Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,696 --> 00:00:12,654
That's it!
2
00:00:12,687 --> 00:00:15,061
- I love this one!
- No. You think it's too much?
3
00:00:15,086 --> 00:00:16,619
- No, no, no, no, no, no!
- Don't you?
4
00:00:16,621 --> 00:00:18,888
I mean... maybe for a first date?
5
00:00:18,890 --> 00:00:20,957
So, which guy is it tonight?
6
00:00:20,959 --> 00:00:23,626
- The self-defense instructor?
- That was Mateo.
7
00:00:23,628 --> 00:00:27,730
Tonight, um, is Roland, the masseuse.
8
00:00:27,732 --> 00:00:29,432
Mija, I'm so proud of you
9
00:00:29,434 --> 00:00:32,535
for dating outside of
the firehouse, but...
10
00:00:32,537 --> 00:00:34,484
- you have a type.
- Yeah.
11
00:00:34,509 --> 00:00:37,009
Yeah, sure, but I know what I need.
12
00:00:37,034 --> 00:00:39,501
And those other guys just
feel, I don't know, "squishy."
13
00:00:39,526 --> 00:00:41,460
Like, I need a guy who can handle me.
14
00:00:41,485 --> 00:00:45,781
I get it. I remember when your
father would walk into a room,
15
00:00:45,783 --> 00:00:49,485
and he had this swagger, and
he has this strong, thick...
16
00:00:49,487 --> 00:00:51,086
Okay, hey, hey, hey, hey!
17
00:00:51,088 --> 00:00:53,121
Too much, too much. Por favor.
18
00:00:53,123 --> 00:00:55,624
All I'm saying is that
maybe you need a guy
19
00:00:55,626 --> 00:00:57,335
who lights up your body
20
00:00:57,360 --> 00:01:00,496
but also your brain and
maybe, eventually, your heart.
21
00:01:00,498 --> 00:01:02,117
Someone who challenges you.
22
00:01:02,142 --> 00:01:05,144
I'm a firefighter. I don't
need any more challenges.
23
00:01:05,169 --> 00:01:06,902
Like, the last thing I need
24
00:01:06,904 --> 00:01:09,812
is some skinny jerk with a fancy accent
25
00:01:09,837 --> 00:01:12,601
and degrees who thinks he
can win every conversation
26
00:01:12,626 --> 00:01:14,160
with a wink and a smile.
27
00:01:14,185 --> 00:01:15,968
Does he have a name?
28
00:01:15,993 --> 00:01:18,824
There's this Eli guy who's trying to run
29
00:01:18,849 --> 00:01:20,648
my friend Travis's campaign.
30
00:01:20,650 --> 00:01:22,617
- You like him, don't you?
- No, no, no, no.
31
00:01:22,619 --> 00:01:24,486
I actively dislike him.
32
00:01:24,488 --> 00:01:26,922
My point is, that's the type
of guy you're describing,
33
00:01:26,924 --> 00:01:30,292
and I'm gonna go with no.
34
00:01:30,294 --> 00:01:32,527
I mean, when you can
date a massage therapist
35
00:01:32,529 --> 00:01:35,429
who does his talking with his
hands, then that's what you do.
36
00:01:35,431 --> 00:01:37,198
- You mean like this?
- No, no, no, no!
37
00:01:37,200 --> 00:01:38,766
That's too much! No!
38
00:01:40,704 --> 00:01:43,104
_
39
00:01:46,876 --> 00:01:49,310
_
40
00:01:51,347 --> 00:01:53,314
_
41
00:01:53,316 --> 00:01:55,482
_
42
00:01:57,387 --> 00:01:59,387
_
43
00:02:01,024 --> 00:02:04,158
_
44
00:02:04,160 --> 00:02:10,997
_
45
00:02:20,976 --> 00:02:23,429
What are you
doing in the guest bedroom?
46
00:02:23,454 --> 00:02:25,188
Do you need something?
47
00:02:25,213 --> 00:02:28,013
Do you remember the
first night we hooked up?
48
00:02:28,038 --> 00:02:30,639
I remember everything about that night.
49
00:02:30,670 --> 00:02:33,820
Sharing small breaths between kisses.
50
00:02:34,507 --> 00:02:36,556
I remember the smell of your hair
51
00:02:36,558 --> 00:02:38,891
and the lavender flowers nearby.
52
00:02:38,893 --> 00:02:41,561
I remember you were
trying to make a weird joke
53
00:02:41,563 --> 00:02:46,098
about CPR and your
breath being taken away.
54
00:02:46,123 --> 00:02:48,223
Hey. I was nervous.
55
00:02:51,147 --> 00:02:52,479
Is there a point here?
56
00:02:52,504 --> 00:02:55,172
And there she is.
57
00:02:55,197 --> 00:02:58,265
The jerk that tried to push
me away the following morning.
58
00:02:58,769 --> 00:03:01,103
I was happy to walk away
and never see you again.
59
00:03:01,128 --> 00:03:02,601
But you didn't let me.
60
00:03:02,626 --> 00:03:05,784
You kissed me, and... And
you told me you were sorry
61
00:03:05,786 --> 00:03:07,252
and that you wanted to see me again.
62
00:03:07,254 --> 00:03:09,421
And look how far we've come now.
63
00:03:09,423 --> 00:03:12,458
I mean, I know everything
feels like a lot right now,
64
00:03:12,460 --> 00:03:14,860
but... we're past that.
65
00:03:14,862 --> 00:03:16,962
You don't have to push me away anymore.
66
00:03:31,411 --> 00:03:33,109
Sorpresa.
67
00:03:33,315 --> 00:03:34,867
What is this?
68
00:03:35,073 --> 00:03:37,592
It's everything from
our first night together.
69
00:03:37,617 --> 00:03:40,451
It's the same lingerie,
the same lavender flowers.
70
00:03:40,453 --> 00:03:42,721
It's...
71
00:03:42,723 --> 00:03:44,531
I love you.
72
00:03:44,556 --> 00:03:46,257
And whatever we're going through,
73
00:03:46,259 --> 00:03:48,100
we'll get through it together
74
00:03:48,125 --> 00:03:51,781
because our love story is beautiful,
and I don't want to lose it.
75
00:03:52,043 --> 00:03:53,643
I don't want to lose us.
76
00:04:02,815 --> 00:04:04,682
Hey.
77
00:04:07,482 --> 00:04:09,482
I missed you.
78
00:04:09,836 --> 00:04:11,718
I missed you.
79
00:04:31,320 --> 00:04:33,036
Hey! What's up, ladies?
80
00:04:33,038 --> 00:04:34,836
It's your girl Vic, uh, Hughes.
81
00:04:34,861 --> 00:04:38,140
Um, I'm just inviting you all
to join our girls' fire camp
82
00:04:38,142 --> 00:04:39,453
where you can learn life-saving tips
83
00:04:39,478 --> 00:04:42,211
and moves from the women of Seattle FD.
84
00:04:42,213 --> 00:04:44,280
Uh, it's gonna be fun. We're
gonna be out in the park,
85
00:04:44,282 --> 00:04:47,070
just running around,
we're playing catch.
86
00:04:47,921 --> 00:04:50,296
We're not playing
catch. Why... That's...
87
00:04:50,321 --> 00:04:52,121
Did you start talking to
the girls like puppies again?
88
00:04:52,123 --> 00:04:53,856
Why am I so bad at this?
89
00:04:53,858 --> 00:04:55,357
- Nah, I wouldn't say bad, but...
- Well...
90
00:04:55,359 --> 00:04:58,622
- maybe stop offering them treats.
- Ugh. What are you up to?
91
00:04:58,647 --> 00:05:01,474
Oh, you know, checking smoke detectors,
92
00:05:01,499 --> 00:05:03,013
sprinklers.
93
00:05:03,038 --> 00:05:05,067
- Oh.
- Usual inspection stuff.
94
00:05:05,069 --> 00:05:06,635
Look at you, staying on top of things.
95
00:05:06,637 --> 00:05:08,637
Yeah, well, we sure don't
have a captain who is.
96
00:05:08,639 --> 00:05:11,407
Okay. Um, do you need any help at all?
97
00:05:11,409 --> 00:05:13,542
No. You have enough going on today.
98
00:05:13,544 --> 00:05:15,732
Don't you have to meet Travis
about his union thing later?
99
00:05:16,138 --> 00:05:17,913
Oh, God. See, you having
to remind me of that
100
00:05:17,915 --> 00:05:20,249
is probably not a good sign, right?
101
00:05:20,505 --> 00:05:23,085
Thank you.
102
00:05:27,124 --> 00:05:29,024
Whoa! It's a whole feast.
103
00:05:29,026 --> 00:05:30,526
What, did somebody lose a bet?
104
00:05:30,528 --> 00:05:31,926
I'm not sure what got into Bishop,
105
00:05:31,928 --> 00:05:33,328
but we need to bottle it.
106
00:05:33,330 --> 00:05:34,960
I'm going for seconds,
but if I were you,
107
00:05:34,985 --> 00:05:37,265
I'd make a plate before Ruiz
or Hughes come walking in.
108
00:05:37,267 --> 00:05:38,833
Ooh, that's a fair point.
109
00:05:38,835 --> 00:05:41,851
Today's a clinic day, and this might
be my last chance at a good meal.
110
00:05:42,539 --> 00:05:45,573
So, it looks like a couple
of days off served you well.
111
00:05:45,575 --> 00:05:49,076
I enjoyed my time off, yes.
112
00:05:49,078 --> 00:05:51,078
- Hey, Bishop.
- Yes, sir?
113
00:05:51,080 --> 00:05:52,633
Nice breakfast.
114
00:05:52,658 --> 00:05:57,251
Thank you for being such
a... An asset to your team.
115
00:05:59,690 --> 00:06:02,623
Who was that?
116
00:06:02,625 --> 00:06:05,788
That may be the first time
I could use the word "casual"
117
00:06:05,813 --> 00:06:08,821
to describe Beckett without
adding the word "misogyny."
118
00:06:08,909 --> 00:06:11,444
This bacon is so good.
You should try it.
119
00:06:11,469 --> 00:06:13,258
I like my smoothies.
120
00:06:14,236 --> 00:06:17,070
In the mornings and at night.
121
00:06:17,072 --> 00:06:19,206
I mean, what if you just
make yourself a plate
122
00:06:19,208 --> 00:06:20,607
and then throw it in the blender?
123
00:06:20,609 --> 00:06:22,108
Sounds good.
124
00:06:24,213 --> 00:06:28,325
- No. No, no, no!
- Oh, my gosh.
125
00:06:28,350 --> 00:06:31,818
"Travis Montgomery was
arrested for public intoxication
126
00:06:31,820 --> 00:06:34,332
and the assault of a fellow firefighter."
127
00:06:35,323 --> 00:06:37,490
Oh. That is low.
128
00:06:37,492 --> 00:06:38,992
I mean, that is low even for Dixon.
129
00:06:38,994 --> 00:06:40,660
Is it? Because ruining my life
130
00:06:40,662 --> 00:06:42,829
before breakfast seems pretty on brand.
131
00:06:42,831 --> 00:06:44,297
I can fix this! I can fix this.
132
00:06:44,299 --> 00:06:45,565
Where is he? I can fix this.
133
00:06:45,567 --> 00:06:46,800
Hey, Travis, Travis, I got this.
134
00:06:46,802 --> 00:06:48,568
- We got this, okay?
- Okay, great.
135
00:06:48,570 --> 00:06:50,670
You have a contingency plan
for this kind of situation?
136
00:06:50,672 --> 00:06:52,672
Vic? Please tell me
there's any kind of plan.
137
00:06:52,674 --> 00:06:54,640
Okay. Okay. So we're gonna, um...
138
00:06:54,642 --> 00:06:57,583
I think we should make a
video statement, and then...
139
00:06:57,608 --> 00:06:59,440
we're gonna do a-a press conference.
140
00:06:59,465 --> 00:07:01,114
I think we should just
be honest about it, okay?
141
00:07:01,116 --> 00:07:03,183
That drags my name through the mud
142
00:07:03,185 --> 00:07:04,917
as well as the entire FD.
143
00:07:04,919 --> 00:07:07,119
We're lucky that it
didn't include you, too.
144
00:07:07,121 --> 00:07:09,988
And this drops right before I
have to meet the Union Board?
145
00:07:10,840 --> 00:07:12,925
We should've seen this coming.
146
00:07:13,622 --> 00:07:15,627
How did we not see this coming?
147
00:07:17,932 --> 00:07:19,865
Crisis One,
148
00:07:19,867 --> 00:07:21,666
respond to the Caldwell Shopping Center.
149
00:07:21,668 --> 00:07:22,968
Individual on the top
of a parking structure.
150
00:07:22,970 --> 00:07:24,989
- That's you and me, Sullivan.
- Thank God.
151
00:07:25,014 --> 00:07:28,006
- Empathize and, uh, connect.
- Got it. Erratic behavior.
152
00:07:30,845 --> 00:07:33,812
He's intoxicated on a
seven-story parking structure.
153
00:07:33,814 --> 00:07:35,848
We may need to bring
a harness for this one.
154
00:07:35,850 --> 00:07:37,716
Yep, copy that.
155
00:07:39,123 --> 00:07:41,294
Are you having lady problems?
156
00:07:42,522 --> 00:07:44,522
- Lady problems? What...
- Because I... The way
157
00:07:44,524 --> 00:07:48,159
you were staring at your phone
was like a heartbroken teenager.
158
00:07:48,161 --> 00:07:50,528
Or like someone told you the
gym was closed for renovations.
159
00:07:50,530 --> 00:07:52,864
No, no, I... Look.
160
00:07:52,866 --> 00:07:55,032
Alright, well, there
is a particular woman
161
00:07:55,034 --> 00:07:58,503
- that I do really like.
- Mm. Okay, I...
162
00:07:58,505 --> 00:08:01,205
I went on a date with a
massage therapist last night.
163
00:08:01,207 --> 00:08:02,840
Because you need a massage?
164
00:08:02,842 --> 00:08:04,476
Because I needed a massage.
165
00:08:04,478 --> 00:08:07,479
I mean, I... I hinted at
it all night, and finally...
166
00:08:07,481 --> 00:08:08,713
He tells you what he charges.
167
00:08:08,715 --> 00:08:11,034
- Yeah, 140 bucks an hour!
- 140 bucks?!
168
00:08:11,059 --> 00:08:12,651
- Can you believe that? Right!
- So... So...
169
00:08:12,653 --> 00:08:14,218
Well, you need to
break up with this dude.
170
00:08:14,220 --> 00:08:17,421
So, what I learned is,
if I want a massage,
171
00:08:17,423 --> 00:08:19,657
- I need to book a massage.
- Yeah.
172
00:08:19,659 --> 00:08:23,427
Okay. All I'm saying is,
if you really like this lady
173
00:08:23,429 --> 00:08:25,329
and you want more, you should tell her.
174
00:08:25,331 --> 00:08:27,765
You... Ask for what you want.
175
00:08:27,767 --> 00:08:30,902
Yeah, well, that's...
176
00:08:30,904 --> 00:08:32,236
good advice.
177
00:08:32,238 --> 00:08:33,938
And you've been stepping it up, too.
178
00:08:33,940 --> 00:08:36,174
- Oh.
- Yeah.
179
00:08:36,176 --> 00:08:39,997
Squashing the gossip and
lifting the morale in the house.
180
00:08:41,080 --> 00:08:43,707
- Don't think I didn't see that.
- Mm.
181
00:08:44,417 --> 00:08:46,117
Shoulda made me captain
when you had the chance,
182
00:08:46,119 --> 00:08:47,251
is what you're saying?
183
00:08:47,253 --> 00:08:49,586
Something like that.
184
00:09:04,625 --> 00:09:06,953
Aw, man, you brought the cops?
185
00:09:07,613 --> 00:09:10,179
- And why are they so attractive?
- 19, right?
186
00:09:10,203 --> 00:09:12,252
Yeah, Lieutenants
Herrera and Sullivan.
187
00:09:12,277 --> 00:09:13,910
What's... What's the situation?
188
00:09:13,912 --> 00:09:15,977
I'm Clarke, Crisis One volunteer.
189
00:09:16,281 --> 00:09:20,141
This is Raphael. We got a report
from staff saying that he was pacing
190
00:09:20,166 --> 00:09:22,399
and yelling and talking to himself.
191
00:09:22,487 --> 00:09:24,554
He's calmed down a bit,
but I don't think he's gonna
192
00:09:24,556 --> 00:09:26,154
let go of that liquor bottle.
193
00:09:26,791 --> 00:09:29,740
Um, hey, Raphael?
194
00:09:30,628 --> 00:09:32,699
I'm Andy. I'm not a cop.
195
00:09:32,724 --> 00:09:34,664
I'm with the Seattle Fire Department.
196
00:09:34,666 --> 00:09:36,599
Can you talk me through what's going on?
197
00:09:36,601 --> 00:09:38,334
I'm sick.
198
00:09:38,376 --> 00:09:40,142
I'm... I'm... I'm really sick.
199
00:09:40,167 --> 00:09:42,233
I'm sorry to hear that.
200
00:09:42,258 --> 00:09:45,808
- Can we take you to the hospital?
- They can't help me.
201
00:09:45,810 --> 00:09:47,685
No one can help me.
202
00:09:47,846 --> 00:09:50,580
I'm just going to live a life of misery
203
00:09:50,582 --> 00:09:56,118
and suffering until, one day,
I die slowly and painfully.
204
00:09:59,568 --> 00:10:01,533
Unless I die on my own terms.
205
00:10:04,795 --> 00:10:06,962
So that's what I'm gonna do.
206
00:10:06,964 --> 00:10:10,699
I'm going to die on my own terms.
207
00:10:19,191 --> 00:10:22,613
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
208
00:10:33,762 --> 00:10:36,130
Oh, man.
209
00:10:50,245 --> 00:10:52,410
- Hey, good morning, Ben.
- Hey.
210
00:10:52,435 --> 00:10:55,145
Hey, Grey-Sloan came through
with a donation of gloves.
211
00:10:55,170 --> 00:10:57,537
Oh, good. Did any of
the saline bags come in?
212
00:10:57,560 --> 00:10:59,694
Yeah, we'll just have to make do today.
213
00:10:59,696 --> 00:11:01,629
Okay.
214
00:11:02,254 --> 00:11:03,597
Is Jack Gibson volunteering today?
215
00:11:03,599 --> 00:11:07,070
- Yeah. Sure, let's call it that.
- Okay, good.
216
00:11:07,072 --> 00:11:10,016
Because I got us some volunteers, too.
217
00:11:10,041 --> 00:11:12,864
Do you remember Peggy and Dayna?
Peggy was my patient, and...
218
00:11:12,888 --> 00:11:14,309
- And Dayna's her wife, yeah.
- Yeah.
219
00:11:14,334 --> 00:11:15,911
I remember how
accident-prone they are.
220
00:11:15,913 --> 00:11:18,247
Gonna have to put cones
around their table.
221
00:11:18,249 --> 00:11:19,949
Okay, they are my friends,
and they're wonderful,
222
00:11:19,951 --> 00:11:21,216
and they really want to help.
223
00:11:21,218 --> 00:11:23,551
- Yeah, cones and yellow caution tape.
- Stop it.
224
00:11:23,576 --> 00:11:25,356
Yeah, and don't let them bake anything.
225
00:11:32,062 --> 00:11:34,229
You have enough there? 5, 6, 7, 8, 9...
226
00:11:34,231 --> 00:11:36,398
Hi! Welcome to the Station 19 Clinic.
227
00:11:36,400 --> 00:11:38,571
It's the Dean Miller Memorial Clinic.
228
00:11:38,736 --> 00:11:41,069
- Is it?
- Babe, there is a ginormous sign
229
00:11:41,071 --> 00:11:43,105
that is screaming it behind you.
230
00:11:43,107 --> 00:11:46,375
Oh. Sorry. First-day jitters.
Um, how can we help you?
231
00:11:46,377 --> 00:11:50,145
- Let me guess... it's your wrist.
- Ooh. Ouch! What happened?
232
00:11:50,147 --> 00:11:51,880
Didn't you used to work here?
233
00:11:51,882 --> 00:11:53,648
Sorry, uh, doctor-patient
confidentiality.
234
00:11:53,650 --> 00:11:56,318
- Uh, I get it.
- Fill out these forms,
235
00:11:56,320 --> 00:12:00,288
and then you will be seen in
the order that you arrived.
236
00:12:00,290 --> 00:12:02,891
And there might be a wait. Sorry.
237
00:12:02,893 --> 00:12:04,826
No, I-I'm... I'm
sorry. W-What the hell?
238
00:12:04,828 --> 00:12:06,961
T-This clinic doesn't h-have forms.
239
00:12:06,963 --> 00:12:09,563
Uh, it does, according to Dr. Warren.
240
00:12:10,800 --> 00:12:12,234
- Awesome.
- Thank you.
241
00:12:12,236 --> 00:12:13,568
- Sorry.
- Do you think I should
242
00:12:13,570 --> 00:12:14,936
- help him fill out those forms?
- Maybe.
243
00:12:14,938 --> 00:12:16,338
I can write faster than him.
244
00:12:19,976 --> 00:12:22,144
Montgomery, thank you for
helping with the clinic today.
245
00:12:22,146 --> 00:12:25,514
Okay, what's... what's going
on with you today, Captain?
246
00:12:25,516 --> 00:12:28,750
Please, just... What stage
of mind games is this?
247
00:12:28,752 --> 00:12:30,158
It's because I'm here today.
248
00:12:30,191 --> 00:12:31,822
- Chief.
- Yeah.
249
00:12:31,847 --> 00:12:33,454
Montgomery, drop those off.
250
00:12:33,456 --> 00:12:35,089
Come see me in the
conference room, please.
251
00:12:35,091 --> 00:12:37,025
This is just a perfect day.
252
00:12:44,768 --> 00:12:46,367
Chief, I'm very sorry.
253
00:12:46,369 --> 00:12:49,537
I know you are very busy and
you don't need any of my mess,
254
00:12:49,539 --> 00:12:52,173
and you don't need
any more managerial crap.
255
00:12:52,175 --> 00:12:54,208
Montgomery, I'm here
'cause today's the day
256
00:12:54,210 --> 00:12:55,843
that I start my new pilot program
257
00:12:55,845 --> 00:12:57,779
where I rotate stations to monitor
258
00:12:57,781 --> 00:12:59,513
their units reporting to incidents.
259
00:12:59,515 --> 00:13:01,983
It's just a coincidence
that I'm starting out
260
00:13:01,985 --> 00:13:03,551
in the same house as a local celebrity.
261
00:13:03,553 --> 00:13:05,953
Right, and I... I-I'm...
I'm gonna make things right.
262
00:13:05,955 --> 00:13:08,722
I've already started strategizing
about a public apology...
263
00:13:08,724 --> 00:13:10,207
I don't care.
264
00:13:10,232 --> 00:13:13,132
- I-I'm sorry?
- Montgomery, this is politics.
265
00:13:13,362 --> 00:13:15,028
You're not gonna walk
away with your hands clean.
266
00:13:15,030 --> 00:13:17,331
Do you know how much mud I
get slung at me every day?
267
00:13:17,333 --> 00:13:19,900
- No, ma'am.
- More than what should be allowed.
268
00:13:19,902 --> 00:13:21,835
I have to keep a
composure that is pristine
269
00:13:21,837 --> 00:13:23,879
so that that mud slides right off.
270
00:13:24,707 --> 00:13:28,074
You and I both know from the
backgrounds that we have that
271
00:13:28,099 --> 00:13:29,899
to be half of anything is never enough.
272
00:13:30,149 --> 00:13:31,848
You got to be double.
273
00:13:32,014 --> 00:13:33,238
That's right.
274
00:13:34,670 --> 00:13:37,203
Now, you are an exceptional firefighter.
275
00:13:37,228 --> 00:13:39,895
But you are still only
half a mayoral candidate.
276
00:13:39,920 --> 00:13:42,355
You want to beat Dixon, you cannot hide.
277
00:13:42,380 --> 00:13:44,546
You cannot let the mud stick.
278
00:13:44,571 --> 00:13:46,340
You gotta throw some of your own.
279
00:13:47,925 --> 00:13:49,496
Or you find someone to do it for you.
280
00:13:49,498 --> 00:13:52,098
Ladder 19 on scene,
281
00:13:52,100 --> 00:13:53,933
Arkine battery recycling plant,
282
00:13:53,935 --> 00:13:55,735
requesting additional resources.
283
00:13:55,737 --> 00:13:58,550
Hey, Raphael, let's try
and center ourselves, okay?
284
00:13:58,838 --> 00:14:01,405
We're gonna take some deep breaths.
285
00:14:01,430 --> 00:14:03,219
If you exhale longer than you inhale,
286
00:14:03,244 --> 00:14:04,576
it helps calm down your nervous system.
287
00:14:04,578 --> 00:14:06,111
I don't want to take deep breaths.
288
00:14:06,113 --> 00:14:08,380
Okay. That's okay. How 'bout we talk?
289
00:14:08,382 --> 00:14:10,011
Do you want to talk?
290
00:14:10,036 --> 00:14:11,988
I, uh
291
00:14:13,165 --> 00:14:16,238
I used to come here all
the time with my dad.
292
00:14:16,378 --> 00:14:19,603
I mean, we would... We
would watch fireworks here,
293
00:14:19,629 --> 00:14:22,130
listen to concerts nearby.
294
00:14:22,296 --> 00:14:24,463
He used to call this
place the cheap seats.
295
00:14:24,465 --> 00:14:25,930
We would have picnics on the car,
296
00:14:25,932 --> 00:14:27,843
and we had the whole place to ourselves.
297
00:14:30,604 --> 00:14:33,305
C-Can you guys leave me alone?
298
00:14:33,307 --> 00:14:35,407
Like, t-this is my place.
299
00:14:35,687 --> 00:14:37,275
It's... It's my place.
300
00:14:37,277 --> 00:14:38,810
- Crisis One to SFD One.
- Leave me alone.
301
00:14:38,835 --> 00:14:41,272
Subject Raphael is a potential jumper.
302
00:14:41,751 --> 00:14:43,450
Got the harness ready.
303
00:14:43,475 --> 00:14:45,576
Keep additional aid on standby.
304
00:14:47,620 --> 00:14:49,654
A good campaign manager
would've seen this coming, right?
305
00:14:49,656 --> 00:14:51,723
I mean, every time I think
I have a grasp on this,
306
00:14:51,725 --> 00:14:54,726
something happens that
makes me look like a kid.
307
00:14:54,728 --> 00:14:56,895
You know, honestly, I've
never seen you be bad
308
00:14:56,967 --> 00:15:00,482
at anything you really
wanted, so is that the problem?
309
00:15:01,935 --> 00:15:03,599
- What do you mean?
- Well, do you really
310
00:15:03,624 --> 00:15:05,130
want to keep doing this?
311
00:15:05,155 --> 00:15:07,638
Travis would be
devastated if I quit now,
312
00:15:07,640 --> 00:15:08,810
and he really needs the
help, so I'm not gonna...
313
00:15:08,835 --> 00:15:10,074
No, no, I'm not
asking about Travis.
314
00:15:10,076 --> 00:15:12,045
I'm asking what you want.
315
00:15:12,070 --> 00:15:14,685
Okay. Well, how about you don't?
316
00:15:14,710 --> 00:15:16,962
Why don't we talk about
what's going on with you?
317
00:15:16,987 --> 00:15:18,493
- With me?
- Yeah, I saw you check
318
00:15:18,518 --> 00:15:20,150
that one smoke detector three times,
319
00:15:20,152 --> 00:15:21,819
and it wasn't even beeping.
320
00:15:21,821 --> 00:15:24,822
Alright! Look alive back
there! We've arrived!
321
00:15:29,662 --> 00:15:34,465
Here! Here!
322
00:15:34,467 --> 00:15:36,834
- Oh, finally! Thank God!
- Did you put the call in, ma'am?
323
00:15:36,836 --> 00:15:39,296
Yes... eight of my co-workers
are trapped in the smelting room!
324
00:15:39,321 --> 00:15:41,705
That's where they melt the
batteries down for recycling!
325
00:15:41,707 --> 00:15:43,273
A giant chemical furnace room, right?
326
00:15:43,275 --> 00:15:44,875
Why haven't you shut the equipment down?
327
00:15:44,877 --> 00:15:46,499
We can't shut it down!
The lab and the vent system
328
00:15:46,524 --> 00:15:47,937
are both electronically sealed.
329
00:15:47,962 --> 00:15:50,842
Please, the heat and the
sulfur are only getting hotter!
330
00:15:50,867 --> 00:15:53,117
Alright, team, we're gonna
need forcible entry on this one!
331
00:15:53,119 --> 00:15:54,517
Everyone in breathers!
332
00:15:54,519 --> 00:15:56,951
Bring gas meters and entry tools!
333
00:15:56,976 --> 00:16:00,092
Dispatch, requesting a
Hazmat unit to our location.
334
00:16:01,756 --> 00:16:03,512
Crisis One, this is SFD One.
335
00:16:03,537 --> 00:16:05,328
What's the status of your situation?
336
00:16:05,330 --> 00:16:07,197
SFD One, Crisis One is on scene
337
00:16:07,199 --> 00:16:08,832
and engaged with the subject.
338
00:16:08,834 --> 00:16:10,700
Male, late 20s. Raphael.
339
00:16:10,702 --> 00:16:12,502
Showing signs of self-harm.
340
00:16:12,504 --> 00:16:14,304
It seems like you have
a great relationship
341
00:16:14,306 --> 00:16:15,973
with your dad, Raphael.
342
00:16:15,975 --> 00:16:18,396
Where is he now?
343
00:16:18,421 --> 00:16:20,256
Um, he's with God.
344
00:16:21,046 --> 00:16:24,388
Yeah, that's what my mom
says is, "He's with God."
345
00:16:24,700 --> 00:16:27,235
He... He died when I was 14.
346
00:16:27,357 --> 00:16:31,279
Just... dropped right in front of me.
347
00:16:32,558 --> 00:16:36,926
It's... It's crazy. I-I would...
I would shake all the time.
348
00:16:37,310 --> 00:16:38,861
I mean, in... in class.
349
00:16:38,863 --> 00:16:41,115
And... And, you know,
kids are the worst.
350
00:16:41,433 --> 00:16:43,667
But I just... I could
never stop shaking.
351
00:16:44,369 --> 00:16:47,170
And my mom, she would...
She would always say,
352
00:16:47,172 --> 00:16:50,072
"It's okay, baby. Your
Papa's with God now."
353
00:16:50,074 --> 00:16:52,208
Like that was supposed
to make me feel better,
354
00:16:52,210 --> 00:16:54,589
but I was 14!
355
00:16:55,119 --> 00:16:58,675
I didn't want my dad with
God. I wanted him with me!
356
00:16:59,387 --> 00:17:01,387
My mom faked her own death
357
00:17:01,412 --> 00:17:03,824
to get away from me and
my dad when I was a kid.
358
00:17:05,190 --> 00:17:07,556
And I'm not... I'm not
saying that to compete
359
00:17:07,558 --> 00:17:11,393
with your story or to
compete with your pain,
360
00:17:11,395 --> 00:17:14,563
but I'm... I'm... I'm saying I get it.
361
00:17:14,565 --> 00:17:17,033
I feel you, Raphael.
362
00:17:17,035 --> 00:17:19,902
I know what it feels like to survive,
363
00:17:19,904 --> 00:17:23,239
and I sure as hell know what
it feels like to miss my dad
364
00:17:23,241 --> 00:17:24,956
and to want to see him again.
365
00:17:24,981 --> 00:17:27,815
But I also know that if I was sick,
366
00:17:27,840 --> 00:17:30,245
my dad would want me to
fight for my life, not...
367
00:17:30,247 --> 00:17:32,581
Not get wasted at his favorite
place and throw it all away.
368
00:17:32,583 --> 00:17:34,364
There's nothing left to fight for!
369
00:17:35,325 --> 00:17:37,886
I'm not even 35, and
I'm in heart failure
370
00:17:37,888 --> 00:17:39,715
'cause of the toxins in my blood,
371
00:17:39,740 --> 00:17:42,741
the toxins that I was
exposed to at my job.
372
00:17:42,766 --> 00:17:43,902
- I'm sorry...
- Every day!
373
00:17:43,927 --> 00:17:46,662
I'm sorry. I'm so sorry.
374
00:17:46,664 --> 00:17:48,764
Did your mom even...
even fake her own death?
375
00:17:48,766 --> 00:17:51,132
I wish I could say I was making that up.
376
00:17:51,134 --> 00:17:53,001
Get back!
377
00:17:53,003 --> 00:17:54,302
Get back! Everybody get back!
378
00:17:54,304 --> 00:17:55,738
Okay, okay! No, no, no!
379
00:17:55,740 --> 00:17:58,240
Sir, it's just a preliminary screening.
380
00:17:58,242 --> 00:18:00,342
Hi. Over here.
381
00:18:00,344 --> 00:18:03,144
Welcome to the Dean
Miller Memorial Clinic.
382
00:18:03,146 --> 00:18:04,320
How can we help you?
383
00:18:04,345 --> 00:18:07,782
Um, actually, I'm just here to...
384
00:18:07,784 --> 00:18:09,517
Jack Gibson?
385
00:18:13,127 --> 00:18:15,123
I get dragged in here,
and then I have to wait.
386
00:18:15,125 --> 00:18:16,491
How rude is that?
387
00:18:16,493 --> 00:18:17,926
You're sitting in a familiar place
388
00:18:17,928 --> 00:18:19,494
with a stable roof over your head.
389
00:18:19,496 --> 00:18:22,430
Oh, what a tragedy. Come on.
390
00:18:22,565 --> 00:18:25,689
- Come on!
- Mm-hmm. Yep.
391
00:18:26,941 --> 00:18:28,507
He's a looker, isn't he?
392
00:18:28,532 --> 00:18:30,465
- He used to work here.
- Mm-hmm.
393
00:18:30,490 --> 00:18:33,024
Sorry, um, what can we do for you?
394
00:18:33,259 --> 00:18:36,143
Um, lately, I notice
it burns when I pee.
395
00:18:36,145 --> 00:18:37,945
Oh, yeah, been there.
396
00:18:37,947 --> 00:18:41,048
Um, I'm not a doctor, but
if it is what I think it is,
397
00:18:41,050 --> 00:18:45,519
- it's not a big problem.
- Thank you.
398
00:18:46,352 --> 00:18:48,389
Can you explain why the
machines can't shut off?
399
00:18:48,391 --> 00:18:50,958
Our new owners digitized
all of our systems,
400
00:18:50,960 --> 00:18:52,893
from the ventilation
to the smelting engines
401
00:18:52,895 --> 00:18:54,128
to the door locks.
402
00:18:54,153 --> 00:18:56,530
It requires our engineer's
palm print for emergency access.
403
00:18:56,532 --> 00:18:58,632
- Where's your engineer?
- I don't know.
404
00:18:58,634 --> 00:19:01,001
He didn't show up this morning,
and I called management,
405
00:19:01,003 --> 00:19:02,669
and they said the process
was "basically automated"
406
00:19:02,671 --> 00:19:04,504
and we should do it without him.
407
00:19:04,506 --> 00:19:06,205
So they threw them in with no exit plan?
408
00:19:06,207 --> 00:19:09,075
I guess they think a few
lives are worth a quick buck.
409
00:19:09,077 --> 00:19:11,010
It's right here. It's right there.
410
00:19:11,012 --> 00:19:12,245
Good, they're still conscious.
411
00:19:12,247 --> 00:19:13,713
But how thick are these doors?
412
00:19:13,715 --> 00:19:15,381
It's reinforced to
protect everyone outside
413
00:19:15,383 --> 00:19:17,016
from the chemical and heat exposure.
414
00:19:17,018 --> 00:19:19,218
It can get to over
1,000 degrees Celsius.
415
00:19:19,220 --> 00:19:21,254
How long do we expect
their gear to hold up?
416
00:19:21,256 --> 00:19:22,756
Their gear isn't great.
417
00:19:22,758 --> 00:19:25,091
I mean, they have filtration
systems, but no oxygen.
418
00:19:25,093 --> 00:19:27,226
And this is a green company
that put them in there?
419
00:19:27,228 --> 00:19:29,028
I'm ready to breach the window, Captain.
420
00:19:29,030 --> 00:19:31,665
That's layers of polycarbonate
glass. You'll never get through.
421
00:19:31,667 --> 00:19:34,534
There's acid! Acid in the air!
422
00:19:34,536 --> 00:19:36,770
No, he's saying acid!
423
00:19:36,772 --> 00:19:39,205
- Stop, there's acid!
- There's acid in the air!
424
00:19:39,207 --> 00:19:41,607
Hughes, Ruiz, get on the roof!
Cut me a hole for ventilation!
425
00:19:41,609 --> 00:19:42,820
Copy, Captain!
426
00:19:42,845 --> 00:19:44,710
If we don't get to them
in the next 20 minutes,
427
00:19:44,712 --> 00:19:45,778
they're done!
428
00:19:47,873 --> 00:19:50,515
_
429
00:19:53,312 --> 00:19:56,757
It is a super simple test,
just like Dr. DeLuca explained.
430
00:19:56,813 --> 00:19:58,156
So here's the cup.
431
00:19:58,181 --> 00:20:00,101
- When we were in college... and...
- Peggy, don't.
432
00:20:00,126 --> 00:20:01,984
The unofficial slogan of our college was
433
00:20:02,009 --> 00:20:03,743
"Queer in a year or your money back."
434
00:20:03,768 --> 00:20:06,290
Neither of us got our money back,
but do you know what we did get?
435
00:20:06,315 --> 00:20:07,728
- The clap.
- No, it wasn't the clap.
436
00:20:07,753 --> 00:20:09,118
We got chlamydia.
437
00:20:09,166 --> 00:20:12,034
- Isn't that the same thing?
- No, the clap is gonorrhea.
438
00:20:12,036 --> 00:20:14,470
We were just comforting
her through storytelling.
439
00:20:14,472 --> 00:20:16,439
Yeah, and I'm sure she appreciates it,
440
00:20:16,441 --> 00:20:17,673
but what I really need you to do
441
00:20:17,675 --> 00:20:19,141
is to help sorting our inventory.
442
00:20:19,143 --> 00:20:21,276
- Yep.
- Thank you.
443
00:20:21,278 --> 00:20:22,645
Did we just get fired
from talking to patients?
444
00:20:22,647 --> 00:20:23,979
I think she did what she needed to do.
445
00:20:23,981 --> 00:20:27,024
Hi, Brooke. So the bathroom is
gonna be down the hall to the right.
446
00:20:27,049 --> 00:20:28,980
- Thank you.
- Yeah, no problem.
447
00:20:30,687 --> 00:20:33,855
- Come on through.
- Come right over here.
448
00:20:36,192 --> 00:20:38,415
You really wrapped
tape around the brace?
449
00:20:38,440 --> 00:20:41,441
It became loose in a heated exchange.
450
00:20:41,642 --> 00:20:42,974
I say this with brotherly love
451
00:20:42,999 --> 00:20:44,666
and all the respect in the world...
452
00:20:44,668 --> 00:20:48,012
Please do not do a Warren
speech right now. I can't take it.
453
00:20:48,037 --> 00:20:51,567
So you are sleeping in your
truck right outside of 19
454
00:20:51,592 --> 00:20:53,291
because you don't want help?
455
00:20:53,316 --> 00:20:54,949
- Got it.
- I parked my truck there
456
00:20:55,044 --> 00:20:56,711
because I know the parking laws there
457
00:20:56,713 --> 00:20:58,847
and I can't afford another ticket, so...
458
00:20:58,849 --> 00:21:00,381
You need to pull it together, alright?
459
00:21:00,383 --> 00:21:02,350
Because you made the
mistake of showing up here
460
00:21:02,352 --> 00:21:05,819
on Halloween and reminding
Pru that you exist,
461
00:21:05,821 --> 00:21:07,721
so now it's "Uncle Jack
this" and "Uncle Jack that,"
462
00:21:07,723 --> 00:21:09,323
and "When is Uncle Jack coming over?"
463
00:21:09,325 --> 00:21:11,692
and "Why is Uncle Jack
dressed like a boxer?"
464
00:21:11,694 --> 00:21:13,361
She loves you, man, alright?
465
00:21:13,363 --> 00:21:15,762
And she has lost enough,
so when you disappoint Pru,
466
00:21:15,764 --> 00:21:18,665
you disappoint me, and I
get to give you a lecture.
467
00:21:18,667 --> 00:21:20,958
- You know what's disappointing to me?
- What?
468
00:21:20,983 --> 00:21:23,017
What you've done to this clinic.
469
00:21:23,200 --> 00:21:25,939
Yeah, it was supposed to be
accessible, bare bones, you know?
470
00:21:25,941 --> 00:21:29,606
But what you've done is added
intake forms and white coats,
471
00:21:29,808 --> 00:21:32,942
which basically makes
it another hospital.
472
00:21:33,155 --> 00:21:35,488
Yeah, Peggy and Dayna would never
be allowed to work in a hospital.
473
00:21:36,682 --> 00:21:39,429
Okay, fine, Gibson. Look, i-i-if
you think that we got it wrong,
474
00:21:39,454 --> 00:21:41,462
then come back and help us get it back
475
00:21:41,487 --> 00:21:44,290
to what it used to be,
'cause I'm not gonna do it.
476
00:21:44,292 --> 00:21:45,893
Hey, that's manipulative.
477
00:21:45,895 --> 00:21:47,643
Nope, that's the truth.
478
00:21:47,901 --> 00:21:51,765
Because I was trained as a
doctor, and so was Carina.
479
00:21:51,767 --> 00:21:54,134
With you gone, we
reverted to what we know.
480
00:21:54,136 --> 00:21:55,702
You were the one with
the lived experience
481
00:21:55,704 --> 00:21:56,870
of growing up on the streets
482
00:21:56,895 --> 00:21:58,260
and fearing the medical establishment.
483
00:21:58,285 --> 00:22:00,373
If you think that we've
gotten away from your vision,
484
00:22:00,375 --> 00:22:01,975
then come back.
485
00:22:01,977 --> 00:22:04,711
But in the meantime, why
don't you get a shower
486
00:22:04,713 --> 00:22:06,813
and a shave and take
a nap in your old bunk?
487
00:22:06,815 --> 00:22:08,529
I can't. It's against the rules.
488
00:22:08,554 --> 00:22:11,576
Screw the rules. It's doctor's orders.
489
00:22:14,459 --> 00:22:16,055
- I'm sor... sorry.
- I'm...
490
00:22:16,057 --> 00:22:18,624
- No, it's my... My fault.
- Fault... My... Sorry.
491
00:22:19,531 --> 00:22:21,231
Oh, hi. Do you have your sample?
492
00:22:21,256 --> 00:22:26,242
No. I... forgot where you
told me the bathroom was.
493
00:22:26,267 --> 00:22:28,233
To the right.
494
00:22:28,235 --> 00:22:30,502
- Thank you.
- Yeah.
495
00:22:35,743 --> 00:22:37,998
Bishop, check it again!
496
00:22:38,023 --> 00:22:40,857
Please tell me it made any kind
of hole we can put air through.
497
00:22:41,015 --> 00:22:43,115
Nothing! Let's go again!
498
00:22:43,117 --> 00:22:45,484
Whoa! Wait!
499
00:22:45,486 --> 00:22:48,520
Hey! What's happening to them in there?
500
00:22:48,522 --> 00:22:50,422
It must be the sulfuric acid rising!
501
00:22:50,424 --> 00:22:52,757
If it's increasing in the air,
it can eat through their suits!
502
00:22:52,759 --> 00:22:53,925
- Hey, hey!
- Hey, get down!
503
00:22:53,927 --> 00:22:55,194
- Get down!
- Lay down on the floor!
504
00:22:57,465 --> 00:23:00,466
This is evil. These owners are evil.
505
00:23:00,468 --> 00:23:01,967
Yeah, evil or incredibly stupid.
506
00:23:01,969 --> 00:23:03,835
Either way, let's go.
507
00:23:03,837 --> 00:23:08,673
Ladder 19 to SFD! O2
concentration's at 16%!
508
00:23:08,675 --> 00:23:11,210
Sulfuric acid levels
are almost critical!
509
00:23:11,212 --> 00:23:14,945
Do we have any word on shutting
down the power to this plant?!
510
00:23:14,970 --> 00:23:16,492
Negative, Ladder 19.
511
00:23:16,517 --> 00:23:18,650
I'm still waiting for a
response from the power company.
512
00:23:18,652 --> 00:23:22,367
Hughes, Ruiz, what's the status
on that ventilation system?!
513
00:23:22,392 --> 00:23:24,288
Captain, we've popped three vents,
514
00:23:24,290 --> 00:23:26,224
but there's still a
metal seal underneath.
515
00:23:26,226 --> 00:23:28,692
This room is a fortress, but we're
prying down to the next level.
516
00:23:28,694 --> 00:23:31,129
Pick it up, Ruiz and
report back with progress!
517
00:23:31,131 --> 00:23:33,464
Dispatch, we need another Hazmat unit!
518
00:23:33,466 --> 00:23:35,466
- The acid levels are increasing...
- I can't do this!
519
00:23:35,468 --> 00:23:37,168
- And we don't have much time before...
- I don't know.
520
00:23:37,170 --> 00:23:38,836
- Ma'am, who are you talking to?
- I'm sorry. I just...
521
00:23:38,838 --> 00:23:40,471
It's my manager! He said he can't help!
522
00:23:40,473 --> 00:23:41,739
I don't know what to do!
523
00:23:41,741 --> 00:23:43,141
I need you to put him on speaker.
524
00:23:43,143 --> 00:23:44,552
Put him on speaker.
525
00:23:44,577 --> 00:23:47,478
Captain, what are
your latest exposure readings?
526
00:23:47,480 --> 00:23:50,343
Dispatch, stand by! This is
Captain Beckett with the SFD.
527
00:23:50,368 --> 00:23:52,250
If you don't come down
here in the next 10 minutes
528
00:23:52,252 --> 00:23:54,384
and give us access to this room,
529
00:23:54,386 --> 00:23:56,419
you will be criminally liable
530
00:23:56,421 --> 00:23:57,687
for the deaths of your employees!
531
00:23:57,689 --> 00:23:59,046
Is that understood?!
532
00:23:59,071 --> 00:24:01,135
No, I don't have
access! I don't need to!
533
00:24:01,160 --> 00:24:03,328
This is a foolproof
process with an engineer!
534
00:24:03,353 --> 00:24:04,886
Rafi was the one who abandoned his post!
535
00:24:04,911 --> 00:24:07,641
You ordered them to start
the process without Rafi!
536
00:24:07,666 --> 00:24:10,733
- You are going to prison!
- Rafi.
537
00:24:17,432 --> 00:24:19,048
Rafi.
538
00:24:20,087 --> 00:24:22,212
- Let's think this through.
- Look, I don't want to think about it!
539
00:24:22,214 --> 00:24:24,347
What do you want?
540
00:24:24,349 --> 00:24:27,524
- I-I want to be a person.
- Okay.
541
00:24:27,549 --> 00:24:30,267
I want to not be a thing
that a company can just use
542
00:24:30,292 --> 00:24:31,825
and then throw away
when it doesn't work anymore.
543
00:24:31,850 --> 00:24:33,478
I get that.
544
00:24:33,503 --> 00:24:37,235
I had a co-worker,
man... No, a friend...
545
00:24:37,428 --> 00:24:40,944
Who got me this job when I was
down bad and I needed it the most.
546
00:24:40,969 --> 00:24:43,437
I mean, he was such
a stand-up dude, man.
547
00:24:43,702 --> 00:24:45,534
I-I saw what the
contamination did to him.
548
00:24:45,536 --> 00:24:48,237
I-I-I watched him deteriorate.
549
00:24:48,239 --> 00:24:51,132
And the company, they
just... they just shrugged.
550
00:24:51,409 --> 00:24:54,043
Told him to make sure his
replacement was properly trained.
551
00:24:54,045 --> 00:24:55,611
You have every right to be angry.
552
00:24:55,613 --> 00:24:58,762
I just said goodbye to him a
week ago. I watched them kill my
553
00:24:58,786 --> 00:25:01,117
- friend and I did nothing.
- Herrera, come in.
554
00:25:01,119 --> 00:25:03,546
- Listen, I-I'm sorry about your friend.
- I read you, Chief.
555
00:25:03,571 --> 00:25:05,921
I need you to back out of
earshot of the scene, please.
556
00:25:05,923 --> 00:25:08,056
Copy that. Clear.
557
00:25:08,058 --> 00:25:09,591
Herrera, what's the
name of the individual
558
00:25:09,593 --> 00:25:10,926
you're speaking to on this call?
559
00:25:10,928 --> 00:25:12,427
Raphael, ma'am.
560
00:25:12,429 --> 00:25:13,762
Is he a battery plant engineer?
561
00:25:13,764 --> 00:25:15,563
Did he leave his job this morning?
562
00:25:15,565 --> 00:25:17,498
Yeah, he works at a
factory that has chemicals.
563
00:25:17,500 --> 00:25:19,101
What... What's going on?
564
00:25:19,103 --> 00:25:21,436
19 is on a call at a
battery recycling plant,
565
00:25:21,438 --> 00:25:23,504
and their engineer didn't come in today.
566
00:25:23,506 --> 00:25:26,237
That man may be the key
to saving eight other lives
567
00:25:26,262 --> 00:25:27,728
on another call.
568
00:25:27,753 --> 00:25:30,612
Raphael, I know what
it's like to feel like you
569
00:25:30,614 --> 00:25:32,147
belong to an institution.
570
00:25:32,149 --> 00:25:33,949
I-I know what it's like
to feel like you're being
571
00:25:33,951 --> 00:25:35,783
used and discarded.
572
00:25:35,785 --> 00:25:37,685
It's hard. I-It's scary.
573
00:25:37,710 --> 00:25:39,677
But listen, you quit them.
574
00:25:39,702 --> 00:25:42,857
You quit those institutions,
you don't quit on yourself.
575
00:25:42,859 --> 00:25:44,625
Look, you deserve to live.
576
00:25:44,627 --> 00:25:48,224
You... You deserve to figure
out who you are outside of them.
577
00:25:48,430 --> 00:25:51,528
You deserve to reclaim your life,
not just your death,
578
00:25:51,553 --> 00:25:53,324
- brother, your... your life.
- Sullivan...
579
00:25:53,349 --> 00:25:55,602
What... What are you whispering?
Don't whisper about me!
580
00:25:55,604 --> 00:25:57,037
- Hey!
- No, no, no, no!
581
00:25:57,039 --> 00:26:00,107
Raphael, are you an engineer
at a battery recycling plant?
582
00:26:00,109 --> 00:26:02,877
- How'd you know that?
- Your... Your people are in trouble.
583
00:26:02,879 --> 00:26:04,544
They're locked in.
584
00:26:04,546 --> 00:26:06,513
- Wait, what?
- Hey!
585
00:26:14,174 --> 00:26:16,103
No!
586
00:26:19,066 --> 00:26:21,158
No!
587
00:26:22,214 --> 00:26:24,236
Clarke! Clarke, I need your help!
588
00:26:24,261 --> 00:26:25,794
- Okay, I'm coming!
- Pull, hard!
589
00:26:25,819 --> 00:26:27,135
- I'm not trained for this.
- Pull.
590
00:26:27,160 --> 00:26:29,448
- I'm not trained for this!
- Just dig deeper!
591
00:26:33,147 --> 00:26:34,654
I don't want to die.
I don't want to die.
592
00:26:34,679 --> 00:26:37,662
- Sullivan, you got him?
- Lower us down a few feet.
593
00:26:37,847 --> 00:26:40,114
Listen to me. I'm gonna go downstairs.
594
00:26:40,139 --> 00:26:41,583
What I need you to do
595
00:26:41,615 --> 00:26:43,816
- is open up this clamp when I say so.
- Okay.
596
00:26:43,818 --> 00:26:45,884
- It's gonna give the rope some slack.
- Okay.
597
00:26:45,886 --> 00:26:47,686
When I say close it,
I need you to shut it.
598
00:26:47,688 --> 00:26:48,720
- Okay. Okay.
- Alright?
599
00:26:48,722 --> 00:26:49,788
- You got it?
- I got it!
600
00:26:49,790 --> 00:26:51,490
- You sure?
- I got it!
601
00:26:51,492 --> 00:26:53,024
I don't want to die like
this. Please. Please!
602
00:26:53,026 --> 00:26:55,026
I got you. Okay? I got you.
603
00:26:55,028 --> 00:26:56,861
Hold on.
604
00:26:56,863 --> 00:27:00,165
Alright, start lowering
it, Clarke! Go ahead!
605
00:27:00,167 --> 00:27:02,967
I'm not trained for this.
606
00:27:02,969 --> 00:27:04,703
Just a few feet.
607
00:27:04,705 --> 00:27:06,305
I don't want to die, man. I
don't want to die like this.
608
00:27:06,307 --> 00:27:09,508
- I got you.
- Please, please.
609
00:27:09,510 --> 00:27:11,843
- Sullivan, I'm right here.
- Yeah.
610
00:27:11,845 --> 00:27:15,414
Okay, Clarke, that's enough! Stop!
611
00:27:15,416 --> 00:27:16,815
I got you.
612
00:27:16,817 --> 00:27:18,217
- Grab his legs.
- I got his legs.
613
00:27:23,823 --> 00:27:25,856
Dispatch, this is Crisis One.
614
00:27:25,858 --> 00:27:28,192
We're responding Code 3 to Fremont.
615
00:27:28,381 --> 00:27:30,047
Copy that, Crisis One.
616
00:27:34,934 --> 00:27:36,234
It's gonna be okay.
617
00:27:52,723 --> 00:27:56,018
What's your status?
618
00:28:09,332 --> 00:28:10,634
Okay, okay.
619
00:28:12,415 --> 00:28:15,071
One, two...
620
00:28:20,078 --> 00:28:22,545
Front line, move!
621
00:28:22,547 --> 00:28:24,581
- Can you put your arm around me?
- Okay, bend down.
622
00:28:24,583 --> 00:28:26,383
- Yeah, let's go.
- I got you.
623
00:28:26,385 --> 00:28:27,549
- Ready?
- Let's go.
624
00:28:51,475 --> 00:28:53,109
The results are negative.
625
00:28:53,111 --> 00:28:55,678
No UTIs and a negative pregnancy test.
626
00:28:55,680 --> 00:28:58,014
Great. Yay, me.
627
00:28:59,850 --> 00:29:02,518
Hey, are you sure this is
the real reason why you came in today?
628
00:29:02,520 --> 00:29:04,119
Because usually when college girls
629
00:29:04,121 --> 00:29:05,788
find out they're not pregnant,
630
00:29:05,790 --> 00:29:08,791
they're a lot more relieved
than you are right now.
631
00:29:08,793 --> 00:29:10,174
No.
632
00:29:10,961 --> 00:29:12,697
No.
633
00:29:13,455 --> 00:29:15,297
Have you ever thought
that even though someone
634
00:29:15,299 --> 00:29:17,829
has made it very clear they
want nothing to do with you,
635
00:29:17,854 --> 00:29:20,001
that you could change their mind?
636
00:29:20,588 --> 00:29:22,838
Like, if they could just
see what they were missing,
637
00:29:22,840 --> 00:29:25,140
but, like, you could show them,
that then they would just...
638
00:29:25,142 --> 00:29:26,809
See how different things could be?
639
00:29:26,811 --> 00:29:28,344
I'm sorry. I'm lost.
640
00:29:28,346 --> 00:29:30,679
Uh, did you maybe come in
for mental health services?
641
00:29:30,681 --> 00:29:32,113
Because we can help.
642
00:29:32,115 --> 00:29:33,215
- No.
- Okay.
643
00:29:33,217 --> 00:29:34,882
No.
644
00:29:34,884 --> 00:29:37,043
No, if... if you love someone,
645
00:29:37,487 --> 00:29:39,207
you honor their boundaries, right?
646
00:29:40,056 --> 00:29:41,723
- Huh.
- Don't answer that.
647
00:29:41,725 --> 00:29:44,191
I know I'm right. I wasted your time.
648
00:29:44,193 --> 00:29:49,121
Thank you, and please thank
your over-sharing volunteers.
649
00:29:49,146 --> 00:29:51,399
- I will.
- And here.
650
00:29:51,401 --> 00:29:53,401
Would you deliver this, please?
651
00:29:53,403 --> 00:29:54,535
Sure.
652
00:29:55,905 --> 00:29:57,705
To who?
653
00:30:06,500 --> 00:30:08,534
- It'll be okay.
- Okay.
654
00:30:10,051 --> 00:30:11,685
Okay, got you.
655
00:30:14,656 --> 00:30:17,991
- Is he gonna be okay?
- Liz?
656
00:30:17,993 --> 00:30:19,493
We're giving him O2 now,
and we're gonna transfer him
657
00:30:19,495 --> 00:30:20,827
Grey-Sloan Memorial, okay?
658
00:30:20,829 --> 00:30:22,228
Oh, he's having a seizure!
659
00:30:22,230 --> 00:30:23,997
We need to dose him
with benzos immediately!
660
00:30:23,999 --> 00:30:25,499
He must have breathed
in too many chemicals.
661
00:30:25,501 --> 00:30:27,166
Ma'am, hang back.
We have to let them work.
662
00:30:27,168 --> 00:30:31,337
No, no! No! No, no, no, no, no.
663
00:30:31,339 --> 00:30:33,373
- No, this... this is my fault.
- Hey, hey, hey! Wait, wait, wait.
664
00:30:33,375 --> 00:30:35,036
What's going on, Dev?!
665
00:30:37,607 --> 00:30:39,489
Alright, buddy, we got you. We got you.
666
00:30:39,514 --> 00:30:41,420
- Please do something!
- Okay, he's stabilizing,
667
00:30:41,445 --> 00:30:42,544
but we got to get him out of here now!
668
00:30:42,546 --> 00:30:44,413
Now, now, now, now, now!
669
00:30:44,438 --> 00:30:46,238
Devin!
670
00:30:50,482 --> 00:30:52,481
Liz, I'm so sorry, okay?
671
00:30:52,483 --> 00:30:54,550
I didn't mean to hurt
anybody except me today.
672
00:30:54,552 --> 00:30:56,218
I didn't know that
they were gonna make...
673
00:30:56,220 --> 00:30:58,020
Liz!
674
00:31:03,732 --> 00:31:05,365
Hey, miss.
675
00:31:07,754 --> 00:31:10,176
I shouldn't have started
this process without you!
676
00:31:10,201 --> 00:31:13,867
It's my fault! This is
my fault if Devin dies!
677
00:31:13,892 --> 00:31:16,005
Hey, it is not your fault, okay?
678
00:31:16,007 --> 00:31:17,840
Do you hear me? It is their fault.
679
00:31:17,842 --> 00:31:20,485
It's their fault. It is not your fault.
680
00:31:20,532 --> 00:31:22,899
It's not your fault, I promise, okay?
681
00:31:23,214 --> 00:31:25,347
Look, I swear to God, I'm
gonna spend whatever days
682
00:31:25,349 --> 00:31:27,985
I have left making
sure these bastards pay.
683
00:31:28,010 --> 00:31:30,407
Okay? It's not your fault.
684
00:31:32,089 --> 00:31:35,290
I'm taking it back. I'm taking it back.
685
00:31:37,790 --> 00:31:39,199
It's not your fault.
686
00:31:44,697 --> 00:31:45,867
You know what?
687
00:31:45,869 --> 00:31:47,869
Don't get me wrong,
I am grateful for the help,
688
00:31:47,871 --> 00:31:50,038
but Peggy and Dayna are
like a two-headed bull
689
00:31:50,040 --> 00:31:51,340
in a china shop in here.
690
00:31:51,342 --> 00:31:52,841
Hey, I don't even have the energy
691
00:31:52,843 --> 00:31:55,377
to translate that expression right now.
692
00:31:55,379 --> 00:31:57,946
- Is Jack still here?
- Yeah, yeah.
693
00:31:57,948 --> 00:32:00,682
He's taking a nap in his old bunk.
694
00:32:00,684 --> 00:32:02,537
- What's that?
- I don't know,
695
00:32:02,562 --> 00:32:04,852
but a patient came in to
drop this for him today.
696
00:32:04,908 --> 00:32:07,642
Okay, so, they just came by
to drop it off for Gibson?
697
00:32:07,667 --> 00:32:12,226
Actually, she came in for
a UTI and a pregnancy test.
698
00:32:14,593 --> 00:32:17,531
Okay, I-I don't know if he
can take any more bad news.
699
00:32:17,533 --> 00:32:20,100
- He's...
- They were both negative.
700
00:32:20,102 --> 00:32:23,371
- Oh, well, okay, then.
- Uh...
701
00:32:23,373 --> 00:32:24,905
What...
702
00:32:27,093 --> 00:32:29,677
Hey, uh, Travis? Can I
grab you for a second?
703
00:32:30,446 --> 00:32:32,990
- Look...
- Uh, no, I just wanted to say,
704
00:32:33,015 --> 00:32:36,294
I should have anticipated
this move by Dixon.
705
00:32:36,319 --> 00:32:37,818
- No, you shouldn't have.
- It was not...
706
00:32:37,820 --> 00:32:39,253
You shouldn't have
because it was disgusting.
707
00:32:39,255 --> 00:32:40,463
It was a disgusting move.
708
00:32:40,488 --> 00:32:42,031
Yeah, I should have anticipated
709
00:32:42,056 --> 00:32:44,096
this disgusting move by Dixon, but I...
710
00:32:44,660 --> 00:32:46,660
Um, I think that would have required me
711
00:32:46,662 --> 00:32:50,597
to unearth some of my Ripley stuff,
712
00:32:50,599 --> 00:32:52,732
and I have been compartmentalizing
that far away
713
00:32:52,734 --> 00:32:54,834
from my thinking mind, so that...
714
00:32:54,836 --> 00:32:56,436
What someone should have done was locked
715
00:32:56,438 --> 00:32:58,605
Travis' records since day one.
716
00:32:58,607 --> 00:33:01,073
Yeah, that is what I
should have thought of.
717
00:33:01,075 --> 00:33:03,242
And what you need now is a spin.
718
00:33:03,244 --> 00:33:05,745
- Okay, I'm sorry. Who are you?
- Vic, meet Eli.
719
00:33:05,747 --> 00:33:09,182
Eli is, uh, trying to
be my campaign manager.
720
00:33:09,184 --> 00:33:11,092
Trying, but I told him.
721
00:33:11,286 --> 00:33:13,709
Okay, so how exactly do
you spin aggravated assault?
722
00:33:14,193 --> 00:33:16,456
He's trying to appeal
to firefighters, right?
723
00:33:16,458 --> 00:33:17,670
I read the arrest report.
724
00:33:17,695 --> 00:33:19,358
Travis got into that fight standing up
725
00:33:19,360 --> 00:33:21,961
for another firefighter...
after disparaging remarks
726
00:33:21,963 --> 00:33:24,463
were made about a recently
deceased fire chief.
727
00:33:24,465 --> 00:33:27,800
Yeah, um... He was
defending me, actually.
728
00:33:27,802 --> 00:33:29,368
That's even better.
729
00:33:29,370 --> 00:33:32,038
So he's wiling to fight
for women in the field.
730
00:33:32,040 --> 00:33:35,173
A sobering perspective that'll
have you praised by firefighters
731
00:33:35,175 --> 00:33:37,329
and the union alike.
732
00:33:37,354 --> 00:33:38,428
This might be the
first time you've
733
00:33:38,452 --> 00:33:39,845
actually done something
they can relate to.
734
00:33:39,847 --> 00:33:41,947
Okay, well, he's good.
735
00:33:41,949 --> 00:33:43,649
I'm only as good as you allow me to be.
736
00:33:43,651 --> 00:33:45,283
I can't do that much from the sidelines.
737
00:33:45,285 --> 00:33:46,852
Yes, and thank you.
738
00:33:46,854 --> 00:33:48,186
Thank you, Eli, for all of this.
739
00:33:48,188 --> 00:33:49,688
Truly, thank you.
740
00:33:49,690 --> 00:33:51,056
- But like I said, I did...
- You know what, Travis?
741
00:33:51,058 --> 00:33:52,991
Actually, I don't think I will have time
742
00:33:52,993 --> 00:33:55,126
to manage your campaign anymore.
743
00:33:55,128 --> 00:33:56,362
I'm gonna be busy recruiting the future
744
00:33:56,364 --> 00:33:57,996
female firefighters of Seattle.
745
00:33:57,998 --> 00:34:00,366
- No, Vic, no, no.
- No, I'm serious. You're fired.
746
00:34:00,368 --> 00:34:02,224
I'm fired?
747
00:34:02,249 --> 00:34:03,802
I'm fired. I'm fired. I don't care.
748
00:34:03,804 --> 00:34:06,972
I'm just saying you need... him.
749
00:34:06,974 --> 00:34:08,989
You need him.
750
00:34:09,014 --> 00:34:11,676
Whenever you're done with
this, we should talk strategy.
751
00:34:16,316 --> 00:34:19,050
I am so happy that you are still here.
752
00:34:19,052 --> 00:34:20,545
How was the call?
753
00:34:21,467 --> 00:34:24,422
It was almost really awful
and really devastating,
754
00:34:24,424 --> 00:34:26,249
and then it wasn't.
755
00:34:26,426 --> 00:34:28,131
Kinda like us.
756
00:34:29,596 --> 00:34:31,263
Did you take a pregnancy test?
757
00:34:31,265 --> 00:34:33,698
No. I wouldn't do that without you.
758
00:34:33,700 --> 00:34:35,267
Good. So what's wrong?
759
00:34:35,269 --> 00:34:36,999
I still need you to get help.
760
00:34:37,737 --> 00:34:41,772
I want us to be in love and...
And have sex and make a baby,
761
00:34:41,774 --> 00:34:44,708
and I need you to be getting help.
762
00:34:44,975 --> 00:34:46,208
I'm holding on to this boundary,
763
00:34:46,233 --> 00:34:48,333
and I'm just asking you to honor it.
764
00:34:50,383 --> 00:34:52,849
My love, I think that
growing up with your dad,
765
00:34:52,851 --> 00:34:55,203
you developed some control issues.
766
00:34:56,196 --> 00:34:57,754
And I feel like you're using the truth
767
00:34:57,756 --> 00:34:59,924
in a way that makes it
impossible for me to argue.
768
00:34:59,926 --> 00:35:02,026
I don't want to argue anymore, okay?
769
00:35:02,028 --> 00:35:04,194
I want you to understand
that I'm helping myself
770
00:35:04,196 --> 00:35:06,263
in a way that works for me.
771
00:35:06,265 --> 00:35:08,198
Talking doesn't work for me, okay?
772
00:35:08,200 --> 00:35:10,467
I'm working through my
anger and my pain in my way.
773
00:35:10,469 --> 00:35:13,069
And if that makes you
angry, if that hurts you,
774
00:35:13,226 --> 00:35:15,743
then you should work on that your way.
775
00:35:16,374 --> 00:35:17,650
But trying to control me
776
00:35:17,675 --> 00:35:20,442
that's, not gonna work for either of us.
777
00:35:30,330 --> 00:35:32,588
What Dixon did is
just normal politics.
778
00:35:32,627 --> 00:35:34,626
In fact, he respected you
enough to take the kid gloves off
779
00:35:34,651 --> 00:35:38,141
and get his hands dirty.
So now, we return the favor.
780
00:35:38,701 --> 00:35:41,535
Oh, Travis, did you let
this guy talk you over
781
00:35:41,537 --> 00:35:42,937
to the dark side?
782
00:35:42,939 --> 00:35:44,471
Yeah, about that.
783
00:35:44,473 --> 00:35:46,855
How... dark side are we talking?
784
00:35:46,880 --> 00:35:49,047
Nothing illegal or unethical.
785
00:35:49,049 --> 00:35:51,650
Ha. Define "unethical,"
786
00:35:51,652 --> 00:35:53,718
because I think your
standards may be different.
787
00:35:53,720 --> 00:35:55,654
Do you see the boost in Dixon's ratings?
788
00:35:55,656 --> 00:35:57,188
It's time to get serious.
789
00:35:57,190 --> 00:35:58,690
Yeah, but serious doesn't mean
790
00:35:58,692 --> 00:36:02,112
Travis starts twirling his little
mustache behind closed doors.
791
00:36:02,137 --> 00:36:05,030
Yeah, if we hit the point
where we're tying Kitty Dixon
792
00:36:05,032 --> 00:36:06,898
up to railroad tracks, I think I'm out.
793
00:36:06,900 --> 00:36:08,132
Sounds like a deal.
794
00:36:08,134 --> 00:36:09,568
A deal with the devil.
795
00:36:09,570 --> 00:36:11,469
You can think what you
like, but I don't intend
796
00:36:11,471 --> 00:36:12,904
to sit idly by while Michael Dixon
797
00:36:12,906 --> 00:36:14,405
runs this city into the ground.
798
00:36:14,407 --> 00:36:17,141
This city? Wow. This city is our city.
799
00:36:17,143 --> 00:36:19,510
We grew up here.
This... This isn't your city.
800
00:36:19,512 --> 00:36:21,345
Oh, I see. So you're a fan of Dixon?
801
00:36:21,347 --> 00:36:22,647
- Don't do that?
- Do what?
802
00:36:22,649 --> 00:36:24,414
- Spin me.
- Wouldn't dream of it.
803
00:36:26,218 --> 00:36:28,518
This station has taken
too many hits lately.
804
00:36:28,520 --> 00:36:31,021
I'm not gonna watch you turn
Travis into someone he's not.
805
00:36:31,023 --> 00:36:33,300
You mean a winning candidate?
806
00:36:33,325 --> 00:36:36,093
Wow, you really don't quit.
807
00:36:36,095 --> 00:36:37,360
Correct. It's why I win.
808
00:36:37,362 --> 00:36:39,770
Mm. That's why I walk away.
809
00:36:41,366 --> 00:36:44,247
You're probably better at diplomacy
when you're working, right?
810
00:36:47,239 --> 00:36:50,517
_
811
00:36:50,542 --> 00:36:53,700
I-I can't believe that
812
00:36:53,724 --> 00:36:55,685
you just dove off the side
of that building.
813
00:36:55,710 --> 00:36:57,848
That is something you
would have yelled at me for.
814
00:36:57,850 --> 00:36:59,082
- Hey Chief.
- Hey.
815
00:36:59,084 --> 00:37:00,917
- Chief. How you doing?
- Gentlemen.
816
00:37:00,919 --> 00:37:03,835
Sounds like you had a rough
one out there, huh, Sullivan? Yeah.
817
00:37:03,859 --> 00:37:05,522
But the way you
connected those two dots,
818
00:37:05,524 --> 00:37:08,225
that was, um... impressive.
819
00:37:08,227 --> 00:37:11,394
I appreciate that.
820
00:37:11,396 --> 00:37:13,363
Hey, Chief.
821
00:37:13,365 --> 00:37:14,648
Can I walk with you?
822
00:37:14,673 --> 00:37:15,973
Yeah, what's up, Ruiz?
823
00:37:15,998 --> 00:37:18,098
I assume you know my history.
824
00:37:18,123 --> 00:37:19,789
I was a captain.
825
00:37:19,814 --> 00:37:22,182
I made a bad call that cost
my best friend his life.
826
00:37:22,207 --> 00:37:23,945
I do. I do.
827
00:37:24,529 --> 00:37:26,263
Well, 19 is my home now.
828
00:37:26,445 --> 00:37:29,312
It's my family, and I
refuse to see it at risk
829
00:37:29,314 --> 00:37:31,914
because of a captain who has
no interest in seeing us united.
830
00:37:31,916 --> 00:37:34,554
Those... Those are some
major accusations, Ruiz.
831
00:37:34,885 --> 00:37:36,619
We had a rough call, Chief.
832
00:37:36,621 --> 00:37:38,987
- Today wasn't on Beckett.
- Well, maybe not.
833
00:37:38,989 --> 00:37:41,423
Maybe not, but we've
had a lot of rough calls.
834
00:37:41,425 --> 00:37:45,127
You know, morale is low,
and it's making me itchy.
835
00:37:45,129 --> 00:37:47,496
You know, I'm checking
batteries on the smoke alarms.
836
00:37:47,498 --> 00:37:49,398
I'm double checking his work, you know?
837
00:37:49,400 --> 00:37:51,833
'Cause I don't... I don't
want to go through it again.
838
00:37:51,835 --> 00:37:55,504
- I don't want to lose anyone else.
- Ruiz, listen.
839
00:37:55,506 --> 00:37:58,073
I'm not saying he's a bad
firefighter, okay? I'm not.
840
00:37:58,075 --> 00:38:01,310
But he's a crap leader,
and in this house,
841
00:38:01,312 --> 00:38:05,414
when everyone has big
personalities and big opinions,
842
00:38:05,416 --> 00:38:06,981
we need a leader.
843
00:38:06,983 --> 00:38:09,950
I don't like coming to you,
but I got a bad feeling.
844
00:38:28,271 --> 00:38:31,922
Well, well, look at you.
845
00:38:32,689 --> 00:38:36,093
- Look at you.
- Warren wanted me to give this to you.
846
00:38:36,118 --> 00:38:38,679
It's not another lecture, is it?
'Cause he's been on fire today.
847
00:38:38,704 --> 00:38:40,614
No, no, it's not a lecture.
848
00:38:40,616 --> 00:38:43,183
But it might be a paternity test?
849
00:38:43,876 --> 00:38:45,210
Are you serious?
850
00:38:45,235 --> 00:38:47,487
Yeah. Some gorgeous lady dropped it off.
851
00:38:47,489 --> 00:38:49,690
There's a betting pool downstairs.
852
00:38:49,692 --> 00:38:52,665
This house has missed
you. I've missed you.
853
00:38:53,829 --> 00:38:57,831
You are... so loved.
854
00:38:57,833 --> 00:39:02,074
And no, this is not a lecture.
It's just... a welcome home.
855
00:39:02,271 --> 00:39:03,995
I'm not quite home.
856
00:39:05,807 --> 00:39:07,641
Yeah, but you could be.
857
00:39:07,643 --> 00:39:10,544
I mean, you could talk to Chief Ross.
858
00:39:10,546 --> 00:39:13,612
- I will.
- You will?
859
00:39:14,515 --> 00:39:17,321
- You will?
- Yes.
860
00:39:19,687 --> 00:39:25,157
I could cheer or... I could cry,
861
00:39:25,159 --> 00:39:28,026
but, um I had a really
intense call today,
862
00:39:28,028 --> 00:39:32,610
so I think I'm just
gonna... go downstairs.
863
00:39:33,067 --> 00:39:36,907
Unless you wanna open the
envelope and settle the bet.
864
00:39:37,881 --> 00:39:39,548
What'd you bet?
865
00:39:39,573 --> 00:39:42,024
A grown daughter you never knew about?
866
00:39:43,244 --> 00:39:45,010
I'll keep you posted.
867
00:39:45,012 --> 00:39:47,045
Okay.
868
00:40:57,149 --> 00:40:58,514
Mmm.
869
00:41:04,156 --> 00:41:06,422
_
870
00:41:12,164 --> 00:41:16,466
_
871
00:41:20,171 --> 00:41:22,177
_
872
00:41:33,684 --> 00:41:37,987
_
873
00:42:00,348 --> 00:42:03,721
_
874
00:42:07,683 --> 00:42:11,352
_
66835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.