Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:19,672 --> 00:00:24,672
PITICA ROªIE
sezonul 1, episodul 6
2
00:00:57,963 --> 00:01:02,286
DUBLURA
3
00:01:03,767 --> 00:01:07,123
Acesta e un SOS al navei
miniere Red Dwarf.
4
00:01:07,207 --> 00:01:10,597
Echipajul a fost ucis de radiaþii.
5
00:01:10,687 --> 00:01:14,966
Singurii supravieþuitori: Dave Lister,
aflat în stazã în timpul dezastrului
6
00:01:14,967 --> 00:01:18,642
ºi pisica lui borþoasã,
aflatã în siguranþã în calã.
7
00:01:18,727 --> 00:01:20,706
Reanimat 3 milioane
de ani mai târziu,
8
00:01:20,707 --> 00:01:23,846
companionii lui sunt o formã
de viaþã evoluatã din pisica lui
9
00:01:23,847 --> 00:01:28,107
ºi Arnold Rimmer, simularea
unui membru al echipajului mort.
10
00:01:29,287 --> 00:01:34,287
Avem destulã mâncare pentru 30.000 ani
însã doar o ciocolatã cu mentã
11
00:01:34,367 --> 00:01:37,245
ºi toþi sunt prea politicoºi
s-o mãnânce.
12
00:01:38,407 --> 00:01:43,407
Sã vedem... "Astronavigaþie ºi
Inginerie Structuralã pentru idioþi".
13
00:01:45,007 --> 00:01:47,007
E a lui Rimmer.
14
00:01:47,767 --> 00:01:51,396
"Kamasutra tridimensionalã."
15
00:01:52,807 --> 00:01:56,004
"Ediþia Gravitaþie Zero."
Asta-i a mea.
16
00:02:00,047 --> 00:02:03,244
"Arnold J. Rimmer: Un tribut."
Ce-i asta ?
17
00:02:03,327 --> 00:02:07,036
- Înregistrarea morþii mele.
- Ai înregistrat-o ?
18
00:02:07,127 --> 00:02:10,244
- Holly a fãcut-o.
- Eºti ciudat, Rimmer.
19
00:02:10,327 --> 00:02:13,606
De ce ? Avem înregistrãri
de la nunþi ºi botezuri.
20
00:02:13,607 --> 00:02:18,607
Dacã ai invitaþi le arãþi
filmul cu moartea ta ?
21
00:02:18,887 --> 00:02:22,598
E unul din cele mai importante
lucruri care mi s-a întâmplat.
22
00:02:22,599 --> 00:02:24,599
Pune-o în cutie ºi taci.
23
00:02:25,127 --> 00:02:28,244
- Ciudat !
- Dar afiºele astea ?
24
00:02:28,327 --> 00:02:32,002
- Sunt ale mele.
- Dar lipiciul e al meu.
25
00:02:32,534 --> 00:02:36,922
- Vrei sã iei lipiciul ?
- E al meu. L-am plãtit.
26
00:02:37,007 --> 00:02:40,795
E o unghie veche sub pat.
O pun ºi pe aia ?
27
00:02:40,887 --> 00:02:45,887
E cea mai bunã decizie luatã.
Scap de faþa ta idioatã.
28
00:02:46,127 --> 00:02:50,279
- Scap de obiceiurile tale cretine.
- Eu ? Ce-am fãcut ?
29
00:02:50,367 --> 00:02:54,997
Ai mormãit. Doi ani,
repetat ºi cu rãutate.
30
00:02:55,087 --> 00:02:57,726
De câte ori încercam sã învãþ...
31
00:02:59,327 --> 00:03:03,639
Adicã n-ai devenit ofiþer
deoarece am mormãit eu ?
32
00:03:03,727 --> 00:03:06,286
Evident, nu e doar atât,
Lister. Totul !
33
00:03:06,287 --> 00:03:10,041
- Tot ce-ai fãcut m-a tras înapoi.
- Cum ar fi ?
34
00:03:10,127 --> 00:03:13,326
Ai folosit fotografia
mamei mele ca scrumierã.
35
00:03:13,327 --> 00:03:18,327
N-am ºtiut ! Am crezut cã e
suvenir de la zoo de pe Titan.
36
00:03:19,407 --> 00:03:22,006
Ai schimbat simbolurile
din agenda mea,
37
00:03:22,007 --> 00:03:25,366
aºa cã în loc sã dau examenul
tehnic, m-am dus la înot.
38
00:03:25,367 --> 00:03:29,838
Cãzuserã ! M-am gândit
sã le pun la loc.
39
00:03:29,927 --> 00:03:33,363
Mi-ai înlocuit pasta de dinþi
cu gel contraceptiv.
40
00:03:33,447 --> 00:03:36,962
Haide ! A fost o glumã.
41
00:03:37,047 --> 00:03:41,165
Da, acelaºi fel de glumã
ca înscrierea mea pe lista
42
00:03:41,247 --> 00:03:44,187
operaþiilor experimentale
pentru hemoroizi.
43
00:03:44,542 --> 00:03:49,200
Nici cu tine nu e uºor sã locuieºti.
Nu eºti deloc de treabã.
44
00:03:49,201 --> 00:03:50,886
Despre ce vorbeºti ?
45
00:03:50,887 --> 00:03:54,086
Pui casetele de autohipnozã
toatã noaptea.
46
00:03:54,087 --> 00:03:56,681
"Învaþã Esperanto în somn".
47
00:03:56,767 --> 00:03:59,361
"Învaþã Teoria Cuanticã în somn".
48
00:03:59,447 --> 00:04:03,406
- Amândoi am beneficiat.
- Da, niciunul n-a dormit.
49
00:04:03,487 --> 00:04:07,646
Dar când mi-ai legat pãrul
de pat apoi ai sunat alarma ?
50
00:04:07,647 --> 00:04:12,118
Mã sãturasem sã mã enervezi.
Nu trebuie sã-þi explic.
51
00:04:12,207 --> 00:04:14,626
Aproape am avut nevoie
de operaþie pe creier !
52
00:04:14,627 --> 00:04:19,003
Care creier ? Ideea e cã
mã împiedici sã am succes.
53
00:04:19,087 --> 00:04:22,566
Rimmer, nu eu sunt de vinã
pentru viaþa ta jalnicã.
54
00:04:22,567 --> 00:04:25,604
- Ba da.
- E mereu la fel.
55
00:04:25,687 --> 00:04:30,687
N-ai avut creioanele potrivite,
separatorii sunt mereu prea scurþi.
56
00:04:30,887 --> 00:04:32,887
- Pãi sunt !
- Vezi ?
57
00:04:32,967 --> 00:04:37,967
Nu poþi sã spui "Mi-am
distrus viaþa. E vina lui Lister".
58
00:04:38,087 --> 00:04:43,087
Nu spun. Mã mut. Plec din oraºul
Haplea în oraºul Succes.
59
00:04:43,967 --> 00:04:48,085
- Adicã alãturi ?
- Nu locul, compania conteazã.
60
00:04:48,167 --> 00:04:52,126
Voi locui cu cineva care-mi va oferi
încurajare ºi înþelegere
61
00:04:52,127 --> 00:04:55,005
ºi provocarea
conversaþiei inteligente.
62
00:04:55,087 --> 00:04:57,766
- E totul beton ?
- Absolutamente, dle Rimmer.
63
00:04:57,767 --> 00:04:59,767
Vin fuguþa.
64
00:05:01,167 --> 00:05:03,167
Continuaþi !
65
00:05:07,407 --> 00:05:09,407
Ce tip !
66
00:05:09,487 --> 00:05:13,006
De ce nu m-am gândit pânã acum ?
O dublurã a mea.
67
00:05:13,007 --> 00:05:16,636
Da, da...
Vrei sã-þi duc eu asta ?
68
00:05:16,727 --> 00:05:21,084
Cu grijã. E vechi, inestimabil.
69
00:05:25,247 --> 00:05:29,001
"Absolutamente", "beton",
"fuguþa"...
70
00:05:29,087 --> 00:05:31,920
Doamne, ce conversaþie
inteligentã !
71
00:05:32,807 --> 00:05:37,807
Tehnician clasa 2 Arnold J. Rimmer
ºi tehnician clasa 2 Arnold J. Rimmer.
72
00:05:42,887 --> 00:05:46,926
Lister, ai grijã cu aia.
E veche, inestimabilã.
73
00:05:47,007 --> 00:05:50,920
- Tocmai am spus asta ?
- Da ? Incredibil !
74
00:05:51,007 --> 00:05:53,007
Ce poveste minunatã !
75
00:05:53,087 --> 00:05:57,080
Ce-i cu afiºul "Fumatul interzis" ?
Oricum nu fumaþi.
76
00:05:57,167 --> 00:06:02,082
E al nostru iar nouã ni se pare
cã aratã fantastic.
77
00:06:02,167 --> 00:06:05,079
Ce-s astea ?
78
00:06:05,167 --> 00:06:09,638
"I-o datorez lui Rimmer"
"Arnie o face cel mai bine"...
79
00:06:09,727 --> 00:06:12,321
Foarte amuzante.
80
00:06:12,407 --> 00:06:15,524
- Pleacã.
- Deoarece te numeºti Arnold Rimmer,
81
00:06:15,607 --> 00:06:18,963
chiar dacã titlurile
sunt despre alþii,
82
00:06:19,047 --> 00:06:22,646
le-ai pus pe perete
ca alþii sã creadã cã-s ale tale ?
83
00:06:22,647 --> 00:06:27,647
- Pleacã !
- O sã râd toatã iarna !
84
00:06:27,807 --> 00:06:31,766
Lister, nu mai trebuie
sã-þi suportãm remarcile peiorative
85
00:06:31,767 --> 00:06:34,966
ºi ºosetele care declanºeazã
sistemul antiincendiu.
86
00:06:34,967 --> 00:06:38,562
- Elibereazã-ne apartamentul.
- Pa, Rimmer.
87
00:06:38,647 --> 00:06:41,878
Nu, scuze... Pa, Rimmerilor.
88
00:06:45,967 --> 00:06:47,967
Þicnit.
89
00:06:50,327 --> 00:06:54,525
Azi arãt foarte bine !
90
00:06:54,607 --> 00:06:58,202
Dacã aº arãta mai bine,
aº fi ilegal !
91
00:06:59,527 --> 00:07:04,527
Hei, probã de microfon !
Unu, unu, eu, eu !
92
00:07:04,847 --> 00:07:09,477
Atenþie, toate pisicuþele !
Mã simt foarte sexy !
93
00:07:09,567 --> 00:07:12,035
Mã auziþi, pisicuþelor ?
94
00:07:12,127 --> 00:07:14,277
Corpul meu e disponibil !
95
00:07:14,367 --> 00:07:18,963
Formaþi o coadã ! Fãrã bãtãi !
Azi e ziua voastrã norocoasã !
96
00:07:23,767 --> 00:07:25,767
Extaz !
97
00:07:29,407 --> 00:07:32,205
Super fericire !
98
00:07:34,487 --> 00:07:39,487
Pot sã fredonez cât vreau,
cât de tare vreau.
99
00:07:39,687 --> 00:07:41,723
Sunt un om liber.
100
00:07:42,847 --> 00:07:45,919
Vezi ºosetele astea ?
Le vezi ?
101
00:07:46,007 --> 00:07:50,046
Vor sta unde le e locul,
pe podea,
102
00:07:50,127 --> 00:07:53,676
unde le-ar þine orice
burlac respectabil.
103
00:07:53,767 --> 00:07:57,362
Pot sã am patul de jos, cel mare.
104
00:07:58,431 --> 00:08:02,447
O sã las ºamponul fãrã capac.
105
00:08:02,647 --> 00:08:07,243
O sã strâng tubul de la mijloc.
106
00:08:07,327 --> 00:08:12,196
O sã fac toate lucrurile
care-l înnebunesc !
107
00:08:12,287 --> 00:08:16,439
O sã-mi trosnesc degetele,
o sã scrâºnesc din dinþi.
108
00:08:16,527 --> 00:08:19,724
O sã trãiesc ºi eu acum !
109
00:08:20,687 --> 00:08:24,282
La dracu' !
110
00:08:33,007 --> 00:08:37,046
Ce-i asta ?
Filmarea morþii lui Rimmer ?
111
00:08:37,127 --> 00:08:41,837
Holly, adu floricele
ºi pune caseta, bine ?
112
00:08:41,927 --> 00:08:44,329
Cred cã pot s-o fac.
113
00:08:48,887 --> 00:08:51,845
"MBî" "MAi" ? Ce-s astea ?
114
00:08:51,927 --> 00:08:54,886
Medalia de Bronz la înot
ºi Medalia de Argint la înot.
115
00:08:54,887 --> 00:08:56,887
E dus cu pluta.
116
00:08:56,967 --> 00:09:00,596
Salut. Acest film
omagiazã un om
117
00:09:00,687 --> 00:09:04,282
care mai avea atât
sã devinã grozav.
118
00:09:04,367 --> 00:09:08,326
Înainte sã vedem înregistrarea
ultimelor lui momente,
119
00:09:08,407 --> 00:09:12,525
va fi un tribut extins intercalat
cu poezie cititã de mine.
120
00:09:12,607 --> 00:09:14,607
Deruleazã !
121
00:09:15,047 --> 00:09:17,047
Poezie în miºcare.
122
00:09:17,847 --> 00:09:20,884
... ºi dacã n-ar fi fost aceia
123
00:09:20,967 --> 00:09:24,437
care m-au tot þinut pe loc,
m-au tras înapoi...
124
00:09:24,527 --> 00:09:26,527
Deruleazã !
125
00:09:27,527 --> 00:09:30,686
... dacã-l pui pe Napoleon
în camerã cu Lister,
126
00:09:30,687 --> 00:09:33,206
ar fi ºi azi în Corsica,
curãþând cartofi.
127
00:09:33,207 --> 00:09:35,207
Deruleazã !
128
00:09:36,247 --> 00:09:40,286
... vedem ultimele clipe
ale lui Arnold J. Rimmer.
129
00:09:40,367 --> 00:09:42,126
Da !
130
00:09:42,127 --> 00:09:47,127
Era datoria ta sã-l repari, Rimmer !
Nu poþi face treabã de mântuialã.
131
00:09:48,247 --> 00:09:53,116
ªtiu, dle, ºi-mi asum
întreaga responsabilitate.
132
00:09:53,207 --> 00:09:57,120
Urgenþã !
Are loc o urgenþã !
133
00:09:57,207 --> 00:10:00,563
Arnold Rimmer e chemat
în coridorul 159.
134
00:10:00,647 --> 00:10:02,647
Supa Gazpacho !
135
00:10:07,207 --> 00:10:09,207
Oprit.
136
00:10:10,487 --> 00:10:15,487
"Supa Gazpacho" ?
De ce a spus asta ?
137
00:10:15,767 --> 00:10:19,123
Atenþie, pisicuþelor !
Urgenþã senzualã !
138
00:10:19,207 --> 00:10:21,366
E nevoie urgentã
de-o partidã bunã !
139
00:10:21,367 --> 00:10:24,359
Nu sunt fete aici ?
140
00:10:24,447 --> 00:10:29,447
Am irosit miºcãri bune degeaba !
Pãcat. ªi arãt ºi periculos !
141
00:10:30,127 --> 00:10:32,482
Da, da !
142
00:10:32,567 --> 00:10:35,365
Cat, ce faci ?
143
00:10:35,447 --> 00:10:37,483
Curtez.
144
00:10:38,367 --> 00:10:40,367
Pe cine ?
145
00:10:40,447 --> 00:10:43,120
- Pe oricine apare.
- Þi-am mai spus,
146
00:10:43,207 --> 00:10:45,516
nu sunt alte pisici pe navã.
147
00:10:45,607 --> 00:10:50,607
Dacã aº crede asta un minut,
aº înnebuni ! Da, da !
148
00:11:00,487 --> 00:11:04,002
Sus, sus, sus ! Întinde !
149
00:11:04,087 --> 00:11:06,086
- Întinde ºi mai mult !
- ªi pauzã.
150
00:11:06,087 --> 00:11:09,486
- Nu ! Sãri mai departe.
- Absolut. Prin bariera durerii.
151
00:11:09,487 --> 00:11:11,566
- Sari, sari, sari !
- ªi odihnã.
152
00:11:11,567 --> 00:11:14,604
- Ce faci ?
- Devin gri !
153
00:11:14,687 --> 00:11:18,362
- E bariera durerii. Învinge-o !
- Ai absolutã dreptate.
154
00:11:18,367 --> 00:11:21,882
- ªi odihnã.
- Genial ! Extra efortul e totul.
155
00:11:21,967 --> 00:11:25,164
- La cât ne trezim ?
- Devreme. La 8:30.
156
00:11:25,247 --> 00:11:28,444
- Nu, mai devreme. 7:00.
- Ce zici de 6:00 ?
157
00:11:28,527 --> 00:11:31,997
- Nu, 4:30.
- E-n mijlocul nopþii !
158
00:11:32,087 --> 00:11:34,601
Voiai motivaþie. Te motivez.
159
00:11:34,687 --> 00:11:36,803
Ai iar absolutã dreptate.
160
00:11:36,887 --> 00:11:41,199
Holly, seteazã alarma la 4:30.
Pune-o pe aceea zgomotoasã.
161
00:11:41,287 --> 00:11:43,126
Da, Arnold. ªi Arnold.
162
00:11:43,127 --> 00:11:47,040
- Ce faci ?
- Mã bag în pat.
163
00:11:47,127 --> 00:11:50,722
E 2 dimineaþa.
Putem studia ceva.
164
00:11:50,807 --> 00:11:53,162
Dar mã trezesc curând.
165
00:11:53,247 --> 00:11:55,757
Tu iei Circuite Poroase
ºi Esperanto.
166
00:11:55,767 --> 00:11:58,645
Eu iau Energie Termalã
ºi Filozofie.
167
00:11:58,727 --> 00:12:03,403
- Fantastic ! Sunt în paradis !
- E mai bine decât sexul.
168
00:12:06,287 --> 00:12:10,917
E 4:30. Aceasta e alarma
deºteptãtoare.
169
00:12:13,087 --> 00:12:15,237
Opreºte ! Opreºte !
170
00:12:15,567 --> 00:12:19,162
Aºa, lin ºi întins.
Sus ºi jos.
171
00:12:20,127 --> 00:12:24,757
Lister. Bunã dimineaþa.
Sper cã nu te-am trezit.
172
00:12:24,847 --> 00:12:27,680
Nu, nici nu m-am culcat.
173
00:12:27,767 --> 00:12:30,998
Dar e 5:05 dimineaþa.
E practic prânzul.
174
00:12:31,087 --> 00:12:33,087
Ce faci ?
175
00:12:33,167 --> 00:12:38,167
Se numeºte muncã, Lister.
M-U-N-C-Ã. E în dicþionar.
176
00:12:38,647 --> 00:12:40,647
Haide, vopsiþi !
177
00:12:40,727 --> 00:12:43,719
De ce e aceeaºi culoare
ca înainte ?
178
00:12:43,807 --> 00:12:48,807
O schimbã din gri oceanic
în gri militar.
179
00:12:49,087 --> 00:12:53,319
- Mie mi se pare la fel.
- Nu, nu.
180
00:12:53,407 --> 00:12:56,046
Ãsta e noul gri militar
181
00:12:56,127 --> 00:12:59,199
iar ãsta e vechiul ºi
demodatul gri oceanic.
182
00:13:00,007 --> 00:13:02,646
Sau e invers ?
183
00:13:02,727 --> 00:13:06,322
Nu conteazã. E foarte frumos.
Ce face dna Rimmer ?
184
00:13:08,442 --> 00:13:12,526
Înapoi în haznaua ta sau n-o sã ai
energie sã mãnânci toatã ziua.
185
00:13:12,527 --> 00:13:16,315
Mã întrebam despre ce aþi vorbit.
186
00:13:16,407 --> 00:13:18,716
Despre milioane de lucruri.
187
00:13:18,807 --> 00:13:22,197
Pe lângã faptul cã e un geniu,
a absolut încântãtor.
188
00:13:22,287 --> 00:13:25,836
- Mã face sã râd.
- ªtie ce ºtii ºi tu
189
00:13:25,927 --> 00:13:29,124
ºi invers, deci despre ce vorbiþi ?
190
00:13:29,207 --> 00:13:34,201
Depãnãm amintiri, momente
de glorie, foste prietene.
191
00:13:34,287 --> 00:13:39,281
- Te referi la Yvonne McGruder ?
- N-o spune de parcã a fost singura.
192
00:13:39,367 --> 00:13:41,367
Spune-mi alta, atunci.
193
00:13:41,447 --> 00:13:46,447
Sunt prea domn sã mã cobor
la asemenea bârfe.
194
00:13:48,127 --> 00:13:52,643
Tot ce trebuie sã ºtii despre
Yvonne e cã... i-am tras-o !
195
00:13:53,327 --> 00:13:56,399
Bine, Rimmer.
Foarte drãguþ.
196
00:13:56,487 --> 00:14:00,162
Spune-mi...
ce e supa Gazpacho ?
197
00:14:00,967 --> 00:14:04,516
- Ce ?
- Ultimele tale cuvinte. De ce ?
198
00:14:04,607 --> 00:14:07,282
Ai vãzut înregistrarea
morþii mele, nu ?
199
00:14:07,367 --> 00:14:10,245
E privatã ! E doar
pentru distracþia mea !
200
00:14:10,327 --> 00:14:14,286
Mi s-a pãrut ciudat
sã spui "supa Gazpacho".
201
00:14:14,367 --> 00:14:18,804
Regret, n-am avut timp de
un discurs în pentametru iambic.
202
00:14:18,887 --> 00:14:21,606
Am fost spulberat
de o explozie atomicã.
203
00:14:21,607 --> 00:14:23,607
Dar de ce "supa Gazpacho" ?
204
00:14:23,687 --> 00:14:26,360
Asta nu vei afla niciodatã.
205
00:14:26,447 --> 00:14:30,963
Arnold, mi-ai zis sã-þi reamintesc
de lecþia de Esperanto.
206
00:14:31,047 --> 00:14:34,039
Mersi, Holly.
Voi doi continuaþi.
207
00:14:42,127 --> 00:14:44,402
"Red Dwarf de la A la Z."
208
00:14:47,240 --> 00:14:49,003
M-am gândit eu.
209
00:14:51,207 --> 00:14:54,199
"Jurnalul meu"
de Arnold J. Rimmer.
210
00:14:54,287 --> 00:14:59,287
1 ianuarie: "Am decis sã þin
un jurnal al anului urmãtor,
211
00:14:59,887 --> 00:15:04,358
"o hartã zilnicã a progresului meu
prin eºaloanele de comandã,
212
00:15:04,447 --> 00:15:07,246
"pentru ca într-o zi,
tinerii ofiþeri aspiranþi
213
00:15:07,247 --> 00:15:10,126
"sã poatã cãuta cunoaºtere
în aceste pagini.
214
00:15:10,127 --> 00:15:13,278
"Într-o zi, acest jurnal
îºi va gãsi locul
215
00:15:13,367 --> 00:15:16,224
"lângã jurnalele de
rãzboi ale lui Napoleon
216
00:15:16,225 --> 00:15:18,367
ºi memoriile lui Julius Caesar."
217
00:15:19,567 --> 00:15:21,567
Urmãtoarea notã...
218
00:15:22,887 --> 00:15:27,517
17 iulie: "Ziua de naºtere
a mãtuºii Maggie."
219
00:15:31,967 --> 00:15:35,721
25 noiembrie:
"Ziua supei Gazpacho."
220
00:15:36,887 --> 00:15:40,367
Cu ºase sãptãmâni înainte
de moartea echipajului.
221
00:15:45,167 --> 00:15:47,886
P-ãla n-o sã-l gãseascã
222
00:15:47,967 --> 00:15:50,435
decât dupã
ce-ºi schimbã cizmele.
223
00:15:50,527 --> 00:15:52,836
L-ai vãzut clar ?
224
00:15:52,927 --> 00:15:56,966
L-ai putea identifica
într-o paradã ? Nu prea cred.
225
00:15:57,047 --> 00:15:59,481
Puteam fi oricine.
226
00:16:08,127 --> 00:16:10,243
10,45 cm !
227
00:16:10,327 --> 00:16:15,327
Plus cinci cã nu l-am spart,
iar ãsta e un scor mare !
228
00:16:15,527 --> 00:16:20,286
Fam. Brown va trebui sã facã ceva
senzaþional sã batã asta. Liniºte !
229
00:16:20,287 --> 00:16:22,287
Ocupat, Dave ?
230
00:16:22,367 --> 00:16:24,367
De fapt, da.
231
00:16:24,447 --> 00:16:29,006
Atunci nu te intereseazã
interceptoarele care ne urmãresc.
232
00:16:29,007 --> 00:16:30,586
Ce ?!
233
00:16:30,587 --> 00:16:33,923
- Te las sã faci baloane.
- E, haide !
234
00:16:34,007 --> 00:16:36,926
- Sunt de pe Pãmânt.
- E la 3 milioane de ani distanþã.
235
00:16:36,927 --> 00:16:39,680
Sunt din Federaþia Norweb.
236
00:16:41,847 --> 00:16:45,681
- Ce-i asta ?
- Compania Electricã de Nord Vest.
237
00:16:45,767 --> 00:16:49,521
- Pe tine te vor, Dave.
- Pe mine ? De ce ?
238
00:16:49,607 --> 00:16:52,606
- Pentru crime împotriva umanitãþii.
- Poftim ?!
239
00:16:52,607 --> 00:16:57,607
Când ai pãrãsit Terra, ai lãsat doi
cârnaþi neterminaþi în bucãtãrie.
240
00:16:58,127 --> 00:17:02,200
- Da ?
- ªtii ce se întâmplã cu cârnaþii
241
00:17:02,287 --> 00:17:05,438
- dupã 3 milioane de ani ?
- Da, mucegãiesc.
242
00:17:05,527 --> 00:17:09,884
Cârnaþii tãi, Dave, acoperã
7/8 din suprafaþa Pãmântului.
243
00:17:09,967 --> 00:17:13,721
De asemenea, ai lãsat
17,50 lire în contul bancar.
244
00:17:13,927 --> 00:17:17,681
Datoritã dobânzii, acum deþii
98% din bogãþia lumii.
245
00:17:17,767 --> 00:17:22,767
Deoarece i-ai þinut tot acest timp,
doar tu ºi Norweb mai aveþi bani.
246
00:17:23,127 --> 00:17:25,127
De ce Norweb ?
247
00:17:25,207 --> 00:17:28,438
Ai lãsat lumina aprinsã în baie.
248
00:17:29,127 --> 00:17:33,359
Factura a ajuns
la 180 de miliarde de lire.
249
00:17:33,447 --> 00:17:36,723
180 de miliarde ?! Glumeºti ?
250
00:17:36,807 --> 00:17:39,002
Pãcãlealã de întâi aprilie.
251
00:17:40,367 --> 00:17:42,367
Dar nu e aprilie.
252
00:17:42,447 --> 00:17:47,447
Da, ºtiu, dar gluma asta
nu mai putea aºtepta ºase luni.
253
00:17:47,767 --> 00:17:50,406
Deci ai inventat totul ?
254
00:17:50,487 --> 00:17:53,763
Da. Te-a agitat o vreme, nu ?
255
00:17:53,847 --> 00:17:56,077
Nimic nu e ca o glumã bunã.
256
00:17:56,167 --> 00:17:59,716
N-am nevoie.
Pot s-o fac ºi singur.
257
00:17:59,807 --> 00:18:02,526
Ba nu. Nu ºtii cum.
Eºti inutil.
258
00:18:02,936 --> 00:18:04,446
Gura ! Te aude Lister.
259
00:18:04,457 --> 00:18:06,446
- Ce-i asta ?
- Îþi provoc greaþã ?
260
00:18:06,447 --> 00:18:08,642
Vorbeºte încet !
261
00:18:08,727 --> 00:18:11,958
- Nu accept abuzul ãsta !
- Da !
262
00:18:12,047 --> 00:18:15,960
Când lucrurile sunt grele,
mergi ºi plângi puþin.
263
00:18:16,047 --> 00:18:21,047
Ai un burete pe post de coloanã.
Nu-i de mirare cã tata te-a urât !
264
00:18:21,367 --> 00:18:24,006
Asta-i o minciunã ! Minciunã !
265
00:18:24,087 --> 00:18:28,126
- De ce nu te-a trimis la Academie ?
- Nu ºi-a permis !
266
00:18:28,207 --> 00:18:31,085
Ne-a trimis toþi fraþii.
267
00:18:31,167 --> 00:18:33,840
Eºti un mincinos împuþit !
268
00:18:33,927 --> 00:18:36,680
Nimeni nu te place,
nici mãcar mama !
269
00:18:36,767 --> 00:18:39,679
Mama m-a plãcut.
Însã era ocupatã.
270
00:18:39,767 --> 00:18:43,476
- Avea multe întâlniri.
- Baliverne !
271
00:18:43,567 --> 00:18:46,957
Ai grijã ce spui de mama.
Sunt adult, nu accept.
272
00:18:47,047 --> 00:18:49,607
Maturizeazã-te, dle Gazpacho !
273
00:18:50,127 --> 00:18:55,127
- Poftim ?
- Am spus dle Gazpacho, surdule !
274
00:18:56,047 --> 00:19:00,006
- Ce lucru supãrãtor ai spus...
- Bun !
275
00:19:00,087 --> 00:19:04,922
Asta e ultima picãturã.
Eºti terminat, Rimmer.
276
00:19:05,007 --> 00:19:07,646
Nu, tu eºti terminat, Rimmer !
277
00:19:14,647 --> 00:19:17,957
Lister, ce faci ?
278
00:19:18,567 --> 00:19:21,798
E totul "beton".
Ce vrei ?
279
00:19:21,887 --> 00:19:25,800
Ai reuºit sã strângi lipiciul ?
280
00:19:25,887 --> 00:19:27,887
Rimmer, e 3 dimineaþa !
281
00:19:27,927 --> 00:19:32,927
Nu conteazã, poate aºtepta.
O sã dorm aici pânã termini.
282
00:19:34,967 --> 00:19:39,085
- E totul în regulã ?
- Sigur. Absolut. Da.
283
00:19:39,167 --> 00:19:42,762
- Nu sunt probleme ?
- Nu, nu.
284
00:19:42,847 --> 00:19:44,963
Nici nu se putea mai bine.
285
00:19:45,967 --> 00:19:50,677
Mi s-a pãrut cã aud...
þipete ?
286
00:19:52,207 --> 00:19:56,564
Amuzant gând, nu ?
Sã te cerþi cu tine...
287
00:19:57,287 --> 00:20:02,287
Loveºte zidul ! Haide !
Loveºte-l ! Da !
288
00:20:02,687 --> 00:20:06,236
Gura, Rimmer !
Unii încearcã sã doarmã !
289
00:20:06,327 --> 00:20:09,683
Evident, avem neînþelegeri
profesionale,
290
00:20:09,767 --> 00:20:12,884
însã nimic grav,
nimic duºmãnos.
291
00:20:12,967 --> 00:20:15,527
Gura, pãduche mort !
292
00:20:16,927 --> 00:20:19,760
Scuzã-mã puþin, Lister.
293
00:20:23,127 --> 00:20:28,127
Înceteazã cu vãicãreala,
rect constipat ce eºti !
294
00:20:31,967 --> 00:20:35,926
N-are rost s-o mai ascund.
295
00:20:36,007 --> 00:20:39,841
Eu ºi Rimmer am avut
o micã neînþelegere.
296
00:20:39,927 --> 00:20:44,927
Nimic major, dar se înþelege
de la sine, a fost vina lui !
297
00:20:55,527 --> 00:20:58,087
Departe de Pãmânt ?
298
00:20:58,167 --> 00:21:02,187
Rãtãceºti prin sistemul solar
ºi ai poftã de curry ?
299
00:21:02,207 --> 00:21:05,836
Treci pe la restaurantele
Titan TajMahal.
300
00:21:05,927 --> 00:21:10,159
Savureazã cea mai bunã
bucãtãrie la 1/5 gravitaþie.
301
00:21:10,247 --> 00:21:13,557
La micã distanþã
de acest cinema.
302
00:21:17,487 --> 00:21:19,717
- Gura !
- Vrei sã încetezi ?
303
00:21:19,807 --> 00:21:22,566
- Încerc sã urmãresc filmul !
- Doar mãnânc.
304
00:21:22,567 --> 00:21:25,365
Mãnânci când mâncarea
ajunge în gura ta.
305
00:21:30,047 --> 00:21:32,163
- Bunã ziua.
- Da.
306
00:21:32,247 --> 00:21:35,398
- Ce ruleazã ?
- "Cetãþeanul Kane".
307
00:21:35,487 --> 00:21:40,003
Nu se fumeazã aici.
Trebuie sã stai dincolo.
308
00:21:40,087 --> 00:21:42,726
- Nu se plânge nimeni.
- Ba da, eu.
309
00:21:42,807 --> 00:21:47,807
Te rog, mutã-te în zona fumãtorilor
pentru confortul celorlalþi.
310
00:21:49,607 --> 00:21:51,723
Parcã urai filmele.
311
00:21:51,807 --> 00:21:55,038
Nu. Am fãcut un curs la seral.
312
00:21:55,127 --> 00:21:58,067
"Cetãþeanul Kane" ?
De Orson Welles, nu ?
313
00:22:01,327 --> 00:22:04,046
Da, ãsta e. Inconfundabil.
314
00:22:04,127 --> 00:22:06,721
Ce cauþi aici ?
Unde þi-e "soþia" ?
315
00:22:06,807 --> 00:22:10,083
Nu întreba.
N-are nicio legãturã cu mine.
316
00:22:10,167 --> 00:22:15,167
Ultima datã schimba griul
din militar în oceanic. E nebun !
317
00:22:20,087 --> 00:22:22,087
Lister, Cat.
318
00:22:23,887 --> 00:22:25,887
Scuzã-mã, nu vãd.
319
00:22:27,647 --> 00:22:32,516
Scuzã-mã, nu vãd prin capul tãu
stupid cu urechi caraghioase.
320
00:22:32,607 --> 00:22:35,280
- Încerc sã urmãresc filmul.
- Da !
321
00:22:35,367 --> 00:22:38,757
- Miºcã !
- Am ales un loc aleatoriu.
322
00:22:38,847 --> 00:22:41,407
Dacã nu-þi convine, mutã-te.
323
00:22:41,487 --> 00:22:43,166
Sigur.
324
00:22:43,167 --> 00:22:46,880
Unde sã mã aºez ?
Am atâtea alegeri...
325
00:22:46,967 --> 00:22:50,039
Acolo sau... acolo ?
326
00:22:50,127 --> 00:22:52,127
Ce scaun frumos !
327
00:22:53,607 --> 00:22:56,485
Priviþi-l, dl Maturitate.
328
00:23:01,647 --> 00:23:04,719
Vreþi sã vã purtaþi ca adulþi ?
329
00:23:04,807 --> 00:23:09,517
E o singurã persoanã imaturã aici
ºi ºtim toþi cine e.
330
00:23:12,767 --> 00:23:16,476
Salut ! Ce pãrere
aveþi de Arnold Rimmer ?
331
00:23:20,527 --> 00:23:23,326
Nu se mai poate.
Unul trebuie sã disparã.
332
00:23:23,327 --> 00:23:24,906
Da, el.
333
00:23:24,907 --> 00:23:28,277
- E clar care trebuie sã disparã.
- Da, tu !
334
00:23:28,367 --> 00:23:31,926
Eu am fost primul. L-am ajutat
pe Listie de la început.
335
00:23:31,927 --> 00:23:36,284
Suntem exact la fel,
doar cã tu eºti instabil mintal.
336
00:23:36,367 --> 00:23:39,677
Pace, pace
Între douã dobitoace
337
00:23:39,767 --> 00:23:43,919
Dobitocul cel mai mare
Eºti chiar tu
338
00:23:44,007 --> 00:23:47,636
- Excelentã decizie. Opreºte-l.
- Deci eu rãmân, nu ?
339
00:23:47,727 --> 00:23:50,764
- Tu pleci.
- Stai puþin, nu te grãbi.
340
00:23:50,847 --> 00:23:52,963
E vina ta, Rimmer.
341
00:23:53,047 --> 00:23:57,086
Dacã-mi dãdeai holograma
lui Kochanski, nu se întâmpla asta.
342
00:23:57,087 --> 00:23:59,152
Camera de Comandã,
zece minte.
343
00:23:59,167 --> 00:24:01,342
Camera de Comandã,
cinci minute.
344
00:24:03,287 --> 00:24:06,362
Nu pot sã cred.
Am fost dobitocit de moarte.
345
00:24:13,247 --> 00:24:15,841
- Vreau sã pleci.
- Ce-am spus ?
346
00:24:15,927 --> 00:24:17,927
Ieºi !
347
00:24:18,007 --> 00:24:20,202
Distracþie e cam rarã pe-aici.
348
00:24:20,287 --> 00:24:24,724
Dacã nu poþi participa
la o execuþie, ce-þi mai rãmâne ?
349
00:24:24,807 --> 00:24:26,807
Afarã !
350
00:24:28,727 --> 00:24:32,242
Nu uita sã scrii...
351
00:24:32,327 --> 00:24:34,363
... poponautule !
352
00:24:39,407 --> 00:24:41,286
Lister.
353
00:24:41,287 --> 00:24:45,565
Bei ceva ?
Nu ºtiam cã ai medalii.
354
00:24:45,647 --> 00:24:47,647
Pentru ce sunt ?
355
00:24:47,727 --> 00:24:51,037
Trei Ani de Serviciu,
ªase Ani de Serviciu,
356
00:24:51,127 --> 00:24:54,517
Nouã Ani de Serviciu,
Doisprezece Ani de Serviciu.
357
00:24:54,607 --> 00:24:58,646
- Haide, doar o gurã.
- Vreau un whisky.
358
00:24:58,727 --> 00:25:01,326
- Holly, dã-i unul !
- Cum îl preferi ?
359
00:25:01,327 --> 00:25:06,007
Simplu... cu gheaþã ºi limonadã,
o cireaºã ºi o felie de lãmâie.
360
00:25:08,887 --> 00:25:10,887
Altul ?
361
00:25:13,127 --> 00:25:15,127
ªi altul.
362
00:25:17,087 --> 00:25:19,203
Încã unul. Dublu.
363
00:25:23,367 --> 00:25:27,645
ªi... care-i treaba
cu supa Gazpacho ?
364
00:25:27,727 --> 00:25:32,039
Acum cã sunt osândit,
pot sã-þi spun.
365
00:25:33,687 --> 00:25:35,996
Supa Gazpacho...
366
00:25:36,087 --> 00:25:39,762
A fost cea mai grozavã
noapte a vieþii mele.
367
00:25:39,847 --> 00:25:43,283
Fusesem invitat
la masa cãpitanului.
368
00:25:43,367 --> 00:25:47,758
Eram în companie de doar 14 ani.
369
00:25:48,847 --> 00:25:51,281
Eu ºi ºase ofiþeri !
370
00:25:51,367 --> 00:25:53,722
Mi-au spus "Arnold".
371
00:25:55,207 --> 00:25:57,882
Pentru început,
am servit supã Gazpacho.
372
00:25:58,407 --> 00:26:02,639
Nu ºtiam cã se serveºte rece.
373
00:26:03,647 --> 00:26:08,647
Am chemat bucãtarul,
i-am spus s-o ia ºi s-o încãlzeascã.
374
00:26:11,087 --> 00:26:13,087
Aºa a fãcut !
375
00:26:13,167 --> 00:26:16,842
Expresiile lor
mã bântuiesc ºi azi !
376
00:26:16,927 --> 00:26:20,363
Credeam cã râd de ºef,
377
00:26:20,447 --> 00:26:25,447
când de fapt râdeau de mine în timp
ce mâncam supa fierbinte !
378
00:26:27,767 --> 00:26:30,964
N-am mai mâncat
la masa cãpitanului.
379
00:26:31,047 --> 00:26:35,206
- A fost sfârºitul carierei mele.
- I se putea întâmpla oricui.
380
00:26:35,207 --> 00:26:38,756
Dacã ar fi menþionat asta
în antrenamentul de bazã,
381
00:26:38,847 --> 00:26:42,965
în loc sã urci pe funii
ºi sã te târãºti prin tuneluri !
382
00:26:43,047 --> 00:26:47,166
Dacã ar fi spus mãcar o datã:
"Supa Gazpacho se serveºte rece !"
383
00:26:47,167 --> 00:26:49,840
pânã acum aº fi ajuns amiral !
384
00:26:50,927 --> 00:26:54,761
În loc de nimicul care sunt.
385
00:26:54,847 --> 00:26:57,520
- Nu eºti un nimic.
- Este.
386
00:26:57,607 --> 00:27:00,201
- Ai dreptate !
- ªtiu.
387
00:27:00,967 --> 00:27:04,039
N-am urcat niciodatã scara.
388
00:27:04,127 --> 00:27:09,127
ªtii de ce ? Deoarece
n-am avut pãrinþii potriviþi.
389
00:27:09,407 --> 00:27:14,042
Pariez cã Todhunter a servit supã
Gazpacho imediat ce i-a dat dinþi.
390
00:27:14,447 --> 00:27:17,917
Nu, pariez cã a supt-o de la sân !
391
00:27:18,007 --> 00:27:23,007
La un sân supã Gazpacho,
la celãlalt ºampanie rece !
392
00:27:23,167 --> 00:27:26,876
O s-o þinã aºa toatã ziua ?
Credeam cã va fi ºters.
393
00:27:28,087 --> 00:27:31,682
Da, haide ! Opreºte-mã !
Scapã de mine.
394
00:27:32,167 --> 00:27:35,443
Am fãcut-o deja.
L-am ºters pe celãlalt.
395
00:27:37,927 --> 00:27:40,805
Ce ?! L-ai... ? Când ?
396
00:27:40,887 --> 00:27:45,438
- Înainte sã intri.
- M-ai lãsat sã-mi descarc sufletul ?
397
00:27:45,527 --> 00:27:49,113
Da. Voiam sã aflu treaba cu supa.
398
00:27:49,114 --> 00:27:51,939
ªtiam cã n-o sã-mi spui.
399
00:27:51,974 --> 00:27:56,927
Normal ! Mi-ai face viaþa un iad
cu glume despre supa Gazpacho.
400
00:27:57,727 --> 00:27:59,727
Rimmer...
401
00:27:59,807 --> 00:28:04,722
Promit, jur, n-o sã mai
menþionez conversaþia asta.
402
00:28:04,807 --> 00:28:07,526
Vorbesc serios.
403
00:28:07,607 --> 00:28:10,167
- Promiþi ?
- Promit.
404
00:28:10,247 --> 00:28:12,247
Juri ?
405
00:28:12,327 --> 00:28:16,718
Jur cã n-o sã mai amintesc
vreodatã de supa Gazpacho.
406
00:28:16,807 --> 00:28:18,843
Bine...
407
00:28:18,927 --> 00:28:23,523
Eºti un nãtâng,
dar eºti om de cuvânt.
408
00:28:23,607 --> 00:28:26,246
De data asta te cred.
409
00:28:26,327 --> 00:28:28,327
Hai sã bem ceva.
410
00:28:30,047 --> 00:28:32,047
Supãr !
411
00:28:34,846 --> 00:28:39,846
Traducerea ºi adaptarea
Mr H. @ www.titrãri.ro
33039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.