All language subtitles for Prison.Playbook.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ARiN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,136 --> 00:00:13,676 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:14,306 --> 00:00:17,766 PAŹDZIERNIK 3 00:00:25,776 --> 00:00:26,936 NAJSILNIEJSZY TIGER 4 00:00:45,671 --> 00:00:48,721 Pierwszy mecz Korean Series pomiędzy Kia Tigers i Nexen Heroes. 5 00:00:48,840 --> 00:00:51,090 Chyba zmienią miotaczy. 6 00:00:51,843 --> 00:00:53,263 JE-HYEOK KIM 7 00:00:53,345 --> 00:00:54,425 Nareszcie wchodzi. 8 00:01:21,248 --> 00:01:22,078 Je-hyeok. 9 00:01:22,165 --> 00:01:23,535 KLUB BASEBALLOWY 10 00:02:01,371 --> 00:02:06,001 JE-HYEOK KIM 11 00:02:58,720 --> 00:02:59,720 Włożyłeś monety? 12 00:03:02,516 --> 00:03:03,346 No tak... 13 00:03:03,975 --> 00:03:05,185 15 PIŁEK ZA 1000 WONÓW 14 00:03:05,268 --> 00:03:06,808 Co za idiota... 15 00:03:12,818 --> 00:03:14,068 TYLKO MONETY 500-WONOWE 16 00:03:14,152 --> 00:03:15,822 - Poważnie? - Hej. 17 00:03:19,199 --> 00:03:22,989 Dobry w baseballu, ale chyba niezbyt mądry życiowo. 18 00:03:23,078 --> 00:03:25,868 #Je-hyeokKim #BaseballistaJe-hyeokKim #GłupiJe-hyeokKim 19 00:03:37,551 --> 00:03:39,051 Nie jest dzieckiem. 20 00:03:40,262 --> 00:03:41,892 Poradzi sobie. 21 00:03:41,972 --> 00:03:45,272 Jak mogłeś ani razu nie odwiedzić siostry po przeprowadzce? 22 00:03:45,350 --> 00:03:46,480 Jesteś już tam? 23 00:03:47,185 --> 00:03:48,225 Nie słyszę cię. 24 00:03:48,311 --> 00:03:49,811 Dotarłeś już? 25 00:03:54,317 --> 00:03:56,107 Tak, prawie. 26 00:03:56,486 --> 00:03:57,856 Wyślij mi zdjęcia. 27 00:03:58,363 --> 00:04:01,073 Sprawdź, czy ma pełną lodówkę. 28 00:04:01,158 --> 00:04:03,948 Ciekawe, czy regularnie robi pranie. 29 00:06:14,416 --> 00:06:15,666 Kolejna wiadomość. 30 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 Na pewno pamiętacie sprawę Je-hyeok Kima, 31 00:06:17,961 --> 00:06:20,341 która przez pewien czas była w centrum uwagi. 32 00:06:21,214 --> 00:06:24,134 Profesjonalny baseballista Je-hyeok Kim 33 00:06:24,217 --> 00:06:26,597 został aresztowany za napaść na Choiego, 34 00:06:26,678 --> 00:06:30,268 który próbował zgwałcić jego siostrę. 35 00:06:30,390 --> 00:06:33,140 Proces rozpocznie się dzisiaj w Sądzie Rejonowym Seul-Zachód. 36 00:06:33,560 --> 00:06:37,190 Najpewniej Je-hyeok działał w obronie własnej i otrzyma wyrok w zawieszeniu. 37 00:06:37,355 --> 00:06:39,475 Ofiara jest w stanie krytycznym, 38 00:06:39,566 --> 00:06:43,186 dlatego społeczeństwo oczekuje na wyrok sądu. 39 00:06:43,570 --> 00:06:45,160 Zgodnie z nim... 40 00:06:46,323 --> 00:06:47,163 JE-HYEOK KIM 41 00:06:48,241 --> 00:06:49,451 Już dojeżdżam. 42 00:06:50,619 --> 00:06:52,449 Nie. To się nie uda. 43 00:06:52,996 --> 00:06:54,456 Za dużo dziennikarzy. 44 00:06:54,914 --> 00:06:57,174 Weźmy mój samochód. Zaparkowałem kawałek dalej. 45 00:06:57,250 --> 00:06:58,170 Dobrze. 46 00:06:58,668 --> 00:07:00,958 Jesteś gotowy? Pospiesz się i schodź. 47 00:07:01,463 --> 00:07:03,553 - Dobrze. - Gnojki. 48 00:07:36,665 --> 00:07:40,915 Baseballistę Je-hyeok Kima czeka wyrok w zawieszeniu 49 00:07:53,098 --> 00:07:55,098 Przesyłka do pana, panie Kim. 50 00:07:56,351 --> 00:07:57,981 Później ją odbiorę. 51 00:07:58,144 --> 00:08:00,734 To słuchotki, musi pan je szybko zjeść. 52 00:08:02,065 --> 00:08:04,525 Wrócę przed obiadem, wtedy je odbiorę. 53 00:08:07,112 --> 00:08:09,202 PAN RYU Pospiesz się, żółwiu. 54 00:08:41,312 --> 00:08:44,112 Dzień werdyktu Spotkanie z właścicielem klubu 55 00:08:45,775 --> 00:08:47,985 ARIANA AIR PASAŻER: JE-HYEOK KIM 56 00:08:48,069 --> 00:08:52,319 ODLOT: INCZON PRZYLOT: BOSTON 57 00:09:13,386 --> 00:09:16,506 Je-hyeok, zadzwoń do stacji. 58 00:09:16,765 --> 00:09:17,675 Co? 59 00:09:18,808 --> 00:09:19,728 Po co? 60 00:09:20,685 --> 00:09:23,265 Żeby zgłosić beznadziejny samochód za 300 milionów. 61 00:09:23,730 --> 00:09:25,520 Co to ma być? 62 00:09:27,776 --> 00:09:30,316 Nie jest ci zimno? Jak możesz jeść lody zimą? 63 00:09:32,530 --> 00:09:34,820 Normalnie. Są smaczne. 64 00:09:36,367 --> 00:09:39,747 Jesteś taki tępy. Mamy zimę? „Nie”. 65 00:09:39,829 --> 00:09:41,409 Jest zimno? „Nie”. 66 00:09:41,581 --> 00:09:43,581 Denerwujesz mnie. 67 00:09:47,504 --> 00:09:49,764 Hej. Kiedy mnie tam zabierzesz? 68 00:09:49,839 --> 00:09:52,379 Mówiłeś, że dostaniemy stolik od ręki. 69 00:09:53,009 --> 00:09:55,719 Dobrze. Chodźmy dzisiaj po procesie. 70 00:09:57,597 --> 00:09:59,677 Spotykam się z właścicielem klubu. 71 00:10:01,226 --> 00:10:02,436 Chodźmy jutro. 72 00:10:04,729 --> 00:10:06,439 Spójrz za okno. 73 00:10:06,523 --> 00:10:09,573 Jak ktoś może być tak niewrażliwy? 74 00:10:11,986 --> 00:10:14,106 Ma dziś padać śnieg. Patrz. 75 00:10:17,367 --> 00:10:18,737 Ale jest ładnie. 76 00:10:19,661 --> 00:10:20,751 To prawda. 77 00:10:22,163 --> 00:10:25,213 Masz jakieś okulary przeciwsłoneczne? Takie fajne? 78 00:10:26,584 --> 00:10:27,844 Co to? 79 00:10:30,839 --> 00:10:32,799 Bywa taki szybki. 80 00:10:36,427 --> 00:10:37,547 Swoją drogą... 81 00:10:38,930 --> 00:10:40,890 To na pewno nie ty? 82 00:10:41,432 --> 00:10:42,772 Gocheok Gunman. 83 00:10:42,851 --> 00:10:45,691 Myślisz, że zwariowałem? Po co miałbym być twoim stalkerem? 84 00:10:45,854 --> 00:10:48,484 To nie stalker, tylko fan. 85 00:10:48,565 --> 00:10:49,725 Stalker. 86 00:10:49,941 --> 00:10:53,071 Plotki głoszą, że profesjonalnie liczy punkty. 87 00:10:53,653 --> 00:10:55,783 Na świecie jest tylu niebezpiecznych wariatów. 88 00:10:58,449 --> 00:11:01,409 Naładuj telefon. Będzie dzisiaj dzwonił. 89 00:11:01,619 --> 00:11:04,579 W porządku, 15 procent wystarczy. 90 00:11:04,914 --> 00:11:06,714 Rób, co chcesz. 91 00:11:09,836 --> 00:11:11,416 Jest tak ładnie. 92 00:11:13,006 --> 00:11:14,006 Śnieg? 93 00:11:16,217 --> 00:11:17,337 Nie ma szans. 94 00:11:18,720 --> 00:11:22,310 Nie ma rzeczy niemożliwych. 95 00:11:33,234 --> 00:11:35,954 KARIERA JE-HYEOK KIMA W 2015 R. FORMA JE-HYEOKA PRZEZ SEZONY 96 00:11:36,029 --> 00:11:37,409 JE-HYEOK KIM NUMEREM JEDEN 97 00:11:37,488 --> 00:11:38,738 PIĘĆSET STRIKEOUTÓW 98 00:11:38,823 --> 00:11:41,993 Dzisiaj poznamy werdykt w procesie Je-hyeok Kima. 99 00:11:42,160 --> 00:11:45,870 Nie wiem, czy to z tego powodu, ale wielu z was poprosiło o tę piosenkę. 100 00:11:46,039 --> 00:11:49,499 To jego piosenka na wejście na boisko, wybrana przez fanów. 101 00:11:49,584 --> 00:11:52,634 Oto „Time to say goodbye” Sarah Brightman. 102 00:11:52,712 --> 00:11:56,802 WYWIADY Z NEXEN JE-HYEOK KIM DOKUMENTY MAJOR LEAGUE 103 00:11:56,883 --> 00:12:00,803 GOCHEOK GUNMAN 104 00:13:05,785 --> 00:13:08,495 Ta piosenka jest dziś wszędzie. 105 00:13:09,247 --> 00:13:11,077 - Daleko jeszcze? - Nie. 106 00:13:11,290 --> 00:13:12,630 Zaraz za tunelem. 107 00:13:12,834 --> 00:13:14,044 To już blisko. 108 00:13:14,127 --> 00:13:17,047 To długi tunel. Pewnie najdłuższy w Seulu. 109 00:13:17,380 --> 00:13:19,050 Będziemy jechać nim ponad godzinę. 110 00:13:20,008 --> 00:13:21,088 Naprawdę? 111 00:13:21,467 --> 00:13:22,587 Nie, żartuję. 112 00:13:23,845 --> 00:13:25,925 Jak długi może być tunel? 113 00:13:30,643 --> 00:13:31,943 Co ty robisz? 114 00:13:33,271 --> 00:13:36,571 Podobno wstrzymywanie oddechu w tunelu gwarantuje spełnienie życzenia. 115 00:13:37,025 --> 00:13:38,065 Ile ty masz lat, osiem? 116 00:13:38,568 --> 00:13:40,108 Poza tym oddychasz. 117 00:13:41,446 --> 00:13:42,566 To prawda. 118 00:13:42,822 --> 00:13:44,032 Czym się martwisz? 119 00:13:44,741 --> 00:13:47,541 Gwiazdy ci dzisiaj sprzyjają. 120 00:13:48,494 --> 00:13:50,004 Wjeżdżamy? 121 00:13:50,913 --> 00:13:52,753 Dobrze. 122 00:13:56,669 --> 00:13:59,959 Sprawa numer 2016GO1178. 123 00:14:00,840 --> 00:14:04,340 Oskarżony Je-hyeok Kim dogonił uciekającą ofiarę 124 00:14:04,427 --> 00:14:05,757 i ją zaatakował. 125 00:14:05,887 --> 00:14:08,427 Oskarżony użył pucharu do zadania obrażeń, 126 00:14:08,598 --> 00:14:10,558 doprowadzając ofiarę do stanu krytycznego. 127 00:14:10,850 --> 00:14:13,980 Ta agresja przekroczyła ramy koniecznej obrony własnej. 128 00:14:14,729 --> 00:14:17,109 Dlatego oskarżony, Je-hyeok Kim, 129 00:14:17,940 --> 00:14:21,150 zostaje skazany na rok pozbawienia wolności. 130 00:14:46,260 --> 00:14:48,140 SIOSTRZYCZKA JE-HEE 131 00:15:00,733 --> 00:15:02,943 Przepraszam. Je-hyeok Kim, prawda? 132 00:15:05,905 --> 00:15:07,155 Znamy się? 133 00:15:08,783 --> 00:15:10,623 A kto cię nie zna? 134 00:15:11,869 --> 00:15:13,449 Gwiazda Nexen Heroes. 135 00:15:13,538 --> 00:15:15,748 Legendarny closer Nexen Heroes. 136 00:15:15,832 --> 00:15:17,082 Król save’ów. Król ERA. 137 00:15:17,166 --> 00:15:20,166 Dwukrotnie najlepszy gracz Korean Series. Trzy nagrody Gold Glove. 138 00:15:20,670 --> 00:15:23,510 Werbowany przez Boston Red Sox za najwyższą sumę w historii... 139 00:15:24,715 --> 00:15:26,045 Dlaczego jesteś tutaj? 140 00:15:27,343 --> 00:15:31,263 W zasadzie jestem fanem Hyeon-jong Yanga. 141 00:15:32,223 --> 00:15:33,773 Jest przystojniejszy. 142 00:15:35,601 --> 00:15:37,771 Dlaczego wysłali cię do Aresztu Seobu? 143 00:15:38,479 --> 00:15:41,359 Takie grube ryby najczęściej idą do Seulu albo Nambu. 144 00:15:41,441 --> 00:15:45,151 Jeśli Nambu to hotel pierwszej klasy, Seobu... 145 00:15:45,570 --> 00:15:47,240 to raczej kemping. 146 00:15:47,989 --> 00:15:51,869 Podoba mi się to, że idę do więzienia z gwiazdą, ale ty musisz być wkurzony. 147 00:15:55,788 --> 00:15:56,788 Wszystko w porządku? 148 00:15:56,873 --> 00:15:59,633 Jedziemy do hotelu? 149 00:16:00,793 --> 00:16:02,753 Boże, ćpun. 150 00:16:02,837 --> 00:16:04,877 Nie możesz tak dalej. To twój pierwszy raz? 151 00:16:05,506 --> 00:16:08,676 Nie, byłem w wielu hotelach. 152 00:16:09,469 --> 00:16:10,929 Pewnie jesteś bogaty. 153 00:16:12,013 --> 00:16:13,433 Są w stylu Cartiera. 154 00:16:14,599 --> 00:16:18,639 - Mam w domu dwa takie. - Boże, ten koleś będzie miał kłopoty. 155 00:16:18,728 --> 00:16:20,518 Pobiją go w środku. 156 00:16:20,646 --> 00:16:22,356 Rozbiją ci głowę. 157 00:16:22,440 --> 00:16:25,780 Miałem kiedyś przyjaciela ćpuna. Nie mógł zdobyć narkotyków, 158 00:16:25,860 --> 00:16:27,740 więc wył jak maltretowany pies i... 159 00:16:27,820 --> 00:16:30,780 Panie kierowco? Proszę pana? 160 00:16:31,532 --> 00:16:33,032 Ogrzewanie. 161 00:16:33,117 --> 00:16:36,197 Proszę zwiększyć ogrzewanie. 162 00:16:40,291 --> 00:16:43,791 Jesteśmy prawie na miejscu. To Areszt Seobu. 163 00:16:44,795 --> 00:16:47,625 Okna wychodzą na północ, więc nie jest tu zbyt słonecznie. 164 00:16:47,924 --> 00:16:50,894 Podłogi z drewna, a ciepło dają grzejniki. 165 00:16:51,302 --> 00:16:53,222 Aula ma ponad 20 lat. 166 00:16:53,304 --> 00:16:55,934 Mównica jest wysoko, więc kiedy pastor przemawia, 167 00:16:56,015 --> 00:16:58,725 brzmi to tak, jakby mówił sam Bóg. To miłe. 168 00:16:59,227 --> 00:17:01,227 TWOJA RODZINA BĘDZIE W DOBRYCH RĘKACH 169 00:17:02,271 --> 00:17:03,561 MINISTERSTWO SPRAWIEDLIWOŚCI 170 00:17:03,648 --> 00:17:06,148 SPEŁNIAMY MARZENIA. JESTEŚMY PO TWOJEJ STRONIE. 171 00:17:07,109 --> 00:17:10,359 TWOJA RODZINA BĘDZIE W DOBRYCH RĘKACH 172 00:17:10,446 --> 00:17:12,736 ARESZT SEOBU 173 00:17:17,453 --> 00:17:21,043 ARESZT SEOBU 174 00:17:23,584 --> 00:17:27,004 Słuchawki prysznicowe były ostatnio zepsute. Ciekawe, czy je naprawili. 175 00:17:35,805 --> 00:17:38,885 RESOCJALIZACJA DLA LEPSZEJ PRZYSZŁOŚCI 176 00:17:56,867 --> 00:17:58,617 STACJA SEUL 177 00:17:58,703 --> 00:17:59,793 Boże. 178 00:18:15,303 --> 00:18:18,353 Ciężko tu złapać taksówkę. 179 00:18:18,848 --> 00:18:20,468 Dokąd panią zawieźć? 180 00:18:20,558 --> 00:18:23,098 Do Aresztu Seobu. 181 00:18:23,894 --> 00:18:24,904 Po co pani tam jedzie? 182 00:18:25,646 --> 00:18:27,316 - Odwiedzić syna. - Boże. 183 00:18:28,065 --> 00:18:29,725 Od dawna tam jest? 184 00:18:30,234 --> 00:18:33,784 Wydaje mi się, że nie, ale czas szybko mija. 185 00:18:35,740 --> 00:18:38,240 Musi być tam ciężko przy takiej pogodzie. 186 00:18:38,826 --> 00:18:41,906 Myślę, że pogoda nie ma tu nic do rzeczy. 187 00:18:41,996 --> 00:18:43,656 To koszmarne miejsce. 188 00:18:44,248 --> 00:18:47,168 Dobrze ich karmią? Czy tylko ryżem i fasolą? 189 00:18:47,251 --> 00:18:51,341 Dostają trzy posiłki dziennie, ale to nie to samo, co jedzenie na zewnątrz. 190 00:18:52,089 --> 00:18:54,549 Wiozę mu domowe posiłki. 191 00:18:58,220 --> 00:19:01,810 ARESZT SEOBU 192 00:19:02,266 --> 00:19:03,386 To tutaj. 193 00:19:04,060 --> 00:19:06,020 - Proszę. - Niech pani to zatrzyma. 194 00:19:07,188 --> 00:19:09,648 - Słucham? - Nie potrzebuję tego. 195 00:19:10,232 --> 00:19:12,692 Też mam dziecko. 196 00:19:12,777 --> 00:19:14,777 Weź je, chłopcze. 197 00:19:14,862 --> 00:19:17,112 Traktujesz mnie z góry? 198 00:19:17,281 --> 00:19:21,201 Proszę wpłacić to na konto syna w kantynie. 199 00:19:22,119 --> 00:19:22,999 Dla mnie. 200 00:19:24,330 --> 00:19:25,500 Co? 201 00:19:32,880 --> 00:19:33,960 W czym mogę pomóc? 202 00:19:34,298 --> 00:19:35,838 Chcę zobaczyć się z synem. 203 00:19:36,342 --> 00:19:37,802 Proszę wypełnić formularz. 204 00:19:39,053 --> 00:19:42,473 Jaki formularz? Nic o tym nie mówił. 205 00:19:43,474 --> 00:19:46,144 Muszę dać mu jedzenie, zanim wystygnie. 206 00:19:46,227 --> 00:19:48,897 Nie wolno. Może pani wpłacić pieniądze do kantyny. 207 00:19:48,979 --> 00:19:53,109 Co? Czemu wszyscy gadają o jakiejś kantynie? 208 00:19:53,234 --> 00:19:55,824 Mówi pan, że nie mogę zobaczyć syna? 209 00:19:56,320 --> 00:19:57,990 Nie tutaj. 210 00:19:58,072 --> 00:19:58,912 Mamo! 211 00:20:00,950 --> 00:20:02,830 Miałaś przyjechać do mnie do domu. 212 00:20:03,369 --> 00:20:05,959 Chciałam zobaczyć, gdzie pracujesz. 213 00:20:06,205 --> 00:20:08,325 Poza tym muszę zaraz wracać. 214 00:20:09,250 --> 00:20:11,130 Dlaczego? Zostań na noc. 215 00:20:11,210 --> 00:20:13,050 Twój ojciec umrze z głodu. 216 00:20:23,973 --> 00:20:24,973 Halo? 217 00:20:27,810 --> 00:20:29,230 Już przyjechali? 218 00:20:29,562 --> 00:20:31,402 Tak, dzisiaj wcześniej. 219 00:20:33,315 --> 00:20:34,435 Dobrze, zaraz będę. 220 00:20:41,741 --> 00:20:44,241 Mamo, muszę wracać do pracy. Wybacz. 221 00:20:44,869 --> 00:20:46,579 Nie szkodzi. Musisz być zajęty. 222 00:20:46,912 --> 00:20:50,332 Jedz zdrowo i uważaj na ludzi, dobrze? 223 00:20:51,375 --> 00:20:53,915 Tu jest pełno oszustów. 224 00:20:54,003 --> 00:20:55,463 Bez obaw, dobrze? 225 00:20:56,046 --> 00:20:58,716 To miejsce nie jest tak niebezpieczne, jak ci się wydaje. 226 00:21:01,719 --> 00:21:02,549 Cześć. 227 00:21:10,895 --> 00:21:14,395 MORALNOŚĆ 228 00:21:14,482 --> 00:21:15,822 Dokąd idziesz? 229 00:21:15,900 --> 00:21:16,980 Je-hyeok przyjechał. 230 00:21:17,193 --> 00:21:18,533 Musimy sprawdzić cele. 231 00:21:23,282 --> 00:21:24,122 Po co? 232 00:21:24,200 --> 00:21:25,620 Nie dostałeś wiadomości? 233 00:21:26,035 --> 00:21:28,195 Rozkazy kapitana. Pospieszmy się. 234 00:21:30,331 --> 00:21:31,671 Idź sam. 235 00:21:32,291 --> 00:21:34,341 - Co? - Pewnie nie wiesz, bo jesteś nowy, 236 00:21:34,418 --> 00:21:36,088 ale możesz zrobić to sam. 237 00:21:36,170 --> 00:21:37,380 - Naprawdę? - Nie. 238 00:21:37,463 --> 00:21:39,473 Naprawdę myślisz, że możesz? 239 00:21:39,548 --> 00:21:40,628 Nie, proszę pana. 240 00:21:45,554 --> 00:21:47,144 Kiedy zobaczę Je-hyeok Kima? 241 00:21:55,105 --> 00:21:59,025 PASTA DO ZĘBÓW, MYDŁO 242 00:22:11,121 --> 00:22:14,331 WITAMY. POMOŻEMY CI JAK RODZINA. 243 00:22:20,339 --> 00:22:22,049 Jak tu zimno. 244 00:22:26,220 --> 00:22:27,300 Spójrz na mnie. 245 00:22:27,388 --> 00:22:28,508 Siadaj tutaj, szefie. 246 00:22:30,391 --> 00:22:31,561 Przyspieszmy to. 247 00:22:32,643 --> 00:22:34,023 Wasza dwójka. 248 00:22:34,103 --> 00:22:35,443 - Tak? - Tędy. 249 00:22:43,946 --> 00:22:45,906 Co to? To rozmiar 110. 250 00:22:45,990 --> 00:22:46,910 ZAPASY 251 00:22:46,991 --> 00:22:48,281 Prosiłem o 105. 252 00:22:48,617 --> 00:22:50,827 Za kogo wy mnie macie? 253 00:22:51,328 --> 00:22:53,208 - Gnojek. - Patrz w dół. 254 00:22:53,998 --> 00:22:56,168 Wykłuję ci oczy. 255 00:22:56,250 --> 00:22:59,170 Jesteś z gangu Miodka? Wiesz, że twój szef 256 00:22:59,253 --> 00:23:01,173 co roku wysyła mojemu mielonkę na święta? 257 00:23:01,255 --> 00:23:02,455 Rozszarpię cię na strzępy. 258 00:23:02,548 --> 00:23:04,168 Co? Jaką mielonkę? 259 00:23:04,258 --> 00:23:06,138 Nie. Przestań. 260 00:23:07,303 --> 00:23:10,143 Hej, koleś. To nie jest twoja sypialnia. Obudź się. 261 00:23:10,264 --> 00:23:12,184 Co robisz? Przestań. 262 00:23:12,266 --> 00:23:14,176 - Co robisz? - Chodźmy pośpiewać. 263 00:23:14,268 --> 00:23:15,938 - Co? - Na karaoke. 264 00:23:16,020 --> 00:23:17,100 Karaoke? 265 00:23:17,521 --> 00:23:19,021 Prowadziłeś w tym stanie? 266 00:23:20,608 --> 00:23:23,438 Przestań płakać i to wypełnij. 267 00:23:25,904 --> 00:23:26,744 Rozumiem. 268 00:23:29,325 --> 00:23:32,035 Hej, zostaw moje włosy. 269 00:23:32,286 --> 00:23:33,366 Nie ciągnij mnie. 270 00:23:33,454 --> 00:23:35,164 - Spam... - Idź stąd. 271 00:23:35,247 --> 00:23:37,077 Wy... 272 00:23:37,458 --> 00:23:39,038 Dlaczego się bijecie? 273 00:23:39,418 --> 00:23:41,338 Co z wami? 274 00:23:43,047 --> 00:23:45,217 - Jestem fanem. - Powodzenia, Nexen. 275 00:23:48,052 --> 00:23:49,352 To jakieś szaleństwo. 276 00:23:49,428 --> 00:23:53,308 Ma pan takie na gumkę? 277 00:23:53,515 --> 00:23:54,635 Nie mam. 278 00:23:55,601 --> 00:23:59,151 Dali mi za duży rozmiar. Będę musiał je zawijać. 279 00:24:02,149 --> 00:24:03,189 Dobra. 280 00:24:16,246 --> 00:24:18,366 Podobno zielony uspokaja, 281 00:24:18,457 --> 00:24:20,787 dlatego w więzieniu jest go dużo. 282 00:24:21,460 --> 00:24:22,920 Tak, to bzdura. 283 00:24:24,254 --> 00:24:27,424 Ubrania, telefon komórkowy, portfel i zegarek 284 00:24:27,508 --> 00:24:30,428 zostaną bezpiecznie przechowane aż do zwolnienia. 285 00:24:30,511 --> 00:24:32,761 Ile masz w portfelu? 286 00:24:33,722 --> 00:24:34,642 Z 500 tysięcy wonów. 287 00:24:36,475 --> 00:24:38,515 Wpłacą je na twoje konto w kantynie. 288 00:24:39,019 --> 00:24:41,559 Możesz na nim mieć do trzech milionów wonów. 289 00:24:41,647 --> 00:24:46,027 Rodzina i przyjaciele mogą ci wysyłać pieniądze albo wpłacać na miejscu. 290 00:24:49,780 --> 00:24:50,780 To już wszystko? 291 00:24:51,156 --> 00:24:52,526 Nie, jeszcze badanie. 292 00:24:53,158 --> 00:24:56,038 Już było. Zmierzyli mnie i zważyli. 293 00:24:56,120 --> 00:24:58,000 To dopiero początek. 294 00:24:58,080 --> 00:25:00,210 Zostało badanie specjalne. 295 00:25:03,168 --> 00:25:04,288 Sprawdzenie odbytu. 296 00:25:05,212 --> 00:25:08,222 Ukrywa się w nim żyletki, pieniądze, wiadomości... 297 00:25:09,466 --> 00:25:13,176 Ćpuny trzymają tam narkotyki. To popularny schowek. 298 00:25:13,804 --> 00:25:16,144 Kiedyś strażnicy sami sprawdzali odbyty. 299 00:25:16,640 --> 00:25:18,520 Beznadziejna robota. 300 00:25:20,102 --> 00:25:22,352 Teraz używają kamer, żeby dbać o prawa więźniów. 301 00:25:22,479 --> 00:25:24,109 Kiedy kucniesz na podeście, 302 00:25:24,189 --> 00:25:26,229 aparat sam robi zdjęcie twojego odbytu. 303 00:25:27,526 --> 00:25:28,566 Moja kolej. 304 00:25:28,652 --> 00:25:32,362 Strażnik zabiera mnie na badanie. 305 00:25:32,448 --> 00:25:34,368 Nie żegnam się, do zobaczenia. 306 00:25:34,450 --> 00:25:36,620 Jesteśmy w tej samej celi, 7A5. 307 00:25:37,453 --> 00:25:38,873 Też w niej jestem. 308 00:25:38,954 --> 00:25:40,294 Skrzydło 7, 1 piętro, cela 5. 309 00:25:40,873 --> 00:25:42,423 Na razie, panie supergwiazdo. 310 00:25:43,125 --> 00:25:45,335 BADANIE LEKARSKIE 311 00:25:46,378 --> 00:25:48,088 Kto to jest? 312 00:25:49,298 --> 00:25:50,378 Mądrala. 313 00:25:51,592 --> 00:25:54,602 Czy to nie oczywiste? To mądrala. 314 00:26:19,578 --> 00:26:23,288 ELEKTRONICZNE URZĄDZENIE WIDEO DO BADANIA LEKARSKIEGO 315 00:26:28,253 --> 00:26:31,223 Proszę tam stanąć i zdjąć spodnie oraz bieliznę. 316 00:26:54,363 --> 00:26:55,613 Dobrze. 317 00:26:55,697 --> 00:26:57,067 BADANIE ODBYTU 318 00:26:58,700 --> 00:27:00,370 Yu, widziałeś moje walkie-takie? 319 00:27:02,579 --> 00:27:04,919 Chyba zostawiłem je w tym biurze. 320 00:27:05,332 --> 00:27:08,172 Gdzie ja je położyłem? 321 00:27:08,252 --> 00:27:10,172 Nie wiem. Gdzie ono może być? 322 00:27:11,046 --> 00:27:13,086 Myślisz, że jest tutaj? Poszukaj. 323 00:27:14,967 --> 00:27:16,007 Poruczniku Yu! 324 00:27:16,760 --> 00:27:18,680 Pamiętasz o kolacji, prawda? 325 00:27:18,762 --> 00:27:20,102 Dostałeś informację? 326 00:27:20,180 --> 00:27:22,220 Boże, co? Nic nie słyszałem. 327 00:27:22,975 --> 00:27:25,185 Zapiszecie mi godzinę i miejsce? 328 00:27:25,269 --> 00:27:27,309 Jasne. Dzień dobry. 329 00:27:28,605 --> 00:27:29,975 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 330 00:27:31,108 --> 00:27:33,608 Panie Je-hyeok Kim, proszę kucnąć. 331 00:27:33,735 --> 00:27:35,735 Proszę powiedzieć: „A”. 332 00:27:36,321 --> 00:27:38,031 Dobrze. A. 333 00:27:43,954 --> 00:27:45,544 Co wy tu robicie? 334 00:27:47,291 --> 00:27:48,211 Pomocy. 335 00:27:48,292 --> 00:27:49,882 Alarm w skrzydle piątym! 336 00:27:49,960 --> 00:27:52,090 Kod czerwony! Biegnijcie tam! 337 00:27:54,339 --> 00:27:58,429 Proszę się pospieszyć, poruczniku Yu. Nowi czekają na zewnątrz. Ruchy. 338 00:27:58,510 --> 00:27:59,850 - Dobrze, szefie. - Jasne. 339 00:28:01,430 --> 00:28:03,640 Co robicie? Macie stąd iść. 340 00:28:03,724 --> 00:28:04,564 Ludzie... 341 00:28:04,641 --> 00:28:06,811 - Szybko. - Je-hyeok Kim, jestem fanem! 342 00:28:07,311 --> 00:28:09,101 - Wytrzymaj do apelacji. - Rety. 343 00:28:09,271 --> 00:28:11,061 Daj mi potem autograf. 344 00:28:11,481 --> 00:28:12,651 Jasne. 345 00:28:17,487 --> 00:28:18,567 AMBULANS 346 00:28:21,992 --> 00:28:25,042 SPEŁNIAMY MARZENIA. JESTEŚMY PO TWOJEJ STRONIE. 347 00:28:42,471 --> 00:28:45,561 Spokojnie, wyciągną w szpitalu. 348 00:28:46,308 --> 00:28:47,638 Co on połknął? 349 00:28:48,518 --> 00:28:49,648 Kamień do baduka, 350 00:28:49,770 --> 00:28:52,400 - pionek do janggi, łyżkę... - Tak, łyżkę. 351 00:28:52,606 --> 00:28:53,726 I? 352 00:28:54,816 --> 00:28:56,186 Cążki do paznokci. 353 00:28:57,069 --> 00:28:58,069 Co? 354 00:29:01,657 --> 00:29:03,237 SKRZYDŁO 5 355 00:29:03,325 --> 00:29:06,155 To potrwa ze dwa, trzy dni. 356 00:29:09,748 --> 00:29:13,128 Rozchmurz się, poruczniku. 357 00:29:13,460 --> 00:29:17,710 Jeśli Je-hyeok Kim wniesie apelację, zostanie tu jeszcze kilka tygodni. 358 00:29:18,423 --> 00:29:20,183 Spokojnie, będziesz miał okazję. 359 00:29:21,176 --> 00:29:23,546 - Widziałeś go na żywo, prawda? - Jasne. 360 00:29:24,638 --> 00:29:25,638 Jaki jest? 361 00:29:26,139 --> 00:29:28,429 Pierwszy raz widziałem baseballistę na żywo. 362 00:29:29,351 --> 00:29:30,481 Jego ciało... 363 00:29:34,231 --> 00:29:38,281 Wygląda inaczej niż u zwykłych ludzi. 364 00:29:44,199 --> 00:29:45,239 Chodź ze mną. 365 00:30:11,977 --> 00:30:13,057 CELA 7A5 366 00:30:22,529 --> 00:30:24,409 Je-hyeok Kim dziś nie zaśnie. 367 00:30:26,158 --> 00:30:27,948 Nie ma już szefów cel, prawda? 368 00:30:28,493 --> 00:30:29,453 Nie w tych czasach. 369 00:30:30,662 --> 00:30:32,832 Jestem szefem celi. 370 00:30:40,547 --> 00:30:42,297 Mamy nowych członków rodziny. 371 00:30:43,550 --> 00:30:47,430 Przedstawcie się, to my też się przedstawimy. 372 00:30:47,679 --> 00:30:49,969 Cześć. Nazywam się Young... 373 00:30:50,098 --> 00:30:51,218 Czy my 374 00:30:51,433 --> 00:30:54,143 nie spotkaliśmy się w Daejeonie dwa lata temu? 375 00:30:55,479 --> 00:30:59,149 Kojarzę cię z Aresztu Daejeon. 376 00:30:59,733 --> 00:31:01,533 Faktycznie. Profesor Myung, tak? 377 00:31:01,610 --> 00:31:03,610 Znamy się z Jeongseon, prawda? 378 00:31:04,821 --> 00:31:05,861 Kopę lat. 379 00:31:08,241 --> 00:31:09,701 Znamy się z poprawczaka. 380 00:31:10,535 --> 00:31:12,445 Ten koleś to stary garus. 381 00:31:12,537 --> 00:31:14,747 GARUS: częsty bywalec więzień 382 00:31:14,831 --> 00:31:18,291 - Teraz baseballista Je-hyeok Kim. - Sąd wydał werdykt w sprawie 383 00:31:18,377 --> 00:31:23,377 Je-hyeoka Kima, który zaatakował Choiego, kiedy ten próbował zgwałcić jego siostrę. 384 00:31:23,548 --> 00:31:27,218 Je-hyeok Kim, będący u progu dołączenia do Major League, 385 00:31:27,302 --> 00:31:30,432 został skazany na rok pozbawienia wolności 386 00:31:30,597 --> 00:31:33,597 przez Sąd Rejonowy Seul-Zachód. 387 00:31:34,142 --> 00:31:37,692 Jego adwokat uważa to za absurd 388 00:31:37,771 --> 00:31:39,731 i zapowiada apelację. 389 00:31:39,940 --> 00:31:43,860 Władze Aresztu Seobu, do którego trafi Je-hyeok Kim, 390 00:31:43,944 --> 00:31:46,244 zapowiedziały, że nie będą traktować go wyjątkowo 391 00:31:46,321 --> 00:31:48,781 ze względu na status gwiazdy i będą przestrzegać zasad. 392 00:31:48,865 --> 00:31:51,655 W Seobu wyrok odsiadywali ministrowie, prokuratorzy, 393 00:31:51,743 --> 00:31:55,213 członkowie konglomeratu, a teraz zawodowy baseballista Je-hyeok Kim. 394 00:31:55,455 --> 00:31:59,285 Można powiedzieć, że więzienie zaliczyło grand slama. 395 00:31:59,459 --> 00:32:00,539 Kolejna wiadomość. 396 00:32:01,294 --> 00:32:05,724 Deputowany Seung-gook Myung ogłosił, że będzie kandydował. 397 00:32:05,799 --> 00:32:07,129 Jako że wybory... 398 00:32:07,717 --> 00:32:10,677 Witamy w rodzinie, Je-hyeok Kim. 399 00:32:19,896 --> 00:32:23,396 - Je-hyeok Kim! - Je-hyeok Kim! 400 00:32:23,650 --> 00:32:24,570 CELA 7A3 401 00:32:24,651 --> 00:32:28,031 - Time to say goodbye - Say goodbye 402 00:32:30,365 --> 00:32:31,985 Baseball to męski sport. 403 00:32:33,785 --> 00:32:34,735 Jasne. 404 00:32:36,746 --> 00:32:40,626 Ale w tej celi jest niebezpieczny koleś. 405 00:32:41,418 --> 00:32:43,418 - Dae-bong Gal. - Wiem. 406 00:32:43,628 --> 00:32:45,458 Szef gangu Osung z Inczonu. 407 00:32:45,547 --> 00:32:46,757 - Zwany Mewą. - Wiem. 408 00:32:47,883 --> 00:32:49,933 Muszę chronić mojego Je-hyeoka. 409 00:32:53,013 --> 00:32:54,563 Mów do mnie Mewa. 410 00:32:55,056 --> 00:32:56,806 To znaczy, proszę. 411 00:32:57,851 --> 00:33:00,481 Jesteś gwiazdą, powinienem być uprzejmy. 412 00:33:00,896 --> 00:33:02,396 Jestem bezsilny. 413 00:33:02,981 --> 00:33:05,651 Koleś też uprawiał sport. 414 00:33:06,526 --> 00:33:08,396 Cześć, Je-hyeok Kim. 415 00:33:08,653 --> 00:33:09,743 Miło cię poznać. 416 00:33:11,031 --> 00:33:12,621 Nawet staruszek go wita. 417 00:33:13,200 --> 00:33:16,750 Nie wiedziałem, że nawet ty masz świra na punkcie gwiazd. 418 00:33:19,080 --> 00:33:20,620 Moja kolej? 419 00:33:22,792 --> 00:33:24,712 Profesor Myung. 420 00:33:24,794 --> 00:33:26,924 Mam też inne imię, 421 00:33:27,005 --> 00:33:30,755 ale ze względu na moją ogromną wiedzę nazywają mnie Profesorem Myungiem. 422 00:33:31,760 --> 00:33:35,010 Dobra, jest późno. Możemy iść spać? 423 00:33:35,096 --> 00:33:38,016 Że co? Mamy tu zasady. 424 00:33:38,808 --> 00:33:41,648 Chodzi o rytuał? Proszę bardzo. 425 00:33:41,728 --> 00:33:44,768 Nie chodzi o ciebie. Musimy zrobić go naszej gwieździe. 426 00:33:58,495 --> 00:34:00,955 Trafiliśmy do tego błogosławionego miejsca 427 00:34:01,122 --> 00:34:03,712 w różnym czasie i z różnych przyczyn, 428 00:34:03,792 --> 00:34:07,922 ale dzisiaj, pijąc razem tę cudowną krew, 429 00:34:08,505 --> 00:34:10,715 pragniemy zostać braćmi. 430 00:34:10,966 --> 00:34:13,216 Co robicie? Hej. 431 00:34:14,344 --> 00:34:15,474 Hej, chłopaki. 432 00:34:16,012 --> 00:34:16,892 Podnieś rękę. 433 00:34:19,599 --> 00:34:22,139 - Więcej folii? - To nie w porządku. 434 00:34:22,477 --> 00:34:25,807 Je-hyeok Kim jest leworęczny. Włóż pod prawą rękę. 435 00:34:27,774 --> 00:34:30,034 No weźcie! 436 00:34:30,443 --> 00:34:31,613 Czekajcie. 437 00:34:31,695 --> 00:34:34,315 Z powodu utraty krwi może ci spaść temperatura ciała. 438 00:34:34,406 --> 00:34:36,526 Jeśli poczujesz zimno lub zawroty głowy, 439 00:34:36,700 --> 00:34:39,200 podnieś wysoko lewą stopę. 440 00:34:39,744 --> 00:34:42,464 Dobra, zaczynamy. 441 00:34:42,539 --> 00:34:43,749 Przepraszam. 442 00:34:43,832 --> 00:34:46,592 Hej! Poczekajcie chwilę! 443 00:34:46,668 --> 00:34:49,668 Przepraszam, tylko chwilę. 444 00:34:50,380 --> 00:34:52,510 Przepraszam... Hej! 445 00:34:52,591 --> 00:34:54,881 Chwileczkę. 446 00:34:54,968 --> 00:34:57,638 Tylko chwileczkę. Proszę? 447 00:34:57,721 --> 00:35:00,021 Chwileczkę, Profesorze! 448 00:35:00,473 --> 00:35:01,473 Profesorze. 449 00:35:03,893 --> 00:35:05,813 Profesorze, tylko chwilkę. 450 00:35:14,487 --> 00:35:15,607 Prawa stopa. 451 00:35:17,532 --> 00:35:20,542 Chwila. Teraz mi zimno! 452 00:35:21,119 --> 00:35:22,619 Zamarzam, Profesorze! 453 00:35:23,538 --> 00:35:26,538 Temperatura ciała mi spada. 454 00:35:27,000 --> 00:35:29,630 Proszę tego nie robić. Proszę, Profesorze. 455 00:35:32,714 --> 00:35:33,924 Dobrze. 456 00:35:34,215 --> 00:35:36,635 Tym razem ci pomogę. 457 00:35:36,718 --> 00:35:40,428 Wiesz dlaczego? Bo teraz jesteśmy braćmi. 458 00:35:42,557 --> 00:35:43,727 Dziękuję. 459 00:35:59,574 --> 00:36:02,664 Je-hyeok. Twoja stopa jest już wolna. 460 00:36:02,744 --> 00:36:04,504 Możesz ją opuścić. 461 00:36:58,049 --> 00:37:01,639 Hej, panie supergwiazdo. Wyłącz światło, dobra? 462 00:37:28,037 --> 00:37:30,917 Co robisz? Ale z ciebie przygłup. 463 00:37:31,624 --> 00:37:33,044 Będziesz to robić całą noc? 464 00:37:42,218 --> 00:37:43,718 Hej, Je-hyeok Kim. 465 00:37:44,804 --> 00:37:45,684 Co ty robisz? 466 00:37:46,347 --> 00:37:48,727 Ja... szukam wyłącznika. 467 00:37:50,935 --> 00:37:53,435 Widziałeś kiedyś, by ktoś w więzieniu wyłączał światło? 468 00:37:54,689 --> 00:37:57,319 Tu nie ma wyłącznika. 469 00:37:57,817 --> 00:38:01,567 Przestańcie się z niego nabijać. 470 00:38:01,863 --> 00:38:02,913 Idźcie spać. 471 00:38:10,163 --> 00:38:11,963 To transmisja dla 50 tysięcy więźniów. 472 00:38:12,040 --> 00:38:14,920 Nazywam się Min-joo Lee, a to audycja Borami. 473 00:38:15,335 --> 00:38:17,995 Jak wam minął dzień? 474 00:38:18,087 --> 00:38:22,337 Połóżcie się i zamknijcie oczy. Czas na zakończenie tego dnia. 475 00:38:23,134 --> 00:38:27,144 Talmud mówi, żeby nie żałować tego, co zrobiliśmy, 476 00:38:27,222 --> 00:38:30,352 ale tego, czego nie zrobiliśmy, mimo że chcieliśmy. 477 00:38:30,433 --> 00:38:32,193 RESOCJALIZACJA DLA LEPSZEJ PRZYSZŁOŚCI 478 00:38:32,268 --> 00:38:33,978 To dzisiaj ostatnia piosenka. 479 00:38:34,103 --> 00:38:36,653 Wiele osób dziś o nią prosiło. 480 00:38:36,815 --> 00:38:39,355 Pewnie chcecie tak przywitać nowego członka rodziny. 481 00:38:39,651 --> 00:38:43,151 Oto „Time to say goodbye” Sarah Brightman. 482 00:38:49,118 --> 00:38:51,288 Już wystarczy, naprawdę. 483 00:39:19,899 --> 00:39:22,859 ARIANA AIR PASAŻER: JE-HYEOK KIM 484 00:39:22,944 --> 00:39:28,204 ODLOT: INCZON PRZYLOT: BOSTON 485 00:40:27,425 --> 00:40:32,135 Hej, macie tu jakiś nawilżacz powietrza albo coś w tym stylu? 486 00:40:34,015 --> 00:40:35,675 Może być xiaomi. 487 00:40:36,893 --> 00:40:38,903 Pomocy! 488 00:40:39,896 --> 00:40:42,766 Miałem tylko suche gardło! 489 00:40:42,857 --> 00:40:44,567 Pomocy! 490 00:40:45,276 --> 00:40:48,356 Cholera! Zostawcie mnie, dranie! 491 00:40:51,115 --> 00:40:54,405 Puśćcie mnie! Nie dotykam ziemi! 492 00:40:56,371 --> 00:40:58,831 Pomocy! 493 00:41:33,157 --> 00:41:35,077 Kim, użyj tego. 494 00:41:36,244 --> 00:41:37,334 To nic takiego. 495 00:41:39,205 --> 00:41:42,325 Nie dostaniesz tego w więzieniu. Jakby co, daj mi znać, 496 00:41:42,500 --> 00:41:44,670 a załatwię ci, co będziesz chciał. 497 00:41:47,630 --> 00:41:48,720 Dzięki. 498 00:41:55,013 --> 00:41:59,313 Prawo nie jest trudne 499 00:42:00,226 --> 00:42:03,896 Prawo nie jest problematyczne 500 00:42:05,231 --> 00:42:09,241 Prawo nam pomaga 501 00:42:09,402 --> 00:42:13,452 Prawo nas chroni 502 00:42:14,449 --> 00:42:19,619 Prawo tworzy wygodny świat 503 00:42:22,165 --> 00:42:23,325 Czas na śniadanie, Kim. 504 00:42:25,543 --> 00:42:27,383 Zamówiłem do pokoju. 505 00:42:29,714 --> 00:42:31,764 Jedzenie! 506 00:42:33,468 --> 00:42:35,548 Jedzenie! 507 00:42:39,098 --> 00:42:42,768 SKRZYDŁO 7 NIEBEZPIECZEŃSTWO 508 00:42:59,327 --> 00:43:01,247 Zimą dostajemy zupę z wołowiną. 509 00:43:01,412 --> 00:43:02,962 - Prawda, dziadku? - Tak. 510 00:43:03,039 --> 00:43:05,499 Koreańskie jedzenie jest niezłe w Seobu. Przytyjesz. 511 00:43:05,583 --> 00:43:07,093 Zupa dla was. 512 00:43:10,296 --> 00:43:11,126 Świetnie. 513 00:43:23,559 --> 00:43:25,389 Ej, kurier! 514 00:43:26,479 --> 00:43:28,059 - Tak? - A omlety? 515 00:43:28,439 --> 00:43:30,359 Żartujesz? Daj nam więcej. 516 00:43:30,441 --> 00:43:31,781 Wybaczcie. 517 00:43:32,693 --> 00:43:35,703 Chyba już nie mam, przyniosę wam, jak skończę to piętro. 518 00:43:35,780 --> 00:43:39,160 Strażnik Jo powiedział, że mnie zabije, jak rozdam wszystkie racje. 519 00:43:39,450 --> 00:43:41,660 - Możesz iść, kolego. - Dzięki. 520 00:43:42,578 --> 00:43:46,418 Kiepsko byłoby się kłócić z samego rana. 521 00:43:47,333 --> 00:43:50,293 Poda ktoś moją torebkę? 522 00:43:57,468 --> 00:43:59,138 OLEJ SEZAMOWY SOS SOJOWY 523 00:43:59,220 --> 00:44:00,430 OSTRY SOS ANCHOIS 524 00:44:03,850 --> 00:44:07,020 Macie tu tyle rzeczy. Musicie być bogaci. 525 00:44:07,103 --> 00:44:09,233 Załatw mi też trochę, Profesorze Myung. 526 00:44:09,313 --> 00:44:10,443 Jeśli mi zapłacisz. 527 00:44:10,940 --> 00:44:12,820 Dobrze, smacznego. 528 00:44:12,900 --> 00:44:13,990 Dzięki. 529 00:44:17,363 --> 00:44:19,493 Tutejsza zupa wołowa jest bez wołowiny. 530 00:44:19,574 --> 00:44:22,204 Smakuje, jakby krowa ledwo zanurzyła w niej kopyta. 531 00:44:25,955 --> 00:44:27,415 Ten koleś je tak szybko. 532 00:44:28,791 --> 00:44:32,251 To dlatego, że dawno nie jadł domowego jedzenia. 533 00:44:32,545 --> 00:44:34,085 Jedz, Kim. 534 00:44:43,139 --> 00:44:45,809 Hej, Garusie. Za co tym razem? 535 00:44:47,393 --> 00:44:49,483 Wziąłem pożyczkę w banku na operację mamy, 536 00:44:49,562 --> 00:44:50,562 ale nie mogłem spłacić. 537 00:44:51,105 --> 00:44:53,815 Cóż za humanitarny powód. 538 00:44:54,400 --> 00:44:58,650 Nie wiem, czy jedzenie ci zasmakuje, Kim. 539 00:45:00,656 --> 00:45:03,366 - Jest w porządku. - Co za ulga. 540 00:45:03,576 --> 00:45:07,366 Główny kucharz siedzi za morderstwo i okaleczenie ciała, 541 00:45:07,496 --> 00:45:09,616 ale gotuje świetnie. 542 00:45:15,421 --> 00:45:16,421 Je-hyeok. 543 00:45:17,173 --> 00:45:19,803 Jak się czujesz? Dobrze spałeś? 544 00:45:22,261 --> 00:45:25,391 Jak długo tu będę? 545 00:45:25,890 --> 00:45:26,720 Najwyżej miesiąc. 546 00:45:26,807 --> 00:45:28,177 POKÓJ DLA PRAWNIKÓW NR 3 547 00:45:28,559 --> 00:45:30,599 Zaplanuję apelację najszybciej, jak się da. 548 00:45:31,270 --> 00:45:34,150 Myślę, że sędzia zrobił to ze względu na zainteresowanie mediów. 549 00:45:34,398 --> 00:45:38,528 Ale społeczeństwo jest po twojej stronie, więc tym razem wygramy. 550 00:45:41,322 --> 00:45:43,412 Hej, mam nowy numer. 551 00:45:47,495 --> 00:45:49,075 Dziennikarze mnie dręczą. 552 00:46:11,102 --> 00:46:12,102 Mam prośbę. 553 00:46:12,186 --> 00:46:13,436 Prywatna cela? 554 00:46:15,439 --> 00:46:19,149 Przyślą tu dzisiaj dwóch ministrów i głównego sekretarza. 555 00:46:19,276 --> 00:46:21,566 Prywatne cele są zajęte przez tych drani. 556 00:46:23,656 --> 00:46:25,316 Nie martw się. Poczekaj trochę. 557 00:46:25,825 --> 00:46:27,985 Układam się z naczelnikiem. 558 00:46:28,077 --> 00:46:30,327 Załatwiłem ci czas na ćwiczenia. 559 00:46:30,413 --> 00:46:32,003 Potem załatwię i celę. 560 00:46:32,581 --> 00:46:34,041 To absurdalne. 561 00:46:34,125 --> 00:46:36,455 Jak mogli cię umieścić w celi z jakimiś złodziejami? 562 00:46:36,961 --> 00:46:37,921 Nie. 563 00:46:39,755 --> 00:46:42,425 Zajmij się moimi rachunkami i dostawami. 564 00:46:43,009 --> 00:46:43,839 Co? 565 00:46:45,469 --> 00:46:47,299 Słuchotki musiały się już rozmrozić. 566 00:46:49,015 --> 00:46:50,015 Tym też. 567 00:46:50,266 --> 00:46:51,096 Dobra. 568 00:46:51,684 --> 00:46:52,944 Przysłali mnie tu nagle. 569 00:46:53,019 --> 00:46:55,059 Jasne, nie martw się. 570 00:46:56,522 --> 00:46:58,192 Nie wyłączyłem bojlera. 571 00:46:58,774 --> 00:47:00,154 Dobrze, wyłączę go. 572 00:47:00,776 --> 00:47:03,316 Miałem też wysłać rękawice i piłki 573 00:47:03,904 --> 00:47:05,534 drużynie Jung-mina. 574 00:47:05,948 --> 00:47:07,528 Zrób to dla mnie. 575 00:47:08,034 --> 00:47:11,084 To twój syn, więc będziesz wiedział, jaką lubi markę, prawda? 576 00:47:11,537 --> 00:47:12,907 Nie spóźnij się. 577 00:47:13,497 --> 00:47:14,667 Nie martw się moim synem. 578 00:47:15,499 --> 00:47:17,459 On nie ma talentu do baseballu. 579 00:47:18,044 --> 00:47:22,054 Sport jest dla utalentowanych osób. Z tym trzeba się urodzić, jak ty. 580 00:47:22,757 --> 00:47:23,667 Hej. 581 00:47:24,508 --> 00:47:26,428 Nie obijaj się. 582 00:47:26,510 --> 00:47:29,140 Wiem, że będziesz ćwiczył, ale... 583 00:47:29,722 --> 00:47:32,562 Jaką tu mają siłownię? Dużą? 584 00:47:47,740 --> 00:47:50,160 Może też coś zaproponujesz? 585 00:47:53,287 --> 00:47:56,367 To koleś ze skrzydła obok. Został dzisiaj ojcem. 586 00:47:56,457 --> 00:47:58,917 To dziewczynka, nie mają jeszcze dla niej imienia. 587 00:48:01,629 --> 00:48:03,089 Może Mal-shim Kim? 588 00:48:06,425 --> 00:48:07,505 Brzmi głupio. 589 00:48:11,597 --> 00:48:13,137 Moja mama się tak nazywa. 590 00:48:19,480 --> 00:48:20,730 Niedobrze. 591 00:48:21,524 --> 00:48:22,574 Głupek. 592 00:48:24,151 --> 00:48:26,701 Nie stójcie tak w grupie. Rozejść się. 593 00:48:45,214 --> 00:48:46,674 Chcesz piłkę? 594 00:48:48,843 --> 00:48:50,973 Tak. Ciężko będzie? 595 00:48:52,138 --> 00:48:55,468 Łatwiej będzie o kij i coś do mierzenia prędkości. 596 00:48:57,601 --> 00:48:58,771 Tak myślałem. 597 00:49:02,439 --> 00:49:04,149 To może jabłko... 598 00:49:04,358 --> 00:49:05,858 Jabłko... 599 00:49:08,320 --> 00:49:10,570 To możliwe. 600 00:49:10,656 --> 00:49:14,236 Jabłko jest podobne do piłki baseballowej. 601 00:49:14,326 --> 00:49:17,366 Powinno ci pomóc w treningu. 602 00:49:17,454 --> 00:49:19,214 Tak. Dziękuję. 603 00:49:21,292 --> 00:49:23,172 - Ile... - To będzie 50 tysięcy wonów. 604 00:49:23,252 --> 00:49:25,382 Wpłać na moje konto w kantynie. 605 00:49:25,462 --> 00:49:27,462 Nie musisz się spieszyć. 606 00:49:27,548 --> 00:49:30,758 Hej, Garus. Masz gościa. 607 00:49:31,635 --> 00:49:33,795 Ja? Nikogo się nie spodziewam. 608 00:49:33,888 --> 00:49:36,178 Ale ktoś przyszedł. I ty, Je-hyeok Kim! 609 00:49:37,349 --> 00:49:40,229 Też masz gościa. Sun-ja Park plus jeden. 610 00:49:40,728 --> 00:49:41,688 Chodź. 611 00:49:41,770 --> 00:49:43,940 POCZEKALNIA PRZED WIDZENIAMI 612 00:49:44,023 --> 00:49:45,863 Widzenia trwają dziesięć minut. 613 00:49:47,902 --> 00:49:48,902 Dobrze. 614 00:49:49,904 --> 00:49:50,914 Wiem. 615 00:49:51,071 --> 00:49:53,371 Jeśli będziesz mówić tak wolno, szybko miną. 616 00:49:54,783 --> 00:49:55,623 Jasne. 617 00:49:56,952 --> 00:49:58,542 Kto cię odwiedza? 618 00:50:01,540 --> 00:50:02,580 Mama. 619 00:50:02,666 --> 00:50:05,036 Czemu tak długo się zastanawiałeś? Kto jeszcze? 620 00:50:05,586 --> 00:50:06,456 „Kto jeszcze”? 621 00:50:07,046 --> 00:50:08,296 Twoja mama plus jeden. 622 00:50:11,383 --> 00:50:12,893 Rozpoczynamy widzenie. 623 00:50:12,968 --> 00:50:14,468 Po co przyszłaś? 624 00:50:17,806 --> 00:50:18,716 Jadłeś? 625 00:50:19,391 --> 00:50:21,811 Dobrze się odżywiam. Jedzenie jest dobre. 626 00:50:24,730 --> 00:50:25,900 A sypiasz? 627 00:50:26,899 --> 00:50:29,149 Tak, nie martw się. 628 00:50:30,611 --> 00:50:31,821 Nie marzniesz? 629 00:50:33,155 --> 00:50:34,865 Grzejnik działa? Jest dość ciepło? 630 00:50:36,283 --> 00:50:37,203 Tak. 631 00:50:37,910 --> 00:50:39,330 Jest w porządku. 632 00:50:42,248 --> 00:50:43,918 - Je-hee... - Je-hee... 633 00:50:44,333 --> 00:50:45,333 Nie przyprowadzaj jej. 634 00:50:47,253 --> 00:50:50,343 Pewnie i tak płacze. Nie przyprowadzaj jej tu. 635 00:50:52,466 --> 00:50:53,876 Mamo, nic mi nie jest. 636 00:50:59,848 --> 00:51:00,978 Boże. 637 00:51:01,308 --> 00:51:03,018 Zużyłam prawie cały czas. 638 00:51:04,061 --> 00:51:07,021 Ji-ho, musisz mieć wiele do powiedzenia. 639 00:51:07,231 --> 00:51:08,901 Porozmawiajcie sobie. 640 00:51:34,300 --> 00:51:37,260 Co? Nie powiedziałeś jej, że się rozstaliśmy? 641 00:51:39,847 --> 00:51:41,137 Zamierzałem. 642 00:51:51,650 --> 00:51:53,900 Przestań. Paznokcie. 643 00:51:59,783 --> 00:52:00,623 Wszystko dobrze? 644 00:52:01,660 --> 00:52:02,490 Nie. 645 00:52:03,746 --> 00:52:05,906 - Jak jedzenie? - Smakuje jak gówno. 646 00:52:06,623 --> 00:52:07,463 Dobrze spałeś? 647 00:52:08,083 --> 00:52:09,593 Nie, wcale. 648 00:52:10,294 --> 00:52:12,384 - Marzniesz? - Tak. 649 00:52:12,671 --> 00:52:13,711 Chyba się przeziębiłem. 650 00:52:18,927 --> 00:52:21,257 Bardzo wydekoltowana koszula. 651 00:52:22,765 --> 00:52:24,635 Co cię to obchodzi? Rozstaliśmy się. 652 00:52:29,646 --> 00:52:31,016 Jak możesz się teraz śmiać? 653 00:52:32,733 --> 00:52:33,693 Masz rację. 654 00:52:34,943 --> 00:52:35,993 Uważaj na siebie. 655 00:52:38,113 --> 00:52:38,953 Ty też. 656 00:52:39,531 --> 00:52:40,911 Ja zawsze uważam. 657 00:52:40,991 --> 00:52:43,041 - Znowu się pokłócimy? - A chcesz? 658 00:52:43,118 --> 00:52:44,698 Została minuta. 659 00:52:45,996 --> 00:52:46,826 Co to było? 660 00:52:49,083 --> 00:52:50,383 Została nam minuta. 661 00:53:00,803 --> 00:53:01,763 Ji-ho. 662 00:53:02,971 --> 00:53:04,061 Nic mi nie jest. 663 00:53:04,598 --> 00:53:07,308 Nie musisz więcej przychodzić, dobrze? 664 00:53:08,769 --> 00:53:09,809 Nie zamierzałam. 665 00:53:10,854 --> 00:53:11,864 Słusznie. 666 00:53:16,568 --> 00:53:17,898 Nie zrobiłeś nic złego. 667 00:53:21,240 --> 00:53:23,080 Nie trać nadziei. 668 00:53:25,994 --> 00:53:27,664 Jesteśmy po twojej stronie. 669 00:53:32,418 --> 00:53:34,668 Widzenie zakończone. 670 00:53:34,753 --> 00:53:37,633 Proszę wyjść, żeby kolejna osoba mogła odbyć swoje. 671 00:53:45,639 --> 00:53:47,099 Gdybyś czegoś potrzebował... 672 00:53:53,522 --> 00:53:54,822 Sukin... 673 00:54:03,490 --> 00:54:04,870 Hej, dziadku. 674 00:54:05,909 --> 00:54:08,039 Ciągle śmierdzi. 675 00:54:08,328 --> 00:54:10,578 - Wyczyść kibel jeszcze raz. - Dobrze. 676 00:54:10,789 --> 00:54:12,789 Dobrze, już. 677 00:54:14,001 --> 00:54:16,131 W przyszłości od razu rób dobrze. 678 00:54:16,712 --> 00:54:18,672 Żebyś nie musiał poprawiać. 679 00:54:26,388 --> 00:54:27,808 Jak widzenie? 680 00:54:28,015 --> 00:54:29,765 To była twoja dziewczyna? 681 00:54:29,933 --> 00:54:33,273 Co? Pan supergwiazda ma dziewczynę? 682 00:54:34,229 --> 00:54:35,649 To dopiero wiadomość. 683 00:54:37,399 --> 00:54:38,229 Nie. 684 00:54:39,818 --> 00:54:40,858 Co? 685 00:54:40,944 --> 00:54:42,614 Mówi, że nie ma. 686 00:54:46,492 --> 00:54:47,912 Cholera. Muszę siku. 687 00:54:50,621 --> 00:54:51,791 Hej, suń się. 688 00:54:53,749 --> 00:54:54,789 Przepraszam. 689 00:54:56,001 --> 00:54:57,841 - Co? - Nie rób tak. 690 00:55:01,423 --> 00:55:02,513 A co ci do tego? 691 00:55:17,898 --> 00:55:18,858 Słuchaj, 692 00:55:20,359 --> 00:55:21,279 supergwiazdo. 693 00:55:23,403 --> 00:55:25,783 Pilnuj swojego nosa i czekaj na apelację. 694 00:55:26,073 --> 00:55:27,743 Nie wtrącaj się w nasze sprawy. 695 00:55:29,117 --> 00:55:31,367 To staruszek. Jesteś dla niego złośliwy. 696 00:55:31,453 --> 00:55:32,333 Cholera! 697 00:55:34,456 --> 00:55:36,786 W pierdlu nie ma dzieci i dorosłych. 698 00:55:37,876 --> 00:55:40,666 Wszyscy są tacy sami, jasne? 699 00:55:41,672 --> 00:55:43,012 Wróciłem. 700 00:55:44,174 --> 00:55:46,554 Słuchaj, panie supergwiazdo. 701 00:55:48,178 --> 00:55:50,428 Po prostu się nie wtrącaj, pieprzony dupku. 702 00:55:54,059 --> 00:55:55,599 Przeproś. 703 00:55:55,811 --> 00:55:56,651 Co? 704 00:55:57,312 --> 00:55:58,482 Powiedziałem: „Przeproś”. 705 00:56:02,734 --> 00:56:03,864 Nie mam ochoty. 706 00:56:04,903 --> 00:56:07,113 Nie mam ochoty, dupku. 707 00:56:15,247 --> 00:56:18,627 Cholera. Ten mały... Za kogo on się uważa? 708 00:56:20,043 --> 00:56:22,633 - Ty mały... - Przestań, szczurze! 709 00:56:23,839 --> 00:56:25,169 Zamknij się. 710 00:56:26,425 --> 00:56:29,795 Nie wtrącaj się w moje życie, jasne? 711 00:56:30,470 --> 00:56:32,640 Rozumiesz, dupku? 712 00:56:48,238 --> 00:56:49,868 Dostawa! 713 00:56:50,365 --> 00:56:52,405 Siadajmy. 714 00:56:53,285 --> 00:56:55,285 Zobaczmy, co mamy. 715 00:56:56,204 --> 00:56:58,174 Co robisz, Kim? Siadaj. 716 00:57:00,334 --> 00:57:02,254 Sprawdźmy zamówienie. 717 00:57:03,170 --> 00:57:06,300 Sześć razy mleko, trzy kartony soku pomarańczowego, 718 00:57:06,715 --> 00:57:09,585 herbata czarna, imbirowa, jęczmienna. 719 00:57:10,218 --> 00:57:13,718 Sześć nóżek kurczaka, olej sezamowy, pianka do mycia twarzy. 720 00:57:16,308 --> 00:57:17,768 Maszynka elektryczna. 721 00:57:19,061 --> 00:57:20,691 Znowu pełne. 722 00:57:21,104 --> 00:57:22,864 Profesorze, dziś twoja kolej? 723 00:57:23,440 --> 00:57:24,610 Proszę tu podpisać. 724 00:57:28,111 --> 00:57:29,491 KANTYNA STAN KONTA WIĘŹNIA 725 00:57:29,571 --> 00:57:32,621 Profesorze, dlaczego pan zamówił jabłko? 726 00:57:33,867 --> 00:57:36,787 Wujkowie nie biorą jabłek, bo nie są zbyt smaczne. 727 00:57:37,037 --> 00:57:38,997 Może lepiej zamówić coś sezonowego? 728 00:57:42,000 --> 00:57:44,750 Pan Je-hyeok Kim. Dzień dobry. 729 00:57:45,337 --> 00:57:49,217 Jeśli czegoś pan potrzebuje, proszę zamówić. Jest lepiej niż w sklepie. 730 00:57:49,299 --> 00:57:50,259 Idź sobie. 731 00:57:50,425 --> 00:57:51,425 Dobrze. 732 00:57:58,684 --> 00:57:59,734 Dziadku. 733 00:58:00,602 --> 00:58:03,232 Mleko i sok, tak? 734 00:58:03,730 --> 00:58:06,190 Tak, dziękuję. 735 00:58:08,568 --> 00:58:09,488 Hej, Kim. 736 00:58:11,071 --> 00:58:12,361 Niezły chwyt. 737 00:58:14,866 --> 00:58:16,616 To tylko taki żarcik. 738 00:58:22,958 --> 00:58:24,498 UWAGA! ŚLISKA PODŁOGA 739 00:58:24,584 --> 00:58:26,254 CISZA 740 00:58:28,463 --> 00:58:30,343 Jesteś wysportowany, jak to sportowiec. 741 00:58:30,674 --> 00:58:32,264 Ale musisz się szybko myć. 742 00:58:34,302 --> 00:58:35,302 Dobrze. 743 00:58:35,387 --> 00:58:36,717 Masz problemy. 744 00:58:37,389 --> 00:58:38,889 - Ja? - Tak. 745 00:58:40,517 --> 00:58:42,637 - Dlaczego? - Dziadek nie ma kasy. 746 00:58:43,311 --> 00:58:46,481 Zawsze zamawiamy razem na nazwisko jednego z nas 747 00:58:46,648 --> 00:58:48,028 i płacimy na zmianę. 748 00:58:48,108 --> 00:58:51,188 Dziadek nie ma kasy, więc odpracowuje. 749 00:58:51,778 --> 00:58:55,408 To jego sposób na przetrwanie. Dlaczego się wtrąciłeś? 750 00:58:58,035 --> 00:59:00,865 Jak tam widzenie? Mama dużo płakała? 751 00:59:05,959 --> 00:59:07,999 U mnie była siostra. 752 00:59:08,086 --> 00:59:11,586 Zastanawiałem się, po co przyszła. Operacja mamy się nie udała. 753 00:59:11,923 --> 00:59:13,973 Jest na OIOM-ie w szpitalu Sinchon. 754 00:59:14,634 --> 00:59:15,934 W stanie krytycznym. 755 00:59:17,846 --> 00:59:20,016 Potrzebuje kolejnej operacji, 756 00:59:20,098 --> 00:59:22,268 ale nie mamy na nią pieniędzy. 757 00:59:24,019 --> 00:59:24,849 Co? 758 00:59:25,645 --> 00:59:27,055 W porządku. 759 00:59:29,483 --> 00:59:31,073 Nic nie możemy zrobić. 760 00:59:31,985 --> 00:59:35,155 Kiedy miałem siedem lat i ojciec zginął w wypadku, 761 00:59:35,238 --> 00:59:36,528 byłem w szoku. 762 00:59:37,032 --> 00:59:39,532 Wujek ukradł pieniądze z ubezpieczenia i uciekł. 763 00:59:40,327 --> 00:59:43,037 Mieszkałem w szopie z babcią, mamą i siostrą. 764 00:59:43,121 --> 00:59:46,081 Szopa się spaliła i babcia umarła. 765 00:59:46,208 --> 00:59:48,878 Siostra ma na twarzy bliznę po oparzeniu. 766 00:59:49,461 --> 00:59:51,551 Moja biedna, brzydka siostra. 767 00:59:54,508 --> 00:59:57,968 Mama pracowała w restauracjach. 768 00:59:58,553 --> 01:00:00,893 Gdy wracała z pracy, ktoś ją potrącił i uciekł. 769 01:00:01,223 --> 01:00:04,023 Był pijany i przekroczył prędkość, nadal go nie złapali. 770 01:00:04,267 --> 01:00:06,227 Mama ma uszkodzony mózg, 771 01:00:06,311 --> 01:00:07,851 przeszła wiele operacji. 772 01:00:08,355 --> 01:00:10,185 Myślałem, że ta będzie ostatnia, 773 01:00:10,273 --> 01:00:13,033 więc skłamałem i wziąłem pożyczkę z banku. 774 01:00:14,611 --> 01:00:16,151 Chyba tego nie przeżyje. 775 01:00:19,157 --> 01:00:20,407 Myślę, że umrze. 776 01:00:23,411 --> 01:00:27,671 Nasza kolej. Chodź. Gorący prysznic to rzadkość. 777 01:00:36,466 --> 01:00:39,046 UWAGA! ŚLISKA PODŁOGA 778 01:00:40,470 --> 01:00:42,350 OSZCZĘDZAJ WODĘ 779 01:00:48,979 --> 01:00:52,069 Nie masz szamponu. Weź mój. 780 01:00:52,149 --> 01:00:54,149 Kup mi szampon następnym razem. 781 01:01:14,546 --> 01:01:16,126 - Przepraszam. - Tak? 782 01:01:18,717 --> 01:01:21,337 Nie mam dużo, ale proszę. 783 01:01:23,263 --> 01:01:24,723 - Dziękuję. - Nie ma za co. 784 01:01:25,390 --> 01:01:27,520 Gorąca woda zaraz się skończy. 785 01:01:28,018 --> 01:01:31,018 Nie leci przez całe dziesięć minut. Pospiesz się. 786 01:01:32,355 --> 01:01:34,225 Jasne, dzięki. 787 01:01:51,625 --> 01:01:52,535 Zimna. 788 01:01:58,590 --> 01:02:00,430 Tak! Koniec. 789 01:02:01,218 --> 01:02:02,218 Nie wychodzisz? 790 01:02:06,097 --> 01:02:07,097 Powinienem. 791 01:02:07,182 --> 01:02:08,682 JOON-HO LEE 792 01:02:08,767 --> 01:02:11,897 Je-hyeok Kim po pierwszym widzeniu w areszcie 793 01:02:13,521 --> 01:02:14,691 „Pierwszym widzeniu”? 794 01:02:15,482 --> 01:02:16,982 Nawet z tego robią sensację? 795 01:02:17,442 --> 01:02:18,992 Musi go to wkurzać. 796 01:02:20,278 --> 01:02:21,278 Tak. 797 01:02:24,407 --> 01:02:26,237 Mój biedny Je-hyeok. Musi cierpieć. 798 01:02:27,410 --> 01:02:28,700 Jak zimno. 799 01:02:30,372 --> 01:02:31,962 Wróciłeś. Dobra robota. 800 01:02:33,375 --> 01:02:34,575 Nawzajem. 801 01:02:42,842 --> 01:02:44,592 Nie martw się, nic mu nie jest. 802 01:02:45,720 --> 01:02:48,140 Pewnie jeszcze nie śpi. Możesz zobaczyć. 803 01:02:50,392 --> 01:02:54,852 Jak długo 804 01:02:55,689 --> 01:03:01,189 Można żyć 805 01:03:01,987 --> 01:03:07,157 Na tym gównianym świecie 806 01:03:07,367 --> 01:03:08,537 Dokoła 807 01:03:08,618 --> 01:03:11,578 Mogliby puścić Seks i zen. Nie mają gustu. 808 01:03:19,129 --> 01:03:22,629 Je-hyeok Kim jest taki tępy. 809 01:03:23,258 --> 01:03:25,428 Pewnie się popłacze i poprosi o prywatną celę. 810 01:03:26,511 --> 01:03:28,761 Jest trochę głupi. 811 01:03:30,932 --> 01:03:33,482 Nie wiem, jak tutaj wytrzyma. 812 01:03:34,185 --> 01:03:37,515 Jest idealnym celem do nękania. 813 01:03:39,107 --> 01:03:40,357 Je-hyeok Kim... 814 01:03:41,443 --> 01:03:42,443 jest wybuchowy. 815 01:03:44,529 --> 01:03:47,199 - Co? - Je-hyeok Kim jest wybuchowy. 816 01:03:50,118 --> 01:03:51,448 Jego fani to wiedzą. 817 01:03:57,751 --> 01:03:58,591 Hej, dziadku. 818 01:04:01,338 --> 01:04:02,708 Uwielbiasz to, prawda? 819 01:04:04,632 --> 01:04:07,342 - Dziękuję. - Nie ma za co. 820 01:04:09,220 --> 01:04:10,180 Zjedz wszystko naraz. 821 01:04:12,599 --> 01:04:13,639 Teraz. 822 01:04:15,393 --> 01:04:17,153 Na co czekasz? Jedz. 823 01:04:24,944 --> 01:04:27,664 Nie gap się na mnie, Kim. 824 01:04:28,323 --> 01:04:29,493 Wyglądasz jak ryba. 825 01:04:30,909 --> 01:04:32,449 Żartowałem. 826 01:04:33,036 --> 01:04:34,496 Boję się. 827 01:04:35,455 --> 01:04:38,205 Tak bardzo boję się naszej supergwiazdy. 828 01:04:39,709 --> 01:04:43,129 Je-hyeok Kim najczęściej jest powolny i wydaje się spokojny... 829 01:04:44,214 --> 01:04:46,844 ale kiedy się zdenerwuje, wariuje. 830 01:04:47,717 --> 01:04:48,837 Jest przerażający. 831 01:05:07,487 --> 01:05:09,487 Dlatego mówią na niego Mok-dong Psychol. 832 01:05:10,031 --> 01:05:11,451 A nie Mok-dong Idol? 833 01:05:12,283 --> 01:05:13,583 „Idol”? Jasne. 834 01:05:38,893 --> 01:05:39,893 Wstawaj. 835 01:05:45,775 --> 01:05:47,275 Hej, powiedziałem coś. 836 01:05:49,779 --> 01:05:50,859 Co jest? 837 01:05:56,578 --> 01:05:57,748 Zwariowałeś? 838 01:05:59,539 --> 01:06:02,129 - Bądź milszy. - Co? 839 01:06:03,501 --> 01:06:06,421 Masz być milszy, dupku! 840 01:06:08,298 --> 01:06:09,508 Nie wychodzicie? 841 01:06:11,217 --> 01:06:13,597 Za chwilę. Idź przodem. Przebiorę się i wyjdę. 842 01:06:13,803 --> 01:06:15,563 Dobrze, to idę. 843 01:06:16,014 --> 01:06:16,854 Do jutra. 844 01:06:21,895 --> 01:06:28,685 WSPÓŁLOKATOR 845 01:06:32,405 --> 01:06:34,655 Hej, wyszedłeś już? 846 01:06:35,325 --> 01:06:38,325 Zostaw mnie! Chodź tu, dupku! 847 01:06:38,453 --> 01:06:40,713 Chodź tu, dupku! 848 01:06:40,788 --> 01:06:42,578 Ty chodź do mnie, idioto. 849 01:06:42,665 --> 01:06:46,335 Hej! Puśćcie mnie. Zwariowałeś! 850 01:06:46,419 --> 01:06:49,419 Nie masz jaj, żeby pobić supergwiazdę, prawda, dupku? 851 01:06:50,423 --> 01:06:51,473 Cholera jasna! 852 01:06:51,549 --> 01:06:52,799 Co wy robicie? 853 01:06:54,219 --> 01:06:55,429 Strażniku Jo! 854 01:06:55,762 --> 01:06:57,722 Ten dupek to psychol! 855 01:06:57,889 --> 01:07:02,189 Jest jak wściekły pies! Popatrz na mnie! Debil mnie pobił! 856 01:07:03,728 --> 01:07:06,438 Je-hyeok, zrobiłeś to Mewie? 857 01:07:06,773 --> 01:07:08,273 Tak, pobiłem go. 858 01:07:09,400 --> 01:07:11,820 To wariat! 859 01:07:13,571 --> 01:07:16,161 Krew! 860 01:07:16,616 --> 01:07:19,366 - Zabierz Mewę do ambulatorium. - Dobrze. 861 01:07:20,995 --> 01:07:22,245 Idziemy. 862 01:07:23,289 --> 01:07:24,289 Wyjdź. 863 01:07:24,374 --> 01:07:27,254 Wyślą cię do izolatki. Umrzesz. 864 01:07:34,717 --> 01:07:36,637 - Wyjdź, Je-hyeok. - To był wypadek. 865 01:07:36,719 --> 01:07:39,559 Może zamiast do izolatki wyślecie go do... 866 01:07:39,639 --> 01:07:40,929 Nie pierdol. 867 01:07:41,516 --> 01:07:43,636 Kim, musisz iść. 868 01:07:56,489 --> 01:07:58,739 Hej, ja go wezmę. 869 01:07:59,075 --> 01:08:00,325 Tak? 870 01:08:00,618 --> 01:08:01,948 Idź na kawę. 871 01:08:09,043 --> 01:08:11,803 Drań znowu z tobą zadarł. 872 01:08:28,438 --> 01:08:29,608 Hej, Kim. 873 01:08:30,523 --> 01:08:31,733 Papierosa? 874 01:08:33,026 --> 01:08:35,446 Nie, dziękuję. Rzuciłem. 875 01:08:37,322 --> 01:08:39,372 Są tutaj bardzo cenne. 876 01:08:40,700 --> 01:08:45,500 Dobrze. Rozumiem, sportowcy muszą dbać o zdrowie. 877 01:08:48,374 --> 01:08:50,544 A chcesz to? 878 01:08:51,878 --> 01:08:55,878 Szklane rzeczy są prawie niemożliwe do zdobycia. 879 01:08:57,175 --> 01:08:58,005 Dziękuję. 880 01:08:59,010 --> 01:09:01,430 Jasne. Wiesz co? 881 01:09:01,804 --> 01:09:05,394 Kiedy tu przychodzisz, 882 01:09:05,725 --> 01:09:07,345 zostawiasz wiek i dumę za drzwiami. 883 01:09:09,103 --> 01:09:13,113 Ci, którzy nic nie znaczą na zewnątrz, tutaj walczą 884 01:09:13,191 --> 01:09:16,111 o pozycję lidera. Absurdalne, prawda? 885 01:09:20,573 --> 01:09:23,623 Ale nawet w takim miejscu są zasady. 886 01:09:24,911 --> 01:09:27,791 Kiedy sprawiasz problemy, idziesz do izolatki, 887 01:09:28,623 --> 01:09:32,293 ale to może być problem przy apelacji. 888 01:09:34,379 --> 01:09:37,719 Dlatego zrobię dla ciebie wyjątek. Zignoruję to, 889 01:09:37,882 --> 01:09:38,722 bo cię lubię. 890 01:09:40,677 --> 01:09:43,597 Dziękuję. Będę zobowiązany. Jakoś to panu wynagrodzę. 891 01:09:44,180 --> 01:09:46,180 Oczywiście, że tak. 892 01:09:58,486 --> 01:10:01,026 Możesz mi odpłacić 893 01:10:01,531 --> 01:10:02,991 od razu. 894 01:10:04,701 --> 01:10:05,661 Pieniędzmi. 895 01:10:07,745 --> 01:10:10,285 Jutro masz spotkanie z prawnikiem. 896 01:10:10,498 --> 01:10:14,378 Poproś, aby wysłał pieniądze na to konto. 897 01:10:17,171 --> 01:10:18,801 Proszę. 898 01:10:20,299 --> 01:10:22,339 O, mam lepszy pomysł. 899 01:10:23,845 --> 01:10:25,385 Możesz zadzwonić. 900 01:10:26,222 --> 01:10:28,932 Zadzwoń do rodziny albo przyjaciół... 901 01:10:30,518 --> 01:10:32,228 i poproś o 30 milionów wonów. 902 01:10:32,729 --> 01:10:34,809 Niech wyślą je na to konto. 903 01:10:39,986 --> 01:10:40,816 No dalej. 904 01:10:44,490 --> 01:10:48,540 Co robisz? Pospiesz się. Ktoś może tu przyjść. 905 01:10:55,793 --> 01:10:56,793 Szefie. 906 01:10:58,171 --> 01:11:02,221 Cześć, Lee. O co chodzi? Czemu nie poszedłeś do domu? 907 01:11:02,550 --> 01:11:04,390 Musi pan iść do 2023. Wariuje. 908 01:11:07,513 --> 01:11:10,893 Ty pomagasz mnie, a ja tobie. Załatw to do jutra. 909 01:11:13,311 --> 01:11:15,611 Boże, co za utrapienie. 910 01:11:15,730 --> 01:11:17,650 Mewa to dupek. 911 01:11:17,815 --> 01:11:22,065 Proszę, zaprowadź Kima do celi. 912 01:11:23,404 --> 01:11:25,954 Dzięki temu masz szansę 913 01:11:26,032 --> 01:11:28,582 na spotkanie ze swoim idolem. 914 01:11:28,701 --> 01:11:31,161 Marzenia się spełniają. 915 01:12:22,004 --> 01:12:22,964 Joon-ho. 916 01:12:25,091 --> 01:12:26,221 Co ty tu robisz? 917 01:12:26,300 --> 01:12:28,510 Hej, supergwiazdo. 918 01:12:29,428 --> 01:12:31,388 - Dawno się nie widzieliśmy. - Cicho. 919 01:12:34,016 --> 01:12:36,806 - Co ty tu robisz? - Jestem strażnikiem, jak widać. 920 01:12:37,603 --> 01:12:40,773 I dopiero teraz się spotykamy? 921 01:12:41,357 --> 01:12:42,897 To nie tak. 922 01:12:43,192 --> 01:12:46,282 Jakiś głupek połknął cążki do paznokci i ostatnie dwa dni 923 01:12:46,362 --> 01:12:47,862 spędziłem z nim w szpitalu. 924 01:12:48,114 --> 01:12:49,954 Chciałem przyjść od razu. 925 01:12:51,325 --> 01:12:54,245 A co z tobą? Już sprawiasz problemy? 926 01:13:04,755 --> 01:13:06,835 Jak twoja ręka? W porządku? 927 01:13:09,343 --> 01:13:11,973 Pewnie, to było dawno temu. 928 01:13:13,389 --> 01:13:14,269 A co z tobą? 929 01:13:15,683 --> 01:13:16,933 Też dobrze. 930 01:13:18,686 --> 01:13:19,896 Nic mi nie jest. 931 01:13:32,700 --> 01:13:37,040 JESIEŃ 2005 ROKU 932 01:13:37,121 --> 01:13:38,711 Ostatnie otwarcie. 933 01:13:38,789 --> 01:13:42,039 Rzuca as liceum Gwangju Jeil, utalentowany nastoletni miotacz. 934 01:13:42,251 --> 01:13:45,251 Gwangju Jeil wygra czy poniesie porażkę? 935 01:14:00,102 --> 01:14:01,522 Tak! 936 01:14:16,160 --> 01:14:20,120 GWANGJU 937 01:14:24,752 --> 01:14:26,342 Ja też, wujku. 938 01:14:36,597 --> 01:14:38,177 Nie rób tak dziecku. 939 01:14:39,183 --> 01:14:40,183 Dobre? 940 01:14:41,352 --> 01:14:42,352 Chodź tutaj. 941 01:14:44,563 --> 01:14:45,733 Proszę. 942 01:14:47,650 --> 01:14:48,820 Gdzie trener? 943 01:14:49,110 --> 01:14:50,150 Nie wiem. 944 01:14:51,779 --> 01:14:53,569 Usiądź prosto. Wyprostuj plecy. 945 01:14:57,076 --> 01:14:58,076 Znowu zupka? 946 01:14:58,160 --> 01:15:00,410 Jak możecie jeść je po grillu? 947 01:15:00,621 --> 01:15:01,791 Ciągle rosną. 948 01:15:02,373 --> 01:15:04,753 Każde dziecko woli zupkę niż grilla. 949 01:15:05,209 --> 01:15:06,339 Przyniosłem piwo. 950 01:15:07,336 --> 01:15:08,546 Możemy się napić? 951 01:15:08,629 --> 01:15:11,469 To nagroda za wygraną. Jutro nie ma treningu. 952 01:15:14,218 --> 01:15:17,048 Pewnie, że nie. Po co? Zaraz kończą szkołę. 953 01:15:18,097 --> 01:15:19,217 Wiecie już, co dalej? 954 01:15:19,598 --> 01:15:21,308 Doosan? LG? 955 01:15:21,392 --> 01:15:23,142 Bears czy Twins? 956 01:15:23,227 --> 01:15:24,347 Kto więcej zapłaci. 957 01:15:25,771 --> 01:15:28,691 Dobre podejście. 958 01:15:29,275 --> 01:15:31,105 Dobrze, wybaczcie. 959 01:15:31,777 --> 01:15:32,817 Chodźmy. 960 01:15:39,493 --> 01:15:41,753 Jak będziesz bez nich żyć? 961 01:15:42,163 --> 01:15:43,463 Zatrzymaj ich tutaj. 962 01:15:43,789 --> 01:15:46,419 Mogą z nami mieszkać, nawet grając zawodowo. 963 01:15:47,043 --> 01:15:48,673 Nie mogą dojeżdżać stąd do Seulu. 964 01:15:51,338 --> 01:15:54,838 Boże. Do jednego wszyscy się dobijają, 965 01:15:55,718 --> 01:15:58,138 a drugi nie ma żadnych propozycji. 966 01:15:59,889 --> 01:16:02,269 Ale na dłuższą metę... 967 01:16:03,642 --> 01:16:04,942 jemu będzie lepiej. 968 01:16:05,686 --> 01:16:06,976 Kto tego dożyje? 969 01:16:34,340 --> 01:16:36,050 Z alkoholem nie da się wygrać. 970 01:16:46,227 --> 01:16:47,387 Już wstałeś? 971 01:16:47,561 --> 01:16:51,231 To chyba przyzwyczajenie. 972 01:16:52,024 --> 01:16:52,984 Idę spać dalej. 973 01:16:54,443 --> 01:16:55,363 Proszę bardzo. 974 01:16:55,486 --> 01:16:58,696 Chyba jednak jest człowiekiem. Kto by pomyślał? 975 01:16:59,532 --> 01:17:01,082 On już ćwiczył. 976 01:17:02,535 --> 01:17:05,195 Wstał, poćwiczył, umył się i poszedł spać dalej. 977 01:17:13,129 --> 01:17:15,509 Cóż za oddany trener. 978 01:17:15,673 --> 01:17:18,093 Powinieneś zamieszkać z nimi w Seulu. 979 01:17:18,425 --> 01:17:19,335 Niedługo wrócę. 980 01:17:19,426 --> 01:17:21,716 Nie wracaj za szybko, jedź ostrożnie. 981 01:17:27,309 --> 01:17:28,479 Dziękuję za wszystko. 982 01:17:29,436 --> 01:17:31,936 Nigdy nie zapomnę tego, co dla nas zrobiliście. 983 01:17:39,697 --> 01:17:42,657 Kupię ci najdroższą rzecz, jaka będzie w Seulu. 984 01:17:44,743 --> 01:17:45,743 Dziękuję. 985 01:18:04,972 --> 01:18:06,772 A ty co? Pożegnaj się z tatą. 986 01:18:07,474 --> 01:18:09,484 - Jedzie gdzieś daleko? - Tak. 987 01:18:09,727 --> 01:18:11,517 Bardzo daleko. 988 01:18:18,694 --> 01:18:20,534 Kolejna wiadomość: wypadek samochodowy. 989 01:18:20,779 --> 01:18:23,869 Trzy samochody zderzyły się ze sobą niedaleko zjazdu w Jeongeup, 990 01:18:23,949 --> 01:18:26,239 na skierowanej na północ stronie autostrady Honam. 991 01:18:26,493 --> 01:18:29,583 Kierowca sedana, Hyuk-kwon Kim, trener 992 01:18:29,663 --> 01:18:32,833 drużyny baseballowej z liceum Gwangju Jeil, zginął na miejscu. 993 01:18:33,292 --> 01:18:35,922 Pasażerowie, gracze Kim i Lee, są ciężko ranni. 994 01:18:36,003 --> 01:18:38,463 Przewieziono ich do szpitala, 995 01:18:38,547 --> 01:18:40,587 ale pozostają w stanie krytycznym. 996 01:18:40,966 --> 01:18:43,586 W związku z wypadkiem powstał ogromny zator 997 01:18:43,677 --> 01:18:45,217 w pobliżu zjazdu na Jeongeup. 998 01:18:45,471 --> 01:18:47,851 Według policji... 999 01:18:50,351 --> 01:18:53,021 SZPITAL GWANGJU GORYEO JOON-HO LEE, JE-HYEOK KIM 1000 01:19:04,448 --> 01:19:06,448 Mogło być gorzej. 1001 01:19:07,034 --> 01:19:10,794 Operacje łokcia w 50 procentach kończą się sukcesem. 1002 01:19:11,914 --> 01:19:16,044 Jesteś bardzo umięśniony, więc po roku rehabilitacji 1003 01:19:16,585 --> 01:19:18,835 będziesz mógł wrócić do sportu. 1004 01:19:22,800 --> 01:19:24,050 Twój stan jest poważny. 1005 01:19:25,219 --> 01:19:27,469 Pod wpływem uderzenia doszło do zwichnięcia 1006 01:19:28,055 --> 01:19:29,925 i złamania lewego barku. 1007 01:19:30,349 --> 01:19:32,179 Jeszcze się temu przyjrzymy, 1008 01:19:32,393 --> 01:19:36,613 ale w tym momencie operacja wydaje się jedynym wyjściem. 1009 01:19:37,439 --> 01:19:40,569 Niestety jest tylko dziesięć procent szans na sukces. 1010 01:19:42,861 --> 01:19:46,031 Uraz nie będzie przeszkadzał ci w codziennym życiu, 1011 01:19:46,490 --> 01:19:48,370 ale jako miotacz... 1012 01:19:49,368 --> 01:19:51,538 Cóż, nie wygląda to dobrze. 1013 01:19:53,372 --> 01:19:55,712 Bez operacji rehabilitacja... 1014 01:19:57,543 --> 01:19:59,673 potrwa dwa, trzy lata dłużej. 1015 01:20:01,088 --> 01:20:03,048 No i... 1016 01:20:05,676 --> 01:20:07,296 Nigdy czegoś takiego nie widziałem. 1017 01:20:12,850 --> 01:20:16,940 SZPITAL GWANGJU GORYEO JOON-HO LEE, JE-HYEOK KIM 1018 01:20:17,021 --> 01:20:18,561 Próbowaliśmy go powstrzymać, 1019 01:20:18,939 --> 01:20:20,939 ale chciał odejść. 1020 01:20:22,151 --> 01:20:23,941 Nie chciał już grać w baseball. 1021 01:20:24,445 --> 01:20:26,485 Powiedział, że wróci do domu, do rodziny. 1022 01:20:27,406 --> 01:20:29,696 Matka go dzisiaj zabrała. 1023 01:20:30,951 --> 01:20:34,291 Jaka szkoda. Miał duże szanse, żeby z tego wyjść. 1024 01:20:47,801 --> 01:20:48,761 Je-hyeok. 1025 01:20:58,437 --> 01:20:59,437 Dziękuję. 1026 01:21:00,606 --> 01:21:03,566 Nie. I tak nie mam nic innego do roboty. 1027 01:21:05,152 --> 01:21:06,992 Gdybyś też zrezygnował... 1028 01:21:08,530 --> 01:21:12,660 chyba załamałby się tam w niebie. 1029 01:21:13,827 --> 01:21:14,657 Dziękuję. 1030 01:21:15,496 --> 01:21:16,536 Nie ma za co. 1031 01:21:19,625 --> 01:21:20,625 Je-hyeok. 1032 01:21:22,586 --> 01:21:23,626 Będzie bardzo ciężko. 1033 01:21:24,671 --> 01:21:26,341 To może zająć sporo czasu. 1034 01:21:27,341 --> 01:21:28,511 Nie szkodzi. 1035 01:21:30,052 --> 01:21:31,642 Wiem, że to może potrwać... 1036 01:21:33,097 --> 01:21:34,767 ale wiesz, że jestem powolny. 1037 01:21:37,726 --> 01:21:40,936 I tak żaden klub mnie nie chciał. 1038 01:21:41,980 --> 01:21:45,230 Już się spóźniłem, więc teraz wszystko sobie naprawię... 1039 01:21:46,568 --> 01:21:50,448 i zacznę od nowa. 1040 01:22:01,834 --> 01:22:03,844 O czym rozmawiałeś ze strażnikiem Jo? 1041 01:22:04,545 --> 01:22:05,625 O niczym ważnym. 1042 01:22:13,053 --> 01:22:13,893 Joon-ho. 1043 01:22:16,056 --> 01:22:17,466 Mogę zadzwonić? 1044 01:22:27,609 --> 01:22:28,569 Pospiesz się. 1045 01:22:29,069 --> 01:22:31,159 Jeśli mnie złapią, to też tu zamkną. 1046 01:23:04,146 --> 01:23:06,226 Halo? Cześć. 1047 01:23:08,233 --> 01:23:09,653 Mam prośbę. 1048 01:23:10,152 --> 01:23:12,652 Słowo „pierwszy” jest ekscytujące. Pierwsza miłość... 1049 01:23:12,738 --> 01:23:14,568 Pierwszy pobyt w więzieniu? 1050 01:23:26,668 --> 01:23:29,248 Hej, Joon-dol. To chlew, a nie dom. 1051 01:23:32,341 --> 01:23:33,881 Muszę to dzisiaj wysłać. 1052 01:23:37,471 --> 01:23:38,891 Masz numer Je-hyeok Kima? 1053 01:23:39,848 --> 01:23:42,058 Czemu nie dadzą mojemu bratu pojedynczej celi? 1054 01:23:49,483 --> 01:23:52,903 „Bratu”? On nie jest twoim bratem, ja jestem. 1055 01:23:52,986 --> 01:23:54,856 O co ci chodzi? 1056 01:23:55,447 --> 01:23:57,987 Mógłbyś w końcu się na coś przydać! 1057 01:23:59,243 --> 01:24:01,373 Powinieneś podziękować Je-hyeok Kimowi. 1058 01:24:01,453 --> 01:24:04,753 Twój przyjaciel to gwiazda. Masz szczęście. To niesamowite. 1059 01:24:04,831 --> 01:24:07,211 Wiesz, że ja też grałem w baseball? 1060 01:24:07,793 --> 01:24:09,753 I byłem lepszy od Je-hyeoka. 1061 01:24:11,630 --> 01:24:13,380 Nie, ty jesteś inny. 1062 01:24:14,091 --> 01:24:16,591 Ty i Je-hyeok jesteście różni. 1063 01:24:16,677 --> 01:24:18,507 W jakim sensie? 1064 01:24:20,138 --> 01:24:24,728 Ty jesteś jak kryształ. Jasny i delikatny, ale... 1065 01:24:25,644 --> 01:24:26,524 Ale? 1066 01:24:29,189 --> 01:24:30,269 Mój brat Je-hyeok... 1067 01:24:30,357 --> 01:24:32,357 Je-hyeok nigdy się nie poddaje. 1068 01:24:33,735 --> 01:24:35,105 On nigdy się nie poddaje. 1069 01:24:39,992 --> 01:24:41,912 To dasz mi jego numer? 1070 01:24:41,994 --> 01:24:45,664 Chcę zacząć w tym tygodniu. Proszę, podaj mi go. 1071 01:24:46,582 --> 01:24:47,672 Proszę. 1072 01:24:49,710 --> 01:24:50,670 Proszę? 1073 01:24:51,670 --> 01:24:52,670 Daj mi jego numer. 1074 01:24:58,468 --> 01:25:02,678 Pieniądze nie są trudne 1075 01:25:03,473 --> 01:25:07,603 Pieniądze nie są problematyczne 1076 01:25:08,228 --> 01:25:11,608 Pieniądze nam pomagają 1077 01:25:11,690 --> 01:25:15,780 Pieniądze nas chronią 1078 01:25:17,195 --> 01:25:19,565 Prawo nas chroni i nam pomaga? 1079 01:25:20,532 --> 01:25:22,702 Co za bzdury. 1080 01:25:23,702 --> 01:25:25,832 Co za gówniany świat. 1081 01:25:26,580 --> 01:25:30,380 Sławne i bogate dupki nie są karane w tym gównianym świecie. 1082 01:25:36,298 --> 01:25:37,258 Je-hyeok Kim. 1083 01:25:42,429 --> 01:25:43,599 Wychodź, dupku. 1084 01:25:47,017 --> 01:25:49,727 9A2 CELA ZABEZPIECZAJĄCA 1085 01:25:57,736 --> 01:25:59,736 Przynajmniej jestem tu sam. 1086 01:26:02,074 --> 01:26:03,284 Świetnie. 1087 01:26:05,243 --> 01:26:08,083 CELE ZABEZPIECZAJĄCE 1088 01:26:08,163 --> 01:26:10,173 Jedzenie! 1089 01:26:12,209 --> 01:26:14,039 Jedzenie jest dzisiaj pyszne. 1090 01:26:14,836 --> 01:26:17,006 Jednak sprawiedliwość zwycięża. 1091 01:26:18,173 --> 01:26:19,933 To bardzo dziwne. 1092 01:26:20,008 --> 01:26:21,048 Co? 1093 01:26:21,134 --> 01:26:26,224 Kim narobił problemów wczoraj. Czemu zamknęli go dzisiaj? 1094 01:26:26,306 --> 01:26:29,636 Strażnik Jo to wariat. Powinieneś już to wiedzieć. 1095 01:26:31,269 --> 01:26:34,149 Proszę wybrać transakcję. 1096 01:26:37,234 --> 01:26:39,154 Proszę wpisać kod PIN. 1097 01:26:39,236 --> 01:26:40,316 KOD PIN 1098 01:26:41,446 --> 01:26:44,736 Trwa przetwarzanie. Proszę czekać. 1099 01:26:44,825 --> 01:26:46,785 Proszę potwierdzić transakcję 1100 01:26:46,868 --> 01:26:49,828 i wybrać pożądaną opcję. 1101 01:26:50,330 --> 01:26:51,960 STAN KONTA: 15 000 WONÓW 1102 01:26:55,752 --> 01:26:57,092 Co za chujek. 1103 01:27:08,974 --> 01:27:10,854 Dajcie mi jeść. 1104 01:27:12,144 --> 01:27:13,234 Jedzenie! 1105 01:27:22,946 --> 01:27:25,776 Nie rób tak. Nie przyzwyczaiłem się jeszcze. 1106 01:27:27,117 --> 01:27:29,117 - Dobrze się czujesz? - Jasne. 1107 01:27:30,454 --> 01:27:31,874 Mogłeś mi powiedzieć. 1108 01:27:32,539 --> 01:27:33,919 Jak się dowiedziałeś? 1109 01:27:34,166 --> 01:27:35,036 Od Cho. 1110 01:27:36,126 --> 01:27:39,456 Strażnik Jo to cwany typ. Mogłeś mi powiedzieć wczoraj. 1111 01:27:40,088 --> 01:27:43,008 Nie szkodzi, poradzę sobie. 1112 01:27:43,884 --> 01:27:45,184 Jak chcesz. 1113 01:27:46,052 --> 01:27:47,512 To czemu tu siedzisz? 1114 01:27:49,890 --> 01:27:52,100 Masz kasę, prawda? 1115 01:27:52,476 --> 01:27:53,806 Daj mi trochę. 1116 01:28:04,571 --> 01:28:08,951 Mam nadzieję, że Je-hyeok zostanie tam na cały tydzień. Byłoby świetnie. 1117 01:28:12,954 --> 01:28:14,254 Co? 1118 01:28:14,915 --> 01:28:17,205 Tak cieszysz się z makreli? 1119 01:28:17,793 --> 01:28:19,923 Czemu nagle płaczesz? 1120 01:28:40,607 --> 01:28:41,937 Halo? 1121 01:28:42,526 --> 01:28:43,486 Hej. 1122 01:28:45,070 --> 01:28:46,450 Mam prośbę. 1123 01:28:46,571 --> 01:28:48,821 Co się stało? Coś nie tak? 1124 01:28:52,202 --> 01:28:54,162 W szpitalu Sinchon jest pacjentka. 1125 01:28:54,871 --> 01:28:56,581 Nazywa się Mal-shim Kim. 1126 01:28:58,625 --> 01:28:59,535 Tak. 1127 01:29:00,335 --> 01:29:01,335 Mal-shim Kim. 1128 01:29:01,419 --> 01:29:03,379 SALA OPERACYJNA 1129 01:29:03,463 --> 01:29:08,723 STAN PACJENTA MAL-SHIM KIM: OPERACJA W TOKU 1130 01:29:13,306 --> 01:29:14,386 Je-hyeok. 1131 01:29:15,350 --> 01:29:18,230 Wystarczy, dobrze? Wystarczy. 1132 01:29:19,062 --> 01:29:21,442 Wszyscy tu popełnili przestępstwa. To źli ludzie. 1133 01:29:23,400 --> 01:29:24,320 Jasne. 1134 01:29:27,779 --> 01:29:30,909 Powiedział, że jest fanem Hyeon-jong Yanga. 1135 01:29:30,991 --> 01:29:32,951 Chciałem mu ukraść fana. 1136 01:29:33,994 --> 01:29:36,044 Ten stary też nie jest tego wart. 1137 01:29:37,914 --> 01:29:39,624 Był tu już dziewięć razy. 1138 01:29:40,542 --> 01:29:42,292 Teraz siedzi za morderstwo. 1139 01:29:44,296 --> 01:29:46,256 Dwadzieścia razy dźgnął przechodnia. 1140 01:30:02,897 --> 01:30:04,187 Proszę. 1141 01:30:04,941 --> 01:30:06,861 Musiał go tym zadźgać. 1142 01:30:07,569 --> 01:30:10,069 Morderca! 1143 01:30:10,405 --> 01:30:12,695 Morderca! Podły drań! 1144 01:30:13,074 --> 01:30:14,454 Ty podły draniu! 1145 01:30:15,410 --> 01:30:17,620 Morderca! 1146 01:30:21,207 --> 01:30:24,207 Dwadzieścia razy dźgnął kogoś za to, 1147 01:30:24,294 --> 01:30:25,634 że na niego spojrzał. 1148 01:30:29,466 --> 01:30:32,676 Nie ufaj nikomu. Tu są sami oszuści. 1149 01:30:37,223 --> 01:30:39,773 Co my z tobą zrobimy? 1150 01:30:39,851 --> 01:30:42,651 Nie możesz się kontrolować, psycholu? 1151 01:30:49,444 --> 01:30:50,494 Na razie. 1152 01:31:00,080 --> 01:31:04,170 CELE ZABEZPIECZAJĄCE 1153 01:31:32,946 --> 01:31:34,196 ARESZT SEOBU 1154 01:31:35,031 --> 01:31:37,451 Gdy patrzę na śnieg, zaczynam mieć ochotę na lody. 1155 01:31:37,534 --> 01:31:39,244 Najpierw wygraj apelację. 1156 01:31:39,327 --> 01:31:41,077 Wytrzymaj jeszcze tydzień. 1157 01:31:41,162 --> 01:31:43,502 Został ci tydzień. Wytrzymaj. 1158 01:31:43,581 --> 01:31:46,291 Nie wierzę, co za powalony świat. 1159 01:31:46,376 --> 01:31:50,546 Niektórzy mogą skopać leżącego do nieprzytomności i pozostaną bezkarni. 1160 01:31:50,630 --> 01:31:54,470 Wszystko może się zdarzyć. Jak to w życiu. 1161 01:31:56,219 --> 01:31:58,599 Nie donosisz na Je-hyeoka? 1162 01:31:58,680 --> 01:32:01,560 Coś cicho o tym, że jest winny pobicia. 1163 01:32:02,142 --> 01:32:05,602 To takie dziwne miejsce. Nie da się tu żyć. 1164 01:32:08,690 --> 01:32:10,780 Daj mi nóż, frajerze. 1165 01:32:10,859 --> 01:32:12,899 Nie dostarczę ci noża. 1166 01:32:12,986 --> 01:32:15,446 Trafiłbym do izolatki, jak tylko bym go chwycił. 1167 01:32:15,530 --> 01:32:18,700 Gdy wejdę na Arkę Zbawienia 1168 01:32:19,033 --> 01:32:22,333 Dong-ho, co się dzieje? Oddychaj! 1169 01:32:22,412 --> 01:32:24,082 Jo... 1170 01:32:24,831 --> 01:32:27,251 Zadzwoń na pogotowie. 1171 01:32:27,792 --> 01:32:29,132 AMBULANS 1172 01:32:31,755 --> 01:32:33,625 Skrzydło siódme! Kontrola! 1173 01:32:35,216 --> 01:32:38,176 Na wolności nikogo stąd już nie zobaczysz. 1174 01:32:38,261 --> 01:32:41,011 Ten gnojek Kurier to też nie anioł. 1175 01:32:41,264 --> 01:32:45,144 Postępowanie apelacyjne baseballisty Je-hyeok Kima zaczyna się dziś o 11. 1176 01:32:45,226 --> 01:32:47,686 Jutro jest najważniejszy dzień w twoim życiu. 1177 01:32:49,022 --> 01:32:50,192 Wytrzymaj. 1178 01:32:53,234 --> 01:32:55,494 Powodzenia, Je-hyeok. 1179 01:33:00,575 --> 01:33:02,575 Napisy: Arianna Sugier 76927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.