Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:19,138 --> 00:00:25,138
PITICA ROªIE
sezonul 1, episodul 5
2
00:00:57,904 --> 00:01:01,789
ÎNCREDERE ªI PARANOIA
3
00:01:02,167 --> 00:01:06,479
Acesta e un SOS al navei
miniere Red Dwarf.
4
00:01:06,567 --> 00:01:09,957
Echipajul a murit
din cauza radiaþiilor.
5
00:01:10,047 --> 00:01:14,366
Singurii supravieþuitori: Dave Lister,
aflat în stazã în timpul dezastrului
6
00:01:14,367 --> 00:01:18,126
ºi pisica lui borþoasã,
aflatã în siguranþã în calã.
7
00:01:18,127 --> 00:01:20,206
Reanimat 3 milioane
de ani mai târziu,
8
00:01:20,207 --> 00:01:23,366
companionii lui Lister sunt
o fiinþã evoluatã din pisica lui
9
00:01:23,367 --> 00:01:27,627
ºi Arnold Rimmer, simularea
unui membru al echipajului mort.
10
00:01:28,767 --> 00:01:32,043
Am cãlãtorit prin galaxie
3 milioane de ani
11
00:01:32,127 --> 00:01:35,846
ºi am descoperit multe lucruri.
Forma de viaþã supremã e omul,
12
00:01:35,847 --> 00:01:40,318
iar cea mai mãruntã e un om
care lucreazã la oficiul poºtal.
13
00:01:48,807 --> 00:01:53,448
Jim, n-ai spus tu cã trebuie
sã trãim clipa ?
14
00:01:57,207 --> 00:02:02,122
Ãsta e momentul nostru.
Sã-l trãim împreunã.
15
00:02:02,207 --> 00:02:05,404
Dar iubitule,
sunt pe moarte !
16
00:02:05,487 --> 00:02:09,241
ªtiu, Carol.
Dr. Graham mi-a spus tot.
17
00:02:12,487 --> 00:02:16,082
- Eºti ocupat, Dave ?
- Hol ! Urmãresc un film.
18
00:02:16,167 --> 00:02:19,364
- Mã întrebam dacã eºti plictisit.
- Nu, nu.
19
00:02:19,447 --> 00:02:22,996
- Deci nu eºti ?
- Nu, pleacã !
20
00:02:23,087 --> 00:02:27,080
Dar iubitule,
sunt pe moarte !
21
00:02:27,167 --> 00:02:31,001
ªtiu, Carol.
Dr. Graham mi-a spus tot.
22
00:02:34,407 --> 00:02:36,747
Tocmai am terminat
de citit tot.
23
00:02:36,807 --> 00:02:40,004
Am citit tot ce s-a scris vreodatã.
24
00:02:40,087 --> 00:02:43,567
- Pleacã !
- ªtii care e cea mai proastã carte ?
25
00:02:43,647 --> 00:02:48,163
- Nu-mi pasã !
- "It's a funny old game" de Kevin K.
26
00:02:48,247 --> 00:02:50,317
Lasã-mã sã urmãresc filmul.
27
00:02:54,287 --> 00:02:58,485
N-am nimic de fãcut.
Nu mai ºtiu ce sã fac.
28
00:02:58,567 --> 00:03:00,967
De ce nu citeºti totul din nou ?
29
00:03:01,007 --> 00:03:05,747
M-am gândit sã pierd vremea
creând replica perfectã a unei femei,
30
00:03:05,767 --> 00:03:08,926
capabilã sã gândeascã abstract
ºi sã decidã singurã,
31
00:03:08,927 --> 00:03:11,999
identicã cu o femeie realã.
32
00:03:12,087 --> 00:03:14,760
- De ce n-o faci ?
- Nu ºtiu cum.
33
00:03:16,287 --> 00:03:19,404
N-aº ºtii nici
cum sã fac un nas.
34
00:03:19,487 --> 00:03:22,923
- Holly, vrei ceva ?
- Dacã nu eºti ocupat.
35
00:03:23,007 --> 00:03:26,477
- Îmi ºtergi o parte din memorie ?
- De ce ?
36
00:03:26,567 --> 00:03:31,402
Dacã ºtergi romanele Agathei Christie,
le pot citi iar disearã.
37
00:03:31,487 --> 00:03:35,196
- Cum o fac ?
- Tasteazã "holmem".
38
00:03:35,287 --> 00:03:37,287
Parola: "override".
39
00:03:37,367 --> 00:03:41,246
Apoi "romane, Christie, Agatha".
Apoi apasã "ºterge".
40
00:03:43,654 --> 00:03:45,874
- Am fãcut-o.
- Ce ?
41
00:03:47,587 --> 00:03:50,767
- Am ºters-o pe Agatha Christie.
- Cine e ?
42
00:03:51,181 --> 00:03:55,486
Tocmai mi-ai cerut sã ºterg toate
romanele ei din memoria ta.
43
00:03:55,487 --> 00:03:58,577
De ce-aº face aºa ceva ?
Nici n-am auzit de ea.
44
00:03:58,578 --> 00:04:02,206
Deoarece tocmai þi-am ºters-o
din afurisita de memorie.
45
00:04:02,207 --> 00:04:05,206
- De ce-ai fãcut-o ?
- Tu mi-ai cerut !
46
00:04:05,207 --> 00:04:06,766
- Când ?
- Acum !
47
00:04:06,767 --> 00:04:09,486
- Nu-mi amintesc.
- Mã duc în pat.
48
00:04:09,567 --> 00:04:11,846
O sã continue toatã noaptea aºa.
49
00:04:11,847 --> 00:04:16,438
- Mor !
- ªtiu, Carol. Mi-a spus dr. Graham.
50
00:04:22,087 --> 00:04:25,687
Oprit !
Ai avut o zi bunã, Lister ?
51
00:04:25,767 --> 00:04:29,326
Ai sorbit destule bãuturi ?
Ai urmãrit destule tâmpenii ?
52
00:04:29,327 --> 00:04:32,806
Priveºte-te, te transformi într-o
femeie tristã de vârstã mijlocie.
53
00:04:32,807 --> 00:04:36,886
Curând o sã-þi faci unghiile
ºi-o sã-þi cumperi corset.
54
00:04:36,887 --> 00:04:39,640
Tu ce lucruri grozave ai fãcut ?
55
00:04:39,727 --> 00:04:43,197
Am atins 17 obiective
de pe lista mea cu þeluri,
56
00:04:43,287 --> 00:04:46,086
în timp ce tu n-ai reuºit
nimic, niciodatã.
57
00:04:46,087 --> 00:04:49,086
- Am fost în sectorul ofiþerilor.
- Când ?
58
00:04:49,087 --> 00:04:52,326
- De dimineaþã.
- Dar n-a fost decontaminat !
59
00:04:52,327 --> 00:04:57,366
- Ai zis cã a fost sãptãmâna trecutã !
- Nu, am zis cã e pe lista de marþi.
60
00:04:57,367 --> 00:05:00,006
- ªi încã n-ai fãcut-o ?
- Mâine.
61
00:05:00,087 --> 00:05:05,605
E pe lista de mâine. Obiectivul 34,
chiar dupã "Învaþã portugheza".
62
00:05:05,687 --> 00:05:08,281
Mersi cã nu mi-ai spus.
63
00:05:08,367 --> 00:05:10,445
Ce cãutai acolo ?
64
00:05:11,327 --> 00:05:14,326
M-am uitat prin înregistratorul
de vise al lui Kochanski.
65
00:05:14,327 --> 00:05:16,966
M-a visat de trei ori.
66
00:05:17,047 --> 00:05:19,406
ªi ? Holly,
curãþã-mi dinþii, te rog.
67
00:05:19,407 --> 00:05:23,082
Nu visezi pe cineva
pentru care nu simþi nimic.
68
00:05:23,527 --> 00:05:28,442
Odatã am visat un babuin.
Nu înseamnã cã vreau sã mã culc cu el.
69
00:05:28,527 --> 00:05:31,966
- Trebuie sã însemne ceva.
- Bãrbiereºte-mã, Holly.
70
00:05:31,967 --> 00:05:35,960
Lister, priveºte-te bine,
71
00:05:36,047 --> 00:05:40,165
apoi o sã vezi ce ridicol
apari în ochii altora.
72
00:05:41,167 --> 00:05:45,718
Dacã mi-ai da discul ei
o secundã, poate aº afla.
73
00:05:45,807 --> 00:05:49,526
Dacã ai fi un Celibatar al Iubirii
ca mine, n-ai avea aceste probleme.
74
00:05:49,527 --> 00:05:53,884
Singurul motiv pentru care pierzi
vremea cu tâmpiþii ãia
75
00:05:53,967 --> 00:05:56,606
e pentru cã n-ai avut
niciodatã prietenã.
76
00:05:56,607 --> 00:06:00,846
Ba nu. Sunt de acord cu filozofia lor
cã dragostea e o boalã
77
00:06:00,847 --> 00:06:04,635
care-þi saboteazã cariera
ºi te stoarce de bani.
78
00:06:04,727 --> 00:06:08,046
N-ai avut prietenã deoarece
maicã-ta îþi cumpãra hainele.
79
00:06:08,047 --> 00:06:10,925
Hainele mele n-au nimic.
80
00:06:11,007 --> 00:06:13,766
Pantalonii tãi erau aºa scurþi,
cã þi se vedeau genunchii
81
00:06:13,767 --> 00:06:15,526
când stãteai picior peste picior.
82
00:06:15,527 --> 00:06:18,599
Dar Yvonne McGruder ?
Am ieºit împreunã.
83
00:06:18,687 --> 00:06:23,761
Fusese lovitã-n cap
de o macara. Era în ºoc.
84
00:06:23,847 --> 00:06:25,926
N-are legãturã.
Era nebunã dupã mine.
85
00:06:25,927 --> 00:06:29,522
- Îþi spunea "Norman".
- S-a culcat cu mine.
86
00:06:29,607 --> 00:06:32,917
Da, deoarece credea
cã eºti altcineva.
87
00:06:33,007 --> 00:06:36,079
Aºa-i trebuie pentru cã
era în ºoc, nu ?
88
00:06:36,167 --> 00:06:38,886
Rimmer ! Nu ºtii ce e dragostea.
89
00:06:38,967 --> 00:06:43,199
Ba ºtiu. E un ºiretlic
inventat de managerii bãncilor
90
00:06:43,287 --> 00:06:45,446
ca sã ne facã
sã cheltuim mult.
91
00:06:45,447 --> 00:06:47,447
Lumini !
92
00:06:47,967 --> 00:06:50,197
Rimmer, dragostea e...
93
00:06:50,287 --> 00:06:53,996
ceea ce ne face diferiþi
de animale.
94
00:06:54,087 --> 00:06:56,727
Ceea ce ne face diferiþi
de animale
95
00:06:56,807 --> 00:07:01,307
e cã noi nu ne folosim limba
sã ne curãþãm organele genitale.
96
00:07:15,207 --> 00:07:18,961
Lumini !
Rimmer, eºti treaz ?
97
00:07:19,047 --> 00:07:21,322
Rimmer, eºti treaz ?
98
00:07:21,407 --> 00:07:24,877
Ce ? Da, mami,
tocmai îmi fac ghiozdanul.
99
00:07:28,270 --> 00:07:32,527
- Unde sunt ? Cât e ceasul ?
- Nu mã simt bine.
100
00:07:32,607 --> 00:07:35,246
- 3:30 ?
- Mã simt bolnav.
101
00:07:35,327 --> 00:07:37,363
Chiar eºti.
102
00:07:37,447 --> 00:07:39,722
Mi-e foarte rãu.
103
00:07:41,447 --> 00:07:46,567
Mã duc la infirmerie.
Nu mã simt bine.
104
00:07:48,767 --> 00:07:50,446
Lumini !
105
00:07:50,447 --> 00:07:52,681
Drã McGruder, unde rãmãsesem ?
106
00:08:03,007 --> 00:08:05,007
Mi-e foarte cald.
107
00:08:07,527 --> 00:08:10,121
Ãsta-i al meu, asta-i a mea !
108
00:08:10,207 --> 00:08:14,405
Toate astea-s ale mele.
Le revendic pe toate !
109
00:08:16,407 --> 00:08:19,683
Mai puþin bucãþica aia.
Pe aia n-o vreau.
110
00:08:19,767 --> 00:08:23,362
Dar restul e al meu.
111
00:08:23,447 --> 00:08:25,802
A fost o zi bunã.
112
00:08:25,887 --> 00:08:28,686
Am mâncat de cinci ori,
am dormit de ºase ori
113
00:08:28,687 --> 00:08:30,886
ºi am adunat multe lucruri.
114
00:08:30,887 --> 00:08:34,877
Mâine o sã vãd dacã pot
sã fac sex cu ceva.
115
00:08:36,607 --> 00:08:40,566
# S-E-X, ºtii cã vreau
116
00:08:40,647 --> 00:08:43,878
# S-E-X, o sã-l primesc
117
00:08:43,967 --> 00:08:48,358
# S-E-X, cred cã l-am gãsit...
118
00:08:48,447 --> 00:08:50,447
Tu erai !
119
00:08:50,527 --> 00:08:52,802
Maimuþã, eºti bolnav.
120
00:08:52,887 --> 00:08:55,166
Bolnav, neajutorat
ºi inconºtient.
121
00:08:55,167 --> 00:08:58,603
Dacã nu-mi erai prieten,
îþi furam încãlþãrile.
122
00:08:58,687 --> 00:09:01,281
E timpul pentru o gustare.
123
00:09:01,367 --> 00:09:03,597
Pe aici.
124
00:09:04,167 --> 00:09:06,167
Urgenþã !
125
00:09:06,247 --> 00:09:08,363
Are loc o urgenþã !
126
00:09:08,447 --> 00:09:10,447
Încã are loc !
127
00:09:11,767 --> 00:09:13,767
E încã urgenþã !
128
00:09:13,847 --> 00:09:17,237
Arnold Rimmer, grãbeºte-te
cãtre Coridorul 159.
129
00:09:17,327 --> 00:09:19,327
Aceasta e o urgenþã.
130
00:09:19,767 --> 00:09:21,646
Mâncare !
131
00:09:21,647 --> 00:09:24,445
Specialitatea zilei
e pui Marengo.
132
00:09:26,167 --> 00:09:30,683
# Te voi mânca, puiºorule
# Te voi mânca, puiºorule
133
00:09:30,767 --> 00:09:33,565
# Te voi mânca, puiºorule...
134
00:09:34,767 --> 00:09:37,156
Prea lent, pui Marengo,
135
00:09:37,247 --> 00:09:39,477
prea lent pentru pisica asta.
136
00:09:40,727 --> 00:09:44,003
Puiul ãsta e mai rapid
decât credeam !
137
00:09:47,327 --> 00:09:50,927
Repede ! Lister a leºinat !
Are nevoie de ajutor !
138
00:09:54,588 --> 00:09:57,880
Nu m-ai auzit ?
Lister are probleme.
139
00:09:57,967 --> 00:10:02,802
Maimuþa a leºinat.
Nu-l pot ridica. Repede, vino !
140
00:10:07,287 --> 00:10:10,446
Ce-i în neregulã cu tine ?
Lister e leºinat !
141
00:10:10,447 --> 00:10:13,007
- Da ?
- Are nevoie de ajutor !
142
00:10:13,087 --> 00:10:15,446
- ªi ?
- Dacã nu-l ajuþi, poate muri.
143
00:10:15,447 --> 00:10:19,281
Nu ! Pãcat, chiar îmi plãcea.
144
00:10:19,367 --> 00:10:22,726
- Atunci vino sã-l ajuþi.
- Sã-mi întrerup masa ?
145
00:10:22,727 --> 00:10:25,846
Ce e mai important,
viaþa lui sau masa ta afurisitã ?
146
00:10:25,847 --> 00:10:28,907
Întrebarea asta
nici nu meritã un rãspuns.
147
00:10:30,727 --> 00:10:34,925
Bine. Tu vii cu mine.
Tu adu o targã.
148
00:10:39,447 --> 00:10:41,677
Jos. Jos. Stai.
149
00:10:41,767 --> 00:10:44,286
Lasã medicompul
sã-mi ia temperatura.
150
00:10:44,287 --> 00:10:46,357
Lister, trebuie sã înveþe.
151
00:10:46,447 --> 00:10:49,280
Jos, jos... încet...
152
00:10:49,367 --> 00:10:53,360
Acum, foarte, foarte încet înainte.
153
00:10:53,447 --> 00:10:57,725
- Ochiul meu !
- Lister, trebuie sã înveþe.
154
00:10:57,807 --> 00:11:01,486
- Aproape mi-am pierdut ochiul !
- Ce zici de o sondã analã ?
155
00:11:01,487 --> 00:11:04,718
- Mã simt bine acum.
- Nu eºti bine.
156
00:11:04,807 --> 00:11:09,244
E vina ta cã te-ai dus
pe puntea ofiþerilor.
157
00:11:09,327 --> 00:11:13,246
- Am aruncat o privire doar.
- În apartamentul lui Kochanski,
158
00:11:13,247 --> 00:11:15,486
sã-þi plângi de milã.
Uite ce-ai pãþit !
159
00:11:15,487 --> 00:11:18,047
E-n regulã,
am puþinã pneumonie.
160
00:11:18,127 --> 00:11:21,244
Acum trei milioane de ani
era pneumonie.
161
00:11:21,487 --> 00:11:25,206
- De atunci a suferit mutaþii.
- De ce n-am invitat-o ?
162
00:11:25,207 --> 00:11:27,402
Ce putea sã spunã ?
163
00:11:27,487 --> 00:11:31,241
"Nu, eºti un obiect jegos,
dezgustãtor ºi unsuros.
164
00:11:31,327 --> 00:11:33,686
"N-aº vrea sã fiu vãzutã
cu tine nici moartã."
165
00:11:33,687 --> 00:11:36,406
Putea accepta.
S-au vãzut lucruri mai bizare.
166
00:11:36,407 --> 00:11:38,557
Doar douã îmi vin în minte:
167
00:11:38,647 --> 00:11:42,356
combustia spontanã
a primarului Varºoviei în 1546
168
00:11:42,447 --> 00:11:47,187
ºi incidentul din sec. XII din
Burgundia, când a plouat cu peºti.
169
00:11:48,247 --> 00:11:52,126
Aveam o teorie.
Toþi avem douã persoane în noi,
170
00:11:52,207 --> 00:11:54,207
încrederea ºi paranoia.
171
00:11:54,287 --> 00:11:58,206
Încrederea e tipul care spune:
"Eºti grozav, sexy. Toþi te iubesc !"
172
00:11:58,207 --> 00:12:02,246
Paranoia spune: "Eºti prost,
inutil ºi toþi te urãsc !"
173
00:12:02,327 --> 00:12:06,639
Ciudat. Conform mãsurãtorilor,
clinic eºti mort.
174
00:12:06,727 --> 00:12:11,326
Încrederea mea aproape m-ar convinge
s-o invit pe Kochanski undeva,
175
00:12:11,327 --> 00:12:15,684
iar când mergeam spre ea,
ar pleca în Hawaii.
176
00:12:15,767 --> 00:12:19,846
Aº rãmâne cu paranoia care
ar spune: "Ne va râde în faþã".
177
00:12:19,847 --> 00:12:23,920
Lister, uneori poþi fi foarte
receptiv ºi stimulativ.
178
00:12:24,007 --> 00:12:28,319
Alteori, ca acum,
delirezi ca un nebun.
179
00:12:28,927 --> 00:12:32,522
- Du-mã în pat.
- Bine.
180
00:12:32,607 --> 00:12:38,239
În regulã, ºtiþi procedura.
Eliberaþi mecanismul foarte încet.
181
00:12:40,687 --> 00:12:42,882
Poate un pic ºi mai încet.
182
00:12:45,527 --> 00:12:48,087
Repede ! Ia o umbrelã !
183
00:12:49,967 --> 00:12:52,686
Ia o umbrelã !
184
00:12:56,167 --> 00:12:58,167
Ia o umbrelã !
185
00:12:59,207 --> 00:13:01,207
Ia o umbrelã !
186
00:13:05,087 --> 00:13:09,285
Necrobicã. Exerciþii
hologramatice pentru morþi.
187
00:13:09,367 --> 00:13:12,245
Plouã ! Plouã ! Ia o umbrelã !
188
00:13:15,287 --> 00:13:17,482
Plouã !
189
00:13:45,967 --> 00:13:48,117
Holly, ce se întâmplã ?
190
00:13:48,207 --> 00:13:49,886
- Ce ?
- Ce se întâmplã ?
191
00:13:49,887 --> 00:13:53,243
Hercule Poirot tocmai
a coborât din tren.
192
00:13:53,327 --> 00:13:56,205
Dupã mine, toþi sunt vinovaþi.
193
00:13:56,287 --> 00:13:59,204
De ce trebuie sã fi tu
computerul navei ?
194
00:13:59,205 --> 00:14:02,206
O gãleatã cu apã
ar face treabã mai bunã.
195
00:14:02,207 --> 00:14:07,565
Dacã ai o nemulþumire, spune direct,
nu te ascunde dupã hiperbole.
196
00:14:07,647 --> 00:14:10,486
De ce plouã cu peºti
în camera noastrã ?
197
00:14:10,487 --> 00:14:12,926
Aº minþi dacã aº spune cã ºtiu.
198
00:14:12,927 --> 00:14:17,239
Singurul incident comparabil
e din Burgundia secolului XII.
199
00:14:24,047 --> 00:14:27,835
Chiar o sã fie una din zilele alea.
200
00:14:41,207 --> 00:14:43,437
Eºti treaz !
201
00:14:43,527 --> 00:14:46,647
- Abia m-am trezit.
- Þi-am adus cadouri !
202
00:14:46,687 --> 00:14:50,362
- Nu trebuia.
- Aºa sunt eu !
203
00:14:50,447 --> 00:14:53,837
Sã vedem ce-avem
în punga magicã.
204
00:14:53,927 --> 00:14:56,395
Þi-am adus niºte struguri...
205
00:14:57,695 --> 00:15:02,357
- ... ºi o portocalã.
- Mersi. Deja mã simt mai bine.
206
00:15:03,073 --> 00:15:08,447
Generozitatea asta enormã
m-a obosit. Mã culc.
207
00:15:11,807 --> 00:15:13,807
Da, chiar aºa.
208
00:15:14,247 --> 00:15:17,686
- Eºti treaz.
- Da, dar o sã dorm într-un minut.
209
00:15:17,687 --> 00:15:19,524
Cum te simþi ?
210
00:15:19,525 --> 00:15:22,446
Bine, dar lasã întrebãrile,
încerc sã dorm !
211
00:15:22,447 --> 00:15:25,917
Gura, mâþã proastã !
Jos din pat !
212
00:15:26,007 --> 00:15:30,285
Dacã-mi vorbeºti aºa,
îmi iau cadourile înapoi !
213
00:15:30,367 --> 00:15:32,642
- Cum te simþi ?
- Jignit !
214
00:15:34,487 --> 00:15:38,366
- Mã simt grozav.
- Lister, ai avut febrã.
215
00:15:38,447 --> 00:15:41,439
- Da.
- ªi ai început sã halucinezi.
216
00:15:41,527 --> 00:15:45,884
- Da ?
- Însã halucinaþiile... erau solide.
217
00:15:45,967 --> 00:15:49,357
- Cum adicã ?
- Erau reale, vii, solide.
218
00:15:49,447 --> 00:15:51,086
- Solide ?
- Solide.
219
00:15:51,087 --> 00:15:55,285
- Cum adicã ?
- Bine. O sã-þi spun altfel.
220
00:15:55,367 --> 00:15:58,006
- Ai avut halucinaþii, bine ?
- Da.
221
00:15:58,087 --> 00:16:00,806
ªi erau solide.
222
00:16:00,887 --> 00:16:04,907
Þi-am zis eu cã nu e pneumonie,
cã a suferit mutaþii.
223
00:16:04,967 --> 00:16:08,606
- ªtiam eu cã aºa se va întâmpla.
- Ce-am halucinat ?
224
00:16:08,607 --> 00:16:14,318
- Mai întâi, o ploaie cu peºte.
- Cu peºte ? Da, am visat asta !
225
00:16:14,407 --> 00:16:16,526
- Chiar s-a întâmplat.
- Unde sunt peºtii ?
226
00:16:16,527 --> 00:16:18,527
I-a mâncat cineva !
227
00:16:20,207 --> 00:16:23,882
Apoi, primarul Varºoviei
a ars spontan.
228
00:16:24,887 --> 00:16:28,846
Apoi ai halucinat doi oameni
în Camera de Control.
229
00:16:28,927 --> 00:16:31,886
- Ce oameni ?
- Se pare cã unul e încrederea ta
230
00:16:31,887 --> 00:16:33,887
iar celãlalt, paranoia ta.
231
00:16:40,207 --> 00:16:42,243
Vezi ce vreau sã spun ?
232
00:16:42,327 --> 00:16:44,636
E Regele !
233
00:16:44,727 --> 00:16:46,727
Dl Frumuseþe !
234
00:16:46,807 --> 00:16:50,800
Pentru ce e "H" ? Horace ?
Adu un scaun pentru rege.
235
00:16:50,887 --> 00:16:53,526
ªi de mâncare.
Dl Minunat vrea sã cineze.
236
00:16:53,527 --> 00:16:57,918
Ai slãbit cumva ?
Arãþi grozav. E perfect, nu ?
237
00:16:58,007 --> 00:17:01,795
- Tu eºti încrederea mea ?
- Iubesc accentul ãsta !
238
00:17:01,887 --> 00:17:04,523
Arãþi ca managerul
echipei London Jets
239
00:17:04,524 --> 00:17:07,644
dar vorbeºti ca
prezentatorul unei emisiuni.
240
00:17:07,647 --> 00:17:11,720
Sunt toate lucrurile pe care
le asociezi cu încrederea.
241
00:17:11,807 --> 00:17:15,926
- Tu eºti paranoia mea ?
- Pata de pe pantalonii tãi e urinã ?
242
00:17:15,927 --> 00:17:19,966
- Ce ?! Nu, e ceai.
- Cum te simþi ?
243
00:17:20,047 --> 00:17:23,835
Îþi apare cumva un coº
pe aºa-zisa ta faþã ?
244
00:17:23,927 --> 00:17:27,602
Doamne, ce te-ai îngrãºat !
Probabil de la bere.
245
00:17:27,687 --> 00:17:30,076
Pariez cã ai o boalã fatalã.
246
00:17:30,167 --> 00:17:33,806
Li se întâmplã mereu celor
care nu se aºteaptã, nu crezi ?
247
00:17:33,807 --> 00:17:37,595
Nu spui nimic ?
Încerc doar sã fiu prietenos.
248
00:17:37,687 --> 00:17:40,520
Ce pot sã spun ?
249
00:17:40,607 --> 00:17:44,526
Nu e cel mai tare ºi arãtos tip
sau am înnebunit eu ?
250
00:17:44,527 --> 00:17:48,076
Ai înnebunit tu.
Lister, ce-o sã faci ?
251
00:17:48,167 --> 00:17:50,840
- Ce pot sã fac ?
- Sã-i arestãm.
252
00:17:50,927 --> 00:17:53,987
- Pentru ce ?
- Pentru cã sunt halucinaþii.
253
00:17:54,047 --> 00:17:56,083
Fii serios. Avem companie.
254
00:17:56,167 --> 00:17:58,167
Lister, eºti încã bolnav.
255
00:17:58,247 --> 00:18:00,966
Ei sunt simptomele bolii tale.
256
00:18:01,047 --> 00:18:04,486
Sunt ca bubiþele pojarului,
ca umflãturile orionului,
257
00:18:04,487 --> 00:18:07,206
ca mersul ciudat
datorat cistitei.
258
00:18:07,287 --> 00:18:10,707
Pânã nu dispar ei,
n-o sã te simþi mai bine.
259
00:18:11,018 --> 00:18:16,007
Acum ºtiu de la ce e "H".
"Hidiot" ! Nu-i aºa ?
260
00:18:16,687 --> 00:18:20,077
Ai grijã ce spui, flãcãu.
261
00:18:20,167 --> 00:18:24,240
"H" e de la "hologramã".
Se întâmplã sã fiu mort.
262
00:18:24,327 --> 00:18:27,207
Nimeni n-o meritã
mai mult decât tine.
263
00:18:27,287 --> 00:18:30,647
Haide, lasã-i pe fraierii ãºtia.
Sã petrecem !
264
00:18:30,727 --> 00:18:32,686
- Vã interzic.
- De ce ?
265
00:18:32,687 --> 00:18:37,283
De ce nu-l asculþi pe dl Rimmer ?
Are mai multã experienþã,
266
00:18:37,367 --> 00:18:40,486
e mai temperat,
mult mai... bun decât tine.
267
00:18:40,487 --> 00:18:42,988
Nimeni nu-i mai bun
decât dl Magnific ºi nimeni
268
00:18:42,989 --> 00:18:46,166
nu-i spune Prinþului Carismei
ce sã facã. Nu-i aºa, prinþe ?
269
00:18:46,167 --> 00:18:48,681
- Da, aºa e !
- Aºa te vreau.
270
00:18:50,047 --> 00:18:53,801
Socializeazã cu o plãsmuire
a imaginaþiei lui.
271
00:18:53,887 --> 00:18:55,887
Da.
272
00:18:56,407 --> 00:19:01,845
Se apropie o furtunã de praf.
Exteriorul navei e inaccesibil.
273
00:19:01,927 --> 00:19:04,839
Sasurile sunt sigilate automat.
274
00:19:04,927 --> 00:19:07,680
Durata estimatã: 18 ore.
275
00:19:08,167 --> 00:19:11,796
# Dragostea am vrut s-o reaprind
276
00:19:11,887 --> 00:19:16,483
# Ca un licurici a... licãrit
277
00:19:16,567 --> 00:19:22,567
# Acum mã-ntreb când se va stinge
278
00:19:27,567 --> 00:19:31,401
- Tu l-ai scris ?
- Da, dar cu mult în urmã.
279
00:19:31,487 --> 00:19:35,327
- E cel mai grozav cântec de dragoste.
- Fii serios !
280
00:19:35,407 --> 00:19:38,206
Din toate timpurile !
E atât de profund !
281
00:19:38,207 --> 00:19:42,644
Licãritul, reaprinsul
ºi restul ! Îmi place !
282
00:19:42,727 --> 00:19:47,357
Când mã gândesc cã afonii
de Beethoven ºi Mozart
283
00:19:47,447 --> 00:19:51,526
primesc toatã atenþia,
iar tu scrii piese de calibrul ãsta...
284
00:19:51,527 --> 00:19:53,527
Îmi vine sã plâng.
285
00:19:53,607 --> 00:19:58,397
- Ce faci cu chiºtocul ãla ?
- Sunt puþin jenat acum.
286
00:19:58,487 --> 00:20:03,880
A fost atins de buzele tale,
buzele Regelui !
287
00:20:03,967 --> 00:20:09,166
Voiam o dovadã cã l-am întâlnit
pe Ducele Splendorii !
288
00:20:09,247 --> 00:20:11,477
Vorbeºti serios, nu ?
289
00:20:11,567 --> 00:20:14,286
- Despre ce ?
- Sunt un nimeni !
290
00:20:14,367 --> 00:20:19,725
Din cei 169 de la bord,
eu sunt ultimul.
291
00:20:19,807 --> 00:20:22,879
Pentru cã n-ai vrut o carierã,
292
00:20:22,967 --> 00:20:26,801
ai vrut o fermã în Fiji
cu ºtii-tu-cine.
293
00:20:26,887 --> 00:20:28,987
- Dacã ar fi venit.
- Dacã ?
294
00:20:29,229 --> 00:20:33,486
Sã refuze ocazia de a deveni
invidiatã de toate femeile Terrei ?
295
00:20:33,487 --> 00:20:36,559
- Acum n-o sã mai ºtim.
- De ce nu ?
296
00:20:36,647 --> 00:20:39,286
- E moartã.
- La fel ºi Rimmer. Adu-o înapoi.
297
00:20:39,287 --> 00:20:43,686
Holly poate susþine doar o hologramã
iar Lister i-a ascuns discurile.
298
00:20:43,687 --> 00:20:46,326
- ªi ? Gãseºte-le.
- Nu pot.
299
00:20:46,407 --> 00:20:50,480
Rege, tu poþi orice.
300
00:20:50,567 --> 00:20:52,566
Orice !
301
00:20:52,567 --> 00:20:57,197
- ... nimic. Nu poate face nimic.
- ªtiu. Pariez cinci.
302
00:20:57,287 --> 00:21:00,199
Obiºnuia sã exerseze
sãrutul pe el.
303
00:21:00,287 --> 00:21:03,324
- Cum ?
- Fãcea buze dintr-o mânã,
304
00:21:03,407 --> 00:21:07,195
apoi bãga degetul prin
deschizãturã, ca o limbã.
305
00:21:08,207 --> 00:21:10,437
Foarte amuzant !
306
00:21:10,527 --> 00:21:14,361
Avea 17 ani ºi îºi sãruta mâna.
307
00:21:14,447 --> 00:21:19,805
Odatã, în faþa întregii ºcoli,
i-a spus profesorului de sport "Tati".
308
00:21:19,887 --> 00:21:22,037
Era sã mor de ruºine.
309
00:21:22,127 --> 00:21:24,606
Ce motiv prostesc
sã te duci la sport.
310
00:21:24,607 --> 00:21:29,442
- Îl urãsc !
- Atunci de ce vorbeºti mereu de el ?
311
00:21:29,527 --> 00:21:35,487
Pentru cã-mi face viaþa un iad
umilitor, plin de ruºine ºi de vinã.
312
00:21:35,567 --> 00:21:38,286
Acum ! Înþeapã-l ! Înþeapã-l !
313
00:21:39,447 --> 00:21:45,079
Nu l-ai cunoscut pe "Înþeapã-l".
E unul din droizii noºtri.
314
00:21:45,167 --> 00:21:49,726
Înþeapã-l, el e paranoia lui Lister.
Paranoia lui Lister, el e Înþeapã-l.
315
00:21:49,727 --> 00:21:51,727
Rimmer, ne-am gândit.
316
00:21:51,807 --> 00:21:55,197
O putem activa pe Kochanski
fãrã sã te oprim.
317
00:21:55,287 --> 00:21:58,518
E beat. Miroase de aici.
318
00:21:58,607 --> 00:22:02,839
Dacã oprim sistemele inutile,
Holly zice cã va merge.
319
00:22:02,927 --> 00:22:07,206
Altã idee grozavã de la cei care
v-au adus milkshake-ul de bere.
320
00:22:07,207 --> 00:22:10,166
Eºti obsedat de-o fatã
pe care abia o cunoºti.
321
00:22:10,167 --> 00:22:13,796
"Abia" ? N-ai auzit
cântecul cu "reaprinderea".
322
00:22:13,887 --> 00:22:17,367
- # Dragostea am vrut s-o reaprind...
- Nu acum !
323
00:22:18,007 --> 00:22:21,086
- Nu-þi dau discurile ei.
- Deoarece îþi e superior ?
324
00:22:21,087 --> 00:22:25,558
Dar ea e un ofiþer deºtept,
frumoasã, pe scara promovãrii.
325
00:22:25,647 --> 00:22:27,956
De ce ai interesa-o ?
326
00:22:28,047 --> 00:22:31,766
- Da, de ce ai interesa-o ?
- Da, de ce aº interesa-o ?
327
00:22:31,767 --> 00:22:35,123
Scuze, mã gândeam
la acel cântec.
328
00:22:35,207 --> 00:22:39,723
Nu mi-l pot scoate din cap.
De ce ? Pentru cã eºti grozav !
329
00:22:39,807 --> 00:22:42,926
Eºti un incredibil de atractiv,
carismatic ºi tânãr armãsar !
330
00:22:42,927 --> 00:22:45,725
Da, uitasem. De asta.
331
00:22:45,807 --> 00:22:48,560
Lister, nu-þi dau discurile ei.
332
00:22:48,647 --> 00:22:51,766
Haide, Rege. Îl ºtii pe Rimmer.
Unde le-ar ascunde ?
333
00:22:51,767 --> 00:22:54,156
- Nu ºtiu.
- Ba da.
334
00:22:54,247 --> 00:22:58,035
- Ba nu ºtie.
- Haide, gândeºte-te.
335
00:22:59,727 --> 00:23:02,036
Afarã. În afara navei.
336
00:23:03,047 --> 00:23:06,642
- Greºit !
- Unde afarã ?
337
00:23:06,727 --> 00:23:10,346
Ar trebui sã trimitã droizii...
iar discurile sã fie în siguranþã...
338
00:23:10,347 --> 00:23:13,323
Greºit !
Debordeazã de greºibilitate !
339
00:23:13,407 --> 00:23:17,719
Ar trebui sã fie la nasul meu,
sã poatã râde de mine.
340
00:23:17,807 --> 00:23:20,387
Greºit ºi din ce în ce mai greºit.
341
00:23:20,447 --> 00:23:22,836
În afara camerei noastre.
342
00:23:22,927 --> 00:23:25,766
Panoul solar din afara
camerei noastre !
343
00:23:25,767 --> 00:23:28,361
M-ai urmãrit, þicnitule !
344
00:23:28,487 --> 00:23:31,285
Acolo sunt ?
Incredibil ! Am reuºit !
345
00:23:35,247 --> 00:23:37,247
Lister ?
346
00:23:45,647 --> 00:23:48,559
- Cât mai dureazã, Hol ?
- Curând, Dave.
347
00:23:48,647 --> 00:23:51,406
Hercule a adunat
toþi suspecþii într-o camerã
348
00:23:51,407 --> 00:23:54,324
ºi sunt la douã pagini
de sfârºit.
349
00:23:54,407 --> 00:23:56,602
Nu, Holly, furtuna.
350
00:23:56,687 --> 00:23:59,997
Curând, aproape s-a oprit.
351
00:24:00,087 --> 00:24:05,002
Ce mai face bãiatul meu ?
Ai un corp ca un umeraº !
352
00:24:05,087 --> 00:24:08,086
Faci costumul sã arate
ca haine de galã.
353
00:24:08,087 --> 00:24:12,399
- Sã te întreb ceva.
- N-are rost, Rimmer. Mã duc.
354
00:24:12,487 --> 00:24:16,326
- Cine a distrus medicompul ?
- Trage de timp. Sã mergem.
355
00:24:16,327 --> 00:24:18,761
Holly, aratã-i.
356
00:24:18,847 --> 00:24:21,520
De ce-ar face asta ?
357
00:24:21,607 --> 00:24:24,724
Lister, vino puþin.
358
00:24:26,767 --> 00:24:28,767
Eºti încã bolnav.
359
00:24:28,847 --> 00:24:31,122
- Mã simt grozav.
- N-o sã...
360
00:24:32,127 --> 00:24:34,127
N-o sã...
361
00:24:34,207 --> 00:24:37,836
N-o sã fii bine
pânã nu dispar ei.
362
00:24:37,927 --> 00:24:41,681
Ei ºtiu asta ºi au împiedicat
sã fii tratat.
363
00:24:43,207 --> 00:24:45,207
Unde e Paranoia ?
364
00:24:45,287 --> 00:24:48,518
Nu ºtiu.
Undeva lângã Uruguay ?
365
00:24:48,607 --> 00:24:50,607
Cine e mãscãriciul ãsta ?
366
00:24:50,687 --> 00:24:54,566
- Sunt microbi ºi sunt periculoºi.
- Furtuna a trecut, Dave.
367
00:24:54,567 --> 00:24:59,004
- Am deblocat sasurile.
- Ce mai aºteptãm, Rege ?
368
00:24:59,087 --> 00:25:01,087
Nimic.
369
00:25:02,007 --> 00:25:06,021
- Holly, ia urma Paranoiei.
- Ce înseamnã asta ?
370
00:25:06,022 --> 00:25:08,650
E jargon spaþial.
Înseamnã "gãseºte-o".
371
00:25:08,651 --> 00:25:11,747
Ba nu. Ai inventat-o
sã pari interesant.
372
00:25:11,782 --> 00:25:16,124
- Unde e ?
- Nu mai e la bordul navei.
373
00:25:18,407 --> 00:25:20,682
Uite ce priveliºte, Rege !
374
00:25:20,767 --> 00:25:24,282
Noi doi în vârful lumii !
Îþi vine sã dansezi !
375
00:25:32,247 --> 00:25:34,363
Uite-l !
376
00:25:44,647 --> 00:25:46,647
- Auzi ceva ?
- Nu.
377
00:25:46,727 --> 00:25:48,966
În spaþiu, nimeni
nu te aude dansând.
378
00:25:48,967 --> 00:25:51,486
Crezi cã Paranoia a ajuns
înaintea noastrã ?
379
00:25:51,487 --> 00:25:54,526
- Uitã de ea, nu-i un pericol.
- A distrus medicompul.
380
00:25:54,527 --> 00:25:57,883
- Ba nu. Eu am fãcut-o.
- Tu ?
381
00:25:57,967 --> 00:26:02,006
Ca sã fim împreunã.
Am fãcut-o pentru tine !
382
00:26:02,087 --> 00:26:04,647
- Unde e, atunci ?
- L-am ucis.
383
00:26:04,727 --> 00:26:07,287
Cum adicã ?!
384
00:26:07,367 --> 00:26:11,804
Nu mã privi aºa. N-a suferit.
L-am azvârlit în mãcinãtor
385
00:26:11,887 --> 00:26:14,446
ºi i-am aruncat
bucãþelele în spaþiu.
386
00:26:14,447 --> 00:26:17,359
O sã intru, acum.
387
00:26:17,447 --> 00:26:20,644
Costumele astea
mã fac claustrofobic.
388
00:26:20,727 --> 00:26:22,877
- Scoate-þi casca.
- Ce ?!
389
00:26:22,967 --> 00:26:26,286
- Scoate-þi casca.
- O sã mor. Nu existã oxigen !
390
00:26:26,287 --> 00:26:30,599
- Oxigenul e pentru fraieri ! Haide !
- Am nevoie de el !
391
00:26:30,687 --> 00:26:34,316
N-ai nevoie de nimic.
Eºti Regele !
392
00:26:34,407 --> 00:26:37,646
- Eºti nebun !
- Cine þi-a spus cã-þi trebuie ?
393
00:26:37,647 --> 00:26:40,878
Un fraier care voia
sã te simþi mãrunt.
394
00:26:40,967 --> 00:26:44,642
O sã-þi dovedesc.
O scot eu primul.
395
00:26:44,727 --> 00:26:47,764
- Vedem noi cine e nebunul.
- Nu !
396
00:27:00,807 --> 00:27:03,406
- Chiar trebuie s-o faci acum ?
- Îmi spãl lenjeria !
397
00:27:03,407 --> 00:27:06,717
- E dezgustãtor.
- Ce ?
398
00:27:11,727 --> 00:27:13,727
- Lister ?
- Da ?
399
00:27:13,807 --> 00:27:16,924
Voiam sã spun
cã am avut dreptate.
400
00:27:17,007 --> 00:27:21,080
- Am zis cã erau microbi ºi aºa era.
- Bine, ºi ?
401
00:27:21,167 --> 00:27:24,766
ªi îþi spun cã discul ãla
o sã-þi aducã suferinþe.
402
00:27:24,767 --> 00:27:27,086
Voiam sã-þi aminteºti
c-am spus-o.
403
00:27:27,087 --> 00:27:31,524
Dacã se întoarce ºi
nu e interesatã, mã descurc.
404
00:27:31,607 --> 00:27:36,166
Cum vrei. Ca sã ºtii, discul ãla
e un bilet care Oraºul Suferinþei.
405
00:27:36,167 --> 00:27:39,125
Am ascultat destul paranoia mea.
406
00:27:39,207 --> 00:27:41,487
Acum o sã-mi ascult încrederea.
407
00:27:56,127 --> 00:27:58,687
Salut, Krissie...
N-o sã meargã.
408
00:27:58,767 --> 00:28:02,362
Bunã, Krissie...
Nici asta n-o sã meargã.
409
00:28:02,447 --> 00:28:05,007
Hei, tu, Krissie !
410
00:28:05,727 --> 00:28:07,727
Bunã...
411
00:28:12,607 --> 00:28:15,804
Lister, succes.
Vorbesc serios.
412
00:28:15,887 --> 00:28:18,799
- Dispari !
- Nu, sincer. Succes.
413
00:28:18,887 --> 00:28:21,606
Gata, Hol. Porneºte-l.
414
00:28:24,207 --> 00:28:27,119
- Te-a avertizat.
- Cu siguranþã.
415
00:28:27,207 --> 00:28:31,678
Chiar credeai c-o sã pun discul
lui Kochanski în cutia ei
416
00:28:31,767 --> 00:28:34,166
unde-o poate gãsi
orice maimuþoi ?
417
00:28:34,167 --> 00:28:37,398
Crezi cã pânã acum
a fost rãu, Lister ?
418
00:28:37,487 --> 00:28:40,923
Acum e de douã ori mai rãu.
419
00:28:42,127 --> 00:28:46,723
- Bun venit la bord, Rimmsie.
- Bucuros sã fiu aici, ticãlosule.
420
00:28:50,474 --> 00:28:55,474
Traducerea ºi adaptarea
Mr H. @ www.titrãri.ro
34485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.