All language subtitles for Station 19 - 06x05 - Pick Up the Pieces.SYNCOPY.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,696 --> 00:00:12,654 That's it! 2 00:00:12,687 --> 00:00:15,061 - I love this one! - No. You think it's too much? 3 00:00:15,086 --> 00:00:16,619 - No, no, no, no, no, no! - Don't you? 4 00:00:16,621 --> 00:00:18,888 I mean... maybe for a first date? 5 00:00:18,890 --> 00:00:20,957 So, which guy is it tonight? 6 00:00:20,959 --> 00:00:23,626 - The self-defense instructor? - That was Mateo. 7 00:00:23,628 --> 00:00:27,730 Tonight, um, is Roland, the masseuse. 8 00:00:27,732 --> 00:00:29,432 Mija, I'm so proud of you 9 00:00:29,434 --> 00:00:32,535 for dating outside of the firehouse, but... 10 00:00:32,537 --> 00:00:34,484 - you have a type. - Yeah. 11 00:00:34,509 --> 00:00:37,009 Yeah, sure, but I know what I need. 12 00:00:37,034 --> 00:00:39,501 And those other guys just feel, I don't know, "squishy." 13 00:00:39,526 --> 00:00:41,460 Like, I need a guy who can handle me. 14 00:00:41,485 --> 00:00:45,781 I get it. I remember when your father would walk into a room, 15 00:00:45,783 --> 00:00:49,485 and he had this swagger, and he has this strong, thick... 16 00:00:49,487 --> 00:00:51,086 Okay, hey, hey, hey, hey! 17 00:00:51,088 --> 00:00:53,121 Too much, too much. Por favor. 18 00:00:53,123 --> 00:00:55,624 All I'm saying is that maybe you need a guy 19 00:00:55,626 --> 00:00:57,335 who lights up your body 20 00:00:57,360 --> 00:01:00,496 but also your brain and maybe, eventually, your heart. 21 00:01:00,498 --> 00:01:02,117 Someone who challenges you. 22 00:01:02,142 --> 00:01:05,144 I'm a firefighter. I don't need any more challenges. 23 00:01:05,169 --> 00:01:06,902 Like, the last thing I need 24 00:01:06,904 --> 00:01:09,812 is some skinny jerk with a fancy accent 25 00:01:09,837 --> 00:01:12,601 and degrees who thinks he can win every conversation 26 00:01:12,626 --> 00:01:14,160 with a wink and a smile. 27 00:01:14,185 --> 00:01:15,968 Does he have a name? 28 00:01:15,993 --> 00:01:18,824 There's this Eli guy who's trying to run 29 00:01:18,849 --> 00:01:20,648 my friend Travis's campaign. 30 00:01:20,650 --> 00:01:22,617 - You like him, don't you? - No, no, no, no. 31 00:01:22,619 --> 00:01:24,486 I actively dislike him. 32 00:01:24,488 --> 00:01:26,922 My point is, that's the type of guy you're describing, 33 00:01:26,924 --> 00:01:30,292 and I'm gonna go with no. 34 00:01:30,294 --> 00:01:32,527 I mean, when you can date a massage therapist 35 00:01:32,529 --> 00:01:35,429 who does his talking with his hands, then that's what you do. 36 00:01:35,431 --> 00:01:37,198 - You mean like this? - No, no, no, no! 37 00:01:37,200 --> 00:01:38,766 That's too much! No! 38 00:01:40,704 --> 00:01:43,104 _ 39 00:01:46,876 --> 00:01:49,310 _ 40 00:01:51,347 --> 00:01:53,314 _ 41 00:01:53,316 --> 00:01:55,482 _ 42 00:01:57,387 --> 00:01:59,387 _ 43 00:02:01,024 --> 00:02:04,158 _ 44 00:02:04,160 --> 00:02:10,997 _ 45 00:02:20,976 --> 00:02:23,429 What are you doing in the guest bedroom? 46 00:02:23,454 --> 00:02:25,188 Do you need something? 47 00:02:25,213 --> 00:02:28,013 Do you remember the first night we hooked up? 48 00:02:28,038 --> 00:02:30,639 I remember everything about that night. 49 00:02:30,670 --> 00:02:33,820 Sharing small breaths between kisses. 50 00:02:34,507 --> 00:02:36,556 I remember the smell of your hair 51 00:02:36,558 --> 00:02:38,891 and the lavender flowers nearby. 52 00:02:38,893 --> 00:02:41,561 I remember you were trying to make a weird joke 53 00:02:41,563 --> 00:02:46,098 about CPR and your breath being taken away. 54 00:02:46,123 --> 00:02:48,223 Hey. I was nervous. 55 00:02:51,147 --> 00:02:52,479 Is there a point here? 56 00:02:52,504 --> 00:02:55,172 And there she is. 57 00:02:55,197 --> 00:02:58,265 The jerk that tried to push me away the following morning. 58 00:02:58,769 --> 00:03:01,103 I was happy to walk away and never see you again. 59 00:03:01,128 --> 00:03:02,601 But you didn't let me. 60 00:03:02,626 --> 00:03:05,784 You kissed me, and... And you told me you were sorry 61 00:03:05,786 --> 00:03:07,252 and that you wanted to see me again. 62 00:03:07,254 --> 00:03:09,421 And look how far we've come now. 63 00:03:09,423 --> 00:03:12,458 I mean, I know everything feels like a lot right now, 64 00:03:12,460 --> 00:03:14,860 but... we're past that. 65 00:03:14,862 --> 00:03:16,962 You don't have to push me away anymore. 66 00:03:31,411 --> 00:03:33,109 Sorpresa. 67 00:03:33,315 --> 00:03:34,867 What is this? 68 00:03:35,073 --> 00:03:37,592 It's everything from our first night together. 69 00:03:37,617 --> 00:03:40,451 It's the same lingerie, the same lavender flowers. 70 00:03:40,453 --> 00:03:42,721 It's... 71 00:03:42,723 --> 00:03:44,531 I love you. 72 00:03:44,556 --> 00:03:46,257 And whatever we're going through, 73 00:03:46,259 --> 00:03:48,100 we'll get through it together 74 00:03:48,125 --> 00:03:51,781 because our love story is beautiful, and I don't want to lose it. 75 00:03:52,043 --> 00:03:53,643 I don't want to lose us. 76 00:04:02,815 --> 00:04:04,682 Hey. 77 00:04:07,482 --> 00:04:09,482 I missed you. 78 00:04:09,836 --> 00:04:11,718 I missed you. 79 00:04:31,320 --> 00:04:33,036 Hey! What's up, ladies? 80 00:04:33,038 --> 00:04:34,836 It's your girl Vic, uh, Hughes. 81 00:04:34,861 --> 00:04:38,140 Um, I'm just inviting you all to join our girls' fire camp 82 00:04:38,142 --> 00:04:39,453 where you can learn life-saving tips 83 00:04:39,478 --> 00:04:42,211 and moves from the women of Seattle FD. 84 00:04:42,213 --> 00:04:44,280 Uh, it's gonna be fun. We're gonna be out in the park, 85 00:04:44,282 --> 00:04:47,070 just running around, we're playing catch. 86 00:04:47,921 --> 00:04:50,296 We're not playing catch. Why... That's... 87 00:04:50,321 --> 00:04:52,121 Did you start talking to the girls like puppies again? 88 00:04:52,123 --> 00:04:53,856 Why am I so bad at this? 89 00:04:53,858 --> 00:04:55,357 - Nah, I wouldn't say bad, but... - Well... 90 00:04:55,359 --> 00:04:58,622 - maybe stop offering them treats. - Ugh. What are you up to? 91 00:04:58,647 --> 00:05:01,474 Oh, you know, checking smoke detectors, 92 00:05:01,499 --> 00:05:03,013 sprinklers. 93 00:05:03,038 --> 00:05:05,067 - Oh. - Usual inspection stuff. 94 00:05:05,069 --> 00:05:06,635 Look at you, staying on top of things. 95 00:05:06,637 --> 00:05:08,637 Yeah, well, we sure don't have a captain who is. 96 00:05:08,639 --> 00:05:11,407 Okay. Um, do you need any help at all? 97 00:05:11,409 --> 00:05:13,542 No. You have enough going on today. 98 00:05:13,544 --> 00:05:15,732 Don't you have to meet Travis about his union thing later? 99 00:05:16,138 --> 00:05:17,913 Oh, God. See, you having to remind me of that 100 00:05:17,915 --> 00:05:20,249 is probably not a good sign, right? 101 00:05:20,505 --> 00:05:23,085 Thank you. 102 00:05:27,124 --> 00:05:29,024 Whoa! It's a whole feast. 103 00:05:29,026 --> 00:05:30,526 What, did somebody lose a bet? 104 00:05:30,528 --> 00:05:31,926 I'm not sure what got into Bishop, 105 00:05:31,928 --> 00:05:33,328 but we need to bottle it. 106 00:05:33,330 --> 00:05:34,960 I'm going for seconds, but if I were you, 107 00:05:34,985 --> 00:05:37,265 I'd make a plate before Ruiz or Hughes come walking in. 108 00:05:37,267 --> 00:05:38,833 Ooh, that's a fair point. 109 00:05:38,835 --> 00:05:41,851 Today's a clinic day, and this might be my last chance at a good meal. 110 00:05:42,539 --> 00:05:45,573 So, it looks like a couple of days off served you well. 111 00:05:45,575 --> 00:05:49,076 I enjoyed my time off, yes. 112 00:05:49,078 --> 00:05:51,078 - Hey, Bishop. - Yes, sir? 113 00:05:51,080 --> 00:05:52,633 Nice breakfast. 114 00:05:52,658 --> 00:05:57,251 Thank you for being such a... An asset to your team. 115 00:05:59,690 --> 00:06:02,623 Who was that? 116 00:06:02,625 --> 00:06:05,788 That may be the first time I could use the word "casual" 117 00:06:05,813 --> 00:06:08,821 to describe Beckett without adding the word "misogyny." 118 00:06:08,909 --> 00:06:11,444 This bacon is so good. You should try it. 119 00:06:11,469 --> 00:06:13,258 I like my smoothies. 120 00:06:14,236 --> 00:06:17,070 In the mornings and at night. 121 00:06:17,072 --> 00:06:19,206 I mean, what if you just make yourself a plate 122 00:06:19,208 --> 00:06:20,607 and then throw it in the blender? 123 00:06:20,609 --> 00:06:22,108 Sounds good. 124 00:06:24,213 --> 00:06:28,325 - No. No, no, no! - Oh, my gosh. 125 00:06:28,350 --> 00:06:31,818 "Travis Montgomery was arrested for public intoxication 126 00:06:31,820 --> 00:06:34,332 and the assault of a fellow firefighter." 127 00:06:35,323 --> 00:06:37,490 Oh. That is low. 128 00:06:37,492 --> 00:06:38,992 I mean, that is low even for Dixon. 129 00:06:38,994 --> 00:06:40,660 Is it? Because ruining my life 130 00:06:40,662 --> 00:06:42,829 before breakfast seems pretty on brand. 131 00:06:42,831 --> 00:06:44,297 I can fix this! I can fix this. 132 00:06:44,299 --> 00:06:45,565 Where is he? I can fix this. 133 00:06:45,567 --> 00:06:46,800 Hey, Travis, Travis, I got this. 134 00:06:46,802 --> 00:06:48,568 - We got this, okay? - Okay, great. 135 00:06:48,570 --> 00:06:50,670 You have a contingency plan for this kind of situation? 136 00:06:50,672 --> 00:06:52,672 Vic? Please tell me there's any kind of plan. 137 00:06:52,674 --> 00:06:54,640 Okay. Okay. So we're gonna, um... 138 00:06:54,642 --> 00:06:57,583 I think we should make a video statement, and then... 139 00:06:57,608 --> 00:06:59,440 we're gonna do a-a press conference. 140 00:06:59,465 --> 00:07:01,114 I think we should just be honest about it, okay? 141 00:07:01,116 --> 00:07:03,183 That drags my name through the mud 142 00:07:03,185 --> 00:07:04,917 as well as the entire FD. 143 00:07:04,919 --> 00:07:07,119 We're lucky that it didn't include you, too. 144 00:07:07,121 --> 00:07:09,988 And this drops right before I have to meet the Union Board? 145 00:07:10,840 --> 00:07:12,925 We should've seen this coming. 146 00:07:13,622 --> 00:07:15,627 How did we not see this coming? 147 00:07:17,932 --> 00:07:19,865 Crisis One, 148 00:07:19,867 --> 00:07:21,666 respond to the Caldwell Shopping Center. 149 00:07:21,668 --> 00:07:22,968 Individual on the top of a parking structure. 150 00:07:22,970 --> 00:07:24,989 - That's you and me, Sullivan. - Thank God. 151 00:07:25,014 --> 00:07:28,006 - Empathize and, uh, connect. - Got it. Erratic behavior. 152 00:07:30,845 --> 00:07:33,812 He's intoxicated on a seven-story parking structure. 153 00:07:33,814 --> 00:07:35,848 We may need to bring a harness for this one. 154 00:07:35,850 --> 00:07:37,716 Yep, copy that. 155 00:07:39,123 --> 00:07:41,294 Are you having lady problems? 156 00:07:42,522 --> 00:07:44,522 - Lady problems? What... - Because I... The way 157 00:07:44,524 --> 00:07:48,159 you were staring at your phone was like a heartbroken teenager. 158 00:07:48,161 --> 00:07:50,528 Or like someone told you the gym was closed for renovations. 159 00:07:50,530 --> 00:07:52,864 No, no, I... Look. 160 00:07:52,866 --> 00:07:55,032 Alright, well, there is a particular woman 161 00:07:55,034 --> 00:07:58,503 - that I do really like. - Mm. Okay, I... 162 00:07:58,505 --> 00:08:01,205 I went on a date with a massage therapist last night. 163 00:08:01,207 --> 00:08:02,840 Because you need a massage? 164 00:08:02,842 --> 00:08:04,476 Because I needed a massage. 165 00:08:04,478 --> 00:08:07,479 I mean, I... I hinted at it all night, and finally... 166 00:08:07,481 --> 00:08:08,713 He tells you what he charges. 167 00:08:08,715 --> 00:08:11,034 - Yeah, 140 bucks an hour! - 140 bucks?! 168 00:08:11,059 --> 00:08:12,651 - Can you believe that? Right! - So... So... 169 00:08:12,653 --> 00:08:14,218 Well, you need to break up with this dude. 170 00:08:14,220 --> 00:08:17,421 So, what I learned is, if I want a massage, 171 00:08:17,423 --> 00:08:19,657 - I need to book a massage. - Yeah. 172 00:08:19,659 --> 00:08:23,427 Okay. All I'm saying is, if you really like this lady 173 00:08:23,429 --> 00:08:25,329 and you want more, you should tell her. 174 00:08:25,331 --> 00:08:27,765 You... Ask for what you want. 175 00:08:27,767 --> 00:08:30,902 Yeah, well, that's... 176 00:08:30,904 --> 00:08:32,236 good advice. 177 00:08:32,238 --> 00:08:33,938 And you've been stepping it up, too. 178 00:08:33,940 --> 00:08:36,174 - Oh. - Yeah. 179 00:08:36,176 --> 00:08:39,997 Squashing the gossip and lifting the morale in the house. 180 00:08:41,080 --> 00:08:43,707 - Don't think I didn't see that. - Mm. 181 00:08:44,417 --> 00:08:46,117 Shoulda made me captain when you had the chance, 182 00:08:46,119 --> 00:08:47,251 is what you're saying? 183 00:08:47,253 --> 00:08:49,586 Something like that. 184 00:09:04,625 --> 00:09:06,953 Aw, man, you brought the cops? 185 00:09:07,613 --> 00:09:10,179 - And why are they so attractive? - 19, right? 186 00:09:10,203 --> 00:09:12,252 Yeah, Lieutenants Herrera and Sullivan. 187 00:09:12,277 --> 00:09:13,910 What's... What's the situation? 188 00:09:13,912 --> 00:09:15,977 I'm Clarke, Crisis One volunteer. 189 00:09:16,281 --> 00:09:20,141 This is Raphael. We got a report from staff saying that he was pacing 190 00:09:20,166 --> 00:09:22,399 and yelling and talking to himself. 191 00:09:22,487 --> 00:09:24,554 He's calmed down a bit, but I don't think he's gonna 192 00:09:24,556 --> 00:09:26,154 let go of that liquor bottle. 193 00:09:26,791 --> 00:09:29,740 Um, hey, Raphael? 194 00:09:30,628 --> 00:09:32,699 I'm Andy. I'm not a cop. 195 00:09:32,724 --> 00:09:34,664 I'm with the Seattle Fire Department. 196 00:09:34,666 --> 00:09:36,599 Can you talk me through what's going on? 197 00:09:36,601 --> 00:09:38,334 I'm sick. 198 00:09:38,376 --> 00:09:40,142 I'm... I'm... I'm really sick. 199 00:09:40,167 --> 00:09:42,233 I'm sorry to hear that. 200 00:09:42,258 --> 00:09:45,808 - Can we take you to the hospital? - They can't help me. 201 00:09:45,810 --> 00:09:47,685 No one can help me. 202 00:09:47,846 --> 00:09:50,580 I'm just going to live a life of misery 203 00:09:50,582 --> 00:09:56,118 and suffering until, one day, I die slowly and painfully. 204 00:09:59,568 --> 00:10:01,533 Unless I die on my own terms. 205 00:10:04,795 --> 00:10:06,962 So that's what I'm gonna do. 206 00:10:06,964 --> 00:10:10,699 I'm going to die on my own terms. 207 00:10:19,191 --> 00:10:22,613 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 208 00:10:33,762 --> 00:10:36,130 Oh, man. 209 00:10:50,245 --> 00:10:52,410 - Hey, good morning, Ben. - Hey. 210 00:10:52,435 --> 00:10:55,145 Hey, Grey-Sloan came through with a donation of gloves. 211 00:10:55,170 --> 00:10:57,537 Oh, good. Did any of the saline bags come in? 212 00:10:57,560 --> 00:10:59,694 Yeah, we'll just have to make do today. 213 00:10:59,696 --> 00:11:01,629 Okay. 214 00:11:02,254 --> 00:11:03,597 Is Jack Gibson volunteering today? 215 00:11:03,599 --> 00:11:07,070 - Yeah. Sure, let's call it that. - Okay, good. 216 00:11:07,072 --> 00:11:10,016 Because I got us some volunteers, too. 217 00:11:10,041 --> 00:11:12,864 Do you remember Peggy and Dayna? Peggy was my patient, and... 218 00:11:12,888 --> 00:11:14,309 - And Dayna's her wife, yeah. - Yeah. 219 00:11:14,334 --> 00:11:15,911 I remember how accident-prone they are. 220 00:11:15,913 --> 00:11:18,247 Gonna have to put cones around their table. 221 00:11:18,249 --> 00:11:19,949 Okay, they are my friends, and they're wonderful, 222 00:11:19,951 --> 00:11:21,216 and they really want to help. 223 00:11:21,218 --> 00:11:23,551 - Yeah, cones and yellow caution tape. - Stop it. 224 00:11:23,576 --> 00:11:25,356 Yeah, and don't let them bake anything. 225 00:11:32,062 --> 00:11:34,229 You have enough there? 5, 6, 7, 8, 9... 226 00:11:34,231 --> 00:11:36,398 Hi! Welcome to the Station 19 Clinic. 227 00:11:36,400 --> 00:11:38,571 It's the Dean Miller Memorial Clinic. 228 00:11:38,736 --> 00:11:41,069 - Is it? - Babe, there is a ginormous sign 229 00:11:41,071 --> 00:11:43,105 that is screaming it behind you. 230 00:11:43,107 --> 00:11:46,375 Oh. Sorry. First-day jitters. Um, how can we help you? 231 00:11:46,377 --> 00:11:50,145 - Let me guess... it's your wrist. - Ooh. Ouch! What happened? 232 00:11:50,147 --> 00:11:51,880 Didn't you used to work here? 233 00:11:51,882 --> 00:11:53,648 Sorry, uh, doctor-patient confidentiality. 234 00:11:53,650 --> 00:11:56,318 - Uh, I get it. - Fill out these forms, 235 00:11:56,320 --> 00:12:00,288 and then you will be seen in the order that you arrived. 236 00:12:00,290 --> 00:12:02,891 And there might be a wait. Sorry. 237 00:12:02,893 --> 00:12:04,826 No, I-I'm... I'm sorry. W-What the hell? 238 00:12:04,828 --> 00:12:06,961 T-This clinic doesn't h-have forms. 239 00:12:06,963 --> 00:12:09,563 Uh, it does, according to Dr. Warren. 240 00:12:10,800 --> 00:12:12,234 - Awesome. - Thank you. 241 00:12:12,236 --> 00:12:13,568 - Sorry. - Do you think I should 242 00:12:13,570 --> 00:12:14,936 - help him fill out those forms? - Maybe. 243 00:12:14,938 --> 00:12:16,338 I can write faster than him. 244 00:12:19,976 --> 00:12:22,144 Montgomery, thank you for helping with the clinic today. 245 00:12:22,146 --> 00:12:25,514 Okay, what's... what's going on with you today, Captain? 246 00:12:25,516 --> 00:12:28,750 Please, just... What stage of mind games is this? 247 00:12:28,752 --> 00:12:30,158 It's because I'm here today. 248 00:12:30,191 --> 00:12:31,822 - Chief. - Yeah. 249 00:12:31,847 --> 00:12:33,454 Montgomery, drop those off. 250 00:12:33,456 --> 00:12:35,089 Come see me in the conference room, please. 251 00:12:35,091 --> 00:12:37,025 This is just a perfect day. 252 00:12:44,768 --> 00:12:46,367 Chief, I'm very sorry. 253 00:12:46,369 --> 00:12:49,537 I know you are very busy and you don't need any of my mess, 254 00:12:49,539 --> 00:12:52,173 and you don't need any more managerial crap. 255 00:12:52,175 --> 00:12:54,208 Montgomery, I'm here 'cause today's the day 256 00:12:54,210 --> 00:12:55,843 that I start my new pilot program 257 00:12:55,845 --> 00:12:57,779 where I rotate stations to monitor 258 00:12:57,781 --> 00:12:59,513 their units reporting to incidents. 259 00:12:59,515 --> 00:13:01,983 It's just a coincidence that I'm starting out 260 00:13:01,985 --> 00:13:03,551 in the same house as a local celebrity. 261 00:13:03,553 --> 00:13:05,953 Right, and I... I-I'm... I'm gonna make things right. 262 00:13:05,955 --> 00:13:08,722 I've already started strategizing about a public apology... 263 00:13:08,724 --> 00:13:10,207 I don't care. 264 00:13:10,232 --> 00:13:13,132 - I-I'm sorry? - Montgomery, this is politics. 265 00:13:13,362 --> 00:13:15,028 You're not gonna walk away with your hands clean. 266 00:13:15,030 --> 00:13:17,331 Do you know how much mud I get slung at me every day? 267 00:13:17,333 --> 00:13:19,900 - No, ma'am. - More than what should be allowed. 268 00:13:19,902 --> 00:13:21,835 I have to keep a composure that is pristine 269 00:13:21,837 --> 00:13:23,879 so that that mud slides right off. 270 00:13:24,707 --> 00:13:28,074 You and I both know from the backgrounds that we have that 271 00:13:28,099 --> 00:13:29,899 to be half of anything is never enough. 272 00:13:30,149 --> 00:13:31,848 You got to be double. 273 00:13:32,014 --> 00:13:33,238 That's right. 274 00:13:34,670 --> 00:13:37,203 Now, you are an exceptional firefighter. 275 00:13:37,228 --> 00:13:39,895 But you are still only half a mayoral candidate. 276 00:13:39,920 --> 00:13:42,355 You want to beat Dixon, you cannot hide. 277 00:13:42,380 --> 00:13:44,546 You cannot let the mud stick. 278 00:13:44,571 --> 00:13:46,340 You gotta throw some of your own. 279 00:13:47,925 --> 00:13:49,496 Or you find someone to do it for you. 280 00:13:49,498 --> 00:13:52,098 Ladder 19 on scene, 281 00:13:52,100 --> 00:13:53,933 Arkine battery recycling plant, 282 00:13:53,935 --> 00:13:55,735 requesting additional resources. 283 00:13:55,737 --> 00:13:58,550 Hey, Raphael, let's try and center ourselves, okay? 284 00:13:58,838 --> 00:14:01,405 We're gonna take some deep breaths. 285 00:14:01,430 --> 00:14:03,219 If you exhale longer than you inhale, 286 00:14:03,244 --> 00:14:04,576 it helps calm down your nervous system. 287 00:14:04,578 --> 00:14:06,111 I don't want to take deep breaths. 288 00:14:06,113 --> 00:14:08,380 Okay. That's okay. How 'bout we talk? 289 00:14:08,382 --> 00:14:10,011 Do you want to talk? 290 00:14:10,036 --> 00:14:11,988 I, uh 291 00:14:13,165 --> 00:14:16,238 I used to come here all the time with my dad. 292 00:14:16,378 --> 00:14:19,603 I mean, we would... We would watch fireworks here, 293 00:14:19,629 --> 00:14:22,130 listen to concerts nearby. 294 00:14:22,296 --> 00:14:24,463 He used to call this place the cheap seats. 295 00:14:24,465 --> 00:14:25,930 We would have picnics on the car, 296 00:14:25,932 --> 00:14:27,843 and we had the whole place to ourselves. 297 00:14:30,604 --> 00:14:33,305 C-Can you guys leave me alone? 298 00:14:33,307 --> 00:14:35,407 Like, t-this is my place. 299 00:14:35,687 --> 00:14:37,275 It's... It's my place. 300 00:14:37,277 --> 00:14:38,810 - Crisis One to SFD One. - Leave me alone. 301 00:14:38,835 --> 00:14:41,272 Subject Raphael is a potential jumper. 302 00:14:41,751 --> 00:14:43,450 Got the harness ready. 303 00:14:43,475 --> 00:14:45,576 Keep additional aid on standby. 304 00:14:47,620 --> 00:14:49,654 A good campaign manager would've seen this coming, right? 305 00:14:49,656 --> 00:14:51,723 I mean, every time I think I have a grasp on this, 306 00:14:51,725 --> 00:14:54,726 something happens that makes me look like a kid. 307 00:14:54,728 --> 00:14:56,895 You know, honestly, I've never seen you be bad 308 00:14:56,967 --> 00:15:00,482 at anything you really wanted, so is that the problem? 309 00:15:01,935 --> 00:15:03,599 - What do you mean? - Well, do you really 310 00:15:03,624 --> 00:15:05,130 want to keep doing this? 311 00:15:05,155 --> 00:15:07,638 Travis would be devastated if I quit now, 312 00:15:07,640 --> 00:15:08,810 and he really needs the help, so I'm not gonna... 313 00:15:08,835 --> 00:15:10,074 No, no, I'm not asking about Travis. 314 00:15:10,076 --> 00:15:12,045 I'm asking what you want. 315 00:15:12,070 --> 00:15:14,685 Okay. Well, how about you don't? 316 00:15:14,710 --> 00:15:16,962 Why don't we talk about what's going on with you? 317 00:15:16,987 --> 00:15:18,493 - With me? - Yeah, I saw you check 318 00:15:18,518 --> 00:15:20,150 that one smoke detector three times, 319 00:15:20,152 --> 00:15:21,819 and it wasn't even beeping. 320 00:15:21,821 --> 00:15:24,822 Alright! Look alive back there! We've arrived! 321 00:15:29,662 --> 00:15:34,465 Here! Here! 322 00:15:34,467 --> 00:15:36,834 - Oh, finally! Thank God! - Did you put the call in, ma'am? 323 00:15:36,836 --> 00:15:39,296 Yes... eight of my co-workers are trapped in the smelting room! 324 00:15:39,321 --> 00:15:41,705 That's where they melt the batteries down for recycling! 325 00:15:41,707 --> 00:15:43,273 A giant chemical furnace room, right? 326 00:15:43,275 --> 00:15:44,875 Why haven't you shut the equipment down? 327 00:15:44,877 --> 00:15:46,499 We can't shut it down! The lab and the vent system 328 00:15:46,524 --> 00:15:47,937 are both electronically sealed. 329 00:15:47,962 --> 00:15:50,842 Please, the heat and the sulfur are only getting hotter! 330 00:15:50,867 --> 00:15:53,117 Alright, team, we're gonna need forcible entry on this one! 331 00:15:53,119 --> 00:15:54,517 Everyone in breathers! 332 00:15:54,519 --> 00:15:56,951 Bring gas meters and entry tools! 333 00:15:56,976 --> 00:16:00,092 Dispatch, requesting a Hazmat unit to our location. 334 00:16:01,756 --> 00:16:03,512 Crisis One, this is SFD One. 335 00:16:03,537 --> 00:16:05,328 What's the status of your situation? 336 00:16:05,330 --> 00:16:07,197 SFD One, Crisis One is on scene 337 00:16:07,199 --> 00:16:08,832 and engaged with the subject. 338 00:16:08,834 --> 00:16:10,700 Male, late 20s. Raphael. 339 00:16:10,702 --> 00:16:12,502 Showing signs of self-harm. 340 00:16:12,504 --> 00:16:14,304 It seems like you have a great relationship 341 00:16:14,306 --> 00:16:15,973 with your dad, Raphael. 342 00:16:15,975 --> 00:16:18,396 Where is he now? 343 00:16:18,421 --> 00:16:20,256 Um, he's with God. 344 00:16:21,046 --> 00:16:24,388 Yeah, that's what my mom says is, "He's with God." 345 00:16:24,700 --> 00:16:27,235 He... He died when I was 14. 346 00:16:27,357 --> 00:16:31,279 Just... dropped right in front of me. 347 00:16:32,558 --> 00:16:36,926 It's... It's crazy. I-I would... I would shake all the time. 348 00:16:37,310 --> 00:16:38,861 I mean, in... in class. 349 00:16:38,863 --> 00:16:41,115 And... And, you know, kids are the worst. 350 00:16:41,433 --> 00:16:43,667 But I just... I could never stop shaking. 351 00:16:44,369 --> 00:16:47,170 And my mom, she would... She would always say, 352 00:16:47,172 --> 00:16:50,072 "It's okay, baby. Your Papa's with God now." 353 00:16:50,074 --> 00:16:52,208 Like that was supposed to make me feel better, 354 00:16:52,210 --> 00:16:54,589 but I was 14! 355 00:16:55,119 --> 00:16:58,675 I didn't want my dad with God. I wanted him with me! 356 00:16:59,387 --> 00:17:01,387 My mom faked her own death 357 00:17:01,412 --> 00:17:03,824 to get away from me and my dad when I was a kid. 358 00:17:05,190 --> 00:17:07,556 And I'm not... I'm not saying that to compete 359 00:17:07,558 --> 00:17:11,393 with your story or to compete with your pain, 360 00:17:11,395 --> 00:17:14,563 but I'm... I'm... I'm saying I get it. 361 00:17:14,565 --> 00:17:17,033 I feel you, Raphael. 362 00:17:17,035 --> 00:17:19,902 I know what it feels like to survive, 363 00:17:19,904 --> 00:17:23,239 and I sure as hell know what it feels like to miss my dad 364 00:17:23,241 --> 00:17:24,956 and to want to see him again. 365 00:17:24,981 --> 00:17:27,815 But I also know that if I was sick, 366 00:17:27,840 --> 00:17:30,245 my dad would want me to fight for my life, not... 367 00:17:30,247 --> 00:17:32,581 Not get wasted at his favorite place and throw it all away. 368 00:17:32,583 --> 00:17:34,364 There's nothing left to fight for! 369 00:17:35,325 --> 00:17:37,886 I'm not even 35, and I'm in heart failure 370 00:17:37,888 --> 00:17:39,715 'cause of the toxins in my blood, 371 00:17:39,740 --> 00:17:42,741 the toxins that I was exposed to at my job. 372 00:17:42,766 --> 00:17:43,902 - I'm sorry... - Every day! 373 00:17:43,927 --> 00:17:46,662 I'm sorry. I'm so sorry. 374 00:17:46,664 --> 00:17:48,764 Did your mom even... even fake her own death? 375 00:17:48,766 --> 00:17:51,132 I wish I could say I was making that up. 376 00:17:51,134 --> 00:17:53,001 Get back! 377 00:17:53,003 --> 00:17:54,302 Get back! Everybody get back! 378 00:17:54,304 --> 00:17:55,738 Okay, okay! No, no, no! 379 00:17:55,740 --> 00:17:58,240 Sir, it's just a preliminary screening. 380 00:17:58,242 --> 00:18:00,342 Hi. Over here. 381 00:18:00,344 --> 00:18:03,144 Welcome to the Dean Miller Memorial Clinic. 382 00:18:03,146 --> 00:18:04,320 How can we help you? 383 00:18:04,345 --> 00:18:07,782 Um, actually, I'm just here to... 384 00:18:07,784 --> 00:18:09,517 Jack Gibson? 385 00:18:13,127 --> 00:18:15,123 I get dragged in here, and then I have to wait. 386 00:18:15,125 --> 00:18:16,491 How rude is that? 387 00:18:16,493 --> 00:18:17,926 You're sitting in a familiar place 388 00:18:17,928 --> 00:18:19,494 with a stable roof over your head. 389 00:18:19,496 --> 00:18:22,430 Oh, what a tragedy. Come on. 390 00:18:22,565 --> 00:18:25,689 - Come on! - Mm-hmm. Yep. 391 00:18:26,941 --> 00:18:28,507 He's a looker, isn't he? 392 00:18:28,532 --> 00:18:30,465 - He used to work here. - Mm-hmm. 393 00:18:30,490 --> 00:18:33,024 Sorry, um, what can we do for you? 394 00:18:33,259 --> 00:18:36,143 Um, lately, I notice it burns when I pee. 395 00:18:36,145 --> 00:18:37,945 Oh, yeah, been there. 396 00:18:37,947 --> 00:18:41,048 Um, I'm not a doctor, but if it is what I think it is, 397 00:18:41,050 --> 00:18:45,519 - it's not a big problem. - Thank you. 398 00:18:46,352 --> 00:18:48,389 Can you explain why the machines can't shut off? 399 00:18:48,391 --> 00:18:50,958 Our new owners digitized all of our systems, 400 00:18:50,960 --> 00:18:52,893 from the ventilation to the smelting engines 401 00:18:52,895 --> 00:18:54,128 to the door locks. 402 00:18:54,153 --> 00:18:56,530 It requires our engineer's palm print for emergency access. 403 00:18:56,532 --> 00:18:58,632 - Where's your engineer? - I don't know. 404 00:18:58,634 --> 00:19:01,001 He didn't show up this morning, and I called management, 405 00:19:01,003 --> 00:19:02,669 and they said the process was "basically automated" 406 00:19:02,671 --> 00:19:04,504 and we should do it without him. 407 00:19:04,506 --> 00:19:06,205 So they threw them in with no exit plan? 408 00:19:06,207 --> 00:19:09,075 I guess they think a few lives are worth a quick buck. 409 00:19:09,077 --> 00:19:11,010 It's right here. It's right there. 410 00:19:11,012 --> 00:19:12,245 Good, they're still conscious. 411 00:19:12,247 --> 00:19:13,713 But how thick are these doors? 412 00:19:13,715 --> 00:19:15,381 It's reinforced to protect everyone outside 413 00:19:15,383 --> 00:19:17,016 from the chemical and heat exposure. 414 00:19:17,018 --> 00:19:19,218 It can get to over 1,000 degrees Celsius. 415 00:19:19,220 --> 00:19:21,254 How long do we expect their gear to hold up? 416 00:19:21,256 --> 00:19:22,756 Their gear isn't great. 417 00:19:22,758 --> 00:19:25,091 I mean, they have filtration systems, but no oxygen. 418 00:19:25,093 --> 00:19:27,226 And this is a green company that put them in there? 419 00:19:27,228 --> 00:19:29,028 I'm ready to breach the window, Captain. 420 00:19:29,030 --> 00:19:31,665 That's layers of polycarbonate glass. You'll never get through. 421 00:19:31,667 --> 00:19:34,534 There's acid! Acid in the air! 422 00:19:34,536 --> 00:19:36,770 No, he's saying acid! 423 00:19:36,772 --> 00:19:39,205 - Stop, there's acid! - There's acid in the air! 424 00:19:39,207 --> 00:19:41,607 Hughes, Ruiz, get on the roof! Cut me a hole for ventilation! 425 00:19:41,609 --> 00:19:42,820 Copy, Captain! 426 00:19:42,845 --> 00:19:44,710 If we don't get to them in the next 20 minutes, 427 00:19:44,712 --> 00:19:45,778 they're done! 428 00:19:47,873 --> 00:19:50,515 _ 429 00:19:53,312 --> 00:19:56,757 It is a super simple test, just like Dr. DeLuca explained. 430 00:19:56,813 --> 00:19:58,156 So here's the cup. 431 00:19:58,181 --> 00:20:00,101 - When we were in college... and... - Peggy, don't. 432 00:20:00,126 --> 00:20:01,984 The unofficial slogan of our college was 433 00:20:02,009 --> 00:20:03,743 "Queer in a year or your money back." 434 00:20:03,768 --> 00:20:06,290 Neither of us got our money back, but do you know what we did get? 435 00:20:06,315 --> 00:20:07,728 - The clap. - No, it wasn't the clap. 436 00:20:07,753 --> 00:20:09,118 We got chlamydia. 437 00:20:09,166 --> 00:20:12,034 - Isn't that the same thing? - No, the clap is gonorrhea. 438 00:20:12,036 --> 00:20:14,470 We were just comforting her through storytelling. 439 00:20:14,472 --> 00:20:16,439 Yeah, and I'm sure she appreciates it, 440 00:20:16,441 --> 00:20:17,673 but what I really need you to do 441 00:20:17,675 --> 00:20:19,141 is to help sorting our inventory. 442 00:20:19,143 --> 00:20:21,276 - Yep. - Thank you. 443 00:20:21,278 --> 00:20:22,645 Did we just get fired from talking to patients? 444 00:20:22,647 --> 00:20:23,979 I think she did what she needed to do. 445 00:20:23,981 --> 00:20:27,024 Hi, Brooke. So the bathroom is gonna be down the hall to the right. 446 00:20:27,049 --> 00:20:28,980 - Thank you. - Yeah, no problem. 447 00:20:30,687 --> 00:20:33,855 - Come on through. - Come right over here. 448 00:20:36,192 --> 00:20:38,415 You really wrapped tape around the brace? 449 00:20:38,440 --> 00:20:41,441 It became loose in a heated exchange. 450 00:20:41,642 --> 00:20:42,974 I say this with brotherly love 451 00:20:42,999 --> 00:20:44,666 and all the respect in the world... 452 00:20:44,668 --> 00:20:48,012 Please do not do a Warren speech right now. I can't take it. 453 00:20:48,037 --> 00:20:51,567 So you are sleeping in your truck right outside of 19 454 00:20:51,592 --> 00:20:53,291 because you don't want help? 455 00:20:53,316 --> 00:20:54,949 - Got it. - I parked my truck there 456 00:20:55,044 --> 00:20:56,711 because I know the parking laws there 457 00:20:56,713 --> 00:20:58,847 and I can't afford another ticket, so... 458 00:20:58,849 --> 00:21:00,381 You need to pull it together, alright? 459 00:21:00,383 --> 00:21:02,350 Because you made the mistake of showing up here 460 00:21:02,352 --> 00:21:05,819 on Halloween and reminding Pru that you exist, 461 00:21:05,821 --> 00:21:07,721 so now it's "Uncle Jack this" and "Uncle Jack that," 462 00:21:07,723 --> 00:21:09,323 and "When is Uncle Jack coming over?" 463 00:21:09,325 --> 00:21:11,692 and "Why is Uncle Jack dressed like a boxer?" 464 00:21:11,694 --> 00:21:13,361 She loves you, man, alright? 465 00:21:13,363 --> 00:21:15,762 And she has lost enough, so when you disappoint Pru, 466 00:21:15,764 --> 00:21:18,665 you disappoint me, and I get to give you a lecture. 467 00:21:18,667 --> 00:21:20,958 - You know what's disappointing to me? - What? 468 00:21:20,983 --> 00:21:23,017 What you've done to this clinic. 469 00:21:23,200 --> 00:21:25,939 Yeah, it was supposed to be accessible, bare bones, you know? 470 00:21:25,941 --> 00:21:29,606 But what you've done is added intake forms and white coats, 471 00:21:29,808 --> 00:21:32,942 which basically makes it another hospital. 472 00:21:33,155 --> 00:21:35,488 Yeah, Peggy and Dayna would never be allowed to work in a hospital. 473 00:21:36,682 --> 00:21:39,429 Okay, fine, Gibson. Look, i-i-if you think that we got it wrong, 474 00:21:39,454 --> 00:21:41,462 then come back and help us get it back 475 00:21:41,487 --> 00:21:44,290 to what it used to be, 'cause I'm not gonna do it. 476 00:21:44,292 --> 00:21:45,893 Hey, that's manipulative. 477 00:21:45,895 --> 00:21:47,643 Nope, that's the truth. 478 00:21:47,901 --> 00:21:51,765 Because I was trained as a doctor, and so was Carina. 479 00:21:51,767 --> 00:21:54,134 With you gone, we reverted to what we know. 480 00:21:54,136 --> 00:21:55,702 You were the one with the lived experience 481 00:21:55,704 --> 00:21:56,870 of growing up on the streets 482 00:21:56,895 --> 00:21:58,260 and fearing the medical establishment. 483 00:21:58,285 --> 00:22:00,373 If you think that we've gotten away from your vision, 484 00:22:00,375 --> 00:22:01,975 then come back. 485 00:22:01,977 --> 00:22:04,711 But in the meantime, why don't you get a shower 486 00:22:04,713 --> 00:22:06,813 and a shave and take a nap in your old bunk? 487 00:22:06,815 --> 00:22:08,529 I can't. It's against the rules. 488 00:22:08,554 --> 00:22:11,576 Screw the rules. It's doctor's orders. 489 00:22:14,459 --> 00:22:16,055 - I'm sor... sorry. - I'm... 490 00:22:16,057 --> 00:22:18,624 - No, it's my... My fault. - Fault... My... Sorry. 491 00:22:19,531 --> 00:22:21,231 Oh, hi. Do you have your sample? 492 00:22:21,256 --> 00:22:26,242 No. I... forgot where you told me the bathroom was. 493 00:22:26,267 --> 00:22:28,233 To the right. 494 00:22:28,235 --> 00:22:30,502 - Thank you. - Yeah. 495 00:22:35,743 --> 00:22:37,998 Bishop, check it again! 496 00:22:38,023 --> 00:22:40,857 Please tell me it made any kind of hole we can put air through. 497 00:22:41,015 --> 00:22:43,115 Nothing! Let's go again! 498 00:22:43,117 --> 00:22:45,484 Whoa! Wait! 499 00:22:45,486 --> 00:22:48,520 Hey! What's happening to them in there? 500 00:22:48,522 --> 00:22:50,422 It must be the sulfuric acid rising! 501 00:22:50,424 --> 00:22:52,757 If it's increasing in the air, it can eat through their suits! 502 00:22:52,759 --> 00:22:53,925 - Hey, hey! - Hey, get down! 503 00:22:53,927 --> 00:22:55,194 - Get down! - Lay down on the floor! 504 00:22:57,465 --> 00:23:00,466 This is evil. These owners are evil. 505 00:23:00,468 --> 00:23:01,967 Yeah, evil or incredibly stupid. 506 00:23:01,969 --> 00:23:03,835 Either way, let's go. 507 00:23:03,837 --> 00:23:08,673 Ladder 19 to SFD! O2 concentration's at 16%! 508 00:23:08,675 --> 00:23:11,210 Sulfuric acid levels are almost critical! 509 00:23:11,212 --> 00:23:14,945 Do we have any word on shutting down the power to this plant?! 510 00:23:14,970 --> 00:23:16,492 Negative, Ladder 19. 511 00:23:16,517 --> 00:23:18,650 I'm still waiting for a response from the power company. 512 00:23:18,652 --> 00:23:22,367 Hughes, Ruiz, what's the status on that ventilation system?! 513 00:23:22,392 --> 00:23:24,288 Captain, we've popped three vents, 514 00:23:24,290 --> 00:23:26,224 but there's still a metal seal underneath. 515 00:23:26,226 --> 00:23:28,692 This room is a fortress, but we're prying down to the next level. 516 00:23:28,694 --> 00:23:31,129 Pick it up, Ruiz and report back with progress! 517 00:23:31,131 --> 00:23:33,464 Dispatch, we need another Hazmat unit! 518 00:23:33,466 --> 00:23:35,466 - The acid levels are increasing... - I can't do this! 519 00:23:35,468 --> 00:23:37,168 - And we don't have much time before... - I don't know. 520 00:23:37,170 --> 00:23:38,836 - Ma'am, who are you talking to? - I'm sorry. I just... 521 00:23:38,838 --> 00:23:40,471 It's my manager! He said he can't help! 522 00:23:40,473 --> 00:23:41,739 I don't know what to do! 523 00:23:41,741 --> 00:23:43,141 I need you to put him on speaker. 524 00:23:43,143 --> 00:23:44,552 Put him on speaker. 525 00:23:44,577 --> 00:23:47,478 Captain, what are your latest exposure readings? 526 00:23:47,480 --> 00:23:50,343 Dispatch, stand by! This is Captain Beckett with the SFD. 527 00:23:50,368 --> 00:23:52,250 If you don't come down here in the next 10 minutes 528 00:23:52,252 --> 00:23:54,384 and give us access to this room, 529 00:23:54,386 --> 00:23:56,419 you will be criminally liable 530 00:23:56,421 --> 00:23:57,687 for the deaths of your employees! 531 00:23:57,689 --> 00:23:59,046 Is that understood?! 532 00:23:59,071 --> 00:24:01,135 No, I don't have access! I don't need to! 533 00:24:01,160 --> 00:24:03,328 This is a foolproof process with an engineer! 534 00:24:03,353 --> 00:24:04,886 Rafi was the one who abandoned his post! 535 00:24:04,911 --> 00:24:07,641 You ordered them to start the process without Rafi! 536 00:24:07,666 --> 00:24:10,733 - You are going to prison! - Rafi. 537 00:24:17,432 --> 00:24:19,048 Rafi. 538 00:24:20,087 --> 00:24:22,212 - Let's think this through. - Look, I don't want to think about it! 539 00:24:22,214 --> 00:24:24,347 What do you want? 540 00:24:24,349 --> 00:24:27,524 - I-I want to be a person. - Okay. 541 00:24:27,549 --> 00:24:30,267 I want to not be a thing that a company can just use 542 00:24:30,292 --> 00:24:31,825 and then throw away when it doesn't work anymore. 543 00:24:31,850 --> 00:24:33,478 I get that. 544 00:24:33,503 --> 00:24:37,235 I had a co-worker, man... No, a friend... 545 00:24:37,428 --> 00:24:40,944 Who got me this job when I was down bad and I needed it the most. 546 00:24:40,969 --> 00:24:43,437 I mean, he was such a stand-up dude, man. 547 00:24:43,702 --> 00:24:45,534 I-I saw what the contamination did to him. 548 00:24:45,536 --> 00:24:48,237 I-I-I watched him deteriorate. 549 00:24:48,239 --> 00:24:51,132 And the company, they just... they just shrugged. 550 00:24:51,409 --> 00:24:54,043 Told him to make sure his replacement was properly trained. 551 00:24:54,045 --> 00:24:55,611 You have every right to be angry. 552 00:24:55,613 --> 00:24:58,762 I just said goodbye to him a week ago. I watched them kill my 553 00:24:58,786 --> 00:25:01,117 - friend and I did nothing. - Herrera, come in. 554 00:25:01,119 --> 00:25:03,546 - Listen, I-I'm sorry about your friend. - I read you, Chief. 555 00:25:03,571 --> 00:25:05,921 I need you to back out of earshot of the scene, please. 556 00:25:05,923 --> 00:25:08,056 Copy that. Clear. 557 00:25:08,058 --> 00:25:09,591 Herrera, what's the name of the individual 558 00:25:09,593 --> 00:25:10,926 you're speaking to on this call? 559 00:25:10,928 --> 00:25:12,427 Raphael, ma'am. 560 00:25:12,429 --> 00:25:13,762 Is he a battery plant engineer? 561 00:25:13,764 --> 00:25:15,563 Did he leave his job this morning? 562 00:25:15,565 --> 00:25:17,498 Yeah, he works at a factory that has chemicals. 563 00:25:17,500 --> 00:25:19,101 What... What's going on? 564 00:25:19,103 --> 00:25:21,436 19 is on a call at a battery recycling plant, 565 00:25:21,438 --> 00:25:23,504 and their engineer didn't come in today. 566 00:25:23,506 --> 00:25:26,237 That man may be the key to saving eight other lives 567 00:25:26,262 --> 00:25:27,728 on another call. 568 00:25:27,753 --> 00:25:30,612 Raphael, I know what it's like to feel like you 569 00:25:30,614 --> 00:25:32,147 belong to an institution. 570 00:25:32,149 --> 00:25:33,949 I-I know what it's like to feel like you're being 571 00:25:33,951 --> 00:25:35,783 used and discarded. 572 00:25:35,785 --> 00:25:37,685 It's hard. I-It's scary. 573 00:25:37,710 --> 00:25:39,677 But listen, you quit them. 574 00:25:39,702 --> 00:25:42,857 You quit those institutions, you don't quit on yourself. 575 00:25:42,859 --> 00:25:44,625 Look, you deserve to live. 576 00:25:44,627 --> 00:25:48,224 You... You deserve to figure out who you are outside of them. 577 00:25:48,430 --> 00:25:51,528 You deserve to reclaim your life, not just your death, 578 00:25:51,553 --> 00:25:53,324 - brother, your... your life. - Sullivan... 579 00:25:53,349 --> 00:25:55,602 What... What are you whispering? Don't whisper about me! 580 00:25:55,604 --> 00:25:57,037 - Hey! - No, no, no, no! 581 00:25:57,039 --> 00:26:00,107 Raphael, are you an engineer at a battery recycling plant? 582 00:26:00,109 --> 00:26:02,877 - How'd you know that? - Your... Your people are in trouble. 583 00:26:02,879 --> 00:26:04,544 They're locked in. 584 00:26:04,546 --> 00:26:06,513 - Wait, what? - Hey! 585 00:26:14,174 --> 00:26:16,103 No! 586 00:26:19,066 --> 00:26:21,158 No! 587 00:26:22,214 --> 00:26:24,236 Clarke! Clarke, I need your help! 588 00:26:24,261 --> 00:26:25,794 - Okay, I'm coming! - Pull, hard! 589 00:26:25,819 --> 00:26:27,135 - I'm not trained for this. - Pull. 590 00:26:27,160 --> 00:26:29,448 - I'm not trained for this! - Just dig deeper! 591 00:26:33,147 --> 00:26:34,654 I don't want to die. I don't want to die. 592 00:26:34,679 --> 00:26:37,662 - Sullivan, you got him? - Lower us down a few feet. 593 00:26:37,847 --> 00:26:40,114 Listen to me. I'm gonna go downstairs. 594 00:26:40,139 --> 00:26:41,583 What I need you to do 595 00:26:41,615 --> 00:26:43,816 - is open up this clamp when I say so. - Okay. 596 00:26:43,818 --> 00:26:45,884 - It's gonna give the rope some slack. - Okay. 597 00:26:45,886 --> 00:26:47,686 When I say close it, I need you to shut it. 598 00:26:47,688 --> 00:26:48,720 - Okay. Okay. - Alright? 599 00:26:48,722 --> 00:26:49,788 - You got it? - I got it! 600 00:26:49,790 --> 00:26:51,490 - You sure? - I got it! 601 00:26:51,492 --> 00:26:53,024 I don't want to die like this. Please. Please! 602 00:26:53,026 --> 00:26:55,026 I got you. Okay? I got you. 603 00:26:55,028 --> 00:26:56,861 Hold on. 604 00:26:56,863 --> 00:27:00,165 Alright, start lowering it, Clarke! Go ahead! 605 00:27:00,167 --> 00:27:02,967 I'm not trained for this. 606 00:27:02,969 --> 00:27:04,703 Just a few feet. 607 00:27:04,705 --> 00:27:06,305 I don't want to die, man. I don't want to die like this. 608 00:27:06,307 --> 00:27:09,508 - I got you. - Please, please. 609 00:27:09,510 --> 00:27:11,843 - Sullivan, I'm right here. - Yeah. 610 00:27:11,845 --> 00:27:15,414 Okay, Clarke, that's enough! Stop! 611 00:27:15,416 --> 00:27:16,815 I got you. 612 00:27:16,817 --> 00:27:18,217 - Grab his legs. - I got his legs. 613 00:27:23,823 --> 00:27:25,856 Dispatch, this is Crisis One. 614 00:27:25,858 --> 00:27:28,192 We're responding Code 3 to Fremont. 615 00:27:28,381 --> 00:27:30,047 Copy that, Crisis One. 616 00:27:34,934 --> 00:27:36,234 It's gonna be okay. 617 00:27:52,723 --> 00:27:56,018 What's your status? 618 00:28:09,332 --> 00:28:10,634 Okay, okay. 619 00:28:12,415 --> 00:28:15,071 One, two... 620 00:28:20,078 --> 00:28:22,545 Front line, move! 621 00:28:22,547 --> 00:28:24,581 - Can you put your arm around me? - Okay, bend down. 622 00:28:24,583 --> 00:28:26,383 - Yeah, let's go. - I got you. 623 00:28:26,385 --> 00:28:27,549 - Ready? - Let's go. 624 00:28:51,475 --> 00:28:53,109 The results are negative. 625 00:28:53,111 --> 00:28:55,678 No UTIs and a negative pregnancy test. 626 00:28:55,680 --> 00:28:58,014 Great. Yay, me. 627 00:28:59,850 --> 00:29:02,518 Hey, are you sure this is the real reason why you came in today? 628 00:29:02,520 --> 00:29:04,119 Because usually when college girls 629 00:29:04,121 --> 00:29:05,788 find out they're not pregnant, 630 00:29:05,790 --> 00:29:08,791 they're a lot more relieved than you are right now. 631 00:29:08,793 --> 00:29:10,174 No. 632 00:29:10,961 --> 00:29:12,697 No. 633 00:29:13,455 --> 00:29:15,297 Have you ever thought that even though someone 634 00:29:15,299 --> 00:29:17,829 has made it very clear they want nothing to do with you, 635 00:29:17,854 --> 00:29:20,001 that you could change their mind? 636 00:29:20,588 --> 00:29:22,838 Like, if they could just see what they were missing, 637 00:29:22,840 --> 00:29:25,140 but, like, you could show them, that then they would just... 638 00:29:25,142 --> 00:29:26,809 See how different things could be? 639 00:29:26,811 --> 00:29:28,344 I'm sorry. I'm lost. 640 00:29:28,346 --> 00:29:30,679 Uh, did you maybe come in for mental health services? 641 00:29:30,681 --> 00:29:32,113 Because we can help. 642 00:29:32,115 --> 00:29:33,215 - No. - Okay. 643 00:29:33,217 --> 00:29:34,882 No. 644 00:29:34,884 --> 00:29:37,043 No, if... if you love someone, 645 00:29:37,487 --> 00:29:39,207 you honor their boundaries, right? 646 00:29:40,056 --> 00:29:41,723 - Huh. - Don't answer that. 647 00:29:41,725 --> 00:29:44,191 I know I'm right. I wasted your time. 648 00:29:44,193 --> 00:29:49,121 Thank you, and please thank your over-sharing volunteers. 649 00:29:49,146 --> 00:29:51,399 - I will. - And here. 650 00:29:51,401 --> 00:29:53,401 Would you deliver this, please? 651 00:29:53,403 --> 00:29:54,535 Sure. 652 00:29:55,905 --> 00:29:57,705 To who? 653 00:30:06,500 --> 00:30:08,534 - It'll be okay. - Okay. 654 00:30:10,051 --> 00:30:11,685 Okay, got you. 655 00:30:14,656 --> 00:30:17,991 - Is he gonna be okay? - Liz? 656 00:30:17,993 --> 00:30:19,493 We're giving him O2 now, and we're gonna transfer him 657 00:30:19,495 --> 00:30:20,827 Grey-Sloan Memorial, okay? 658 00:30:20,829 --> 00:30:22,228 Oh, he's having a seizure! 659 00:30:22,230 --> 00:30:23,997 We need to dose him with benzos immediately! 660 00:30:23,999 --> 00:30:25,499 He must have breathed in too many chemicals. 661 00:30:25,501 --> 00:30:27,166 Ma'am, hang back. We have to let them work. 662 00:30:27,168 --> 00:30:31,337 No, no! No! No, no, no, no, no. 663 00:30:31,339 --> 00:30:33,373 - No, this... this is my fault. - Hey, hey, hey! Wait, wait, wait. 664 00:30:33,375 --> 00:30:35,036 What's going on, Dev?! 665 00:30:37,607 --> 00:30:39,489 Alright, buddy, we got you. We got you. 666 00:30:39,514 --> 00:30:41,420 - Please do something! - Okay, he's stabilizing, 667 00:30:41,445 --> 00:30:42,544 but we got to get him out of here now! 668 00:30:42,546 --> 00:30:44,413 Now, now, now, now, now! 669 00:30:44,438 --> 00:30:46,238 Devin! 670 00:30:50,482 --> 00:30:52,481 Liz, I'm so sorry, okay? 671 00:30:52,483 --> 00:30:54,550 I didn't mean to hurt anybody except me today. 672 00:30:54,552 --> 00:30:56,218 I didn't know that they were gonna make... 673 00:30:56,220 --> 00:30:58,020 Liz! 674 00:31:03,732 --> 00:31:05,365 Hey, miss. 675 00:31:07,754 --> 00:31:10,176 I shouldn't have started this process without you! 676 00:31:10,201 --> 00:31:13,867 It's my fault! This is my fault if Devin dies! 677 00:31:13,892 --> 00:31:16,005 Hey, it is not your fault, okay? 678 00:31:16,007 --> 00:31:17,840 Do you hear me? It is their fault. 679 00:31:17,842 --> 00:31:20,485 It's their fault. It is not your fault. 680 00:31:20,532 --> 00:31:22,899 It's not your fault, I promise, okay? 681 00:31:23,214 --> 00:31:25,347 Look, I swear to God, I'm gonna spend whatever days 682 00:31:25,349 --> 00:31:27,985 I have left making sure these bastards pay. 683 00:31:28,010 --> 00:31:30,407 Okay? It's not your fault. 684 00:31:32,089 --> 00:31:35,290 I'm taking it back. I'm taking it back. 685 00:31:37,790 --> 00:31:39,199 It's not your fault. 686 00:31:44,697 --> 00:31:45,867 You know what? 687 00:31:45,869 --> 00:31:47,869 Don't get me wrong, I am grateful for the help, 688 00:31:47,871 --> 00:31:50,038 but Peggy and Dayna are like a two-headed bull 689 00:31:50,040 --> 00:31:51,340 in a china shop in here. 690 00:31:51,342 --> 00:31:52,841 Hey, I don't even have the energy 691 00:31:52,843 --> 00:31:55,377 to translate that expression right now. 692 00:31:55,379 --> 00:31:57,946 - Is Jack still here? - Yeah, yeah. 693 00:31:57,948 --> 00:32:00,682 He's taking a nap in his old bunk. 694 00:32:00,684 --> 00:32:02,537 - What's that? - I don't know, 695 00:32:02,562 --> 00:32:04,852 but a patient came in to drop this for him today. 696 00:32:04,908 --> 00:32:07,642 Okay, so, they just came by to drop it off for Gibson? 697 00:32:07,667 --> 00:32:12,226 Actually, she came in for a UTI and a pregnancy test. 698 00:32:14,593 --> 00:32:17,531 Okay, I-I don't know if he can take any more bad news. 699 00:32:17,533 --> 00:32:20,100 - He's... - They were both negative. 700 00:32:20,102 --> 00:32:23,371 - Oh, well, okay, then. - Uh... 701 00:32:23,373 --> 00:32:24,905 What... 702 00:32:27,093 --> 00:32:29,677 Hey, uh, Travis? Can I grab you for a second? 703 00:32:30,446 --> 00:32:32,990 - Look... - Uh, no, I just wanted to say, 704 00:32:33,015 --> 00:32:36,294 I should have anticipated this move by Dixon. 705 00:32:36,319 --> 00:32:37,818 - No, you shouldn't have. - It was not... 706 00:32:37,820 --> 00:32:39,253 You shouldn't have because it was disgusting. 707 00:32:39,255 --> 00:32:40,463 It was a disgusting move. 708 00:32:40,488 --> 00:32:42,031 Yeah, I should have anticipated 709 00:32:42,056 --> 00:32:44,096 this disgusting move by Dixon, but I... 710 00:32:44,660 --> 00:32:46,660 Um, I think that would have required me 711 00:32:46,662 --> 00:32:50,597 to unearth some of my Ripley stuff, 712 00:32:50,599 --> 00:32:52,732 and I have been compartmentalizing that far away 713 00:32:52,734 --> 00:32:54,834 from my thinking mind, so that... 714 00:32:54,836 --> 00:32:56,436 What someone should have done was locked 715 00:32:56,438 --> 00:32:58,605 Travis' records since day one. 716 00:32:58,607 --> 00:33:01,073 Yeah, that is what I should have thought of. 717 00:33:01,075 --> 00:33:03,242 And what you need now is a spin. 718 00:33:03,244 --> 00:33:05,745 - Okay, I'm sorry. Who are you? - Vic, meet Eli. 719 00:33:05,747 --> 00:33:09,182 Eli is, uh, trying to be my campaign manager. 720 00:33:09,184 --> 00:33:11,092 Trying, but I told him. 721 00:33:11,286 --> 00:33:13,709 Okay, so how exactly do you spin aggravated assault? 722 00:33:14,193 --> 00:33:16,456 He's trying to appeal to firefighters, right? 723 00:33:16,458 --> 00:33:17,670 I read the arrest report. 724 00:33:17,695 --> 00:33:19,358 Travis got into that fight standing up 725 00:33:19,360 --> 00:33:21,961 for another firefighter... after disparaging remarks 726 00:33:21,963 --> 00:33:24,463 were made about a recently deceased fire chief. 727 00:33:24,465 --> 00:33:27,800 Yeah, um... He was defending me, actually. 728 00:33:27,802 --> 00:33:29,368 That's even better. 729 00:33:29,370 --> 00:33:32,038 So he's wiling to fight for women in the field. 730 00:33:32,040 --> 00:33:35,173 A sobering perspective that'll have you praised by firefighters 731 00:33:35,175 --> 00:33:37,329 and the union alike. 732 00:33:37,354 --> 00:33:38,428 This might be the first time you've 733 00:33:38,452 --> 00:33:39,845 actually done something they can relate to. 734 00:33:39,847 --> 00:33:41,947 Okay, well, he's good. 735 00:33:41,949 --> 00:33:43,649 I'm only as good as you allow me to be. 736 00:33:43,651 --> 00:33:45,283 I can't do that much from the sidelines. 737 00:33:45,285 --> 00:33:46,852 Yes, and thank you. 738 00:33:46,854 --> 00:33:48,186 Thank you, Eli, for all of this. 739 00:33:48,188 --> 00:33:49,688 Truly, thank you. 740 00:33:49,690 --> 00:33:51,056 - But like I said, I did... - You know what, Travis? 741 00:33:51,058 --> 00:33:52,991 Actually, I don't think I will have time 742 00:33:52,993 --> 00:33:55,126 to manage your campaign anymore. 743 00:33:55,128 --> 00:33:56,362 I'm gonna be busy recruiting the future 744 00:33:56,364 --> 00:33:57,996 female firefighters of Seattle. 745 00:33:57,998 --> 00:34:00,366 - No, Vic, no, no. - No, I'm serious. You're fired. 746 00:34:00,368 --> 00:34:02,224 I'm fired? 747 00:34:02,249 --> 00:34:03,802 I'm fired. I'm fired. I don't care. 748 00:34:03,804 --> 00:34:06,972 I'm just saying you need... him. 749 00:34:06,974 --> 00:34:08,989 You need him. 750 00:34:09,014 --> 00:34:11,676 Whenever you're done with this, we should talk strategy. 751 00:34:16,316 --> 00:34:19,050 I am so happy that you are still here. 752 00:34:19,052 --> 00:34:20,545 How was the call? 753 00:34:21,467 --> 00:34:24,422 It was almost really awful and really devastating, 754 00:34:24,424 --> 00:34:26,249 and then it wasn't. 755 00:34:26,426 --> 00:34:28,131 Kinda like us. 756 00:34:29,596 --> 00:34:31,263 Did you take a pregnancy test? 757 00:34:31,265 --> 00:34:33,698 No. I wouldn't do that without you. 758 00:34:33,700 --> 00:34:35,267 Good. So what's wrong? 759 00:34:35,269 --> 00:34:36,999 I still need you to get help. 760 00:34:37,737 --> 00:34:41,772 I want us to be in love and... And have sex and make a baby, 761 00:34:41,774 --> 00:34:44,708 and I need you to be getting help. 762 00:34:44,975 --> 00:34:46,208 I'm holding on to this boundary, 763 00:34:46,233 --> 00:34:48,333 and I'm just asking you to honor it. 764 00:34:50,383 --> 00:34:52,849 My love, I think that growing up with your dad, 765 00:34:52,851 --> 00:34:55,203 you developed some control issues. 766 00:34:56,196 --> 00:34:57,754 And I feel like you're using the truth 767 00:34:57,756 --> 00:34:59,924 in a way that makes it impossible for me to argue. 768 00:34:59,926 --> 00:35:02,026 I don't want to argue anymore, okay? 769 00:35:02,028 --> 00:35:04,194 I want you to understand that I'm helping myself 770 00:35:04,196 --> 00:35:06,263 in a way that works for me. 771 00:35:06,265 --> 00:35:08,198 Talking doesn't work for me, okay? 772 00:35:08,200 --> 00:35:10,467 I'm working through my anger and my pain in my way. 773 00:35:10,469 --> 00:35:13,069 And if that makes you angry, if that hurts you, 774 00:35:13,226 --> 00:35:15,743 then you should work on that your way. 775 00:35:16,374 --> 00:35:17,650 But trying to control me 776 00:35:17,675 --> 00:35:20,442 that's, not gonna work for either of us. 777 00:35:30,330 --> 00:35:32,588 What Dixon did is just normal politics. 778 00:35:32,627 --> 00:35:34,626 In fact, he respected you enough to take the kid gloves off 779 00:35:34,651 --> 00:35:38,141 and get his hands dirty. So now, we return the favor. 780 00:35:38,701 --> 00:35:41,535 Oh, Travis, did you let this guy talk you over 781 00:35:41,537 --> 00:35:42,937 to the dark side? 782 00:35:42,939 --> 00:35:44,471 Yeah, about that. 783 00:35:44,473 --> 00:35:46,855 How... dark side are we talking? 784 00:35:46,880 --> 00:35:49,047 Nothing illegal or unethical. 785 00:35:49,049 --> 00:35:51,650 Ha. Define "unethical," 786 00:35:51,652 --> 00:35:53,718 because I think your standards may be different. 787 00:35:53,720 --> 00:35:55,654 Do you see the boost in Dixon's ratings? 788 00:35:55,656 --> 00:35:57,188 It's time to get serious. 789 00:35:57,190 --> 00:35:58,690 Yeah, but serious doesn't mean 790 00:35:58,692 --> 00:36:02,112 Travis starts twirling his little mustache behind closed doors. 791 00:36:02,137 --> 00:36:05,030 Yeah, if we hit the point where we're tying Kitty Dixon 792 00:36:05,032 --> 00:36:06,898 up to railroad tracks, I think I'm out. 793 00:36:06,900 --> 00:36:08,132 Sounds like a deal. 794 00:36:08,134 --> 00:36:09,568 A deal with the devil. 795 00:36:09,570 --> 00:36:11,469 You can think what you like, but I don't intend 796 00:36:11,471 --> 00:36:12,904 to sit idly by while Michael Dixon 797 00:36:12,906 --> 00:36:14,405 runs this city into the ground. 798 00:36:14,407 --> 00:36:17,141 This city? Wow. This city is our city. 799 00:36:17,143 --> 00:36:19,510 We grew up here. This... This isn't your city. 800 00:36:19,512 --> 00:36:21,345 Oh, I see. So you're a fan of Dixon? 801 00:36:21,347 --> 00:36:22,647 - Don't do that? - Do what? 802 00:36:22,649 --> 00:36:24,414 - Spin me. - Wouldn't dream of it. 803 00:36:26,218 --> 00:36:28,518 This station has taken too many hits lately. 804 00:36:28,520 --> 00:36:31,021 I'm not gonna watch you turn Travis into someone he's not. 805 00:36:31,023 --> 00:36:33,300 You mean a winning candidate? 806 00:36:33,325 --> 00:36:36,093 Wow, you really don't quit. 807 00:36:36,095 --> 00:36:37,360 Correct. It's why I win. 808 00:36:37,362 --> 00:36:39,770 Mm. That's why I walk away. 809 00:36:41,366 --> 00:36:44,247 You're probably better at diplomacy when you're working, right? 810 00:36:47,239 --> 00:36:50,517 _ 811 00:36:50,542 --> 00:36:53,700 I-I can't believe that 812 00:36:53,724 --> 00:36:55,685 you just dove off the side of that building. 813 00:36:55,710 --> 00:36:57,848 That is something you would have yelled at me for. 814 00:36:57,850 --> 00:36:59,082 - Hey Chief. - Hey. 815 00:36:59,084 --> 00:37:00,917 - Chief. How you doing? - Gentlemen. 816 00:37:00,919 --> 00:37:03,835 Sounds like you had a rough one out there, huh, Sullivan? Yeah. 817 00:37:03,859 --> 00:37:05,522 But the way you connected those two dots, 818 00:37:05,524 --> 00:37:08,225 that was, um... impressive. 819 00:37:08,227 --> 00:37:11,394 I appreciate that. 820 00:37:11,396 --> 00:37:13,363 Hey, Chief. 821 00:37:13,365 --> 00:37:14,648 Can I walk with you? 822 00:37:14,673 --> 00:37:15,973 Yeah, what's up, Ruiz? 823 00:37:15,998 --> 00:37:18,098 I assume you know my history. 824 00:37:18,123 --> 00:37:19,789 I was a captain. 825 00:37:19,814 --> 00:37:22,182 I made a bad call that cost my best friend his life. 826 00:37:22,207 --> 00:37:23,945 I do. I do. 827 00:37:24,529 --> 00:37:26,263 Well, 19 is my home now. 828 00:37:26,445 --> 00:37:29,312 It's my family, and I refuse to see it at risk 829 00:37:29,314 --> 00:37:31,914 because of a captain who has no interest in seeing us united. 830 00:37:31,916 --> 00:37:34,554 Those... Those are some major accusations, Ruiz. 831 00:37:34,885 --> 00:37:36,619 We had a rough call, Chief. 832 00:37:36,621 --> 00:37:38,987 - Today wasn't on Beckett. - Well, maybe not. 833 00:37:38,989 --> 00:37:41,423 Maybe not, but we've had a lot of rough calls. 834 00:37:41,425 --> 00:37:45,127 You know, morale is low, and it's making me itchy. 835 00:37:45,129 --> 00:37:47,496 You know, I'm checking batteries on the smoke alarms. 836 00:37:47,498 --> 00:37:49,398 I'm double checking his work, you know? 837 00:37:49,400 --> 00:37:51,833 'Cause I don't... I don't want to go through it again. 838 00:37:51,835 --> 00:37:55,504 - I don't want to lose anyone else. - Ruiz, listen. 839 00:37:55,506 --> 00:37:58,073 I'm not saying he's a bad firefighter, okay? I'm not. 840 00:37:58,075 --> 00:38:01,310 But he's a crap leader, and in this house, 841 00:38:01,312 --> 00:38:05,414 when everyone has big personalities and big opinions, 842 00:38:05,416 --> 00:38:06,981 we need a leader. 843 00:38:06,983 --> 00:38:09,950 I don't like coming to you, but I got a bad feeling. 844 00:38:28,271 --> 00:38:31,922 Well, well, look at you. 845 00:38:32,689 --> 00:38:36,093 - Look at you. - Warren wanted me to give this to you. 846 00:38:36,118 --> 00:38:38,679 It's not another lecture, is it? 'Cause he's been on fire today. 847 00:38:38,704 --> 00:38:40,614 No, no, it's not a lecture. 848 00:38:40,616 --> 00:38:43,183 But it might be a paternity test? 849 00:38:43,876 --> 00:38:45,210 Are you serious? 850 00:38:45,235 --> 00:38:47,487 Yeah. Some gorgeous lady dropped it off. 851 00:38:47,489 --> 00:38:49,690 There's a betting pool downstairs. 852 00:38:49,692 --> 00:38:52,665 This house has missed you. I've missed you. 853 00:38:53,829 --> 00:38:57,831 You are... so loved. 854 00:38:57,833 --> 00:39:02,074 And no, this is not a lecture. It's just... a welcome home. 855 00:39:02,271 --> 00:39:03,995 I'm not quite home. 856 00:39:05,807 --> 00:39:07,641 Yeah, but you could be. 857 00:39:07,643 --> 00:39:10,544 I mean, you could talk to Chief Ross. 858 00:39:10,546 --> 00:39:13,612 - I will. - You will? 859 00:39:14,515 --> 00:39:17,321 - You will? - Yes. 860 00:39:19,687 --> 00:39:25,157 I could cheer or... I could cry, 861 00:39:25,159 --> 00:39:28,026 but, um I had a really intense call today, 862 00:39:28,028 --> 00:39:32,610 so I think I'm just gonna... go downstairs. 863 00:39:33,067 --> 00:39:36,907 Unless you wanna open the envelope and settle the bet. 864 00:39:37,881 --> 00:39:39,548 What'd you bet? 865 00:39:39,573 --> 00:39:42,024 A grown daughter you never knew about? 866 00:39:43,244 --> 00:39:45,010 I'll keep you posted. 867 00:39:45,012 --> 00:39:47,045 Okay. 868 00:40:57,149 --> 00:40:58,514 Mmm. 869 00:41:04,156 --> 00:41:06,422 _ 870 00:41:12,164 --> 00:41:16,466 _ 871 00:41:20,171 --> 00:41:22,177 _ 872 00:41:33,684 --> 00:41:37,987 _ 873 00:42:00,348 --> 00:42:03,721 _ 874 00:42:07,683 --> 00:42:11,352 _ 66835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.