All language subtitles for Red Dwarf S01E05 Confidence And Paranoia 720p BluRay H264 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:19,138 --> 00:00:25,138 PITICA ROªIE sezonul 1, episodul 5 2 00:00:57,904 --> 00:01:01,789 ÎNCREDERE ªI PARANOIA 3 00:01:02,167 --> 00:01:06,479 Acesta e un SOS al navei miniere Red Dwarf. 4 00:01:06,567 --> 00:01:09,957 Echipajul a murit din cauza radiaþiilor. 5 00:01:10,047 --> 00:01:14,366 Singurii supravieþuitori: Dave Lister, aflat în stazã în timpul dezastrului 6 00:01:14,367 --> 00:01:18,126 ºi pisica lui borþoasã, aflatã în siguranþã în calã. 7 00:01:18,127 --> 00:01:20,206 Reanimat 3 milioane de ani mai târziu, 8 00:01:20,207 --> 00:01:23,366 companionii lui Lister sunt o fiinþã evoluatã din pisica lui 9 00:01:23,367 --> 00:01:27,627 ºi Arnold Rimmer, simularea unui membru al echipajului mort. 10 00:01:28,767 --> 00:01:32,043 Am cãlãtorit prin galaxie 3 milioane de ani 11 00:01:32,127 --> 00:01:35,846 ºi am descoperit multe lucruri. Forma de viaþã supremã e omul, 12 00:01:35,847 --> 00:01:40,318 iar cea mai mãruntã e un om care lucreazã la oficiul poºtal. 13 00:01:48,807 --> 00:01:53,448 Jim, n-ai spus tu cã trebuie sã trãim clipa ? 14 00:01:57,207 --> 00:02:02,122 Ãsta e momentul nostru. Sã-l trãim împreunã. 15 00:02:02,207 --> 00:02:05,404 Dar iubitule, sunt pe moarte ! 16 00:02:05,487 --> 00:02:09,241 ªtiu, Carol. Dr. Graham mi-a spus tot. 17 00:02:12,487 --> 00:02:16,082 - Eºti ocupat, Dave ? - Hol ! Urmãresc un film. 18 00:02:16,167 --> 00:02:19,364 - Mã întrebam dacã eºti plictisit. - Nu, nu. 19 00:02:19,447 --> 00:02:22,996 - Deci nu eºti ? - Nu, pleacã ! 20 00:02:23,087 --> 00:02:27,080 Dar iubitule, sunt pe moarte ! 21 00:02:27,167 --> 00:02:31,001 ªtiu, Carol. Dr. Graham mi-a spus tot. 22 00:02:34,407 --> 00:02:36,747 Tocmai am terminat de citit tot. 23 00:02:36,807 --> 00:02:40,004 Am citit tot ce s-a scris vreodatã. 24 00:02:40,087 --> 00:02:43,567 - Pleacã ! - ªtii care e cea mai proastã carte ? 25 00:02:43,647 --> 00:02:48,163 - Nu-mi pasã ! - "It's a funny old game" de Kevin K. 26 00:02:48,247 --> 00:02:50,317 Lasã-mã sã urmãresc filmul. 27 00:02:54,287 --> 00:02:58,485 N-am nimic de fãcut. Nu mai ºtiu ce sã fac. 28 00:02:58,567 --> 00:03:00,967 De ce nu citeºti totul din nou ? 29 00:03:01,007 --> 00:03:05,747 M-am gândit sã pierd vremea creând replica perfectã a unei femei, 30 00:03:05,767 --> 00:03:08,926 capabilã sã gândeascã abstract ºi sã decidã singurã, 31 00:03:08,927 --> 00:03:11,999 identicã cu o femeie realã. 32 00:03:12,087 --> 00:03:14,760 - De ce n-o faci ? - Nu ºtiu cum. 33 00:03:16,287 --> 00:03:19,404 N-aº ºtii nici cum sã fac un nas. 34 00:03:19,487 --> 00:03:22,923 - Holly, vrei ceva ? - Dacã nu eºti ocupat. 35 00:03:23,007 --> 00:03:26,477 - Îmi ºtergi o parte din memorie ? - De ce ? 36 00:03:26,567 --> 00:03:31,402 Dacã ºtergi romanele Agathei Christie, le pot citi iar disearã. 37 00:03:31,487 --> 00:03:35,196 - Cum o fac ? - Tasteazã "holmem". 38 00:03:35,287 --> 00:03:37,287 Parola: "override". 39 00:03:37,367 --> 00:03:41,246 Apoi "romane, Christie, Agatha". Apoi apasã "ºterge". 40 00:03:43,654 --> 00:03:45,874 - Am fãcut-o. - Ce ? 41 00:03:47,587 --> 00:03:50,767 - Am ºters-o pe Agatha Christie. - Cine e ? 42 00:03:51,181 --> 00:03:55,486 Tocmai mi-ai cerut sã ºterg toate romanele ei din memoria ta. 43 00:03:55,487 --> 00:03:58,577 De ce-aº face aºa ceva ? Nici n-am auzit de ea. 44 00:03:58,578 --> 00:04:02,206 Deoarece tocmai þi-am ºters-o din afurisita de memorie. 45 00:04:02,207 --> 00:04:05,206 - De ce-ai fãcut-o ? - Tu mi-ai cerut ! 46 00:04:05,207 --> 00:04:06,766 - Când ? - Acum ! 47 00:04:06,767 --> 00:04:09,486 - Nu-mi amintesc. - Mã duc în pat. 48 00:04:09,567 --> 00:04:11,846 O sã continue toatã noaptea aºa. 49 00:04:11,847 --> 00:04:16,438 - Mor ! - ªtiu, Carol. Mi-a spus dr. Graham. 50 00:04:22,087 --> 00:04:25,687 Oprit ! Ai avut o zi bunã, Lister ? 51 00:04:25,767 --> 00:04:29,326 Ai sorbit destule bãuturi ? Ai urmãrit destule tâmpenii ? 52 00:04:29,327 --> 00:04:32,806 Priveºte-te, te transformi într-o femeie tristã de vârstã mijlocie. 53 00:04:32,807 --> 00:04:36,886 Curând o sã-þi faci unghiile ºi-o sã-þi cumperi corset. 54 00:04:36,887 --> 00:04:39,640 Tu ce lucruri grozave ai fãcut ? 55 00:04:39,727 --> 00:04:43,197 Am atins 17 obiective de pe lista mea cu þeluri, 56 00:04:43,287 --> 00:04:46,086 în timp ce tu n-ai reuºit nimic, niciodatã. 57 00:04:46,087 --> 00:04:49,086 - Am fost în sectorul ofiþerilor. - Când ? 58 00:04:49,087 --> 00:04:52,326 - De dimineaþã. - Dar n-a fost decontaminat ! 59 00:04:52,327 --> 00:04:57,366 - Ai zis cã a fost sãptãmâna trecutã ! - Nu, am zis cã e pe lista de marþi. 60 00:04:57,367 --> 00:05:00,006 - ªi încã n-ai fãcut-o ? - Mâine. 61 00:05:00,087 --> 00:05:05,605 E pe lista de mâine. Obiectivul 34, chiar dupã "Învaþã portugheza". 62 00:05:05,687 --> 00:05:08,281 Mersi cã nu mi-ai spus. 63 00:05:08,367 --> 00:05:10,445 Ce cãutai acolo ? 64 00:05:11,327 --> 00:05:14,326 M-am uitat prin înregistratorul de vise al lui Kochanski. 65 00:05:14,327 --> 00:05:16,966 M-a visat de trei ori. 66 00:05:17,047 --> 00:05:19,406 ªi ? Holly, curãþã-mi dinþii, te rog. 67 00:05:19,407 --> 00:05:23,082 Nu visezi pe cineva pentru care nu simþi nimic. 68 00:05:23,527 --> 00:05:28,442 Odatã am visat un babuin. Nu înseamnã cã vreau sã mã culc cu el. 69 00:05:28,527 --> 00:05:31,966 - Trebuie sã însemne ceva. - Bãrbiereºte-mã, Holly. 70 00:05:31,967 --> 00:05:35,960 Lister, priveºte-te bine, 71 00:05:36,047 --> 00:05:40,165 apoi o sã vezi ce ridicol apari în ochii altora. 72 00:05:41,167 --> 00:05:45,718 Dacã mi-ai da discul ei o secundã, poate aº afla. 73 00:05:45,807 --> 00:05:49,526 Dacã ai fi un Celibatar al Iubirii ca mine, n-ai avea aceste probleme. 74 00:05:49,527 --> 00:05:53,884 Singurul motiv pentru care pierzi vremea cu tâmpiþii ãia 75 00:05:53,967 --> 00:05:56,606 e pentru cã n-ai avut niciodatã prietenã. 76 00:05:56,607 --> 00:06:00,846 Ba nu. Sunt de acord cu filozofia lor cã dragostea e o boalã 77 00:06:00,847 --> 00:06:04,635 care-þi saboteazã cariera ºi te stoarce de bani. 78 00:06:04,727 --> 00:06:08,046 N-ai avut prietenã deoarece maicã-ta îþi cumpãra hainele. 79 00:06:08,047 --> 00:06:10,925 Hainele mele n-au nimic. 80 00:06:11,007 --> 00:06:13,766 Pantalonii tãi erau aºa scurþi, cã þi se vedeau genunchii 81 00:06:13,767 --> 00:06:15,526 când stãteai picior peste picior. 82 00:06:15,527 --> 00:06:18,599 Dar Yvonne McGruder ? Am ieºit împreunã. 83 00:06:18,687 --> 00:06:23,761 Fusese lovitã-n cap de o macara. Era în ºoc. 84 00:06:23,847 --> 00:06:25,926 N-are legãturã. Era nebunã dupã mine. 85 00:06:25,927 --> 00:06:29,522 - Îþi spunea "Norman". - S-a culcat cu mine. 86 00:06:29,607 --> 00:06:32,917 Da, deoarece credea cã eºti altcineva. 87 00:06:33,007 --> 00:06:36,079 Aºa-i trebuie pentru cã era în ºoc, nu ? 88 00:06:36,167 --> 00:06:38,886 Rimmer ! Nu ºtii ce e dragostea. 89 00:06:38,967 --> 00:06:43,199 Ba ºtiu. E un ºiretlic inventat de managerii bãncilor 90 00:06:43,287 --> 00:06:45,446 ca sã ne facã sã cheltuim mult. 91 00:06:45,447 --> 00:06:47,447 Lumini ! 92 00:06:47,967 --> 00:06:50,197 Rimmer, dragostea e... 93 00:06:50,287 --> 00:06:53,996 ceea ce ne face diferiþi de animale. 94 00:06:54,087 --> 00:06:56,727 Ceea ce ne face diferiþi de animale 95 00:06:56,807 --> 00:07:01,307 e cã noi nu ne folosim limba sã ne curãþãm organele genitale. 96 00:07:15,207 --> 00:07:18,961 Lumini ! Rimmer, eºti treaz ? 97 00:07:19,047 --> 00:07:21,322 Rimmer, eºti treaz ? 98 00:07:21,407 --> 00:07:24,877 Ce ? Da, mami, tocmai îmi fac ghiozdanul. 99 00:07:28,270 --> 00:07:32,527 - Unde sunt ? Cât e ceasul ? - Nu mã simt bine. 100 00:07:32,607 --> 00:07:35,246 - 3:30 ? - Mã simt bolnav. 101 00:07:35,327 --> 00:07:37,363 Chiar eºti. 102 00:07:37,447 --> 00:07:39,722 Mi-e foarte rãu. 103 00:07:41,447 --> 00:07:46,567 Mã duc la infirmerie. Nu mã simt bine. 104 00:07:48,767 --> 00:07:50,446 Lumini ! 105 00:07:50,447 --> 00:07:52,681 Drã McGruder, unde rãmãsesem ? 106 00:08:03,007 --> 00:08:05,007 Mi-e foarte cald. 107 00:08:07,527 --> 00:08:10,121 Ãsta-i al meu, asta-i a mea ! 108 00:08:10,207 --> 00:08:14,405 Toate astea-s ale mele. Le revendic pe toate ! 109 00:08:16,407 --> 00:08:19,683 Mai puþin bucãþica aia. Pe aia n-o vreau. 110 00:08:19,767 --> 00:08:23,362 Dar restul e al meu. 111 00:08:23,447 --> 00:08:25,802 A fost o zi bunã. 112 00:08:25,887 --> 00:08:28,686 Am mâncat de cinci ori, am dormit de ºase ori 113 00:08:28,687 --> 00:08:30,886 ºi am adunat multe lucruri. 114 00:08:30,887 --> 00:08:34,877 Mâine o sã vãd dacã pot sã fac sex cu ceva. 115 00:08:36,607 --> 00:08:40,566 # S-E-X, ºtii cã vreau 116 00:08:40,647 --> 00:08:43,878 # S-E-X, o sã-l primesc 117 00:08:43,967 --> 00:08:48,358 # S-E-X, cred cã l-am gãsit... 118 00:08:48,447 --> 00:08:50,447 Tu erai ! 119 00:08:50,527 --> 00:08:52,802 Maimuþã, eºti bolnav. 120 00:08:52,887 --> 00:08:55,166 Bolnav, neajutorat ºi inconºtient. 121 00:08:55,167 --> 00:08:58,603 Dacã nu-mi erai prieten, îþi furam încãlþãrile. 122 00:08:58,687 --> 00:09:01,281 E timpul pentru o gustare. 123 00:09:01,367 --> 00:09:03,597 Pe aici. 124 00:09:04,167 --> 00:09:06,167 Urgenþã ! 125 00:09:06,247 --> 00:09:08,363 Are loc o urgenþã ! 126 00:09:08,447 --> 00:09:10,447 Încã are loc ! 127 00:09:11,767 --> 00:09:13,767 E încã urgenþã ! 128 00:09:13,847 --> 00:09:17,237 Arnold Rimmer, grãbeºte-te cãtre Coridorul 159. 129 00:09:17,327 --> 00:09:19,327 Aceasta e o urgenþã. 130 00:09:19,767 --> 00:09:21,646 Mâncare ! 131 00:09:21,647 --> 00:09:24,445 Specialitatea zilei e pui Marengo. 132 00:09:26,167 --> 00:09:30,683 # Te voi mânca, puiºorule # Te voi mânca, puiºorule 133 00:09:30,767 --> 00:09:33,565 # Te voi mânca, puiºorule... 134 00:09:34,767 --> 00:09:37,156 Prea lent, pui Marengo, 135 00:09:37,247 --> 00:09:39,477 prea lent pentru pisica asta. 136 00:09:40,727 --> 00:09:44,003 Puiul ãsta e mai rapid decât credeam ! 137 00:09:47,327 --> 00:09:50,927 Repede ! Lister a leºinat ! Are nevoie de ajutor ! 138 00:09:54,588 --> 00:09:57,880 Nu m-ai auzit ? Lister are probleme. 139 00:09:57,967 --> 00:10:02,802 Maimuþa a leºinat. Nu-l pot ridica. Repede, vino ! 140 00:10:07,287 --> 00:10:10,446 Ce-i în neregulã cu tine ? Lister e leºinat ! 141 00:10:10,447 --> 00:10:13,007 - Da ? - Are nevoie de ajutor ! 142 00:10:13,087 --> 00:10:15,446 - ªi ? - Dacã nu-l ajuþi, poate muri. 143 00:10:15,447 --> 00:10:19,281 Nu ! Pãcat, chiar îmi plãcea. 144 00:10:19,367 --> 00:10:22,726 - Atunci vino sã-l ajuþi. - Sã-mi întrerup masa ? 145 00:10:22,727 --> 00:10:25,846 Ce e mai important, viaþa lui sau masa ta afurisitã ? 146 00:10:25,847 --> 00:10:28,907 Întrebarea asta nici nu meritã un rãspuns. 147 00:10:30,727 --> 00:10:34,925 Bine. Tu vii cu mine. Tu adu o targã. 148 00:10:39,447 --> 00:10:41,677 Jos. Jos. Stai. 149 00:10:41,767 --> 00:10:44,286 Lasã medicompul sã-mi ia temperatura. 150 00:10:44,287 --> 00:10:46,357 Lister, trebuie sã înveþe. 151 00:10:46,447 --> 00:10:49,280 Jos, jos... încet... 152 00:10:49,367 --> 00:10:53,360 Acum, foarte, foarte încet înainte. 153 00:10:53,447 --> 00:10:57,725 - Ochiul meu ! - Lister, trebuie sã înveþe. 154 00:10:57,807 --> 00:11:01,486 - Aproape mi-am pierdut ochiul ! - Ce zici de o sondã analã ? 155 00:11:01,487 --> 00:11:04,718 - Mã simt bine acum. - Nu eºti bine. 156 00:11:04,807 --> 00:11:09,244 E vina ta cã te-ai dus pe puntea ofiþerilor. 157 00:11:09,327 --> 00:11:13,246 - Am aruncat o privire doar. - În apartamentul lui Kochanski, 158 00:11:13,247 --> 00:11:15,486 sã-þi plângi de milã. Uite ce-ai pãþit ! 159 00:11:15,487 --> 00:11:18,047 E-n regulã, am puþinã pneumonie. 160 00:11:18,127 --> 00:11:21,244 Acum trei milioane de ani era pneumonie. 161 00:11:21,487 --> 00:11:25,206 - De atunci a suferit mutaþii. - De ce n-am invitat-o ? 162 00:11:25,207 --> 00:11:27,402 Ce putea sã spunã ? 163 00:11:27,487 --> 00:11:31,241 "Nu, eºti un obiect jegos, dezgustãtor ºi unsuros. 164 00:11:31,327 --> 00:11:33,686 "N-aº vrea sã fiu vãzutã cu tine nici moartã." 165 00:11:33,687 --> 00:11:36,406 Putea accepta. S-au vãzut lucruri mai bizare. 166 00:11:36,407 --> 00:11:38,557 Doar douã îmi vin în minte: 167 00:11:38,647 --> 00:11:42,356 combustia spontanã a primarului Varºoviei în 1546 168 00:11:42,447 --> 00:11:47,187 ºi incidentul din sec. XII din Burgundia, când a plouat cu peºti. 169 00:11:48,247 --> 00:11:52,126 Aveam o teorie. Toþi avem douã persoane în noi, 170 00:11:52,207 --> 00:11:54,207 încrederea ºi paranoia. 171 00:11:54,287 --> 00:11:58,206 Încrederea e tipul care spune: "Eºti grozav, sexy. Toþi te iubesc !" 172 00:11:58,207 --> 00:12:02,246 Paranoia spune: "Eºti prost, inutil ºi toþi te urãsc !" 173 00:12:02,327 --> 00:12:06,639 Ciudat. Conform mãsurãtorilor, clinic eºti mort. 174 00:12:06,727 --> 00:12:11,326 Încrederea mea aproape m-ar convinge s-o invit pe Kochanski undeva, 175 00:12:11,327 --> 00:12:15,684 iar când mergeam spre ea, ar pleca în Hawaii. 176 00:12:15,767 --> 00:12:19,846 Aº rãmâne cu paranoia care ar spune: "Ne va râde în faþã". 177 00:12:19,847 --> 00:12:23,920 Lister, uneori poþi fi foarte receptiv ºi stimulativ. 178 00:12:24,007 --> 00:12:28,319 Alteori, ca acum, delirezi ca un nebun. 179 00:12:28,927 --> 00:12:32,522 - Du-mã în pat. - Bine. 180 00:12:32,607 --> 00:12:38,239 În regulã, ºtiþi procedura. Eliberaþi mecanismul foarte încet. 181 00:12:40,687 --> 00:12:42,882 Poate un pic ºi mai încet. 182 00:12:45,527 --> 00:12:48,087 Repede ! Ia o umbrelã ! 183 00:12:49,967 --> 00:12:52,686 Ia o umbrelã ! 184 00:12:56,167 --> 00:12:58,167 Ia o umbrelã ! 185 00:12:59,207 --> 00:13:01,207 Ia o umbrelã ! 186 00:13:05,087 --> 00:13:09,285 Necrobicã. Exerciþii hologramatice pentru morþi. 187 00:13:09,367 --> 00:13:12,245 Plouã ! Plouã ! Ia o umbrelã ! 188 00:13:15,287 --> 00:13:17,482 Plouã ! 189 00:13:45,967 --> 00:13:48,117 Holly, ce se întâmplã ? 190 00:13:48,207 --> 00:13:49,886 - Ce ? - Ce se întâmplã ? 191 00:13:49,887 --> 00:13:53,243 Hercule Poirot tocmai a coborât din tren. 192 00:13:53,327 --> 00:13:56,205 Dupã mine, toþi sunt vinovaþi. 193 00:13:56,287 --> 00:13:59,204 De ce trebuie sã fi tu computerul navei ? 194 00:13:59,205 --> 00:14:02,206 O gãleatã cu apã ar face treabã mai bunã. 195 00:14:02,207 --> 00:14:07,565 Dacã ai o nemulþumire, spune direct, nu te ascunde dupã hiperbole. 196 00:14:07,647 --> 00:14:10,486 De ce plouã cu peºti în camera noastrã ? 197 00:14:10,487 --> 00:14:12,926 Aº minþi dacã aº spune cã ºtiu. 198 00:14:12,927 --> 00:14:17,239 Singurul incident comparabil e din Burgundia secolului XII. 199 00:14:24,047 --> 00:14:27,835 Chiar o sã fie una din zilele alea. 200 00:14:41,207 --> 00:14:43,437 Eºti treaz ! 201 00:14:43,527 --> 00:14:46,647 - Abia m-am trezit. - Þi-am adus cadouri ! 202 00:14:46,687 --> 00:14:50,362 - Nu trebuia. - Aºa sunt eu ! 203 00:14:50,447 --> 00:14:53,837 Sã vedem ce-avem în punga magicã. 204 00:14:53,927 --> 00:14:56,395 Þi-am adus niºte struguri... 205 00:14:57,695 --> 00:15:02,357 - ... ºi o portocalã. - Mersi. Deja mã simt mai bine. 206 00:15:03,073 --> 00:15:08,447 Generozitatea asta enormã m-a obosit. Mã culc. 207 00:15:11,807 --> 00:15:13,807 Da, chiar aºa. 208 00:15:14,247 --> 00:15:17,686 - Eºti treaz. - Da, dar o sã dorm într-un minut. 209 00:15:17,687 --> 00:15:19,524 Cum te simþi ? 210 00:15:19,525 --> 00:15:22,446 Bine, dar lasã întrebãrile, încerc sã dorm ! 211 00:15:22,447 --> 00:15:25,917 Gura, mâþã proastã ! Jos din pat ! 212 00:15:26,007 --> 00:15:30,285 Dacã-mi vorbeºti aºa, îmi iau cadourile înapoi ! 213 00:15:30,367 --> 00:15:32,642 - Cum te simþi ? - Jignit ! 214 00:15:34,487 --> 00:15:38,366 - Mã simt grozav. - Lister, ai avut febrã. 215 00:15:38,447 --> 00:15:41,439 - Da. - ªi ai început sã halucinezi. 216 00:15:41,527 --> 00:15:45,884 - Da ? - Însã halucinaþiile... erau solide. 217 00:15:45,967 --> 00:15:49,357 - Cum adicã ? - Erau reale, vii, solide. 218 00:15:49,447 --> 00:15:51,086 - Solide ? - Solide. 219 00:15:51,087 --> 00:15:55,285 - Cum adicã ? - Bine. O sã-þi spun altfel. 220 00:15:55,367 --> 00:15:58,006 - Ai avut halucinaþii, bine ? - Da. 221 00:15:58,087 --> 00:16:00,806 ªi erau solide. 222 00:16:00,887 --> 00:16:04,907 Þi-am zis eu cã nu e pneumonie, cã a suferit mutaþii. 223 00:16:04,967 --> 00:16:08,606 - ªtiam eu cã aºa se va întâmpla. - Ce-am halucinat ? 224 00:16:08,607 --> 00:16:14,318 - Mai întâi, o ploaie cu peºte. - Cu peºte ? Da, am visat asta ! 225 00:16:14,407 --> 00:16:16,526 - Chiar s-a întâmplat. - Unde sunt peºtii ? 226 00:16:16,527 --> 00:16:18,527 I-a mâncat cineva ! 227 00:16:20,207 --> 00:16:23,882 Apoi, primarul Varºoviei a ars spontan. 228 00:16:24,887 --> 00:16:28,846 Apoi ai halucinat doi oameni în Camera de Control. 229 00:16:28,927 --> 00:16:31,886 - Ce oameni ? - Se pare cã unul e încrederea ta 230 00:16:31,887 --> 00:16:33,887 iar celãlalt, paranoia ta. 231 00:16:40,207 --> 00:16:42,243 Vezi ce vreau sã spun ? 232 00:16:42,327 --> 00:16:44,636 E Regele ! 233 00:16:44,727 --> 00:16:46,727 Dl Frumuseþe ! 234 00:16:46,807 --> 00:16:50,800 Pentru ce e "H" ? Horace ? Adu un scaun pentru rege. 235 00:16:50,887 --> 00:16:53,526 ªi de mâncare. Dl Minunat vrea sã cineze. 236 00:16:53,527 --> 00:16:57,918 Ai slãbit cumva ? Arãþi grozav. E perfect, nu ? 237 00:16:58,007 --> 00:17:01,795 - Tu eºti încrederea mea ? - Iubesc accentul ãsta ! 238 00:17:01,887 --> 00:17:04,523 Arãþi ca managerul echipei London Jets 239 00:17:04,524 --> 00:17:07,644 dar vorbeºti ca prezentatorul unei emisiuni. 240 00:17:07,647 --> 00:17:11,720 Sunt toate lucrurile pe care le asociezi cu încrederea. 241 00:17:11,807 --> 00:17:15,926 - Tu eºti paranoia mea ? - Pata de pe pantalonii tãi e urinã ? 242 00:17:15,927 --> 00:17:19,966 - Ce ?! Nu, e ceai. - Cum te simþi ? 243 00:17:20,047 --> 00:17:23,835 Îþi apare cumva un coº pe aºa-zisa ta faþã ? 244 00:17:23,927 --> 00:17:27,602 Doamne, ce te-ai îngrãºat ! Probabil de la bere. 245 00:17:27,687 --> 00:17:30,076 Pariez cã ai o boalã fatalã. 246 00:17:30,167 --> 00:17:33,806 Li se întâmplã mereu celor care nu se aºteaptã, nu crezi ? 247 00:17:33,807 --> 00:17:37,595 Nu spui nimic ? Încerc doar sã fiu prietenos. 248 00:17:37,687 --> 00:17:40,520 Ce pot sã spun ? 249 00:17:40,607 --> 00:17:44,526 Nu e cel mai tare ºi arãtos tip sau am înnebunit eu ? 250 00:17:44,527 --> 00:17:48,076 Ai înnebunit tu. Lister, ce-o sã faci ? 251 00:17:48,167 --> 00:17:50,840 - Ce pot sã fac ? - Sã-i arestãm. 252 00:17:50,927 --> 00:17:53,987 - Pentru ce ? - Pentru cã sunt halucinaþii. 253 00:17:54,047 --> 00:17:56,083 Fii serios. Avem companie. 254 00:17:56,167 --> 00:17:58,167 Lister, eºti încã bolnav. 255 00:17:58,247 --> 00:18:00,966 Ei sunt simptomele bolii tale. 256 00:18:01,047 --> 00:18:04,486 Sunt ca bubiþele pojarului, ca umflãturile orionului, 257 00:18:04,487 --> 00:18:07,206 ca mersul ciudat datorat cistitei. 258 00:18:07,287 --> 00:18:10,707 Pânã nu dispar ei, n-o sã te simþi mai bine. 259 00:18:11,018 --> 00:18:16,007 Acum ºtiu de la ce e "H". "Hidiot" ! Nu-i aºa ? 260 00:18:16,687 --> 00:18:20,077 Ai grijã ce spui, flãcãu. 261 00:18:20,167 --> 00:18:24,240 "H" e de la "hologramã". Se întâmplã sã fiu mort. 262 00:18:24,327 --> 00:18:27,207 Nimeni n-o meritã mai mult decât tine. 263 00:18:27,287 --> 00:18:30,647 Haide, lasã-i pe fraierii ãºtia. Sã petrecem ! 264 00:18:30,727 --> 00:18:32,686 - Vã interzic. - De ce ? 265 00:18:32,687 --> 00:18:37,283 De ce nu-l asculþi pe dl Rimmer ? Are mai multã experienþã, 266 00:18:37,367 --> 00:18:40,486 e mai temperat, mult mai... bun decât tine. 267 00:18:40,487 --> 00:18:42,988 Nimeni nu-i mai bun decât dl Magnific ºi nimeni 268 00:18:42,989 --> 00:18:46,166 nu-i spune Prinþului Carismei ce sã facã. Nu-i aºa, prinþe ? 269 00:18:46,167 --> 00:18:48,681 - Da, aºa e ! - Aºa te vreau. 270 00:18:50,047 --> 00:18:53,801 Socializeazã cu o plãsmuire a imaginaþiei lui. 271 00:18:53,887 --> 00:18:55,887 Da. 272 00:18:56,407 --> 00:19:01,845 Se apropie o furtunã de praf. Exteriorul navei e inaccesibil. 273 00:19:01,927 --> 00:19:04,839 Sasurile sunt sigilate automat. 274 00:19:04,927 --> 00:19:07,680 Durata estimatã: 18 ore. 275 00:19:08,167 --> 00:19:11,796 # Dragostea am vrut s-o reaprind 276 00:19:11,887 --> 00:19:16,483 # Ca un licurici a... licãrit 277 00:19:16,567 --> 00:19:22,567 # Acum mã-ntreb când se va stinge 278 00:19:27,567 --> 00:19:31,401 - Tu l-ai scris ? - Da, dar cu mult în urmã. 279 00:19:31,487 --> 00:19:35,327 - E cel mai grozav cântec de dragoste. - Fii serios ! 280 00:19:35,407 --> 00:19:38,206 Din toate timpurile ! E atât de profund ! 281 00:19:38,207 --> 00:19:42,644 Licãritul, reaprinsul ºi restul ! Îmi place ! 282 00:19:42,727 --> 00:19:47,357 Când mã gândesc cã afonii de Beethoven ºi Mozart 283 00:19:47,447 --> 00:19:51,526 primesc toatã atenþia, iar tu scrii piese de calibrul ãsta... 284 00:19:51,527 --> 00:19:53,527 Îmi vine sã plâng. 285 00:19:53,607 --> 00:19:58,397 - Ce faci cu chiºtocul ãla ? - Sunt puþin jenat acum. 286 00:19:58,487 --> 00:20:03,880 A fost atins de buzele tale, buzele Regelui ! 287 00:20:03,967 --> 00:20:09,166 Voiam o dovadã cã l-am întâlnit pe Ducele Splendorii ! 288 00:20:09,247 --> 00:20:11,477 Vorbeºti serios, nu ? 289 00:20:11,567 --> 00:20:14,286 - Despre ce ? - Sunt un nimeni ! 290 00:20:14,367 --> 00:20:19,725 Din cei 169 de la bord, eu sunt ultimul. 291 00:20:19,807 --> 00:20:22,879 Pentru cã n-ai vrut o carierã, 292 00:20:22,967 --> 00:20:26,801 ai vrut o fermã în Fiji cu ºtii-tu-cine. 293 00:20:26,887 --> 00:20:28,987 - Dacã ar fi venit. - Dacã ? 294 00:20:29,229 --> 00:20:33,486 Sã refuze ocazia de a deveni invidiatã de toate femeile Terrei ? 295 00:20:33,487 --> 00:20:36,559 - Acum n-o sã mai ºtim. - De ce nu ? 296 00:20:36,647 --> 00:20:39,286 - E moartã. - La fel ºi Rimmer. Adu-o înapoi. 297 00:20:39,287 --> 00:20:43,686 Holly poate susþine doar o hologramã iar Lister i-a ascuns discurile. 298 00:20:43,687 --> 00:20:46,326 - ªi ? Gãseºte-le. - Nu pot. 299 00:20:46,407 --> 00:20:50,480 Rege, tu poþi orice. 300 00:20:50,567 --> 00:20:52,566 Orice ! 301 00:20:52,567 --> 00:20:57,197 - ... nimic. Nu poate face nimic. - ªtiu. Pariez cinci. 302 00:20:57,287 --> 00:21:00,199 Obiºnuia sã exerseze sãrutul pe el. 303 00:21:00,287 --> 00:21:03,324 - Cum ? - Fãcea buze dintr-o mânã, 304 00:21:03,407 --> 00:21:07,195 apoi bãga degetul prin deschizãturã, ca o limbã. 305 00:21:08,207 --> 00:21:10,437 Foarte amuzant ! 306 00:21:10,527 --> 00:21:14,361 Avea 17 ani ºi îºi sãruta mâna. 307 00:21:14,447 --> 00:21:19,805 Odatã, în faþa întregii ºcoli, i-a spus profesorului de sport "Tati". 308 00:21:19,887 --> 00:21:22,037 Era sã mor de ruºine. 309 00:21:22,127 --> 00:21:24,606 Ce motiv prostesc sã te duci la sport. 310 00:21:24,607 --> 00:21:29,442 - Îl urãsc ! - Atunci de ce vorbeºti mereu de el ? 311 00:21:29,527 --> 00:21:35,487 Pentru cã-mi face viaþa un iad umilitor, plin de ruºine ºi de vinã. 312 00:21:35,567 --> 00:21:38,286 Acum ! Înþeapã-l ! Înþeapã-l ! 313 00:21:39,447 --> 00:21:45,079 Nu l-ai cunoscut pe "Înþeapã-l". E unul din droizii noºtri. 314 00:21:45,167 --> 00:21:49,726 Înþeapã-l, el e paranoia lui Lister. Paranoia lui Lister, el e Înþeapã-l. 315 00:21:49,727 --> 00:21:51,727 Rimmer, ne-am gândit. 316 00:21:51,807 --> 00:21:55,197 O putem activa pe Kochanski fãrã sã te oprim. 317 00:21:55,287 --> 00:21:58,518 E beat. Miroase de aici. 318 00:21:58,607 --> 00:22:02,839 Dacã oprim sistemele inutile, Holly zice cã va merge. 319 00:22:02,927 --> 00:22:07,206 Altã idee grozavã de la cei care v-au adus milkshake-ul de bere. 320 00:22:07,207 --> 00:22:10,166 Eºti obsedat de-o fatã pe care abia o cunoºti. 321 00:22:10,167 --> 00:22:13,796 "Abia" ? N-ai auzit cântecul cu "reaprinderea". 322 00:22:13,887 --> 00:22:17,367 - # Dragostea am vrut s-o reaprind... - Nu acum ! 323 00:22:18,007 --> 00:22:21,086 - Nu-þi dau discurile ei. - Deoarece îþi e superior ? 324 00:22:21,087 --> 00:22:25,558 Dar ea e un ofiþer deºtept, frumoasã, pe scara promovãrii. 325 00:22:25,647 --> 00:22:27,956 De ce ai interesa-o ? 326 00:22:28,047 --> 00:22:31,766 - Da, de ce ai interesa-o ? - Da, de ce aº interesa-o ? 327 00:22:31,767 --> 00:22:35,123 Scuze, mã gândeam la acel cântec. 328 00:22:35,207 --> 00:22:39,723 Nu mi-l pot scoate din cap. De ce ? Pentru cã eºti grozav ! 329 00:22:39,807 --> 00:22:42,926 Eºti un incredibil de atractiv, carismatic ºi tânãr armãsar ! 330 00:22:42,927 --> 00:22:45,725 Da, uitasem. De asta. 331 00:22:45,807 --> 00:22:48,560 Lister, nu-þi dau discurile ei. 332 00:22:48,647 --> 00:22:51,766 Haide, Rege. Îl ºtii pe Rimmer. Unde le-ar ascunde ? 333 00:22:51,767 --> 00:22:54,156 - Nu ºtiu. - Ba da. 334 00:22:54,247 --> 00:22:58,035 - Ba nu ºtie. - Haide, gândeºte-te. 335 00:22:59,727 --> 00:23:02,036 Afarã. În afara navei. 336 00:23:03,047 --> 00:23:06,642 - Greºit ! - Unde afarã ? 337 00:23:06,727 --> 00:23:10,346 Ar trebui sã trimitã droizii... iar discurile sã fie în siguranþã... 338 00:23:10,347 --> 00:23:13,323 Greºit ! Debordeazã de greºibilitate ! 339 00:23:13,407 --> 00:23:17,719 Ar trebui sã fie la nasul meu, sã poatã râde de mine. 340 00:23:17,807 --> 00:23:20,387 Greºit ºi din ce în ce mai greºit. 341 00:23:20,447 --> 00:23:22,836 În afara camerei noastre. 342 00:23:22,927 --> 00:23:25,766 Panoul solar din afara camerei noastre ! 343 00:23:25,767 --> 00:23:28,361 M-ai urmãrit, þicnitule ! 344 00:23:28,487 --> 00:23:31,285 Acolo sunt ? Incredibil ! Am reuºit ! 345 00:23:35,247 --> 00:23:37,247 Lister ? 346 00:23:45,647 --> 00:23:48,559 - Cât mai dureazã, Hol ? - Curând, Dave. 347 00:23:48,647 --> 00:23:51,406 Hercule a adunat toþi suspecþii într-o camerã 348 00:23:51,407 --> 00:23:54,324 ºi sunt la douã pagini de sfârºit. 349 00:23:54,407 --> 00:23:56,602 Nu, Holly, furtuna. 350 00:23:56,687 --> 00:23:59,997 Curând, aproape s-a oprit. 351 00:24:00,087 --> 00:24:05,002 Ce mai face bãiatul meu ? Ai un corp ca un umeraº ! 352 00:24:05,087 --> 00:24:08,086 Faci costumul sã arate ca haine de galã. 353 00:24:08,087 --> 00:24:12,399 - Sã te întreb ceva. - N-are rost, Rimmer. Mã duc. 354 00:24:12,487 --> 00:24:16,326 - Cine a distrus medicompul ? - Trage de timp. Sã mergem. 355 00:24:16,327 --> 00:24:18,761 Holly, aratã-i. 356 00:24:18,847 --> 00:24:21,520 De ce-ar face asta ? 357 00:24:21,607 --> 00:24:24,724 Lister, vino puþin. 358 00:24:26,767 --> 00:24:28,767 Eºti încã bolnav. 359 00:24:28,847 --> 00:24:31,122 - Mã simt grozav. - N-o sã... 360 00:24:32,127 --> 00:24:34,127 N-o sã... 361 00:24:34,207 --> 00:24:37,836 N-o sã fii bine pânã nu dispar ei. 362 00:24:37,927 --> 00:24:41,681 Ei ºtiu asta ºi au împiedicat sã fii tratat. 363 00:24:43,207 --> 00:24:45,207 Unde e Paranoia ? 364 00:24:45,287 --> 00:24:48,518 Nu ºtiu. Undeva lângã Uruguay ? 365 00:24:48,607 --> 00:24:50,607 Cine e mãscãriciul ãsta ? 366 00:24:50,687 --> 00:24:54,566 - Sunt microbi ºi sunt periculoºi. - Furtuna a trecut, Dave. 367 00:24:54,567 --> 00:24:59,004 - Am deblocat sasurile. - Ce mai aºteptãm, Rege ? 368 00:24:59,087 --> 00:25:01,087 Nimic. 369 00:25:02,007 --> 00:25:06,021 - Holly, ia urma Paranoiei. - Ce înseamnã asta ? 370 00:25:06,022 --> 00:25:08,650 E jargon spaþial. Înseamnã "gãseºte-o". 371 00:25:08,651 --> 00:25:11,747 Ba nu. Ai inventat-o sã pari interesant. 372 00:25:11,782 --> 00:25:16,124 - Unde e ? - Nu mai e la bordul navei. 373 00:25:18,407 --> 00:25:20,682 Uite ce priveliºte, Rege ! 374 00:25:20,767 --> 00:25:24,282 Noi doi în vârful lumii ! Îþi vine sã dansezi ! 375 00:25:32,247 --> 00:25:34,363 Uite-l ! 376 00:25:44,647 --> 00:25:46,647 - Auzi ceva ? - Nu. 377 00:25:46,727 --> 00:25:48,966 În spaþiu, nimeni nu te aude dansând. 378 00:25:48,967 --> 00:25:51,486 Crezi cã Paranoia a ajuns înaintea noastrã ? 379 00:25:51,487 --> 00:25:54,526 - Uitã de ea, nu-i un pericol. - A distrus medicompul. 380 00:25:54,527 --> 00:25:57,883 - Ba nu. Eu am fãcut-o. - Tu ? 381 00:25:57,967 --> 00:26:02,006 Ca sã fim împreunã. Am fãcut-o pentru tine ! 382 00:26:02,087 --> 00:26:04,647 - Unde e, atunci ? - L-am ucis. 383 00:26:04,727 --> 00:26:07,287 Cum adicã ?! 384 00:26:07,367 --> 00:26:11,804 Nu mã privi aºa. N-a suferit. L-am azvârlit în mãcinãtor 385 00:26:11,887 --> 00:26:14,446 ºi i-am aruncat bucãþelele în spaþiu. 386 00:26:14,447 --> 00:26:17,359 O sã intru, acum. 387 00:26:17,447 --> 00:26:20,644 Costumele astea mã fac claustrofobic. 388 00:26:20,727 --> 00:26:22,877 - Scoate-þi casca. - Ce ?! 389 00:26:22,967 --> 00:26:26,286 - Scoate-þi casca. - O sã mor. Nu existã oxigen ! 390 00:26:26,287 --> 00:26:30,599 - Oxigenul e pentru fraieri ! Haide ! - Am nevoie de el ! 391 00:26:30,687 --> 00:26:34,316 N-ai nevoie de nimic. Eºti Regele ! 392 00:26:34,407 --> 00:26:37,646 - Eºti nebun ! - Cine þi-a spus cã-þi trebuie ? 393 00:26:37,647 --> 00:26:40,878 Un fraier care voia sã te simþi mãrunt. 394 00:26:40,967 --> 00:26:44,642 O sã-þi dovedesc. O scot eu primul. 395 00:26:44,727 --> 00:26:47,764 - Vedem noi cine e nebunul. - Nu ! 396 00:27:00,807 --> 00:27:03,406 - Chiar trebuie s-o faci acum ? - Îmi spãl lenjeria ! 397 00:27:03,407 --> 00:27:06,717 - E dezgustãtor. - Ce ? 398 00:27:11,727 --> 00:27:13,727 - Lister ? - Da ? 399 00:27:13,807 --> 00:27:16,924 Voiam sã spun cã am avut dreptate. 400 00:27:17,007 --> 00:27:21,080 - Am zis cã erau microbi ºi aºa era. - Bine, ºi ? 401 00:27:21,167 --> 00:27:24,766 ªi îþi spun cã discul ãla o sã-þi aducã suferinþe. 402 00:27:24,767 --> 00:27:27,086 Voiam sã-þi aminteºti c-am spus-o. 403 00:27:27,087 --> 00:27:31,524 Dacã se întoarce ºi nu e interesatã, mã descurc. 404 00:27:31,607 --> 00:27:36,166 Cum vrei. Ca sã ºtii, discul ãla e un bilet care Oraºul Suferinþei. 405 00:27:36,167 --> 00:27:39,125 Am ascultat destul paranoia mea. 406 00:27:39,207 --> 00:27:41,487 Acum o sã-mi ascult încrederea. 407 00:27:56,127 --> 00:27:58,687 Salut, Krissie... N-o sã meargã. 408 00:27:58,767 --> 00:28:02,362 Bunã, Krissie... Nici asta n-o sã meargã. 409 00:28:02,447 --> 00:28:05,007 Hei, tu, Krissie ! 410 00:28:05,727 --> 00:28:07,727 Bunã... 411 00:28:12,607 --> 00:28:15,804 Lister, succes. Vorbesc serios. 412 00:28:15,887 --> 00:28:18,799 - Dispari ! - Nu, sincer. Succes. 413 00:28:18,887 --> 00:28:21,606 Gata, Hol. Porneºte-l. 414 00:28:24,207 --> 00:28:27,119 - Te-a avertizat. - Cu siguranþã. 415 00:28:27,207 --> 00:28:31,678 Chiar credeai c-o sã pun discul lui Kochanski în cutia ei 416 00:28:31,767 --> 00:28:34,166 unde-o poate gãsi orice maimuþoi ? 417 00:28:34,167 --> 00:28:37,398 Crezi cã pânã acum a fost rãu, Lister ? 418 00:28:37,487 --> 00:28:40,923 Acum e de douã ori mai rãu. 419 00:28:42,127 --> 00:28:46,723 - Bun venit la bord, Rimmsie. - Bucuros sã fiu aici, ticãlosule. 420 00:28:50,474 --> 00:28:55,474 Traducerea ºi adaptarea Mr H. @ www.titrãri.ro 34485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.