Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:20,359 --> 00:00:25,359
PITICA ROªIE
sezonul 2, episodul 4
2
00:00:58,299 --> 00:01:01,543
SCURGEREA DE STAZÃ
3
00:01:07,169 --> 00:01:10,647
La 3 milioane de ani de Pãmânt,
nava minierã Red Dwarf...
4
00:01:10,772 --> 00:01:13,991
Echipajul: Dave Lister,
ultimul om în viaþã,
5
00:01:14,586 --> 00:01:17,756
Arnold Rimmer, holograma
colegului de camerã mort
6
00:01:17,881 --> 00:01:20,644
ºi o creaturã evoluatã
din pisica navei.
7
00:01:20,769 --> 00:01:22,269
Sfârºit mesaj.
8
00:01:23,229 --> 00:01:25,749
Adãugare: în drumul cãtre Pãmânt,
9
00:01:25,874 --> 00:01:28,376
am întâlnit multe lucruri bizare.
10
00:01:28,501 --> 00:01:33,234
Luna trecutã am întâlnit o lunã
cu forma fundului lui Felicity Kendal.
11
00:01:36,290 --> 00:01:38,757
Am zburat de câteva ori
în jurul ei.
12
00:01:44,530 --> 00:01:46,030
Bine.
13
00:01:47,073 --> 00:01:48,633
Rimmer, spune repede.
14
00:01:49,033 --> 00:01:52,388
Dle, vreau sã se menþioneze
cã tehnicianul Lister...
15
00:01:52,513 --> 00:01:56,150
- Mai repede.
- ... a adus pe navã o încãrcãturã
16
00:01:56,275 --> 00:01:59,147
de ciuperci halucinogene
de pe Titan,
17
00:01:59,515 --> 00:02:03,772
cunoscute comunitãþii boeme
ca "ciuperca trãsnitã".
18
00:02:04,877 --> 00:02:07,080
- E adevãrat ?
- Oarecum.
19
00:02:07,728 --> 00:02:10,262
Pe 26 februarie la ora 8:00,
20
00:02:10,387 --> 00:02:13,352
l-a abordat pe tehnicianul
Arnold Rimmer.
21
00:02:13,477 --> 00:02:17,905
- Pentru Dumnezeu, Rimmer !
- Rezultatul a fost o propunere
22
00:02:18,030 --> 00:02:20,684
din partea lui
de a-mi gãti micul dejun...
23
00:02:20,809 --> 00:02:25,739
- Încep sã înþeleg.
- ... constând din douã ouã, ºuncã,
24
00:02:25,864 --> 00:02:30,629
doi cârnaþi, cartofi prãjiþi
ºi o mare cantitate de ciuperci.
25
00:02:31,563 --> 00:02:35,390
Dupã consumarea acestui ospãþ,
tehnicianul Rimmer a experimentat
26
00:02:35,515 --> 00:02:39,648
ceea ce poate fi descris ca
o cãlãtorie în Oraºul Drogaþilor.
27
00:02:40,483 --> 00:02:43,160
Pe scurt, crizã
halucinogenã majorã.
28
00:02:43,954 --> 00:02:46,471
- Lister, e adevãrat ?
- Nu, dle.
29
00:02:46,596 --> 00:02:48,168
A fost un singur ou.
30
00:02:49,914 --> 00:02:53,781
Susmenþionatul Rimmer, drogat,
a participat la inspecþie.
31
00:02:54,339 --> 00:02:57,623
Era complet dezbrãcat,
exceptând o pereche de mãnuºi
32
00:02:57,748 --> 00:02:59,698
ºi ochelari de înot albaºtri.
33
00:03:00,217 --> 00:03:04,480
Sub influenþa dejunului psihedelic,
a atacat doi ofiþeri superiori,
34
00:03:04,605 --> 00:03:07,680
crezând cã sunt girafe
înarmate ºi periculoase.
35
00:03:08,259 --> 00:03:11,200
- Sper sã ai un motiv bun, Lister.
- Am, dle.
36
00:03:12,037 --> 00:03:15,600
- De ce-ai fãcut-o ?
- M-am gândit cã va fi amuzant.
37
00:03:16,350 --> 00:03:18,467
Bine. Douã sãptãmâni
de ºmotru. Liberi.
38
00:03:18,592 --> 00:03:23,389
Cu respect, dle, pedeapsa pentru
aºa ceva e 15 ani de închisoare.
39
00:03:23,514 --> 00:03:25,754
- Mersi !
- Am zis, liberi.
40
00:03:25,879 --> 00:03:27,831
- Douã sãptãmâni ?!
- Ajunge.
41
00:03:27,956 --> 00:03:31,440
- Douã sãptãmâni nenorocite ?
- Destul, am zis !
42
00:03:34,214 --> 00:03:37,080
Cu respect, dle,
aveþi capul înfipt în fund.
43
00:03:39,374 --> 00:03:42,471
Opt sãptãmâni de ºmotru !
Eu iau opt iar tu doar douã ?
44
00:03:42,596 --> 00:03:44,856
Ce-am fãcut sã merit asta ?
45
00:03:46,309 --> 00:03:48,714
Nu trebuia sã-i bagi
creionul în nas.
46
00:03:48,839 --> 00:03:51,536
Era capãtul cu gumã.
Doctorul o sã-l scoatã imediat.
47
00:03:51,661 --> 00:03:53,921
Ai rupt ºi mâncat
fotografia soþiei lui.
48
00:03:54,046 --> 00:03:57,463
Am crezut cã e un poster
din "Planeta Maimuþelor".
49
00:03:57,588 --> 00:03:59,807
- Douã ceaiuri.
- Scuzaþi-mã !
50
00:04:01,860 --> 00:04:04,287
Îmi pare rãu pentru ciuperci.
51
00:04:04,673 --> 00:04:07,502
N-am ºtiut. Nu sunt
complet iresponsabil.
52
00:04:07,627 --> 00:04:10,730
La nevoie, sunt un tip de treabã.
53
00:04:11,321 --> 00:04:13,854
- De unde le-ai luat ?
- Le-am ºutit.
54
00:04:14,308 --> 00:04:16,975
Probabil erau ale
ciudatului de Harris.
55
00:04:19,291 --> 00:04:23,335
- De ce nu i-ai spus cãpitanului ?
- Sã bag pe cineva în belele ?
56
00:04:23,460 --> 00:04:25,384
Opt sãptãmâni de vopsit nava ?
57
00:04:25,509 --> 00:04:27,642
- Îmi pare rãu.
- Ia costumele.
58
00:04:29,790 --> 00:04:33,140
Nu vreau sã te panichezi,
Arnold. Rãmâi calm.
59
00:04:33,514 --> 00:04:36,343
Ies imediat ºi
vreau sã rãmâi calm.
60
00:04:36,779 --> 00:04:38,905
Eºti gata ? Vin !
61
00:04:41,775 --> 00:04:46,608
Gata. N-a fost aºa rãu, nu ? Am gãsit
o scurgere de stazã la etajul 16.
62
00:04:46,733 --> 00:04:50,082
Eu sunt mort, dar tu nu.
Dacã te salvez, n-o sã mori,
63
00:04:50,207 --> 00:04:53,235
deci s-o sã mor nici eu,
nici tu, nici eu.
64
00:05:08,920 --> 00:05:10,910
- Bunã cartea ?
- Merge.
65
00:05:11,655 --> 00:05:14,800
- Nu credeam cã citeºti.
- Nu prea, dar asta e bunã.
66
00:05:15,261 --> 00:05:16,870
- Ce e ?
- Jurnalul tãu.
67
00:05:16,995 --> 00:05:18,560
Ce ?!
68
00:05:18,856 --> 00:05:22,306
Nu ºtiam cã i-ai trimis scrisori
de dragoste lui Carol McCauley.
69
00:05:22,431 --> 00:05:24,947
Lister, ãla e
jurnalul meu personal,
70
00:05:25,072 --> 00:05:27,629
plin de lucruri personale, private.
71
00:05:28,540 --> 00:05:30,040
Acum e public.
72
00:05:31,193 --> 00:05:35,060
- Nu pot sã cred ! I-ai citit lui ?
- Doar pãrþile bune !
73
00:05:35,601 --> 00:05:40,140
"Carol, ochii tãi sunt ca douã
piscine clare de frumuseþe."
74
00:05:40,265 --> 00:05:43,415
- Gura !
- "Pãrul þi-e o cascadã aurie."
75
00:05:43,540 --> 00:05:46,800
- Gura !
- "Lenjeria ta mã excitã."
76
00:05:48,432 --> 00:05:50,398
Lister, îþi ordon sã taci.
77
00:05:50,523 --> 00:05:54,189
- Poþi sã-mi citeºti jurnalul.
- Cine-ar vrea sã-l citeascã ?
78
00:05:54,314 --> 00:05:57,895
E plin de aiureli puerile
despre Kristine Kochanski.
79
00:05:58,020 --> 00:05:59,520
Deci l-ai citit.
80
00:06:00,503 --> 00:06:04,570
Da, dar cel puþin am avut decenþa
s-o fac pe la spatele tãu.
81
00:06:05,425 --> 00:06:07,880
Are dreptate. Aºa e decent.
82
00:06:08,418 --> 00:06:12,751
O fac cu un motiv. Uite ce-am gãsit
în apartamentul lui Kochanski.
83
00:06:14,263 --> 00:06:15,859
- ªi ?
- Priveºte !
84
00:06:15,984 --> 00:06:20,584
- E o fotografie de la nuntã.
- Cine-i armãsarul cu care se mãritã ?
85
00:06:21,671 --> 00:06:23,796
Tu ! Dar nu te-ai însurat cu ea.
86
00:06:23,921 --> 00:06:28,520
Exact ! Cum e posibil fãrã
sã ne întoarcem înapoi în timp ?
87
00:06:29,610 --> 00:06:33,289
- Ce legãturã are cu jurnalul meu ?
- E partea despre ciuperci.
88
00:06:33,414 --> 00:06:37,394
Când þi-ai vãzut capul ieºind
din masã, nu cred cã era halucinaþie.
89
00:06:37,519 --> 00:06:41,200
Cred cã te vedeai
pe tine de acum, în trecut.
90
00:06:41,818 --> 00:06:45,785
Existã o veche zicalã pisiceascã
pentru situaþia asta.
91
00:06:45,910 --> 00:06:48,843
"Despre ce vorbeºti,
respiraþie de câine ?"
92
00:06:50,267 --> 00:06:53,845
Ascultã. "Capul a ieºit
din masã ºi a spus:
93
00:06:53,970 --> 00:06:56,433
"Sunt din viitor.
Am venit sã te salvez.
94
00:06:56,558 --> 00:06:58,984
Am gãsit o scurgere
de stazã la etajul 16."
95
00:06:59,109 --> 00:07:03,042
- Nu cred cã era halucinaþie.
- Ce e o scurgere de stazã ?
96
00:07:03,760 --> 00:07:06,476
Hei, tipilor, ce mai e nou ?
97
00:07:06,601 --> 00:07:08,960
Hol, ce e o scurgere de stazã ?
98
00:07:09,816 --> 00:07:13,947
Esenþialmente, în termeni simpli,
ca sã înþeleagã toþi,
99
00:07:14,248 --> 00:07:17,384
o scurgere de stazã
e o scurgere. În stazã,
100
00:07:17,509 --> 00:07:20,080
de unde ºi numele
"scurgere de stazã."
101
00:07:20,462 --> 00:07:22,792
- Habar n-ai, nu ?
- Nu.
102
00:07:23,688 --> 00:07:27,102
Sugerez sã mergem la etajul 16
sã vedem ce e acolo.
103
00:07:27,227 --> 00:07:31,600
Cum se face cã nu ºtie niciodatã
nimic deºi are un IQ de 6000 ?
104
00:07:31,987 --> 00:07:36,479
Nu e aºa mult. E acelaºi IQ
ca a 12 mii de valeþi de parcare.
105
00:07:38,426 --> 00:07:39,926
Dar tu nu ºtii nimic.
106
00:07:40,051 --> 00:07:44,195
Sunt unul dintre cele mai sofisticare
computere create de om.
107
00:07:44,509 --> 00:07:46,596
Sunt aproape infuilibil.
108
00:07:47,125 --> 00:07:48,775
- Infailibil.
- Exact.
109
00:07:59,546 --> 00:08:02,226
- Etajul 16.
- Va dura o veºnicie.
110
00:08:02,791 --> 00:08:05,881
Bun venit la Xpress Lifts
cãtre etajul 16.
111
00:08:06,006 --> 00:08:09,653
Vom coborî 2567 etaje,
112
00:08:09,778 --> 00:08:14,736
iar pentru un mic tarif, puteþi urmãri
filmul "Pe aripile vântului".
113
00:08:15,868 --> 00:08:20,868
Dacã priviþi împrejur,
veþi observa cã nu existã ieºiri.
114
00:08:21,339 --> 00:08:26,113
În eventualitatea improbabilã a unei
prãbuºiri, veþi muri cu siguranþã.
115
00:08:27,722 --> 00:08:31,269
Sub scaunul dv. veþi gãsi o casetã
sã vã înregistraþi testamentul,
116
00:08:31,394 --> 00:08:36,341
iar de deasupra va cãdea un sãculeþ
conþinând capsule de cianurã.
117
00:08:36,734 --> 00:08:38,704
Chestia asta mã înspãimântã.
118
00:08:38,829 --> 00:08:42,393
Pentru a folosi capsula,
spargeþi-o aºa,
119
00:08:42,639 --> 00:08:44,627
ºi plasaþi-o sub limbã.
120
00:08:52,441 --> 00:08:56,915
Mulþumim cã aþi folosit Xpress Lifts.
Ne cerem scuze pentru întârziere.
121
00:08:57,040 --> 00:08:59,675
Ar trebui sã vã cereþi scuze
pentru pui.
122
00:08:59,800 --> 00:09:03,194
Ambalajul a fost
mai gustos decât conþinutul.
123
00:09:12,715 --> 00:09:15,318
Asta trebuie sã fie scurgerea.
124
00:09:18,964 --> 00:09:20,750
Începem.
125
00:09:34,016 --> 00:09:35,790
E sigur. Veniþi.
126
00:09:46,442 --> 00:09:47,942
Ce e ?
127
00:09:48,067 --> 00:09:50,898
O crãpãturã în continuumul
spaþiu-timp.
128
00:09:51,396 --> 00:09:55,757
- Ce e ?
- Camera de stazã îngheaþã timpul,
129
00:09:56,229 --> 00:10:00,829
iar dacã are scurgeri, trebuie
sã prezerve locul, precum camera asta.
130
00:10:00,954 --> 00:10:04,628
- Ce e ?
- O singularitate, un punct în univers
131
00:10:04,753 --> 00:10:07,953
unde legile spaþiului
ºi timpului nu se aplicã.
132
00:10:08,727 --> 00:10:11,998
- Ce e ?
- O gaurã în trecut.
133
00:10:12,123 --> 00:10:14,964
O uºã magicã !
De ce n-ai spus aºa ?
134
00:10:15,089 --> 00:10:20,089
E 2 martie. Cu trei sãptãmâni
înainte sã moarã echipajul.
135
00:10:22,800 --> 00:10:24,680
- Salut.
- Salut.
136
00:10:26,659 --> 00:10:29,926
E întâlnirea anualã
a Societãþii Agorafobilor.
137
00:10:33,141 --> 00:10:36,141
Mã întreb dacã putem
aduce pe cineva înapoi.
138
00:10:44,869 --> 00:10:47,296
Doar dacã vrem
sã-i facem pulbere.
139
00:10:47,421 --> 00:10:49,840
- Pe cine voiai sã aduci ?
- Pe mine.
140
00:10:50,634 --> 00:10:52,134
S-o facem !
141
00:11:14,819 --> 00:11:18,619
Ce rost are sã mergem dacã
nu putem aduce nimic înapoi ?
142
00:11:18,939 --> 00:11:20,881
Ai vãzut poza. Ne vom cãsãtori.
143
00:11:21,006 --> 00:11:24,473
Ce rost are ? În 3 sãptãmâni
va fi praf radioactiv.
144
00:11:24,927 --> 00:11:27,927
E ca ºi cum te-ai însura
cu o cutie de Dero.
145
00:11:29,350 --> 00:11:30,895
O sã rãmân cu ea.
146
00:11:31,331 --> 00:11:35,600
Rãmâi ? Renunþi la viaþa ta
pentru 3 sãptãmâni cu ea ?
147
00:11:36,271 --> 00:11:39,070
- Da.
- Nu-mi vine sã cred.
148
00:11:39,195 --> 00:11:41,132
Dl Egoism sau ce ?
149
00:11:42,386 --> 00:11:46,653
Cu mine cum rãmâne ? Þi-am dat
cei mai buni ani ai morþii mele.
150
00:11:47,505 --> 00:11:50,711
Asta-i tot ? Trei ani.
"Mersi, amice. Am plecat."
151
00:11:50,836 --> 00:11:54,023
Fãrã regrete ?
Nici mãcar un nod în gât ?
152
00:11:54,433 --> 00:11:58,700
Nu, te gândeºti la Kochanski.
Singurul nod e în pantalonii tãi.
153
00:12:00,008 --> 00:12:01,508
O s-o fac, Rimmer.
154
00:12:01,633 --> 00:12:06,240
N-ai prea multe ºanse la fericire.
Când ai, nu le rata.
155
00:12:06,990 --> 00:12:10,240
Colegul meu e un personaj
dintr-un roman de Barbara Cartland.
156
00:12:11,704 --> 00:12:15,160
- Tu ce-ai face ?
- Nu ºtiu... Fã ce vrei.
157
00:12:15,399 --> 00:12:19,706
- Ce te agiþi atât ? Nici nu mã placi.
- Nu ? Bine.
158
00:12:20,225 --> 00:12:23,360
- Aºa e, nu ? Nu mã placi.
- Asta crezi ?
159
00:12:24,161 --> 00:12:26,787
O sã-þi spun ceva care
te va da peste cap.
160
00:12:26,912 --> 00:12:29,179
- Ce ?
- Ai dreptate. Nu te plac.
161
00:12:29,877 --> 00:12:34,374
Nu-mi place ce reprezinþi,
dar dintr-un motiv ciudat...
162
00:12:34,935 --> 00:12:39,679
Nu ºtiu... Ce rost are ?
Mie îmi merge mereu prost.
163
00:12:39,804 --> 00:12:44,471
Sunt probabil singurul din lume
care nimereºte un Snikers fãrã alune.
164
00:12:46,854 --> 00:12:50,990
Se mai întâmplã, Rimmer.
Cunoºti oameni, mergi mai departe.
165
00:12:52,094 --> 00:12:54,788
Pe la 10 ani,
aveam un prieten, Duncan.
166
00:12:55,063 --> 00:12:57,845
Prietenul meu cel mai bun.
M-a învãþat totul.
167
00:12:57,970 --> 00:12:59,977
Mi-a arãtat cum sã-mi pun oglindã
168
00:13:00,102 --> 00:13:02,517
la bascheþi, sã mã uit
sub fustele fetelor.
169
00:13:02,642 --> 00:13:05,642
Taicã-su a trebuit sã se mute
în Spania pentru o slujbã...
170
00:13:05,767 --> 00:13:10,227
... la o bancã, în Purley.
Nu l-am mai revãzut.
171
00:13:11,110 --> 00:13:14,720
Mã gândesc la el
de câte ori îmi privesc pantofii.
172
00:13:15,658 --> 00:13:17,158
Nu-mi da explicaþii.
173
00:13:17,652 --> 00:13:19,748
Nu ºtiu de ce mã mirã.
174
00:13:19,873 --> 00:13:22,208
Pânã la urmã toþi
mã pãrãsesc...
175
00:13:22,713 --> 00:13:24,513
... fetele, pãrinþii.
176
00:13:25,322 --> 00:13:27,072
Am avut un lemming odatã.
177
00:13:29,847 --> 00:13:31,635
L-am iubit.
178
00:13:32,160 --> 00:13:35,760
I-am construit un mic perete,
sã se poatã izbi de el.
179
00:13:37,257 --> 00:13:38,907
Nu voia cu niciun preþ.
180
00:13:39,389 --> 00:13:43,806
De un Crãciun, am bãgat degetul
în cuºcã sã-i dau plãcintã.
181
00:13:43,931 --> 00:13:48,687
M-a muºcat ! ªi-a înfipt dinþii
în deget ºi nu-i mai dãdea drumul.
182
00:13:49,682 --> 00:13:51,986
A trebuit sã-l zdrobesc de perete.
183
00:13:54,344 --> 00:13:56,357
Mi-a frânt inima.
184
00:13:57,438 --> 00:14:00,371
Mi-a stricat complet
afiºul cu elicopterul.
185
00:14:04,135 --> 00:14:07,440
Poate existã o cale sã aducem
pe cineva din trecut.
186
00:14:08,263 --> 00:14:11,396
- Cum ?
- Existã o camerã de stazã de rezervã.
187
00:14:11,709 --> 00:14:16,440
Putem aduce pe cineva înapoi dacã
o convingem sã intre în stazã.
188
00:14:17,211 --> 00:14:19,556
- Ar supravieþui accidentului.
- Da.
189
00:14:19,681 --> 00:14:22,800
Când am ajunge în prezent,
am scoate-o ºi bingo !
190
00:14:23,170 --> 00:14:26,400
Genial ! Aº putea
sã-mi salvez viaþa !
191
00:14:27,508 --> 00:14:30,791
- Aº putea s-o aduc înapoi.
- M-aº putea aduce înapoi.
192
00:14:30,916 --> 00:14:33,649
Ar fi doi Rimmer,
unul viu ºi unul mort.
193
00:14:34,411 --> 00:14:37,478
Unul pentru sãptãmânã
ºi unul de weekend.
194
00:14:38,981 --> 00:14:41,930
- E loc doar pentru Krissie !
- Rimmsie !
195
00:15:05,306 --> 00:15:07,373
Nu te uita ! O sã înnebuneºti !
196
00:15:08,583 --> 00:15:10,839
Ce crezi ?
Ai zis sã nu ies în evidenþã.
197
00:15:10,964 --> 00:15:14,632
Îmbracã asta. Cu costumul ãla
o sã baþi la ochi.
198
00:15:14,757 --> 00:15:17,046
Nu mi-aº ºterge
nici pantofii cu asta.
199
00:15:17,171 --> 00:15:21,508
E o navã minierã. Nu poþi arãta
ca un finalist de la "Come Jiving".
200
00:15:21,633 --> 00:15:25,148
- Vor crede cã sunt un om obiºnuit.
- Asta-i ºi ideea.
201
00:15:25,273 --> 00:15:28,317
Oamenii nu se vor întreba:
"Cine e ? Aratã fabulos !"
202
00:15:28,442 --> 00:15:29,942
Îmbrac-o.
203
00:15:31,412 --> 00:15:35,960
Poate dacã lãrgesc reverele
ºi adaug niºte pernuþe...
204
00:15:36,528 --> 00:15:39,331
- Îmbrac-o !
- Unde e cap de alfabet ?
205
00:15:39,839 --> 00:15:42,528
Rimmer ? S-a furiºat azi-noapte.
206
00:15:42,653 --> 00:15:46,453
E deja în trecut, încercând
sã-ºi salveze fundul inutil.
207
00:15:47,860 --> 00:15:49,360
Mã auzi, Hol ?
208
00:15:50,045 --> 00:15:53,840
- Pot sã-þi vãd moaca.
- Bine. Sã mergem.
209
00:15:54,064 --> 00:15:57,943
Nu-mi place sã fiu ceas,
agitat în toate direcþiile.
210
00:15:58,368 --> 00:16:01,121
Avertizeazã-mã înainte
sã bagi mâna în buzunar.
211
00:16:01,246 --> 00:16:05,080
M-ai speriat asearã
cu bomboana aia pufoasã.
212
00:16:07,348 --> 00:16:09,684
- Noroc, Hol.
- Iarãºi...
213
00:16:10,755 --> 00:16:12,255
Îmbrac-o !
214
00:16:20,843 --> 00:16:24,270
Am ajuns.
Rãmâi lângã mine, bine ?
215
00:16:31,642 --> 00:16:33,642
Aþi comandat o sãrut-o-gramã ?
216
00:16:43,408 --> 00:16:47,170
Scuze, ai vãzut un om mãrunt
cu pãrul prins în coadã pe aici ?
217
00:16:47,295 --> 00:16:48,795
Hai, Cat !
218
00:16:51,055 --> 00:16:53,922
Nu-þi face griji,
personalitatea conteazã.
219
00:16:57,949 --> 00:17:00,687
Felicitãri, frumoase doamne.
220
00:17:01,102 --> 00:17:03,960
V-aþi întors de pe planetã ?
Vã duc eu bagajele.
221
00:17:04,341 --> 00:17:08,000
Numele meu e Olaf Petersen.
Sunt foarte bun la pat.
222
00:17:11,329 --> 00:17:16,329
E o onoare sã car bagajele
unor doamne atât de frumoase.
223
00:17:17,139 --> 00:17:19,351
- Petersen !
- Salut.
224
00:17:19,476 --> 00:17:23,706
Petersen ! Ce mai faci ?
Nu pot sã cred cã eºti tu !
225
00:17:23,831 --> 00:17:27,680
Mi-ai lipsit, sã ºtii.
Dã-mi un sãrut, þicnitule.
226
00:17:30,545 --> 00:17:32,120
Suntem doar prieteni !
227
00:17:32,910 --> 00:17:36,643
- Nu-mi vine sã cred.
- Nu m-a vãzut de la micul-dejun.
228
00:17:38,264 --> 00:17:40,513
- Ne vedem mai târziu !
- Sigur.
229
00:17:40,638 --> 00:17:44,287
- Vin în camera ta !
- Lister, eºti mort !
230
00:17:50,808 --> 00:17:55,195
Era Petersen, un vechi
amic de-al meu. Eram aºa.
231
00:17:55,870 --> 00:17:58,960
Gândeºte-te,
o sã-i vãd iar pe toþi.
232
00:17:59,181 --> 00:18:02,781
Dave, mai scuteºte-mã.
E ca o pãdure tropicalã acolo.
233
00:18:03,988 --> 00:18:05,488
Scuze, Hol.
234
00:18:07,748 --> 00:18:11,737
N-am mai fost atât de aproape
de femei. Vreau sã fac ceva.
235
00:18:11,862 --> 00:18:15,847
Nu ºtiu ce, dar orice ar fi,
vreau s-o fac mult !
236
00:18:17,958 --> 00:18:19,873
Mã întreb ce face Rimmer.
237
00:18:19,998 --> 00:18:23,604
N-am ºtiut. Credeam cã e un poster
din "Planeta Maimuþelor".
238
00:18:23,729 --> 00:18:26,031
- Douã ceaiuri.
- Scuzaþi-mã !
239
00:18:27,819 --> 00:18:30,518
Ascultã, îmi pare rãu
pentru ciuperci.
240
00:18:30,643 --> 00:18:33,819
N-am ºtiut. Nu sunt
complet iresponsabil.
241
00:18:42,646 --> 00:18:46,038
- De ce nu i-ai spus cãpitanului ?
- Sã fac cuiva probleme ?
242
00:18:46,163 --> 00:18:48,764
Opt sãptãmâni de vopsit nava ?
243
00:18:48,889 --> 00:18:51,022
- Îmi pare rãu.
- Ia costumele.
244
00:18:53,291 --> 00:18:56,749
Nu vreau sã panichezi, Arnold.
Rãmâi calm.
245
00:18:56,874 --> 00:19:01,874
Ies imediat ºi vreau sã rãmâi calm.
Eºti gata ? Vin !
246
00:19:04,560 --> 00:19:07,592
Am gãsit o scurgere de stazã
la etajul 16.
247
00:19:07,717 --> 00:19:10,960
Eu sunt mort, dar tu nu.
Dacã te salvez, n-o sã mori,
248
00:19:11,085 --> 00:19:14,320
deci s-o sã mor nici eu,
nici tu, nici eu.
249
00:19:16,701 --> 00:19:20,429
- ªtiu ce eºti.
- Da ?
250
00:19:20,915 --> 00:19:23,704
- Eºti o ciupercã, nu ?
- Poftim ?
251
00:19:23,829 --> 00:19:28,709
- O halucinaþie. Pleacã !
- Nu, sunt din viitor.
252
00:19:28,983 --> 00:19:33,120
- În 3 milioane de ani o sã fii mort.
- Serios ?
253
00:19:33,599 --> 00:19:38,594
- Da, dacã nu faci ceva acum.
- Ce sugerezi ? Alimente nedigerabile ?
254
00:19:38,719 --> 00:19:41,868
Nu mã asculþi.
Trebuie sã intri în stazã.
255
00:19:41,993 --> 00:19:45,035
- Pleacã !
- Voi reveni curând.
256
00:19:47,560 --> 00:19:49,874
Rãmâi calm, a dispãrut.
257
00:19:58,285 --> 00:19:59,785
Rimmer.
258
00:20:07,371 --> 00:20:09,680
Acum te-ai transformat în gãinã.
259
00:20:10,676 --> 00:20:15,196
Voiam sã-mi cer scuze.
Ne-a luat valul pe amândoi.
260
00:20:15,321 --> 00:20:19,120
- Am fost stresat în ultima vreme.
- Pleacã.
261
00:20:19,700 --> 00:20:24,030
N-ar fi trebuit sã te pedepsesc.
Am fost puþin supãrat.
262
00:20:24,155 --> 00:20:27,480
Într-adevãr ?
Ce trist, cãpitane Gãinã.
263
00:20:28,700 --> 00:20:33,120
Ce ? A, costumul...
E pentru petrecerea de disearã.
264
00:20:33,454 --> 00:20:35,562
Jumãtate om, jumãtate gãinã.
265
00:20:35,687 --> 00:20:38,720
Nu mã sperii. ªtiu ce eºti.
266
00:20:43,080 --> 00:20:46,183
Acum dispari înainte
sã-þi extrag mãruntaiele
267
00:20:46,308 --> 00:20:49,527
ºi sã vâr o ceapã
unde nu-þi bate soarele.
268
00:20:50,585 --> 00:20:53,480
Uitã tot ce-am spus !
269
00:20:53,605 --> 00:20:56,405
Ai opt luni de ºmotru !
270
00:20:56,530 --> 00:21:00,280
Atunci avem o micã problemã.
Nu iau ordine de la pãsãri.
271
00:21:01,574 --> 00:21:04,614
Nu, Rimmer, mai bine opt ani.
272
00:21:04,739 --> 00:21:07,560
Bine. O sã-mi notez.
273
00:21:08,720 --> 00:21:11,707
Opt... ani...
274
00:21:12,835 --> 00:21:14,335
Poftim.
275
00:21:21,250 --> 00:21:24,501
- Kristine e aici ?
- Nu, e pe planetã.
276
00:21:25,065 --> 00:21:26,938
A spus unde stã ?
277
00:21:27,063 --> 00:21:30,674
- La hotelul Ganymede.
- Mersi.
278
00:21:42,640 --> 00:21:45,996
... A-N-S-K-I. Kochanski.
279
00:21:51,941 --> 00:21:55,120
Scuzaþi-mã... Nu, aici, jos.
280
00:21:55,544 --> 00:21:59,845
Aþi vãzut un om
care ºi-a pierdut bagajul ?
281
00:21:59,970 --> 00:22:02,194
- Nu.
- O, nu !
282
00:22:02,664 --> 00:22:05,782
Pariez cã iar l-au trimis
în alt aeroport !
283
00:22:08,233 --> 00:22:11,546
Câine ! Încearcã s-o sugrume
pe femeia aia !
284
00:22:24,274 --> 00:22:27,030
Zilele lui ca sugrumãtor
s-au sfârºit !
285
00:22:27,155 --> 00:22:30,509
Cat, am reuºit. Camera 008.
Pe aici.
286
00:22:30,634 --> 00:22:32,875
De ce ataci hainele oamenilor ?
287
00:22:53,040 --> 00:22:55,349
S-a mãritat deja.
288
00:22:58,040 --> 00:23:00,031
Dar fotografia ?
289
00:23:04,415 --> 00:23:07,195
Nu eu sunt mirele, el e !
290
00:23:09,280 --> 00:23:11,947
Nu e atât de proastã
precum am crezut !
291
00:23:18,128 --> 00:23:21,364
De ce mã pãrãsesc femeile
pentru rataþi ?
292
00:23:22,090 --> 00:23:25,951
De ce mã pãrãsesc pentru inºi
cu pulovere pe gât, ce fumeazã pipã ?
293
00:23:26,076 --> 00:23:28,702
Mâncãtori de iaurt...
294
00:23:28,827 --> 00:23:31,980
De nãdejde, sensibili,
de încredere...
295
00:23:32,301 --> 00:23:34,440
ºi alte cuvinte de-astea.
296
00:23:34,889 --> 00:23:37,585
Pariez cã e obsedat
de preþurile caselor
297
00:23:37,710 --> 00:23:42,258
ºi îºi petrece viaþa prin târguri,
cãutând chilipiruri ºi bând vin.
298
00:23:42,642 --> 00:23:46,472
Niciodatã bere, mereu vin.
299
00:23:46,990 --> 00:23:51,912
"Cu ce vrei cerealele, dragã ?"
"Cu niºte vin, te rog !"
300
00:23:52,037 --> 00:23:53,537
La dracu' !
301
00:23:56,233 --> 00:23:58,766
ªtii toate astea
dintr-o fotografie ?
302
00:24:02,420 --> 00:24:04,474
Hei, nu în buzunar !
303
00:24:05,819 --> 00:24:10,243
E groaznic acolo. E o gaurã neagrã.
Incredibilã priveliºte !
304
00:24:10,753 --> 00:24:14,220
Îmi aminteºte de filmul
"Atacul agriºelor ucigaºe".
305
00:24:14,985 --> 00:24:16,835
Haide, Hol. Sunt nefericit.
306
00:24:17,230 --> 00:24:20,985
ªi eu am fost îndrãgostit odatã.
Sinclair ZX-81.
307
00:24:21,538 --> 00:24:23,877
Oamenii spuneau,
"Holly, nu e de tine".
308
00:24:24,002 --> 00:24:27,438
Era ieftinã, proastã
ºi nu se încãrca.
309
00:24:27,563 --> 00:24:29,309
Nu pentru mine, oricum.
310
00:24:29,848 --> 00:24:34,782
- Ce încerci sã spui, Hol ?
- Mai bine sã iubeºti ºi sã pierzi
311
00:24:34,907 --> 00:24:37,827
decât sã asculþi un album
de Olivia Newton-John.
312
00:24:37,952 --> 00:24:41,748
- De ce ?
- Orice e mai bine.
313
00:24:43,806 --> 00:24:46,742
- Bunã. Tu erai.
- Bunã.
314
00:24:47,151 --> 00:24:50,328
- Intraþi.
- Nu, eram în trecere.
315
00:24:50,453 --> 00:24:52,753
- Intraþi.
- Nu, e în regulã.
316
00:24:52,878 --> 00:24:55,224
Cat ! Haide, trebuie sã mergem.
317
00:25:00,908 --> 00:25:03,498
- Tocmai m-am mãritat.
- Grozav !
318
00:25:04,188 --> 00:25:08,914
- El e la duº. Cred cã o sã-þi placã.
- Pariez.
319
00:25:09,913 --> 00:25:12,920
- Vrei ceva de bãut ?
- Mai bine un ciocan.
320
00:25:16,276 --> 00:25:18,340
Ce mai faci, puºtiule ?
321
00:25:21,340 --> 00:25:23,717
Ce-i asta ? Convenþia Urâþilor ?
322
00:25:23,842 --> 00:25:26,884
- Tu de unde ai apãrut ?
- De la baie.
323
00:25:27,828 --> 00:25:31,431
- Nu pari fericit sã mã vezi.
- Sincer, nu sunt.
324
00:25:31,556 --> 00:25:34,546
Am venit deoarece credeam
c-o sã mã însor.
325
00:25:34,867 --> 00:25:36,714
- Ai fãcut-o.
- Nu, el a fãcut-o.
326
00:25:36,839 --> 00:25:38,624
- El e tu.
- Nu, eu sunt eu.
327
00:25:38,749 --> 00:25:40,690
- Atunci el cine e ?
- El e el.
328
00:25:40,815 --> 00:25:45,558
Dacã el e tu ºi tu eºti el
ºi invers... eu mai sunt tot eu ?
329
00:25:46,813 --> 00:25:48,756
Cine mãnâncã puiul ãsta ?
330
00:25:49,647 --> 00:25:52,832
- Ce dracu' se întâmplã ?
- Ascultaþi.
331
00:25:52,957 --> 00:25:56,738
Peste cinci ani, veþi gãsi
altã cale de întoarcere în timp.
332
00:25:56,863 --> 00:25:59,604
- Deci va merge ?
- Pânã la urmã.
333
00:26:00,091 --> 00:26:02,655
Un sãrut de la
viitoarea mea mireasã ?
334
00:26:02,780 --> 00:26:05,085
Nicio ºansã. Pe rabla voastrã.
335
00:26:11,168 --> 00:26:13,812
Ascultã... acum ce fac ?
336
00:26:13,937 --> 00:26:16,382
Întoarce-te ºi aºteaptã 5 ani.
337
00:26:16,507 --> 00:26:19,045
Am fost mereu tãntãlãu
sau m-am schimbat ?
338
00:26:19,170 --> 00:26:21,433
Ai fost mereu aºa. Afarã !
339
00:26:21,558 --> 00:26:25,006
Ai trãit ultimii 5 ani
din viaþa mea.
340
00:26:25,131 --> 00:26:29,510
Care e cel mai important sfat
pe care mi-l poþi da ?
341
00:26:30,402 --> 00:26:35,602
Peste 3 ani vei trece printr-o furtunã
ºi vei intra într-un univers paralel.
342
00:26:36,039 --> 00:26:40,273
Te vei materializa pe o replicã
a Terrei din anul 1989.
343
00:26:40,398 --> 00:26:45,160
O sã vrei sã mergi la teatru.
Nu te duce la "Fugi pentru viaþa ta".
344
00:26:47,923 --> 00:26:50,217
- Japiþã !
- ªi tu !
345
00:27:16,325 --> 00:27:19,825
Þi-am fãcut spãlãturi stomacale
ºi transfuzii. Odihneºte-te.
346
00:27:19,950 --> 00:27:22,473
Deci nu se vor întoarce.
347
00:27:22,598 --> 00:27:26,725
Rãmâi calm,
liniºtit ºi dormi puþin.
348
00:27:27,036 --> 00:27:31,587
Uite-l, doarme ca un prunc.
Mã fac bine ºi-l omor.
349
00:27:31,712 --> 00:27:34,579
Dacã ai nevoie de ceva,
anunþã-l pe Holly.
350
00:27:45,896 --> 00:27:48,030
Nu te panica, Arnold.
351
00:27:48,155 --> 00:27:52,745
M-am gândit bine ºi cred cã
ºtiu cum sã-þi explic totul.
352
00:27:55,105 --> 00:27:56,605
Salut !
353
00:27:57,680 --> 00:28:02,025
- Salut. Acum voi rãmâne calm.
- Bun.
354
00:28:02,596 --> 00:28:05,701
Rimmer, aici erai.
Te-am cãutat peste tot.
355
00:28:05,826 --> 00:28:08,992
- Nu acum, Lister.
- Doi Listeri !
356
00:28:09,117 --> 00:28:11,661
ªi un strãin cu dinþi mari.
357
00:28:12,242 --> 00:28:17,320
- Sunt pisicã !
- Bineînþeles ! Intrã, ia loc !
358
00:28:20,070 --> 00:28:22,727
Trei Listeri ! Splendid !
359
00:28:22,852 --> 00:28:25,926
Poate acest Lister
vrea sã deschidã frigiderul
360
00:28:26,051 --> 00:28:29,199
sã ia o sticlã de vin
pentru Lister ºi Lister !
361
00:28:29,324 --> 00:28:34,063
Acest Rimmer nu bea deoarece e mort,
însã eu aº vrea un pahar !
362
00:28:34,188 --> 00:28:36,467
Nu vreau sã pornesc o ceartã,
363
00:28:36,592 --> 00:28:39,484
dar eu sunt Rimmer din
dublu-dublul viitor.
364
00:28:39,609 --> 00:28:43,514
Sunt Rimmer care e cu Lister
care s-a însurat cu Kochanski.
365
00:28:43,639 --> 00:28:46,880
De aici încolo, lucrurile
devin un pic confuze.
366
00:28:50,779 --> 00:28:55,979
Vã rog, înainte sã mai spunã cineva
ceva, vreau sã þin un mic discurs.
367
00:28:56,956 --> 00:28:59,393
Cãraþi-vã !
368
00:29:01,286 --> 00:29:06,486
Traducerea ºi adaptarea
Mr H @ www.titrãri.ro
30986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.