You know what? 748 00:31:50,038 --> 00:31:52,040 Don't get me wrong, I am grateful for the help, 749 00:31:52,040 --> 00:31:53,955 but Peggy and Dayna are like a two-headed bull 750 00:31:53,955 --> 00:31:55,348 in a china shop in here. 751 00:31:55,348 --> 00:31:57,002 Hey, I don't even have the energy 752 00:31:57,002 --> 00:31:59,395 to translate that expression right now. 753 00:31:59,395 --> 00:32:02,094 - Is Jack still here? - Yeah, yeah. 754 00:32:02,094 --> 00:32:04,835 He's taking a nap in his old bunk. 755 00:32:04,835 --> 00:32:06,098 What's that? I don't know, 756 00:32:06,098 --> 00:32:09,057 but a patient came in to drop this for him today. 757 00:32:09,057 --> 00:32:11,755 Okay, so, they just came by to drop it off for Gibson? 758 00:32:11,755 --> 00:32:16,935 Actually, she came in for a UTI and a pregnancy test. 759 00:32:18,197 --> 00:32:21,591 Okay, I-I don't know if he can take any more bad news. 760 00:32:21,591 --> 00:32:24,029 He's--They were both negative. 761 00:32:24,029 --> 00:32:26,031 Oh, well, okay, then. 762 00:32:26,031 --> 00:32:27,380 Uh... 763 00:32:27,380 --> 00:32:29,121 What-- 764 00:32:30,731 --> 00:32:34,474 Hey, uh, Travis? Can I grab you for a second? 765 00:32:34,474 --> 00:32:35,779 Look-- 766 00:32:35,779 --> 00:32:37,564 Uh, no, I just wanted to say, 767 00:32:37,564 --> 00:32:40,349 I should have anticipated this move by Dixon. 768 00:32:40,349 --> 00:32:42,003 - No, you shouldn't have. - It was not-- 769 00:32:42,003 --> 00:32:43,222 You shouldn't have because it was disgusting. 770 00:32:43,222 --> 00:32:44,832 It was a disgusting move. 771 00:32:44,832 --> 00:32:46,268 Yeah, I should have anticipated 772 00:32:46,268 --> 00:32:48,792 this disgusting move by Dixon, but I-- 773 00:32:48,792 --> 00:32:50,794 Um, I think that would have required me 774 00:32:50,794 --> 00:32:54,668 to unearth some of my Ripley stuff, 775 00:32:54,668 --> 00:32:56,844 and I have been compartmentalizing that far away 776 00:32:56,844 --> 00:32:58,933 from my thinking mind, so that-- 777 00:32:58,933 --> 00:33:00,413 What someone should have done was locked 778 00:33:00,413 --> 00:33:02,719 Travis' records since day one. 779 00:33:02,719 --> 00:33:05,026 Yeah, that is what I should have thought of. 780 00:33:05,026 --> 00:33:07,246 And what you need now is a spin. 781 00:33:07,246 --> 00:33:09,900 Okay, I'm sorry. - Who are you? - Vic, meet Eli. 782 00:33:09,900 --> 00:33:13,165 Eli is, uh, trying to be my campaign manager. 783 00:33:13,165 --> 00:33:15,297 Trying, but I told him. 784 00:33:15,297 --> 00:33:18,126 Okay, so how exactly do you spin aggravated assault? 785 00:33:18,126 --> 00:33:20,520 He's trying to appeal to firefighters, right? 786 00:33:20,520 --> 00:33:22,043 I read the arrest report. 787 00:33:22,043 --> 00:33:23,392 Travis got into that fight standing up 788 00:33:23,392 --> 00:33:26,178 for another firefighter after disparaging remarks 789 00:33:26,178 --> 00:33:28,528 were made about a recently deceased fire chief. 790 00:33:28,528 --> 00:33:31,966 Yeah, um... he was defending me, actually. 791 00:33:31,966 --> 00:33:33,402 That's even better. 792 00:33:33,402 --> 00:33:36,275 So he's wiling to fight for women in the field. 793 00:33:36,275 --> 00:33:39,191 A sobering perspective that'll have you praised by firefighters 794 00:33:39,191 --> 00:33:41,541 and the union alike. 795 00:33:41,541 --> 00:33:43,978 This might be the first time you've actually done something they can relate to. 796 00:33:43,978 --> 00:33:46,111 Okay, well, he's good. 797 00:33:46,111 --> 00:33:47,721 I'm only as good as you allow me to be. 798 00:33:47,721 --> 00:33:49,244 I can't do that much from the sidelines. 799 00:33:49,244 --> 00:33:50,985 Yes, and thank you. 800 00:33:50,985 --> 00:33:52,117 Thank you, Eli, for all of this. 801 00:33:52,117 --> 00:33:53,770 Truly, thank you. 802 00:33:53,770 --> 00:33:55,207 But like I said, I did--You know what, Travis? 803 00:33:55,207 --> 00:33:57,165 Actually, I don't think I will have time 804 00:33:57,165 --> 00:33:59,341 to manage your campaign anymore. 805 00:33:59,341 --> 00:34:00,342 I'm gonna be busy recruiting the future 806 00:34:00,342 --> 00:34:02,170 female firefighters of Seattle. 807 00:34:02,170 --> 00:34:04,433 - No, Vic, no, no. - No, I'm serious. You're fired. 808 00:34:04,433 --> 00:34:06,479 I'm fired? 809 00:34:06,479 --> 00:34:08,002 I'm fired. I'm fired. 810 00:34:08,002 --> 00:34:11,223 I don't care. I'm just saying you need... him. 811 00:34:11,223 --> 00:34:13,225 You need him. 812 00:34:13,225 --> 00:34:15,792 Whenever you're done with this, we should talk strategy. 813 00:34:20,406 --> 00:34:23,235 I am so happy that you are still here. 814 00:34:23,235 --> 00:34:25,324 How was the call? 815 00:34:25,324 --> 00:34:28,457 It was almost really awful and really devastating, 816 00:34:28,457 --> 00:34:30,459 and then it wasn't. 817 00:34:30,459 --> 00:34:33,680 Kinda like us. 818 00:34:33,680 --> 00:34:35,247 Did you take a pregnancy test? 819 00:34:35,247 --> 00:34:37,771 No. I wouldn't do that without you. 820 00:34:37,771 --> 00:34:39,251 Good. So what's wrong? 821 00:34:39,251 --> 00:34:41,818 I still need you to get help. 822 00:34:41,818 --> 00:34:45,909 I want us to be in love and-- and have sex and make a baby, 823 00:34:45,909 --> 00:34:48,782 and I need you to be getting help. 824 00:34:48,782 --> 00:34:50,131 I'm holding on to this boundary, 825 00:34:50,131 --> 00:34:52,264 and I'm just asking you to honor it. 826 00:34:54,222 --> 00:34:57,007 My love, I think that growing up with your dad, 827 00:34:57,007 --> 00:34:59,358 you developed some control issues. 828 00:34:59,358 --> 00:35:01,838 And I feel like you're using the truth 829 00:35:01,838 --> 00:35:04,145 in a way that makes it impossible for me to argue. 830 00:35:04,145 --> 00:35:06,234 I don't want to argue anymore, okay? 831 00:35:06,234 --> 00:35:08,149 I want you to understand that I'm helping myself 832 00:35:08,149 --> 00:35:10,282 in a way that works for me. 833 00:35:10,282 --> 00:35:12,153 Talking doesn't work for me, okay? 834 00:35:12,153 --> 00:35:14,547 I'm working through my anger and my pain in my way. 835 00:35:14,547 --> 00:35:17,289 And if that makes you angry, if that hurts you, 836 00:35:17,289 --> 00:35:20,379 then you should work on that your way. 837 00:35:20,379 --> 00:35:21,989 But trying to control me, 838 00:35:21,989 --> 00:35:24,644 that's not gonna work for either of us. 839 00:35:37,047 --> 00:35:39,615 What Dixon did is just normal politics. 840 00:35:39,615 --> 00:35:41,269 In fact, he respected you enough to take the kid gloves off 841 00:35:41,269 --> 00:35:43,837 and get his hands dirty. So now, we return the favor. 842 00:35:43,837 --> 00:35:46,579 Oh, Travis, did you let this guy talk you over 843 00:35:46,579 --> 00:35:48,102 to the dark side? 844 00:35:48,102 --> 00:35:49,538 Yeah, about that. 845 00:35:49,538 --> 00:35:51,758 How dark side are we talking? 846 00:35:51,758 --> 00:35:53,977 Nothing illegal or unethical. 847 00:35:53,977 --> 00:35:56,415 Ha. Define "unethical," 848 00:35:56,415 --> 00:35:58,547 because I think your standards may be different. 849 00:35:58,547 --> 00:36:00,419 Do you see the boost in Dixon's ratings? 850 00:36:00,419 --> 00:36:02,203 It's time to get serious. 851 00:36:02,203 --> 00:36:03,552 Yeah, but serious doesn't mean 852 00:36:03,552 --> 00:36:05,815 Travis starts twirling his little mustache 853 00:36:05,815 --> 00:36:07,382 behind closed doors. 854 00:36:07,382 --> 00:36:09,993 Yeah, if we hit the point where we're tying Kitty Dixon 855 00:36:09,993 --> 00:36:11,821 up to railroad tracks, I think I'm out. 856 00:36:11,821 --> 00:36:13,127 Sounds like a deal. 857 00:36:13,127 --> 00:36:14,389 A deal with the devil. 858 00:36:14,389 --> 00:36:16,261 You can think what you like, but I don't intend 859 00:36:16,261 --> 00:36:17,827 to sit idly by while Michael Dixon 860 00:36:17,827 --> 00:36:19,481 runs this city into the ground. 861 00:36:19,481 --> 00:36:22,136 This city? Wow. This city is our city. 862 00:36:22,136 --> 00:36:24,356 We grew up here. This-- This isn't your city. 863 00:36:24,356 --> 00:36:26,358 Oh, I see. So you're a fan of Dixon? 864 00:36:26,358 --> 00:36:27,446 Don't do that? Do what? 865 00:36:27,446 --> 00:36:29,448 - Spin me. - Wouldn't dream of it. 866 00:36:31,145 --> 00:36:33,278 This station has taken too many hits lately. 867 00:36:33,278 --> 00:36:35,932 I'm not gonna watch you turn Travis into someone he's not. 868 00:36:35,932 --> 00:36:38,108 You mean a winning candidate? 869 00:36:38,108 --> 00:36:41,024 Wow, you really don't quit. 870 00:36:41,024 --> 00:36:42,374 Correct. It's why I win. 871 00:36:42,374 --> 00:36:45,203 Mm. That's why I walk away. 872 00:36:46,421 --> 00:36:48,031 You're probably better at diplomacy 873 00:36:48,031 --> 00:36:49,381 when you're working, right? 874 00:36:57,519 --> 00:36:59,478 I-I can't believe that you just dove off the side 875 00:36:59,478 --> 00:37:01,262 of that building. 876 00:37:01,262 --> 00:37:02,742 That is something you would have yelled at me for. 877 00:37:02,742 --> 00:37:04,091 - Hey, Chief. - Hey. 878 00:37:04,091 --> 00:37:05,875 - Chief. How you doing? - Gentlemen. 879 00:37:05,875 --> 00:37:08,313 Sounds like you had a rough one out there, huh, Sullivan? 880 00:37:08,313 --> 00:37:10,271 - Yeah. - But the way you connected those two dots, 881 00:37:10,271 --> 00:37:13,187 that was, um... impressive. 882 00:37:13,187 --> 00:37:16,408 I appreciate that. 883 00:37:16,408 --> 00:37:18,366 Hey, Chief. 884 00:37:18,366 --> 00:37:19,672 Can I walk with you? 885 00:37:19,672 --> 00:37:21,064 Yeah, what's up, Ruiz? 886 00:37:21,064 --> 00:37:23,153 I assume you know my history. 887 00:37:23,153 --> 00:37:24,720 I was a captain. 888 00:37:24,720 --> 00:37:27,201 I made a bad call that cost my best friend his life. 889 00:37:27,201 --> 00:37:29,508 I do. I do. 890 00:37:29,508 --> 00:37:31,510 Well, 19 is my home now. 891 00:37:31,510 --> 00:37:34,339 It's my family, and I refuse to see it at risk 892 00:37:34,339 --> 00:37:36,776 because of a captain who has no interest in seeing us united. 893 00:37:36,776 --> 00:37:39,735 Those-- Those are some major accusations, Ruiz. 894 00:37:39,735 --> 00:37:41,433 We had a rough call, Chief. 895 00:37:41,433 --> 00:37:43,913 - Today wasn't on Beckett. - Well, maybe not. 896 00:37:43,913 --> 00:37:46,438 Maybe not, but we've had a lot of rough calls. 897 00:37:46,438 --> 00:37:50,006 You know, morale is low, and it's making me itchy. 898 00:37:50,006 --> 00:37:52,531 You know, I'm checking batteries on the smoke alarms. 899 00:37:52,531 --> 00:37:54,359 I'm double checking his work, you know? 900 00:37:54,359 --> 00:37:56,665 'Cause I don't-- I don't want to go through it again. 901 00:37:56,665 --> 00:37:58,580 I don't want to lose anyone else. 902 00:37:58,580 --> 00:38:00,539 Ruiz, listen. 903 00:38:00,539 --> 00:38:03,019 I'm not saying he's a bad firefighter, okay? I'm not. 904 00:38:03,019 --> 00:38:06,371 But he's a crap leader, and in this house, 905 00:38:06,371 --> 00:38:10,462 when everyone has big personalities and big opinions, 906 00:38:10,462 --> 00:38:11,941 we need a leader. 907 00:38:11,941 --> 00:38:14,901 I don't like coming to you, but I got a bad feeling. 908 00:38:33,223 --> 00:38:37,576 Well, well, look at you. 909 00:38:37,576 --> 00:38:39,142 Look at you. 910 00:38:39,142 --> 00:38:40,709 Warren wanted me to give this to you. 911 00:38:40,709 --> 00:38:42,145 It's not another lecture, is it? 912 00:38:42,145 --> 00:38:43,495 'Cause he's been on fire today. 913 00:38:43,495 --> 00:38:45,366 No, no, it's not a lecture. 914 00:38:45,366 --> 00:38:48,151 But it might be a paternity test? 915 00:38:48,151 --> 00:38:49,805 Are you serious? 916 00:38:49,805 --> 00:38:52,504 Yeah. Some gorgeous lady dropped it off. 917 00:38:52,504 --> 00:38:54,506 There's a betting pool downstairs. 918 00:38:54,506 --> 00:38:58,640 This house has missed you. I've missed you. 919 00:38:58,640 --> 00:39:02,731 You are so loved. 920 00:39:02,731 --> 00:39:07,519 And no, this is not a lecture. It's just a welcome home. 921 00:39:07,519 --> 00:39:10,739 I'm not quite home. 922 00:39:10,739 --> 00:39:12,437 Yeah, but you could be. 923 00:39:12,437 --> 00:39:15,614 I mean, you could talk to Chief Ross. 924 00:39:15,614 --> 00:39:16,876 I will. 925 00:39:16,876 --> 00:39:20,445 You will? 926 00:39:20,445 --> 00:39:22,272 Yes. 927 00:39:24,492 --> 00:39:30,106 I could cheer or... I could cry, 928 00:39:30,106 --> 00:39:32,892 but, um [clears throat] I had a really intense call today, 929 00:39:32,892 --> 00:39:37,984 so I think I'm just gonna go downstairs. 930 00:39:37,984 --> 00:39:42,902 Unless you wanna open the envelope and settle the bet. 931 00:39:42,902 --> 00:39:44,469 What'd you bet? 932 00:39:44,469 --> 00:39:48,211 A grown daughter you never knew about? 933 00:39:48,211 --> 00:39:49,909 I'll keep you posted. 934 00:39:49,909 --> 00:39:51,911 Okay. 935 00:40:11,496 --> 00:40:13,585 ♪ Tell me that I'm right, even if you're lying ♪ 936 00:40:13,585 --> 00:40:16,326 ♪ Tell me what I wanna hear 937 00:40:16,326 --> 00:40:17,719 ♪ Mm 938 00:40:17,719 --> 00:40:21,723 ♪ Same four walls closing in 939 00:40:21,723 --> 00:40:27,599 ♪ Lost at home as these days go by ♪ 940 00:40:27,599 --> 00:40:31,559 ♪ Oh, oh, oh 941 00:40:33,213 --> 00:40:41,134 ♪ I can't keep you safe, but I can keep you warm ♪ 942 00:40:41,134 --> 00:40:43,615 ♪ Mm 943 00:40:43,615 --> 00:40:48,707 ♪ Oh, oh, oh, oh 944 00:40:48,707 --> 00:40:55,540 ♪ I can't stop the rain, but we can ride the storm ♪ 945 00:40:55,540 --> 00:40:57,324 ♪ Mm 946 00:41:02,068 --> 00:41:03,548 Mmm. 947 00:41:03,548 --> 00:41:09,075 ♪ Living in a dream, ripping at the seams ♪ 948 00:41:09,075 --> 00:41:11,381 ♪ Only so much we can bear 949 00:41:11,381 --> 00:41:12,992 ♪ Mm 950 00:41:12,992 --> 00:41:17,083 ♪ Till the truth comes spilling out ♪ 951 00:41:17,083 --> 00:41:21,391 ♪ All the kings are humbled now ♪ 952 00:41:21,391 --> 00:41:25,004 ♪ So we look for the good as we try and make sense ♪ 953 00:41:25,004 --> 00:41:29,095 ♪ Of the lessons we learned in the wake of our sins ♪ 954 00:41:29,095 --> 00:41:33,403 ♪ But the closer we get, the harder it gets ♪ 955 00:41:33,403 --> 00:41:38,670 ♪ To hang on, hang on 956 00:41:38,670 --> 00:41:42,804 ♪ Oh, oh, oh 957 00:41:44,414 --> 00:41:52,640 ♪ I can't keep you safe, but I can keep you warm ♪ 958 00:41:52,640 --> 00:41:54,816 ♪ Mm 959 00:41:54,816 --> 00:41:58,777 ♪ Oh, oh, oh 960 00:41:59,995 --> 00:42:08,787 ♪ I can't keep you safe, but I can keep you warm ♪ 961 00:42:08,787 --> 00:42:10,266 ♪ Mm 962 00:42:10,266 --> 00:42:12,704 ♪ Oh, oh, oh 963 00:42:12,704 --> 00:42:16,272 ♪ Keep you warm 964 00:42:16,272 --> 00:42:22,496 ♪ I can't stop the rain, but we can ride the storm ♪ 965 00:42:22,496 --> 00:42:25,934 ♪ We can ride the storm 966 00:42:25,934 --> 00:42:29,068 ♪ Oh, oh, oh 967 00:42:29,068 --> 00:42:37,424 ♪ Ohhh 968 00:43:14,461 --> 00:43:16,463 Captions by VITAC-- 69186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.