All language subtitles for Red Dwarf S01E06 Me 720p BluRay H264 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:19,672 --> 00:00:24,672 PITICA ROªIE sezonul 1, episodul 6 2 00:00:57,963 --> 00:01:02,286 DUBLURA 3 00:01:03,767 --> 00:01:07,123 Acesta e un SOS al navei miniere Red Dwarf. 4 00:01:07,207 --> 00:01:10,597 Echipajul a fost ucis de radiaþii. 5 00:01:10,687 --> 00:01:14,966 Singurii supravieþuitori: Dave Lister, aflat în stazã în timpul dezastrului 6 00:01:14,967 --> 00:01:18,642 ºi pisica lui borþoasã, aflatã în siguranþã în calã. 7 00:01:18,727 --> 00:01:20,706 Reanimat 3 milioane de ani mai târziu, 8 00:01:20,707 --> 00:01:23,846 companionii lui sunt o formã de viaþã evoluatã din pisica lui 9 00:01:23,847 --> 00:01:28,107 ºi Arnold Rimmer, simularea unui membru al echipajului mort. 10 00:01:29,287 --> 00:01:34,287 Avem destulã mâncare pentru 30.000 ani însã doar o ciocolatã cu mentã 11 00:01:34,367 --> 00:01:37,245 ºi toþi sunt prea politicoºi s-o mãnânce. 12 00:01:38,407 --> 00:01:43,407 Sã vedem... "Astronavigaþie ºi Inginerie Structuralã pentru idioþi". 13 00:01:45,007 --> 00:01:47,007 E a lui Rimmer. 14 00:01:47,767 --> 00:01:51,396 "Kamasutra tridimensionalã." 15 00:01:52,807 --> 00:01:56,004 "Ediþia Gravitaþie Zero." Asta-i a mea. 16 00:02:00,047 --> 00:02:03,244 "Arnold J. Rimmer: Un tribut." Ce-i asta ? 17 00:02:03,327 --> 00:02:07,036 - Înregistrarea morþii mele. - Ai înregistrat-o ? 18 00:02:07,127 --> 00:02:10,244 - Holly a fãcut-o. - Eºti ciudat, Rimmer. 19 00:02:10,327 --> 00:02:13,606 De ce ? Avem înregistrãri de la nunþi ºi botezuri. 20 00:02:13,607 --> 00:02:18,607 Dacã ai invitaþi le arãþi filmul cu moartea ta ? 21 00:02:18,887 --> 00:02:22,598 E unul din cele mai importante lucruri care mi s-a întâmplat. 22 00:02:22,599 --> 00:02:24,599 Pune-o în cutie ºi taci. 23 00:02:25,127 --> 00:02:28,244 - Ciudat ! - Dar afiºele astea ? 24 00:02:28,327 --> 00:02:32,002 - Sunt ale mele. - Dar lipiciul e al meu. 25 00:02:32,534 --> 00:02:36,922 - Vrei sã iei lipiciul ? - E al meu. L-am plãtit. 26 00:02:37,007 --> 00:02:40,795 E o unghie veche sub pat. O pun ºi pe aia ? 27 00:02:40,887 --> 00:02:45,887 E cea mai bunã decizie luatã. Scap de faþa ta idioatã. 28 00:02:46,127 --> 00:02:50,279 - Scap de obiceiurile tale cretine. - Eu ? Ce-am fãcut ? 29 00:02:50,367 --> 00:02:54,997 Ai mormãit. Doi ani, repetat ºi cu rãutate. 30 00:02:55,087 --> 00:02:57,726 De câte ori încercam sã învãþ... 31 00:02:59,327 --> 00:03:03,639 Adicã n-ai devenit ofiþer deoarece am mormãit eu ? 32 00:03:03,727 --> 00:03:06,286 Evident, nu e doar atât, Lister. Totul ! 33 00:03:06,287 --> 00:03:10,041 - Tot ce-ai fãcut m-a tras înapoi. - Cum ar fi ? 34 00:03:10,127 --> 00:03:13,326 Ai folosit fotografia mamei mele ca scrumierã. 35 00:03:13,327 --> 00:03:18,327 N-am ºtiut ! Am crezut cã e suvenir de la zoo de pe Titan. 36 00:03:19,407 --> 00:03:22,006 Ai schimbat simbolurile din agenda mea, 37 00:03:22,007 --> 00:03:25,366 aºa cã în loc sã dau examenul tehnic, m-am dus la înot. 38 00:03:25,367 --> 00:03:29,838 Cãzuserã ! M-am gândit sã le pun la loc. 39 00:03:29,927 --> 00:03:33,363 Mi-ai înlocuit pasta de dinþi cu gel contraceptiv. 40 00:03:33,447 --> 00:03:36,962 Haide ! A fost o glumã. 41 00:03:37,047 --> 00:03:41,165 Da, acelaºi fel de glumã ca înscrierea mea pe lista 42 00:03:41,247 --> 00:03:44,187 operaþiilor experimentale pentru hemoroizi. 43 00:03:44,542 --> 00:03:49,200 Nici cu tine nu e uºor sã locuieºti. Nu eºti deloc de treabã. 44 00:03:49,201 --> 00:03:50,886 Despre ce vorbeºti ? 45 00:03:50,887 --> 00:03:54,086 Pui casetele de autohipnozã toatã noaptea. 46 00:03:54,087 --> 00:03:56,681 "Învaþã Esperanto în somn". 47 00:03:56,767 --> 00:03:59,361 "Învaþã Teoria Cuanticã în somn". 48 00:03:59,447 --> 00:04:03,406 - Amândoi am beneficiat. - Da, niciunul n-a dormit. 49 00:04:03,487 --> 00:04:07,646 Dar când mi-ai legat pãrul de pat apoi ai sunat alarma ? 50 00:04:07,647 --> 00:04:12,118 Mã sãturasem sã mã enervezi. Nu trebuie sã-þi explic. 51 00:04:12,207 --> 00:04:14,626 Aproape am avut nevoie de operaþie pe creier ! 52 00:04:14,627 --> 00:04:19,003 Care creier ? Ideea e cã mã împiedici sã am succes. 53 00:04:19,087 --> 00:04:22,566 Rimmer, nu eu sunt de vinã pentru viaþa ta jalnicã. 54 00:04:22,567 --> 00:04:25,604 - Ba da. - E mereu la fel. 55 00:04:25,687 --> 00:04:30,687 N-ai avut creioanele potrivite, separatorii sunt mereu prea scurþi. 56 00:04:30,887 --> 00:04:32,887 - Pãi sunt ! - Vezi ? 57 00:04:32,967 --> 00:04:37,967 Nu poþi sã spui "Mi-am distrus viaþa. E vina lui Lister". 58 00:04:38,087 --> 00:04:43,087 Nu spun. Mã mut. Plec din oraºul Haplea în oraºul Succes. 59 00:04:43,967 --> 00:04:48,085 - Adicã alãturi ? - Nu locul, compania conteazã. 60 00:04:48,167 --> 00:04:52,126 Voi locui cu cineva care-mi va oferi încurajare ºi înþelegere 61 00:04:52,127 --> 00:04:55,005 ºi provocarea conversaþiei inteligente. 62 00:04:55,087 --> 00:04:57,766 - E totul beton ? - Absolutamente, dle Rimmer. 63 00:04:57,767 --> 00:04:59,767 Vin fuguþa. 64 00:05:01,167 --> 00:05:03,167 Continuaþi ! 65 00:05:07,407 --> 00:05:09,407 Ce tip ! 66 00:05:09,487 --> 00:05:13,006 De ce nu m-am gândit pânã acum ? O dublurã a mea. 67 00:05:13,007 --> 00:05:16,636 Da, da... Vrei sã-þi duc eu asta ? 68 00:05:16,727 --> 00:05:21,084 Cu grijã. E vechi, inestimabil. 69 00:05:25,247 --> 00:05:29,001 "Absolutamente", "beton", "fuguþa"... 70 00:05:29,087 --> 00:05:31,920 Doamne, ce conversaþie inteligentã ! 71 00:05:32,807 --> 00:05:37,807 Tehnician clasa 2 Arnold J. Rimmer ºi tehnician clasa 2 Arnold J. Rimmer. 72 00:05:42,887 --> 00:05:46,926 Lister, ai grijã cu aia. E veche, inestimabilã. 73 00:05:47,007 --> 00:05:50,920 - Tocmai am spus asta ? - Da ? Incredibil ! 74 00:05:51,007 --> 00:05:53,007 Ce poveste minunatã ! 75 00:05:53,087 --> 00:05:57,080 Ce-i cu afiºul "Fumatul interzis" ? Oricum nu fumaþi. 76 00:05:57,167 --> 00:06:02,082 E al nostru iar nouã ni se pare cã aratã fantastic. 77 00:06:02,167 --> 00:06:05,079 Ce-s astea ? 78 00:06:05,167 --> 00:06:09,638 "I-o datorez lui Rimmer" "Arnie o face cel mai bine"... 79 00:06:09,727 --> 00:06:12,321 Foarte amuzante. 80 00:06:12,407 --> 00:06:15,524 - Pleacã. - Deoarece te numeºti Arnold Rimmer, 81 00:06:15,607 --> 00:06:18,963 chiar dacã titlurile sunt despre alþii, 82 00:06:19,047 --> 00:06:22,646 le-ai pus pe perete ca alþii sã creadã cã-s ale tale ? 83 00:06:22,647 --> 00:06:27,647 - Pleacã ! - O sã râd toatã iarna ! 84 00:06:27,807 --> 00:06:31,766 Lister, nu mai trebuie sã-þi suportãm remarcile peiorative 85 00:06:31,767 --> 00:06:34,966 ºi ºosetele care declanºeazã sistemul antiincendiu. 86 00:06:34,967 --> 00:06:38,562 - Elibereazã-ne apartamentul. - Pa, Rimmer. 87 00:06:38,647 --> 00:06:41,878 Nu, scuze... Pa, Rimmerilor. 88 00:06:45,967 --> 00:06:47,967 Þicnit. 89 00:06:50,327 --> 00:06:54,525 Azi arãt foarte bine ! 90 00:06:54,607 --> 00:06:58,202 Dacã aº arãta mai bine, aº fi ilegal ! 91 00:06:59,527 --> 00:07:04,527 Hei, probã de microfon ! Unu, unu, eu, eu ! 92 00:07:04,847 --> 00:07:09,477 Atenþie, toate pisicuþele ! Mã simt foarte sexy ! 93 00:07:09,567 --> 00:07:12,035 Mã auziþi, pisicuþelor ? 94 00:07:12,127 --> 00:07:14,277 Corpul meu e disponibil ! 95 00:07:14,367 --> 00:07:18,963 Formaþi o coadã ! Fãrã bãtãi ! Azi e ziua voastrã norocoasã ! 96 00:07:23,767 --> 00:07:25,767 Extaz ! 97 00:07:29,407 --> 00:07:32,205 Super fericire ! 98 00:07:34,487 --> 00:07:39,487 Pot sã fredonez cât vreau, cât de tare vreau. 99 00:07:39,687 --> 00:07:41,723 Sunt un om liber. 100 00:07:42,847 --> 00:07:45,919 Vezi ºosetele astea ? Le vezi ? 101 00:07:46,007 --> 00:07:50,046 Vor sta unde le e locul, pe podea, 102 00:07:50,127 --> 00:07:53,676 unde le-ar þine orice burlac respectabil. 103 00:07:53,767 --> 00:07:57,362 Pot sã am patul de jos, cel mare. 104 00:07:58,431 --> 00:08:02,447 O sã las ºamponul fãrã capac. 105 00:08:02,647 --> 00:08:07,243 O sã strâng tubul de la mijloc. 106 00:08:07,327 --> 00:08:12,196 O sã fac toate lucrurile care-l înnebunesc ! 107 00:08:12,287 --> 00:08:16,439 O sã-mi trosnesc degetele, o sã scrâºnesc din dinþi. 108 00:08:16,527 --> 00:08:19,724 O sã trãiesc ºi eu acum ! 109 00:08:20,687 --> 00:08:24,282 La dracu' ! 110 00:08:33,007 --> 00:08:37,046 Ce-i asta ? Filmarea morþii lui Rimmer ? 111 00:08:37,127 --> 00:08:41,837 Holly, adu floricele ºi pune caseta, bine ? 112 00:08:41,927 --> 00:08:44,329 Cred cã pot s-o fac. 113 00:08:48,887 --> 00:08:51,845 "MBî" "MAi" ? Ce-s astea ? 114 00:08:51,927 --> 00:08:54,886 Medalia de Bronz la înot ºi Medalia de Argint la înot. 115 00:08:54,887 --> 00:08:56,887 E dus cu pluta. 116 00:08:56,967 --> 00:09:00,596 Salut. Acest film omagiazã un om 117 00:09:00,687 --> 00:09:04,282 care mai avea atât sã devinã grozav. 118 00:09:04,367 --> 00:09:08,326 Înainte sã vedem înregistrarea ultimelor lui momente, 119 00:09:08,407 --> 00:09:12,525 va fi un tribut extins intercalat cu poezie cititã de mine. 120 00:09:12,607 --> 00:09:14,607 Deruleazã ! 121 00:09:15,047 --> 00:09:17,047 Poezie în miºcare. 122 00:09:17,847 --> 00:09:20,884 ... ºi dacã n-ar fi fost aceia 123 00:09:20,967 --> 00:09:24,437 care m-au tot þinut pe loc, m-au tras înapoi... 124 00:09:24,527 --> 00:09:26,527 Deruleazã ! 125 00:09:27,527 --> 00:09:30,686 ... dacã-l pui pe Napoleon în camerã cu Lister, 126 00:09:30,687 --> 00:09:33,206 ar fi ºi azi în Corsica, curãþând cartofi. 127 00:09:33,207 --> 00:09:35,207 Deruleazã ! 128 00:09:36,247 --> 00:09:40,286 ... vedem ultimele clipe ale lui Arnold J. Rimmer. 129 00:09:40,367 --> 00:09:42,126 Da ! 130 00:09:42,127 --> 00:09:47,127 Era datoria ta sã-l repari, Rimmer ! Nu poþi face treabã de mântuialã. 131 00:09:48,247 --> 00:09:53,116 ªtiu, dle, ºi-mi asum întreaga responsabilitate. 132 00:09:53,207 --> 00:09:57,120 Urgenþã ! Are loc o urgenþã ! 133 00:09:57,207 --> 00:10:00,563 Arnold Rimmer e chemat în coridorul 159. 134 00:10:00,647 --> 00:10:02,647 Supa Gazpacho ! 135 00:10:07,207 --> 00:10:09,207 Oprit. 136 00:10:10,487 --> 00:10:15,487 "Supa Gazpacho" ? De ce a spus asta ? 137 00:10:15,767 --> 00:10:19,123 Atenþie, pisicuþelor ! Urgenþã senzualã ! 138 00:10:19,207 --> 00:10:21,366 E nevoie urgentã de-o partidã bunã ! 139 00:10:21,367 --> 00:10:24,359 Nu sunt fete aici ? 140 00:10:24,447 --> 00:10:29,447 Am irosit miºcãri bune degeaba ! Pãcat. ªi arãt ºi periculos ! 141 00:10:30,127 --> 00:10:32,482 Da, da ! 142 00:10:32,567 --> 00:10:35,365 Cat, ce faci ? 143 00:10:35,447 --> 00:10:37,483 Curtez. 144 00:10:38,367 --> 00:10:40,367 Pe cine ? 145 00:10:40,447 --> 00:10:43,120 - Pe oricine apare. - Þi-am mai spus, 146 00:10:43,207 --> 00:10:45,516 nu sunt alte pisici pe navã. 147 00:10:45,607 --> 00:10:50,607 Dacã aº crede asta un minut, aº înnebuni ! Da, da ! 148 00:11:00,487 --> 00:11:04,002 Sus, sus, sus ! Întinde ! 149 00:11:04,087 --> 00:11:06,086 - Întinde ºi mai mult ! - ªi pauzã. 150 00:11:06,087 --> 00:11:09,486 - Nu ! Sãri mai departe. - Absolut. Prin bariera durerii. 151 00:11:09,487 --> 00:11:11,566 - Sari, sari, sari ! - ªi odihnã. 152 00:11:11,567 --> 00:11:14,604 - Ce faci ? - Devin gri ! 153 00:11:14,687 --> 00:11:18,362 - E bariera durerii. Învinge-o ! - Ai absolutã dreptate. 154 00:11:18,367 --> 00:11:21,882 - ªi odihnã. - Genial ! Extra efortul e totul. 155 00:11:21,967 --> 00:11:25,164 - La cât ne trezim ? - Devreme. La 8:30. 156 00:11:25,247 --> 00:11:28,444 - Nu, mai devreme. 7:00. - Ce zici de 6:00 ? 157 00:11:28,527 --> 00:11:31,997 - Nu, 4:30. - E-n mijlocul nopþii ! 158 00:11:32,087 --> 00:11:34,601 Voiai motivaþie. Te motivez. 159 00:11:34,687 --> 00:11:36,803 Ai iar absolutã dreptate. 160 00:11:36,887 --> 00:11:41,199 Holly, seteazã alarma la 4:30. Pune-o pe aceea zgomotoasã. 161 00:11:41,287 --> 00:11:43,126 Da, Arnold. ªi Arnold. 162 00:11:43,127 --> 00:11:47,040 - Ce faci ? - Mã bag în pat. 163 00:11:47,127 --> 00:11:50,722 E 2 dimineaþa. Putem studia ceva. 164 00:11:50,807 --> 00:11:53,162 Dar mã trezesc curând. 165 00:11:53,247 --> 00:11:55,757 Tu iei Circuite Poroase ºi Esperanto. 166 00:11:55,767 --> 00:11:58,645 Eu iau Energie Termalã ºi Filozofie. 167 00:11:58,727 --> 00:12:03,403 - Fantastic ! Sunt în paradis ! - E mai bine decât sexul. 168 00:12:06,287 --> 00:12:10,917 E 4:30. Aceasta e alarma deºteptãtoare. 169 00:12:13,087 --> 00:12:15,237 Opreºte ! Opreºte ! 170 00:12:15,567 --> 00:12:19,162 Aºa, lin ºi întins. Sus ºi jos. 171 00:12:20,127 --> 00:12:24,757 Lister. Bunã dimineaþa. Sper cã nu te-am trezit. 172 00:12:24,847 --> 00:12:27,680 Nu, nici nu m-am culcat. 173 00:12:27,767 --> 00:12:30,998 Dar e 5:05 dimineaþa. E practic prânzul. 174 00:12:31,087 --> 00:12:33,087 Ce faci ? 175 00:12:33,167 --> 00:12:38,167 Se numeºte muncã, Lister. M-U-N-C-Ã. E în dicþionar. 176 00:12:38,647 --> 00:12:40,647 Haide, vopsiþi ! 177 00:12:40,727 --> 00:12:43,719 De ce e aceeaºi culoare ca înainte ? 178 00:12:43,807 --> 00:12:48,807 O schimbã din gri oceanic în gri militar. 179 00:12:49,087 --> 00:12:53,319 - Mie mi se pare la fel. - Nu, nu. 180 00:12:53,407 --> 00:12:56,046 Ãsta e noul gri militar 181 00:12:56,127 --> 00:12:59,199 iar ãsta e vechiul ºi demodatul gri oceanic. 182 00:13:00,007 --> 00:13:02,646 Sau e invers ? 183 00:13:02,727 --> 00:13:06,322 Nu conteazã. E foarte frumos. Ce face dna Rimmer ? 184 00:13:08,442 --> 00:13:12,526 Înapoi în haznaua ta sau n-o sã ai energie sã mãnânci toatã ziua. 185 00:13:12,527 --> 00:13:16,315 Mã întrebam despre ce aþi vorbit. 186 00:13:16,407 --> 00:13:18,716 Despre milioane de lucruri. 187 00:13:18,807 --> 00:13:22,197 Pe lângã faptul cã e un geniu, a absolut încântãtor. 188 00:13:22,287 --> 00:13:25,836 - Mã face sã râd. - ªtie ce ºtii ºi tu 189 00:13:25,927 --> 00:13:29,124 ºi invers, deci despre ce vorbiþi ? 190 00:13:29,207 --> 00:13:34,201 Depãnãm amintiri, momente de glorie, foste prietene. 191 00:13:34,287 --> 00:13:39,281 - Te referi la Yvonne McGruder ? - N-o spune de parcã a fost singura. 192 00:13:39,367 --> 00:13:41,367 Spune-mi alta, atunci. 193 00:13:41,447 --> 00:13:46,447 Sunt prea domn sã mã cobor la asemenea bârfe. 194 00:13:48,127 --> 00:13:52,643 Tot ce trebuie sã ºtii despre Yvonne e cã... i-am tras-o ! 195 00:13:53,327 --> 00:13:56,399 Bine, Rimmer. Foarte drãguþ. 196 00:13:56,487 --> 00:14:00,162 Spune-mi... ce e supa Gazpacho ? 197 00:14:00,967 --> 00:14:04,516 - Ce ? - Ultimele tale cuvinte. De ce ? 198 00:14:04,607 --> 00:14:07,282 Ai vãzut înregistrarea morþii mele, nu ? 199 00:14:07,367 --> 00:14:10,245 E privatã ! E doar pentru distracþia mea ! 200 00:14:10,327 --> 00:14:14,286 Mi s-a pãrut ciudat sã spui "supa Gazpacho". 201 00:14:14,367 --> 00:14:18,804 Regret, n-am avut timp de un discurs în pentametru iambic. 202 00:14:18,887 --> 00:14:21,606 Am fost spulberat de o explozie atomicã. 203 00:14:21,607 --> 00:14:23,607 Dar de ce "supa Gazpacho" ? 204 00:14:23,687 --> 00:14:26,360 Asta nu vei afla niciodatã. 205 00:14:26,447 --> 00:14:30,963 Arnold, mi-ai zis sã-þi reamintesc de lecþia de Esperanto. 206 00:14:31,047 --> 00:14:34,039 Mersi, Holly. Voi doi continuaþi. 207 00:14:42,127 --> 00:14:44,402 "Red Dwarf de la A la Z." 208 00:14:47,240 --> 00:14:49,003 M-am gândit eu. 209 00:14:51,207 --> 00:14:54,199 "Jurnalul meu" de Arnold J. Rimmer. 210 00:14:54,287 --> 00:14:59,287 1 ianuarie: "Am decis sã þin un jurnal al anului urmãtor, 211 00:14:59,887 --> 00:15:04,358 "o hartã zilnicã a progresului meu prin eºaloanele de comandã, 212 00:15:04,447 --> 00:15:07,246 "pentru ca într-o zi, tinerii ofiþeri aspiranþi 213 00:15:07,247 --> 00:15:10,126 "sã poatã cãuta cunoaºtere în aceste pagini. 214 00:15:10,127 --> 00:15:13,278 "Într-o zi, acest jurnal îºi va gãsi locul 215 00:15:13,367 --> 00:15:16,224 "lângã jurnalele de rãzboi ale lui Napoleon 216 00:15:16,225 --> 00:15:18,367 ºi memoriile lui Julius Caesar." 217 00:15:19,567 --> 00:15:21,567 Urmãtoarea notã... 218 00:15:22,887 --> 00:15:27,517 17 iulie: "Ziua de naºtere a mãtuºii Maggie." 219 00:15:31,967 --> 00:15:35,721 25 noiembrie: "Ziua supei Gazpacho." 220 00:15:36,887 --> 00:15:40,367 Cu ºase sãptãmâni înainte de moartea echipajului. 221 00:15:45,167 --> 00:15:47,886 P-ãla n-o sã-l gãseascã 222 00:15:47,967 --> 00:15:50,435 decât dupã ce-ºi schimbã cizmele. 223 00:15:50,527 --> 00:15:52,836 L-ai vãzut clar ? 224 00:15:52,927 --> 00:15:56,966 L-ai putea identifica într-o paradã ? Nu prea cred. 225 00:15:57,047 --> 00:15:59,481 Puteam fi oricine. 226 00:16:08,127 --> 00:16:10,243 10,45 cm ! 227 00:16:10,327 --> 00:16:15,327 Plus cinci cã nu l-am spart, iar ãsta e un scor mare ! 228 00:16:15,527 --> 00:16:20,286 Fam. Brown va trebui sã facã ceva senzaþional sã batã asta. Liniºte ! 229 00:16:20,287 --> 00:16:22,287 Ocupat, Dave ? 230 00:16:22,367 --> 00:16:24,367 De fapt, da. 231 00:16:24,447 --> 00:16:29,006 Atunci nu te intereseazã interceptoarele care ne urmãresc. 232 00:16:29,007 --> 00:16:30,586 Ce ?! 233 00:16:30,587 --> 00:16:33,923 - Te las sã faci baloane. - E, haide ! 234 00:16:34,007 --> 00:16:36,926 - Sunt de pe Pãmânt. - E la 3 milioane de ani distanþã. 235 00:16:36,927 --> 00:16:39,680 Sunt din Federaþia Norweb. 236 00:16:41,847 --> 00:16:45,681 - Ce-i asta ? - Compania Electricã de Nord Vest. 237 00:16:45,767 --> 00:16:49,521 - Pe tine te vor, Dave. - Pe mine ? De ce ? 238 00:16:49,607 --> 00:16:52,606 - Pentru crime împotriva umanitãþii. - Poftim ?! 239 00:16:52,607 --> 00:16:57,607 Când ai pãrãsit Terra, ai lãsat doi cârnaþi neterminaþi în bucãtãrie. 240 00:16:58,127 --> 00:17:02,200 - Da ? - ªtii ce se întâmplã cu cârnaþii 241 00:17:02,287 --> 00:17:05,438 - dupã 3 milioane de ani ? - Da, mucegãiesc. 242 00:17:05,527 --> 00:17:09,884 Cârnaþii tãi, Dave, acoperã 7/8 din suprafaþa Pãmântului. 243 00:17:09,967 --> 00:17:13,721 De asemenea, ai lãsat 17,50 lire în contul bancar. 244 00:17:13,927 --> 00:17:17,681 Datoritã dobânzii, acum deþii 98% din bogãþia lumii. 245 00:17:17,767 --> 00:17:22,767 Deoarece i-ai þinut tot acest timp, doar tu ºi Norweb mai aveþi bani. 246 00:17:23,127 --> 00:17:25,127 De ce Norweb ? 247 00:17:25,207 --> 00:17:28,438 Ai lãsat lumina aprinsã în baie. 248 00:17:29,127 --> 00:17:33,359 Factura a ajuns la 180 de miliarde de lire. 249 00:17:33,447 --> 00:17:36,723 180 de miliarde ?! Glumeºti ? 250 00:17:36,807 --> 00:17:39,002 Pãcãlealã de întâi aprilie. 251 00:17:40,367 --> 00:17:42,367 Dar nu e aprilie. 252 00:17:42,447 --> 00:17:47,447 Da, ºtiu, dar gluma asta nu mai putea aºtepta ºase luni. 253 00:17:47,767 --> 00:17:50,406 Deci ai inventat totul ? 254 00:17:50,487 --> 00:17:53,763 Da. Te-a agitat o vreme, nu ? 255 00:17:53,847 --> 00:17:56,077 Nimic nu e ca o glumã bunã. 256 00:17:56,167 --> 00:17:59,716 N-am nevoie. Pot s-o fac ºi singur. 257 00:17:59,807 --> 00:18:02,526 Ba nu. Nu ºtii cum. Eºti inutil. 258 00:18:02,936 --> 00:18:04,446 Gura ! Te aude Lister. 259 00:18:04,457 --> 00:18:06,446 - Ce-i asta ? - Îþi provoc greaþã ? 260 00:18:06,447 --> 00:18:08,642 Vorbeºte încet ! 261 00:18:08,727 --> 00:18:11,958 - Nu accept abuzul ãsta ! - Da ! 262 00:18:12,047 --> 00:18:15,960 Când lucrurile sunt grele, mergi ºi plângi puþin. 263 00:18:16,047 --> 00:18:21,047 Ai un burete pe post de coloanã. Nu-i de mirare cã tata te-a urât ! 264 00:18:21,367 --> 00:18:24,006 Asta-i o minciunã ! Minciunã ! 265 00:18:24,087 --> 00:18:28,126 - De ce nu te-a trimis la Academie ? - Nu ºi-a permis ! 266 00:18:28,207 --> 00:18:31,085 Ne-a trimis toþi fraþii. 267 00:18:31,167 --> 00:18:33,840 Eºti un mincinos împuþit ! 268 00:18:33,927 --> 00:18:36,680 Nimeni nu te place, nici mãcar mama ! 269 00:18:36,767 --> 00:18:39,679 Mama m-a plãcut. Însã era ocupatã. 270 00:18:39,767 --> 00:18:43,476 - Avea multe întâlniri. - Baliverne ! 271 00:18:43,567 --> 00:18:46,957 Ai grijã ce spui de mama. Sunt adult, nu accept. 272 00:18:47,047 --> 00:18:49,607 Maturizeazã-te, dle Gazpacho ! 273 00:18:50,127 --> 00:18:55,127 - Poftim ? - Am spus dle Gazpacho, surdule ! 274 00:18:56,047 --> 00:19:00,006 - Ce lucru supãrãtor ai spus... - Bun ! 275 00:19:00,087 --> 00:19:04,922 Asta e ultima picãturã. Eºti terminat, Rimmer. 276 00:19:05,007 --> 00:19:07,646 Nu, tu eºti terminat, Rimmer ! 277 00:19:14,647 --> 00:19:17,957 Lister, ce faci ? 278 00:19:18,567 --> 00:19:21,798 E totul "beton". Ce vrei ? 279 00:19:21,887 --> 00:19:25,800 Ai reuºit sã strângi lipiciul ? 280 00:19:25,887 --> 00:19:27,887 Rimmer, e 3 dimineaþa ! 281 00:19:27,927 --> 00:19:32,927 Nu conteazã, poate aºtepta. O sã dorm aici pânã termini. 282 00:19:34,967 --> 00:19:39,085 - E totul în regulã ? - Sigur. Absolut. Da. 283 00:19:39,167 --> 00:19:42,762 - Nu sunt probleme ? - Nu, nu. 284 00:19:42,847 --> 00:19:44,963 Nici nu se putea mai bine. 285 00:19:45,967 --> 00:19:50,677 Mi s-a pãrut cã aud... þipete ? 286 00:19:52,207 --> 00:19:56,564 Amuzant gând, nu ? Sã te cerþi cu tine... 287 00:19:57,287 --> 00:20:02,287 Loveºte zidul ! Haide ! Loveºte-l ! Da ! 288 00:20:02,687 --> 00:20:06,236 Gura, Rimmer ! Unii încearcã sã doarmã ! 289 00:20:06,327 --> 00:20:09,683 Evident, avem neînþelegeri profesionale, 290 00:20:09,767 --> 00:20:12,884 însã nimic grav, nimic duºmãnos. 291 00:20:12,967 --> 00:20:15,527 Gura, pãduche mort ! 292 00:20:16,927 --> 00:20:19,760 Scuzã-mã puþin, Lister. 293 00:20:23,127 --> 00:20:28,127 Înceteazã cu vãicãreala, rect constipat ce eºti ! 294 00:20:31,967 --> 00:20:35,926 N-are rost s-o mai ascund. 295 00:20:36,007 --> 00:20:39,841 Eu ºi Rimmer am avut o micã neînþelegere. 296 00:20:39,927 --> 00:20:44,927 Nimic major, dar se înþelege de la sine, a fost vina lui ! 297 00:20:55,527 --> 00:20:58,087 Departe de Pãmânt ? 298 00:20:58,167 --> 00:21:02,187 Rãtãceºti prin sistemul solar ºi ai poftã de curry ? 299 00:21:02,207 --> 00:21:05,836 Treci pe la restaurantele Titan TajMahal. 300 00:21:05,927 --> 00:21:10,159 Savureazã cea mai bunã bucãtãrie la 1/5 gravitaþie. 301 00:21:10,247 --> 00:21:13,557 La micã distanþã de acest cinema. 302 00:21:17,487 --> 00:21:19,717 - Gura ! - Vrei sã încetezi ? 303 00:21:19,807 --> 00:21:22,566 - Încerc sã urmãresc filmul ! - Doar mãnânc. 304 00:21:22,567 --> 00:21:25,365 Mãnânci când mâncarea ajunge în gura ta. 305 00:21:30,047 --> 00:21:32,163 - Bunã ziua. - Da. 306 00:21:32,247 --> 00:21:35,398 - Ce ruleazã ? - "Cetãþeanul Kane". 307 00:21:35,487 --> 00:21:40,003 Nu se fumeazã aici. Trebuie sã stai dincolo. 308 00:21:40,087 --> 00:21:42,726 - Nu se plânge nimeni. - Ba da, eu. 309 00:21:42,807 --> 00:21:47,807 Te rog, mutã-te în zona fumãtorilor pentru confortul celorlalþi. 310 00:21:49,607 --> 00:21:51,723 Parcã urai filmele. 311 00:21:51,807 --> 00:21:55,038 Nu. Am fãcut un curs la seral. 312 00:21:55,127 --> 00:21:58,067 "Cetãþeanul Kane" ? De Orson Welles, nu ? 313 00:22:01,327 --> 00:22:04,046 Da, ãsta e. Inconfundabil. 314 00:22:04,127 --> 00:22:06,721 Ce cauþi aici ? Unde þi-e "soþia" ? 315 00:22:06,807 --> 00:22:10,083 Nu întreba. N-are nicio legãturã cu mine. 316 00:22:10,167 --> 00:22:15,167 Ultima datã schimba griul din militar în oceanic. E nebun ! 317 00:22:20,087 --> 00:22:22,087 Lister, Cat. 318 00:22:23,887 --> 00:22:25,887 Scuzã-mã, nu vãd. 319 00:22:27,647 --> 00:22:32,516 Scuzã-mã, nu vãd prin capul tãu stupid cu urechi caraghioase. 320 00:22:32,607 --> 00:22:35,280 - Încerc sã urmãresc filmul. - Da ! 321 00:22:35,367 --> 00:22:38,757 - Miºcã ! - Am ales un loc aleatoriu. 322 00:22:38,847 --> 00:22:41,407 Dacã nu-þi convine, mutã-te. 323 00:22:41,487 --> 00:22:43,166 Sigur. 324 00:22:43,167 --> 00:22:46,880 Unde sã mã aºez ? Am atâtea alegeri... 325 00:22:46,967 --> 00:22:50,039 Acolo sau... acolo ? 326 00:22:50,127 --> 00:22:52,127 Ce scaun frumos ! 327 00:22:53,607 --> 00:22:56,485 Priviþi-l, dl Maturitate. 328 00:23:01,647 --> 00:23:04,719 Vreþi sã vã purtaþi ca adulþi ? 329 00:23:04,807 --> 00:23:09,517 E o singurã persoanã imaturã aici ºi ºtim toþi cine e. 330 00:23:12,767 --> 00:23:16,476 Salut ! Ce pãrere aveþi de Arnold Rimmer ? 331 00:23:20,527 --> 00:23:23,326 Nu se mai poate. Unul trebuie sã disparã. 332 00:23:23,327 --> 00:23:24,906 Da, el. 333 00:23:24,907 --> 00:23:28,277 - E clar care trebuie sã disparã. - Da, tu ! 334 00:23:28,367 --> 00:23:31,926 Eu am fost primul. L-am ajutat pe Listie de la început. 335 00:23:31,927 --> 00:23:36,284 Suntem exact la fel, doar cã tu eºti instabil mintal. 336 00:23:36,367 --> 00:23:39,677 Pace, pace Între douã dobitoace 337 00:23:39,767 --> 00:23:43,919 Dobitocul cel mai mare Eºti chiar tu 338 00:23:44,007 --> 00:23:47,636 - Excelentã decizie. Opreºte-l. - Deci eu rãmân, nu ? 339 00:23:47,727 --> 00:23:50,764 - Tu pleci. - Stai puþin, nu te grãbi. 340 00:23:50,847 --> 00:23:52,963 E vina ta, Rimmer. 341 00:23:53,047 --> 00:23:57,086 Dacã-mi dãdeai holograma lui Kochanski, nu se întâmpla asta. 342 00:23:57,087 --> 00:23:59,152 Camera de Comandã, zece minte. 343 00:23:59,167 --> 00:24:01,342 Camera de Comandã, cinci minute. 344 00:24:03,287 --> 00:24:06,362 Nu pot sã cred. Am fost dobitocit de moarte. 345 00:24:13,247 --> 00:24:15,841 - Vreau sã pleci. - Ce-am spus ? 346 00:24:15,927 --> 00:24:17,927 Ieºi ! 347 00:24:18,007 --> 00:24:20,202 Distracþie e cam rarã pe-aici. 348 00:24:20,287 --> 00:24:24,724 Dacã nu poþi participa la o execuþie, ce-þi mai rãmâne ? 349 00:24:24,807 --> 00:24:26,807 Afarã ! 350 00:24:28,727 --> 00:24:32,242 Nu uita sã scrii... 351 00:24:32,327 --> 00:24:34,363 ... poponautule ! 352 00:24:39,407 --> 00:24:41,286 Lister. 353 00:24:41,287 --> 00:24:45,565 Bei ceva ? Nu ºtiam cã ai medalii. 354 00:24:45,647 --> 00:24:47,647 Pentru ce sunt ? 355 00:24:47,727 --> 00:24:51,037 Trei Ani de Serviciu, ªase Ani de Serviciu, 356 00:24:51,127 --> 00:24:54,517 Nouã Ani de Serviciu, Doisprezece Ani de Serviciu. 357 00:24:54,607 --> 00:24:58,646 - Haide, doar o gurã. - Vreau un whisky. 358 00:24:58,727 --> 00:25:01,326 - Holly, dã-i unul ! - Cum îl preferi ? 359 00:25:01,327 --> 00:25:06,007 Simplu... cu gheaþã ºi limonadã, o cireaºã ºi o felie de lãmâie. 360 00:25:08,887 --> 00:25:10,887 Altul ? 361 00:25:13,127 --> 00:25:15,127 ªi altul. 362 00:25:17,087 --> 00:25:19,203 Încã unul. Dublu. 363 00:25:23,367 --> 00:25:27,645 ªi... care-i treaba cu supa Gazpacho ? 364 00:25:27,727 --> 00:25:32,039 Acum cã sunt osândit, pot sã-þi spun. 365 00:25:33,687 --> 00:25:35,996 Supa Gazpacho... 366 00:25:36,087 --> 00:25:39,762 A fost cea mai grozavã noapte a vieþii mele. 367 00:25:39,847 --> 00:25:43,283 Fusesem invitat la masa cãpitanului. 368 00:25:43,367 --> 00:25:47,758 Eram în companie de doar 14 ani. 369 00:25:48,847 --> 00:25:51,281 Eu ºi ºase ofiþeri ! 370 00:25:51,367 --> 00:25:53,722 Mi-au spus "Arnold". 371 00:25:55,207 --> 00:25:57,882 Pentru început, am servit supã Gazpacho. 372 00:25:58,407 --> 00:26:02,639 Nu ºtiam cã se serveºte rece. 373 00:26:03,647 --> 00:26:08,647 Am chemat bucãtarul, i-am spus s-o ia ºi s-o încãlzeascã. 374 00:26:11,087 --> 00:26:13,087 Aºa a fãcut ! 375 00:26:13,167 --> 00:26:16,842 Expresiile lor mã bântuiesc ºi azi ! 376 00:26:16,927 --> 00:26:20,363 Credeam cã râd de ºef, 377 00:26:20,447 --> 00:26:25,447 când de fapt râdeau de mine în timp ce mâncam supa fierbinte ! 378 00:26:27,767 --> 00:26:30,964 N-am mai mâncat la masa cãpitanului. 379 00:26:31,047 --> 00:26:35,206 - A fost sfârºitul carierei mele. - I se putea întâmpla oricui. 380 00:26:35,207 --> 00:26:38,756 Dacã ar fi menþionat asta în antrenamentul de bazã, 381 00:26:38,847 --> 00:26:42,965 în loc sã urci pe funii ºi sã te târãºti prin tuneluri ! 382 00:26:43,047 --> 00:26:47,166 Dacã ar fi spus mãcar o datã: "Supa Gazpacho se serveºte rece !" 383 00:26:47,167 --> 00:26:49,840 pânã acum aº fi ajuns amiral ! 384 00:26:50,927 --> 00:26:54,761 În loc de nimicul care sunt. 385 00:26:54,847 --> 00:26:57,520 - Nu eºti un nimic. - Este. 386 00:26:57,607 --> 00:27:00,201 - Ai dreptate ! - ªtiu. 387 00:27:00,967 --> 00:27:04,039 N-am urcat niciodatã scara. 388 00:27:04,127 --> 00:27:09,127 ªtii de ce ? Deoarece n-am avut pãrinþii potriviþi. 389 00:27:09,407 --> 00:27:14,042 Pariez cã Todhunter a servit supã Gazpacho imediat ce i-a dat dinþi. 390 00:27:14,447 --> 00:27:17,917 Nu, pariez cã a supt-o de la sân ! 391 00:27:18,007 --> 00:27:23,007 La un sân supã Gazpacho, la celãlalt ºampanie rece ! 392 00:27:23,167 --> 00:27:26,876 O s-o þinã aºa toatã ziua ? Credeam cã va fi ºters. 393 00:27:28,087 --> 00:27:31,682 Da, haide ! Opreºte-mã ! Scapã de mine. 394 00:27:32,167 --> 00:27:35,443 Am fãcut-o deja. L-am ºters pe celãlalt. 395 00:27:37,927 --> 00:27:40,805 Ce ?! L-ai... ? Când ? 396 00:27:40,887 --> 00:27:45,438 - Înainte sã intri. - M-ai lãsat sã-mi descarc sufletul ? 397 00:27:45,527 --> 00:27:49,113 Da. Voiam sã aflu treaba cu supa. 398 00:27:49,114 --> 00:27:51,939 ªtiam cã n-o sã-mi spui. 399 00:27:51,974 --> 00:27:56,927 Normal ! Mi-ai face viaþa un iad cu glume despre supa Gazpacho. 400 00:27:57,727 --> 00:27:59,727 Rimmer... 401 00:27:59,807 --> 00:28:04,722 Promit, jur, n-o sã mai menþionez conversaþia asta. 402 00:28:04,807 --> 00:28:07,526 Vorbesc serios. 403 00:28:07,607 --> 00:28:10,167 - Promiþi ? - Promit. 404 00:28:10,247 --> 00:28:12,247 Juri ? 405 00:28:12,327 --> 00:28:16,718 Jur cã n-o sã mai amintesc vreodatã de supa Gazpacho. 406 00:28:16,807 --> 00:28:18,843 Bine... 407 00:28:18,927 --> 00:28:23,523 Eºti un nãtâng, dar eºti om de cuvânt. 408 00:28:23,607 --> 00:28:26,246 De data asta te cred. 409 00:28:26,327 --> 00:28:28,327 Hai sã bem ceva. 410 00:28:30,047 --> 00:28:32,047 Supãr ! 411 00:28:34,846 --> 00:28:39,846 Traducerea ºi adaptarea Mr H. @ www.titrãri.ro 33039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.