All language subtitles for Pennyworth.The.Origin.of.Batmans.Butler.S03E02.Many.Clouds.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,012 --> 00:00:14,432 - We're also following the tragic knife murder 2 00:00:14,515 --> 00:00:16,726 of Sir Arnulf and Lady Annabel Thistle 3 00:00:16,809 --> 00:00:18,436 this morning. 4 00:00:18,519 --> 00:00:21,147 Their daughter Jessica is being held under suspicion 5 00:00:21,230 --> 00:00:22,815 by Scotland Yard. 6 00:00:22,899 --> 00:00:25,526 - Morning, Prime Minister. - No. 7 00:00:25,610 --> 00:00:27,320 - Sir Arnulf was the head of chemical giant 8 00:00:27,403 --> 00:00:28,821 the Thistle Corporation, 9 00:00:28,905 --> 00:00:30,573 and his wife a prominent charity hostess. 10 00:00:30,656 --> 00:00:33,993 Voices around the country decried the murder 11 00:00:34,076 --> 00:00:36,662 as the latest, most... 12 00:00:36,746 --> 00:00:38,664 - You're barking up the wrong tree, mate. 13 00:00:38,748 --> 00:00:41,459 I told you, I dropped the girl at home. 14 00:00:41,542 --> 00:00:42,835 Next thing I know, 15 00:00:42,919 --> 00:00:44,438 she's banging on my door and I called you mob. 16 00:00:44,462 --> 00:00:46,839 End of story. 17 00:00:46,923 --> 00:00:49,759 I'm innocent as a lamb. 18 00:00:49,842 --> 00:00:51,677 All morning, you lot have kept me here 19 00:00:51,761 --> 00:00:53,471 without so much as a cup of tea. 20 00:00:53,554 --> 00:00:55,890 - Deplorable. You have my deepest apologies. 21 00:00:55,973 --> 00:00:57,558 - I know you've a government to run, 22 00:00:57,642 --> 00:00:59,393 international affairs and so on, 23 00:00:59,477 --> 00:01:00,717 but it's the little courtesies. 24 00:01:00,770 --> 00:01:02,104 Once they go... - Mm. 25 00:01:02,188 --> 00:01:04,899 They are what separate us from the barbarians. 26 00:01:04,982 --> 00:01:06,902 - You don't think I had anything to do with this, 27 00:01:06,984 --> 00:01:08,528 do you? 28 00:01:08,611 --> 00:01:10,380 - You did deliver Miss Thistle to the scene of the crime. 29 00:01:10,404 --> 00:01:12,698 - That was all above board. Hired by the girl's nanny. 30 00:01:12,782 --> 00:01:14,367 - Ah, yes. The nanny. 31 00:01:14,450 --> 00:01:16,744 - Plus, that girl didn't care enough about her parents 32 00:01:16,828 --> 00:01:17,745 to kill them. 33 00:01:17,829 --> 00:01:19,539 - Perhaps, but the simplest 34 00:01:19,622 --> 00:01:22,542 explanation is usually the correct one. 35 00:01:22,625 --> 00:01:25,002 - I'm not seeing it. 36 00:01:25,086 --> 00:01:28,214 - No. Nor am I, quite. 37 00:01:28,297 --> 00:01:29,715 - What are you doing mucking about 38 00:01:29,799 --> 00:01:31,801 with a murder investigation for, anyway? 39 00:01:31,884 --> 00:01:33,886 Ain't you got a country to run? 40 00:01:33,970 --> 00:01:36,389 - Sir Arnulf ran the Thistle Corporation. 41 00:01:36,472 --> 00:01:38,307 An important man. 42 00:01:38,391 --> 00:01:39,725 - Means he had enemies. 43 00:01:39,809 --> 00:01:41,269 - Hmm. Don't we all? 44 00:01:43,479 --> 00:01:44,647 Do you know this lady? 45 00:01:44,730 --> 00:01:46,858 - Should I? 46 00:01:46,941 --> 00:01:48,609 - So you've never seen her before? 47 00:01:48,693 --> 00:01:50,528 - I see she gets tea. There's that. 48 00:01:51,904 --> 00:01:54,156 Now, this is Miss Deirdre Hamperton, 49 00:01:54,240 --> 00:01:56,701 Jessica Thistle's nanny. 50 00:01:58,327 --> 00:01:59,328 - Bugger. 51 00:01:59,412 --> 00:02:00,746 - It would seem, Alfie, 52 00:02:00,830 --> 00:02:03,040 that someone's made a monkey of you, a patsy. 53 00:02:03,124 --> 00:02:04,584 - Mm. - A cat's paw. 54 00:02:04,667 --> 00:02:06,144 Yeah, all right, all right. 55 00:02:06,168 --> 00:02:07,962 Where did you say you found Miss Thistle? 56 00:02:08,045 --> 00:02:10,798 - I didn't say. Where is she now? 57 00:02:10,882 --> 00:02:14,260 - Under guard in a secure ward at St. Olave's. 58 00:02:14,343 --> 00:02:16,929 You know, when she finally came to, 59 00:02:17,013 --> 00:02:18,639 she was in an awful state. 60 00:02:18,723 --> 00:02:20,892 As you can imagine. 61 00:02:20,975 --> 00:02:22,476 - I want a word with her. 62 00:02:22,560 --> 00:02:25,521 - Not strictly protocol, but I'll see you get access. 63 00:02:25,605 --> 00:02:27,773 - What, so you want me to keep digging? 64 00:02:27,857 --> 00:02:30,067 - Well, I respect your skills. 65 00:02:30,151 --> 00:02:32,069 If anyone's to get to the bottom of this... 66 00:02:32,153 --> 00:02:34,655 - This isn't one of your little plots, is it? 67 00:02:34,739 --> 00:02:36,616 - I don't know what you mean. 68 00:02:36,699 --> 00:02:38,075 - Look me in the eye, 69 00:02:38,159 --> 00:02:40,159 and promise me you didn't have the Thistles killed. 70 00:02:41,746 --> 00:02:44,832 - Promise you're not using me for some skullduggery. 71 00:02:44,916 --> 00:02:46,751 - I promise. 72 00:02:48,544 --> 00:02:50,129 - All right, then. 73 00:02:50,212 --> 00:02:52,965 To the point, that snide nanny still owes me half my fee. 74 00:02:53,049 --> 00:02:54,800 I won't get mugged off like that. 75 00:02:54,884 --> 00:02:58,054 - Do let me know if you find anything interesting. 76 00:02:58,137 --> 00:02:59,847 - Right. 77 00:02:59,931 --> 00:03:01,974 Love to the Queen and all that. 78 00:03:02,058 --> 00:03:04,268 Be seeing you, Mr. Aziz. 79 00:03:59,115 --> 00:04:02,034 - I think we can manage a little bit more egg 80 00:04:02,118 --> 00:04:03,278 and some more of the soldier. 81 00:04:03,327 --> 00:04:04,912 - No. - It's Mrs. P's day off. 82 00:04:04,996 --> 00:04:06,455 You're with Sam, right? 83 00:04:06,539 --> 00:04:07,999 - I know. 84 00:04:08,082 --> 00:04:09,768 We're going to the zoo, and then we're gonna go watch 85 00:04:09,792 --> 00:04:10,852 a Punch and Judy show in the park. 86 00:04:10,876 --> 00:04:12,294 - Whoo-hoo! - Mm? 87 00:04:12,378 --> 00:04:14,296 - I wish I could come. 88 00:04:14,380 --> 00:04:16,007 - Then come. - I can't. 89 00:04:16,090 --> 00:04:18,467 I'm late as it is, and I can't find my keys. 90 00:04:18,551 --> 00:04:21,012 - You know, my father won't be up for hours. 91 00:04:21,095 --> 00:04:22,263 Jet lag. 92 00:04:22,346 --> 00:04:24,640 You don't have to run away, Martha. 93 00:04:24,724 --> 00:04:27,601 - I'm not running away. I have work. 94 00:04:27,685 --> 00:04:32,773 Honey, why don't we go and get your coat? 95 00:04:32,857 --> 00:04:34,483 Go on. Go, go, go. 96 00:04:34,567 --> 00:04:35,860 Race! 97 00:04:35,943 --> 00:04:39,697 - Thomas, I'm not leaving to avoid your father. 98 00:04:39,780 --> 00:04:41,907 That's just a bonus. 99 00:04:41,991 --> 00:04:43,617 - Okay. 100 00:04:43,701 --> 00:04:45,911 We need to talk. 101 00:04:45,995 --> 00:04:48,789 - Now? - Now. 102 00:04:48,873 --> 00:04:52,460 I wanted to bring this up last night, but, uh... 103 00:04:52,543 --> 00:04:53,794 I had to think about it. 104 00:04:53,878 --> 00:04:55,588 - Ooh, that sounds ominous. 105 00:04:57,381 --> 00:05:00,634 - My father says you don't work for the Public Records Office. 106 00:05:00,718 --> 00:05:02,011 - You know that I don't. 107 00:05:02,094 --> 00:05:03,721 I work for Aziz. 108 00:05:03,804 --> 00:05:05,323 That's just basic cover, but you know that. 109 00:05:05,347 --> 00:05:07,433 - Yes, but you told me that was a desk job. 110 00:05:07,516 --> 00:05:09,101 - 99%. 111 00:05:09,185 --> 00:05:12,271 - My father says you're an active MI5 field officer, 112 00:05:12,354 --> 00:05:14,648 science wing, attached to the prime minister's office 113 00:05:14,732 --> 00:05:15,858 as a troubleshooter. 114 00:05:15,941 --> 00:05:17,902 Licensed to kill. 115 00:05:19,028 --> 00:05:21,739 - You're father said all that? 116 00:05:21,822 --> 00:05:23,949 - I told him he was wrong. 117 00:05:24,033 --> 00:05:26,744 I told him you'd never lie to me. 118 00:05:26,827 --> 00:05:28,704 - Christ. 119 00:05:28,788 --> 00:05:31,874 Thomas, I... - So it's true. 120 00:05:31,957 --> 00:05:33,125 Oh, my God. 121 00:05:33,209 --> 00:05:34,960 - How would your father even know? 122 00:05:35,044 --> 00:05:36,378 And why would he bring it up? 123 00:05:36,462 --> 00:05:38,106 - That's not the salient point here, is it? 124 00:05:38,130 --> 00:05:39,441 - It's complicated. - No, it's not. It's simple. 125 00:05:39,465 --> 00:05:41,467 You lied to me. You lied to Sam. 126 00:05:41,550 --> 00:05:44,970 - Don't bring Sam into this. - Why not? She's your child. 127 00:05:45,054 --> 00:05:46,514 We agreed you could carry on working 128 00:05:46,597 --> 00:05:48,349 if you took a safe desk job. 129 00:05:48,432 --> 00:05:49,934 - Yeah, that's what this is. 130 00:05:50,017 --> 00:05:52,269 99% of the time. 131 00:05:52,353 --> 00:05:55,606 Am I sometimes in the field, as in not in my office? 132 00:05:55,689 --> 00:05:56,690 Then yes. 133 00:05:56,774 --> 00:05:58,109 Am I ever in danger? No. 134 00:05:58,192 --> 00:06:00,528 - Are you licensed to kill? 135 00:06:00,611 --> 00:06:04,323 - That's just formal language for... for being allowed... 136 00:06:04,406 --> 00:06:06,492 - Being allowed to... 137 00:06:06,575 --> 00:06:07,952 - Carry a gun. 138 00:06:10,412 --> 00:06:11,455 - Jesus, Martha. 139 00:06:11,539 --> 00:06:12,859 - Well, I thought you kind of knew 140 00:06:12,915 --> 00:06:14,392 that I was doing something more serious, 141 00:06:14,416 --> 00:06:15,894 and I thought you just didn't want to know. 142 00:06:15,918 --> 00:06:17,062 - That's what you told yourself? 143 00:06:17,086 --> 00:06:19,046 That I knew? Really? 144 00:06:19,130 --> 00:06:21,882 We had an agreement, Martha. 145 00:06:21,966 --> 00:06:23,676 How did I not see this? 146 00:06:23,759 --> 00:06:25,679 And of course, other people must know about this. 147 00:06:25,761 --> 00:06:28,180 I mean, Alfie and Lucius are in on this, I suppose? 148 00:06:28,264 --> 00:06:31,016 - No... I mean, ye... 149 00:06:31,100 --> 00:06:33,644 They're trusted colleagues. - Oh, trust, she says. 150 00:06:33,727 --> 00:06:35,813 This has to stop now! 151 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 - I'm doing important work. 152 00:06:37,815 --> 00:06:39,483 I report directly to the prime minister. 153 00:06:39,567 --> 00:06:41,110 I'm needed. - You're needed here! 154 00:06:41,193 --> 00:06:43,237 - I'm here, aren't I? 155 00:06:43,320 --> 00:06:44,697 And by the way, what the hell 156 00:06:44,780 --> 00:06:46,424 does your father got to do with my business? 157 00:06:46,448 --> 00:06:48,176 What's his agenda? - Never mind him, God damn it. 158 00:06:48,200 --> 00:06:50,452 - Daddy! 159 00:06:51,412 --> 00:06:53,581 We'll talk about this later. 160 00:06:53,664 --> 00:06:55,791 Okay! 161 00:06:55,875 --> 00:06:58,335 Mwah! Have fun with Daddy, okay? 162 00:07:01,172 --> 00:07:02,089 I love you. 163 00:07:08,012 --> 00:07:12,766 - So one blink for yes, and two for no. 164 00:07:14,185 --> 00:07:17,479 Did you murder your ma and da? 165 00:07:23,444 --> 00:07:25,529 - Any change? 166 00:07:25,613 --> 00:07:27,823 - Not a dickie bird. 167 00:07:27,907 --> 00:07:29,783 - You all right here for a minute? 168 00:07:29,867 --> 00:07:31,202 - Where are you off to? 169 00:07:31,285 --> 00:07:32,637 - I've got to go home and get my gun, 170 00:07:32,661 --> 00:07:34,014 then it's back to that Sister Susie 171 00:07:34,038 --> 00:07:36,248 and ask her what the fuck's what. 172 00:07:39,501 --> 00:07:41,045 - Ay. 173 00:07:41,128 --> 00:07:42,546 Cup of tea? 174 00:07:47,051 --> 00:07:48,469 - Don't be giving me that look. 175 00:07:48,552 --> 00:07:50,763 It's you that went and left me. 176 00:07:50,846 --> 00:07:53,474 Had to be the hero. 177 00:07:55,893 --> 00:07:59,230 Not enough to be my husband, 178 00:07:59,313 --> 00:08:02,274 father to Alfie. 179 00:08:02,358 --> 00:08:04,443 I think you'd be happy if I threw myself on a fire 180 00:08:04,526 --> 00:08:05,945 like the olden days. 181 00:08:10,449 --> 00:08:12,493 Alfie? 182 00:08:12,576 --> 00:08:14,453 Police let you go then, did they? 183 00:08:15,454 --> 00:08:17,456 - Yeah, it was nothing. - Nothing? 184 00:08:17,539 --> 00:08:19,208 A murderess covered in blood 185 00:08:19,291 --> 00:08:20,560 with a kitchen knife at the door? 186 00:08:20,584 --> 00:08:22,461 Nothing, he says. 187 00:08:22,544 --> 00:08:23,772 You've grown callous, you have. 188 00:08:23,796 --> 00:08:26,048 - She's not a murderess. 189 00:08:26,131 --> 00:08:28,008 And where are you off to all glammed up? 190 00:08:28,092 --> 00:08:31,095 - Oh, get on with you. I'm on me way to work. 191 00:08:32,596 --> 00:08:35,307 Well, if she didn't do it, who did? 192 00:08:35,391 --> 00:08:38,185 - Don't know. I'll find out. 193 00:08:38,269 --> 00:08:40,813 You're wearing a carnation to work? 194 00:08:40,896 --> 00:08:42,165 Samantha picked them from her garden, 195 00:08:42,189 --> 00:08:43,482 asked me to wear one. 196 00:08:43,565 --> 00:08:44,984 - And that's your good hat, innit? 197 00:08:45,067 --> 00:08:46,986 - What if it is? It's my hat. 198 00:08:47,069 --> 00:08:49,697 I've a right to wear it. - Yeah, course you do. 199 00:08:49,780 --> 00:08:51,198 - Well, then. 200 00:08:51,282 --> 00:08:53,576 You stick to your murders instead of investigating me, 201 00:08:53,659 --> 00:08:54,702 thank you very much. 202 00:09:07,256 --> 00:09:09,508 - Why would someone kill a CIA gunman? 203 00:09:09,591 --> 00:09:12,052 - And what's the CIA doing in London to begin with? 204 00:09:12,136 --> 00:09:14,346 That's what the prime minister wants answered. 205 00:09:14,430 --> 00:09:15,848 Quickly and quietly. 206 00:09:17,308 --> 00:09:19,476 - Why are you asking me? 207 00:09:19,560 --> 00:09:21,228 - You used to work for the CIA. 208 00:09:21,312 --> 00:09:24,732 - Uh, so does your husband, much higher up. 209 00:09:24,815 --> 00:09:26,191 What's going on, Martha? 210 00:09:26,275 --> 00:09:28,736 - Miss Kane, Mr. Fox. Lovely day. 211 00:09:28,819 --> 00:09:30,321 - Hi, Henry. 212 00:09:39,413 --> 00:09:42,207 - So what can I do you both for today? 213 00:09:42,291 --> 00:09:43,917 Transportation? Weapons? 214 00:09:44,001 --> 00:09:45,836 - I'd love a cup of tea. 215 00:09:45,919 --> 00:09:47,171 - Kettle's just boiled. 216 00:09:47,254 --> 00:09:48,732 I'll be out front if you need anything. 217 00:09:48,756 --> 00:09:50,215 - Thanks. 218 00:09:58,891 --> 00:09:59,933 - So? 219 00:10:02,227 --> 00:10:03,562 - Yeah, so I... 220 00:10:03,645 --> 00:10:06,023 I wanted you to look at the autopsy report. 221 00:10:08,650 --> 00:10:13,364 But I also wanted to talk to you personally. 222 00:10:13,447 --> 00:10:15,240 Like, um... 223 00:10:18,327 --> 00:10:19,620 Like, as a friend. 224 00:10:22,831 --> 00:10:24,124 - Okay. 225 00:10:24,208 --> 00:10:26,168 - If anyone asks you about our work together... 226 00:10:26,251 --> 00:10:27,920 - You know I don't talk to anyone 227 00:10:28,003 --> 00:10:29,588 about any aspect of my work. 228 00:10:29,671 --> 00:10:31,048 - If Thomas asks... 229 00:10:31,131 --> 00:10:34,426 - I don't talk to anyone. 230 00:10:34,510 --> 00:10:36,428 Especially friends. 231 00:10:38,639 --> 00:10:40,808 - Well, I... 232 00:10:40,891 --> 00:10:45,604 I... I kind of didn't explain the active nature of my work 233 00:10:45,687 --> 00:10:48,524 to Thomas, and he's a little upset. 234 00:10:48,607 --> 00:10:49,817 - Huh. 235 00:10:49,900 --> 00:10:52,444 I didn't figure you for that kind of deceit. 236 00:10:52,528 --> 00:10:54,238 Interesting. 237 00:10:54,321 --> 00:10:56,281 You always struck me as a woman of strong morals. 238 00:10:56,365 --> 00:10:57,825 Thanks a lot. 239 00:10:57,908 --> 00:11:00,327 - No, hey. It's good to know you're human. 240 00:11:00,411 --> 00:11:02,621 - I don't do dangerous stuff. 241 00:11:02,704 --> 00:11:05,332 It's a desk job, mostly. You know that, Lucius. 242 00:11:05,416 --> 00:11:07,292 I... I'm not putting myself at risk, 243 00:11:07,376 --> 00:11:09,711 is all I'm saying. It's a job. 244 00:11:10,963 --> 00:11:12,297 - Yes, it is. 245 00:11:15,384 --> 00:11:17,386 Uh, this guy's skin 246 00:11:17,469 --> 00:11:20,597 contained trace levels of beta-santalol. 247 00:11:20,681 --> 00:11:21,890 It's given off as a gas 248 00:11:21,974 --> 00:11:25,310 when fragrant, resinous wood is burned. 249 00:11:25,394 --> 00:11:27,312 - So we're looking for hippies? 250 00:11:27,396 --> 00:11:28,522 - Maybe. 251 00:11:28,605 --> 00:11:30,041 They couldn't identify the source wood. 252 00:11:30,065 --> 00:11:32,818 I'm thinking it must be something rare. 253 00:11:32,901 --> 00:11:34,903 - So we're looking for rich hippies? 254 00:11:34,987 --> 00:11:37,489 - Hey, it's a clue. 255 00:11:39,908 --> 00:11:40,993 - Yes. 256 00:11:41,076 --> 00:11:42,911 No, yeah. 257 00:11:42,995 --> 00:11:44,621 That could be useful. 258 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 Thanks, Lucius. 259 00:11:54,965 --> 00:11:57,885 We're cool, right? 260 00:12:08,896 --> 00:12:11,190 - Good morning, Dr. Fox. 261 00:12:14,359 --> 00:12:16,069 - What's not to be cool about? 262 00:12:22,367 --> 00:12:23,494 - Fuck's sake. 263 00:12:23,577 --> 00:12:25,204 Where's me gun? 264 00:12:25,287 --> 00:12:27,247 Told her leave it alone. 265 00:12:27,331 --> 00:12:28,248 I've told her. 266 00:12:30,459 --> 00:12:32,127 Alfie! 267 00:12:32,211 --> 00:12:34,671 - Sam, honey, come... - Thomas. 268 00:12:38,467 --> 00:12:42,387 - Oof. - Uh, I'm sorry to intrude. 269 00:12:42,471 --> 00:12:43,597 Um... 270 00:12:43,680 --> 00:12:45,474 - My mum's on her way to you now. 271 00:12:45,557 --> 00:12:46,892 Does she know you got Samantha? 272 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 - What? 273 00:12:48,060 --> 00:12:49,561 No, it's your mother's day off. 274 00:12:49,645 --> 00:12:50,812 - No, it's not. 275 00:12:50,896 --> 00:12:52,773 She just told me... - Yes, it is. 276 00:12:52,856 --> 00:12:53,899 Anyway, look. 277 00:12:53,982 --> 00:12:56,527 I need to ask you about something. 278 00:12:56,610 --> 00:12:58,070 Two things, actually. 279 00:12:58,153 --> 00:12:59,780 - Well, I'm in a hurry as it goes. 280 00:12:59,863 --> 00:13:01,382 Can it wait? - Three minutes of your time. 281 00:13:01,406 --> 00:13:04,660 Sam, honey, you keep toys here, don't you? 282 00:13:04,743 --> 00:13:07,204 Why don't you go and get one? 283 00:13:07,287 --> 00:13:09,915 - Good girl. 284 00:13:09,998 --> 00:13:11,416 - I'm listening. 285 00:13:11,500 --> 00:13:16,171 - Wayne Enterprises needs some investigative work doing. 286 00:13:16,255 --> 00:13:18,090 I was wondering if you might be interested. 287 00:13:18,173 --> 00:13:20,592 - I didn't know you worked for Wayne Enterprises. 288 00:13:20,676 --> 00:13:22,135 - Oh, I don't. 289 00:13:22,219 --> 00:13:24,471 I'm asking for my father. 290 00:13:24,555 --> 00:13:26,848 He's in town. 291 00:13:26,932 --> 00:13:28,433 - What's he need investigating? 292 00:13:28,517 --> 00:13:30,227 - It's an industrial espionage matter. 293 00:13:30,310 --> 00:13:31,704 I just wanted to gauge your interest 294 00:13:31,728 --> 00:13:33,105 before recommending you to him. 295 00:13:33,188 --> 00:13:35,148 The pay will be very, very good, I'm sure. 296 00:13:36,400 --> 00:13:39,194 - Well, you can tell him I'm interested. 297 00:13:39,278 --> 00:13:40,612 - Good, good. 298 00:13:43,532 --> 00:13:44,908 - Thing number two? 299 00:13:46,868 --> 00:13:48,579 - Yeah, um... 300 00:13:50,872 --> 00:13:55,252 Well, I'm worried that, uh, 301 00:13:55,335 --> 00:13:59,881 Martha has been putting herself in harm's way. 302 00:14:01,049 --> 00:14:02,259 - Has she? 303 00:14:02,342 --> 00:14:03,927 - Hasn't she? 304 00:14:04,011 --> 00:14:05,804 - Couldn't tell ya. 305 00:14:07,389 --> 00:14:08,682 - What, because you don't know 306 00:14:08,765 --> 00:14:10,309 or because you don't want to tell me? 307 00:14:13,186 --> 00:14:15,314 What's this about? 308 00:14:15,397 --> 00:14:17,542 - Well, I know that you and Martha work together sometimes 309 00:14:17,566 --> 00:14:19,651 and, um, well, I'm... 310 00:14:19,735 --> 00:14:22,154 I'm trying to understand 311 00:14:22,237 --> 00:14:25,907 what kind of work it is that she does. 312 00:14:27,743 --> 00:14:30,245 - Why don't you ask her? 313 00:14:30,329 --> 00:14:31,997 - Well, I'm asking you. 314 00:14:32,080 --> 00:14:34,916 - After sweetening me up with talk of your old man's money. 315 00:14:35,000 --> 00:14:37,544 - That was a legitimate proposition. 316 00:14:40,547 --> 00:14:43,383 - This sounds like a matter between husband and wife. 317 00:14:43,467 --> 00:14:46,470 Not something I like getting involved in. 318 00:14:46,553 --> 00:14:49,348 - I'm asking as a friend. 319 00:14:51,016 --> 00:14:52,976 - Well, as a friend, 320 00:14:53,060 --> 00:14:55,479 I think you should trust your wife. 321 00:14:59,399 --> 00:15:01,610 - Hmm. Well, thanks for the advice. 322 00:15:01,693 --> 00:15:04,571 My father will get in contact, I expect. 323 00:15:06,114 --> 00:15:10,911 Now, me and you have gotta get to the zoo. 324 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 - Well, hang on. 325 00:15:12,496 --> 00:15:13,955 That's Toby. 326 00:15:14,039 --> 00:15:15,582 He's mine. 327 00:15:15,666 --> 00:15:18,794 You shouldn't go around stealing other people's bears. 328 00:15:18,877 --> 00:15:21,296 Pretty bad habit. - Sorry. 329 00:15:22,631 --> 00:15:26,635 - Oh, come on, you. Bear thief. 330 00:15:30,138 --> 00:15:31,682 - What are you starin' at? 331 00:15:34,518 --> 00:15:36,395 - Here you go, my friend. 332 00:15:36,478 --> 00:15:38,689 One builder's tea. 333 00:15:40,023 --> 00:15:42,901 Oh, oh, no sleeping on the job! 334 00:15:46,154 --> 00:15:48,740 Oh, fuck! 335 00:15:48,824 --> 00:15:50,158 Fuck, fuck! 336 00:15:50,242 --> 00:15:52,077 Fuck! Shit! 337 00:15:52,160 --> 00:15:54,371 Shit! 338 00:16:04,548 --> 00:16:06,007 Fuck! 339 00:16:07,884 --> 00:16:09,845 Sorry, hen! 340 00:16:12,013 --> 00:16:14,015 Fucking move! 341 00:16:18,478 --> 00:16:21,523 I've got you now, you fuck. 342 00:16:25,026 --> 00:16:27,529 Are you all right? 343 00:16:31,950 --> 00:16:34,077 Fuck! Shit! 344 00:16:42,085 --> 00:16:43,503 Fuck. 345 00:16:57,976 --> 00:16:58,976 Fuck. 346 00:17:00,729 --> 00:17:02,564 Fuck! 347 00:17:22,000 --> 00:17:24,419 - Um, are you all right? 348 00:17:24,503 --> 00:17:26,254 - What's it to you? 349 00:17:26,338 --> 00:17:28,340 Bloody doctor, aren't ye? 350 00:17:28,423 --> 00:17:30,300 - Yes. 351 00:17:30,383 --> 00:17:32,260 - Are you coming? 352 00:17:32,344 --> 00:17:33,720 - Um... 353 00:17:33,804 --> 00:17:35,514 - In or out? 354 00:17:39,142 --> 00:17:40,769 Fuckin' hell. 355 00:17:44,105 --> 00:17:46,358 - Yeah, he's a lovely guy. - Is that right? 356 00:17:46,441 --> 00:17:49,778 - Yeah, he likes a story. Goes on and on, you know? 357 00:17:49,861 --> 00:17:51,446 - All right, Alfie. - All right. 358 00:17:58,912 --> 00:18:01,331 - Hello. I thought you were going to the ashram. 359 00:18:01,414 --> 00:18:03,625 - Trying. Come to get me spare gun. 360 00:18:03,708 --> 00:18:05,043 Mum keeps hiding my Beretta. 361 00:18:05,126 --> 00:18:06,604 - Well, I should think the police will be there 362 00:18:06,628 --> 00:18:07,921 if you don't get a move on. 363 00:18:08,004 --> 00:18:09,506 - Well, they won't, 364 00:18:09,589 --> 00:18:11,567 because I didn't give 'em the ashram or Sister Susie. 365 00:18:11,591 --> 00:18:13,134 - I see. 366 00:18:13,218 --> 00:18:15,554 Why does your mother hide your gun? 367 00:18:15,637 --> 00:18:18,473 Psychological warfare. 368 00:18:18,557 --> 00:18:20,475 Wants me to get a different job. 369 00:18:20,559 --> 00:18:22,602 - Well, I certainly wouldn't want any son of mine 370 00:18:22,686 --> 00:18:24,521 doing what you do. 371 00:18:24,604 --> 00:18:27,065 - She lied to me today. 372 00:18:27,148 --> 00:18:29,442 Said she was going to work, but she wasn't. 373 00:18:29,526 --> 00:18:31,069 - Is that so? 374 00:18:31,152 --> 00:18:32,404 - All glammed up. 375 00:18:32,487 --> 00:18:34,906 Best hat, carnation, perfume. 376 00:18:34,990 --> 00:18:38,451 You'd think she was, you know, on a date. 377 00:18:38,535 --> 00:18:39,744 - And why not? 378 00:18:39,828 --> 00:18:42,664 Mrs. Pennyworth is an attractive lady. 379 00:18:42,747 --> 00:18:44,833 Single... - She's not single. 380 00:18:44,916 --> 00:18:46,418 She's my mum. 381 00:18:46,501 --> 00:18:47,669 - I'll stop discussing it, 382 00:18:47,752 --> 00:18:49,671 as I see it makes you uncomfortable. 383 00:18:49,754 --> 00:18:53,717 Still, I imagine she has needs. 384 00:18:56,052 --> 00:18:58,388 Like everyone. 385 00:18:58,471 --> 00:19:00,932 - Mr. Pennyworth. - Bloody hell, it's you. 386 00:19:01,016 --> 00:19:03,768 - I need your help. - Hey, come here. 387 00:19:05,520 --> 00:19:07,105 You're all right. Here, sit down. 388 00:19:07,188 --> 00:19:09,441 Hey. 389 00:19:12,527 --> 00:19:14,654 - Ah, that's a knife wound. 390 00:19:14,738 --> 00:19:16,865 Get the first aid. 391 00:19:16,948 --> 00:19:18,199 - I'm sorry. 392 00:19:18,283 --> 00:19:19,719 I didn't know what they were planning. 393 00:19:19,743 --> 00:19:21,095 I didn't know anyone would be hurt. 394 00:19:21,119 --> 00:19:22,829 - Hey, easy. We'll get you sorted. 395 00:19:22,913 --> 00:19:24,539 What you talking about? 396 00:19:24,623 --> 00:19:27,709 - My real name is Elizabeth Vincy. 397 00:19:27,792 --> 00:19:29,794 I'm an actress. 398 00:19:29,878 --> 00:19:33,840 I answered an advertisement, that's all. 399 00:19:33,924 --> 00:19:36,051 - Here. Call the ambulance now. 400 00:19:36,134 --> 00:19:38,803 An advert, you say? Yeah, go on. 401 00:19:38,887 --> 00:19:40,138 - Yeah. 402 00:19:42,057 --> 00:19:45,185 I met two men. 403 00:19:45,268 --> 00:19:47,520 They wore dark suits. 404 00:19:47,604 --> 00:19:50,231 Americans, I think. 405 00:19:50,315 --> 00:19:54,319 They said this girl, Jessica, was in trouble. 406 00:19:54,402 --> 00:19:56,988 Needed to come home. 407 00:19:57,072 --> 00:19:59,199 I thought I was doing the right thing. 408 00:20:03,161 --> 00:20:05,580 This morning, I heard about the Thistles. 409 00:20:07,749 --> 00:20:09,918 So I set out to see you to explain. 410 00:20:10,001 --> 00:20:11,211 - And then what happened? 411 00:20:11,294 --> 00:20:15,131 - There was a man waiting outside my flat. 412 00:20:15,215 --> 00:20:16,883 I managed to get away. 413 00:20:16,967 --> 00:20:20,178 - The ambulance is on its way. And Daveboy's on the line. 414 00:20:20,261 --> 00:20:21,721 I think you'd best take it. 415 00:20:21,805 --> 00:20:23,640 - Yeah. Keep the pressure on that. 416 00:20:23,723 --> 00:20:25,308 - Oh, dear. 417 00:20:27,268 --> 00:20:29,229 - Daveboy. - Ah, finally. 418 00:20:29,312 --> 00:20:31,189 I had to get Jessica out of there. 419 00:20:31,273 --> 00:20:32,941 Someone tried to kill her. 420 00:20:34,776 --> 00:20:36,903 - They're trying up loose ends. 421 00:20:36,987 --> 00:20:39,864 - Who's tying up loose ends? 422 00:20:39,948 --> 00:20:41,908 - Where'd you take her? Where are you? 423 00:20:41,992 --> 00:20:43,994 - The closest place I could think of, 424 00:20:44,077 --> 00:20:47,038 though I don't imagine you're going to be thrilled. 425 00:20:47,122 --> 00:20:48,957 - Where are you? 426 00:20:56,589 --> 00:20:58,383 - Come on in. 427 00:20:58,466 --> 00:21:00,051 - Thanks. 428 00:21:20,739 --> 00:21:22,365 - Blimey, Sandra. 429 00:21:22,449 --> 00:21:24,284 Look at all this. 430 00:21:24,367 --> 00:21:25,535 Must've cost a bomb. 431 00:21:25,618 --> 00:21:28,079 - Mm, probably. 432 00:21:28,163 --> 00:21:30,832 You still living with your mum? - Yeah, 'course. 433 00:21:30,915 --> 00:21:34,294 Can't leave her on her tod, can I? 434 00:21:34,377 --> 00:21:37,005 How you been? 435 00:21:37,088 --> 00:21:40,383 - Yeah, fabulous. Really happy. 436 00:21:40,467 --> 00:21:43,428 - Always said you'd make it, didn't I? 437 00:21:43,511 --> 00:21:44,929 - You said a lot of things. 438 00:21:48,058 --> 00:21:50,101 What's with Daveboy and the girl? 439 00:21:50,185 --> 00:21:52,020 You in trouble again? - Nah. 440 00:21:52,103 --> 00:21:55,732 Babysitting job. Thanks for helping out, though. 441 00:21:55,815 --> 00:21:57,567 You're looking lovely, by the way. 442 00:21:57,650 --> 00:22:01,154 The, uh, hair and that. 443 00:22:03,073 --> 00:22:05,116 - Who's the square, baby? 444 00:22:05,200 --> 00:22:06,618 Not a rozzer, is he? 445 00:22:06,701 --> 00:22:08,828 - He's a friend from home. 446 00:22:08,912 --> 00:22:11,956 - Hmm. - Alfie Pennyworth. 447 00:22:12,040 --> 00:22:14,125 - Mm, Ian. 448 00:22:17,045 --> 00:22:19,214 Cool. 449 00:22:19,297 --> 00:22:21,966 - You in the music line as well, are you, Ian? 450 00:22:22,050 --> 00:22:23,426 - As it happens... 451 00:22:23,510 --> 00:22:26,096 - Ian's song is number six on the charts this week. 452 00:22:26,179 --> 00:22:27,055 - Yeah. 453 00:22:27,138 --> 00:22:28,848 - Number six? 454 00:22:28,932 --> 00:22:30,683 Well done. 455 00:22:30,767 --> 00:22:32,477 Ian. 456 00:22:32,560 --> 00:22:34,646 That's just three behind yours, innit? 457 00:22:37,774 --> 00:22:38,983 - How'd you know that? 458 00:22:39,067 --> 00:22:40,507 - You think I don't keep up with you? 459 00:22:40,568 --> 00:22:44,155 "Candlesticks and Caravans." Lovely tune. 460 00:22:45,865 --> 00:22:47,492 Makes me think I never appreciated 'em 461 00:22:47,575 --> 00:22:48,910 the way I should. 462 00:22:48,993 --> 00:22:51,496 Candlesticks or caravans. 463 00:22:54,249 --> 00:22:56,960 Everyone's very proud of Sandra. 464 00:22:59,087 --> 00:23:01,047 - Daveboy and the girl are in the bedroom. 465 00:23:01,131 --> 00:23:03,299 Said she could have some of me clothes. 466 00:23:04,467 --> 00:23:07,846 - Right. Thanks, Sandra. 467 00:23:10,807 --> 00:23:13,101 - Come on, let's get a drink. 468 00:23:15,061 --> 00:23:17,689 - Fuck's sake. 469 00:23:17,772 --> 00:23:19,190 You took your time. 470 00:23:19,274 --> 00:23:20,900 - I had a few other things to deal with. 471 00:23:20,984 --> 00:23:23,611 How's she been? 472 00:23:23,695 --> 00:23:24,988 - See for yourself. 473 00:23:25,071 --> 00:23:26,698 She's been like that since she came to. 474 00:23:28,283 --> 00:23:30,285 - What do you reckon? Think she done it? 475 00:23:30,368 --> 00:23:32,287 - No. 476 00:23:32,370 --> 00:23:33,872 No, look at her. 477 00:23:33,955 --> 00:23:36,040 She couldn't hurt a fly. 478 00:23:36,124 --> 00:23:38,042 Someone's fitted her up. 479 00:23:38,126 --> 00:23:39,711 - Fitted us up, too. 480 00:23:39,794 --> 00:23:41,296 Someone who wanted the Thistles dead. 481 00:23:41,379 --> 00:23:44,632 Someone with a lot of resources and manpower. 482 00:23:47,135 --> 00:23:51,556 - That bloke at the hospital, what sort of goon was he? 483 00:23:51,639 --> 00:23:53,308 - Short hair, shiny shoes. 484 00:23:53,391 --> 00:23:55,685 - Hmm. 485 00:23:55,768 --> 00:23:58,062 - What're you thinking? 486 00:23:58,146 --> 00:24:01,107 - I'm thinking that nanny showed up at the office. 487 00:24:01,191 --> 00:24:02,734 Turns out, she's an actress 488 00:24:02,817 --> 00:24:05,945 hired by a couple of blokes with American accents. 489 00:24:06,029 --> 00:24:07,614 This morning, someone tried to blot her. 490 00:24:07,697 --> 00:24:09,282 Might have succeeded. 491 00:24:09,365 --> 00:24:11,743 - Yanks with money. - Mm. 492 00:24:11,826 --> 00:24:13,870 - It's got to be government, don't it? 493 00:24:13,953 --> 00:24:15,288 - Has that smell. 494 00:24:15,371 --> 00:24:17,415 Now they're cleaning up their mess. 495 00:24:17,498 --> 00:24:19,584 - Mm. 496 00:24:19,667 --> 00:24:21,794 What are you gonna do now? 497 00:24:21,878 --> 00:24:24,923 We cannae give her back to the Scotland Yard pricks. 498 00:24:25,006 --> 00:24:26,758 They almost got her killed once. 499 00:24:26,841 --> 00:24:28,551 - We keep going till we get to the bottom. 500 00:24:28,635 --> 00:24:29,928 - Aye. 501 00:24:30,011 --> 00:24:32,972 - I'll ask Sandra if Jessica can stay a while. 502 00:24:33,056 --> 00:24:35,266 Is that Ian prat her boyfriend, you think? 503 00:24:35,350 --> 00:24:39,103 - That wee ferret? Aye. 504 00:24:39,187 --> 00:24:41,731 Sandra looks fine, though. 505 00:24:41,814 --> 00:24:43,733 You missed your chance here, Alfie. 506 00:24:43,816 --> 00:24:46,152 Look at this place. 507 00:24:46,236 --> 00:24:49,489 Gertcha. 508 00:25:18,851 --> 00:25:21,145 Foolishness. 509 00:25:23,439 --> 00:25:24,983 - Pardon me. 510 00:25:26,234 --> 00:25:27,694 Mature companion? 511 00:25:27,777 --> 00:25:28,695 - Excuse me? 512 00:25:28,778 --> 00:25:30,238 - "Walks through Vicky Park? 513 00:25:30,321 --> 00:25:32,782 Chats over tea? Mature companion seeks same?" 514 00:25:32,865 --> 00:25:34,701 This is you, isn't it? 515 00:25:34,784 --> 00:25:37,412 I'm "Older and Wiser." - Oh. 516 00:25:37,495 --> 00:25:40,832 Yes, but I've just realized I've promised to... 517 00:25:40,915 --> 00:25:42,667 - I understand. 518 00:25:42,750 --> 00:25:45,962 I jumped ship my first time. Attack of the nerves. 519 00:25:46,045 --> 00:25:47,588 Pretended I had to feed the dog. 520 00:25:50,174 --> 00:25:51,342 - One cup. 521 00:25:51,426 --> 00:25:54,053 Then you can run off to tend your dog. 522 00:25:54,137 --> 00:25:56,180 - I haven't got a dog. - Neither have I. 523 00:26:00,101 --> 00:26:01,686 - All right. 524 00:26:08,609 --> 00:26:11,738 - I'm Frederick, by the way. 525 00:26:11,821 --> 00:26:14,032 - Mary. 526 00:26:22,373 --> 00:26:24,917 - Alfred Pennyworth on line one, Prime Minister. 527 00:26:30,298 --> 00:26:32,884 - Alfie. - Mr. Aziz. 528 00:26:32,967 --> 00:26:34,719 - Tell me you know where she is. 529 00:26:34,802 --> 00:26:35,887 - Who? 530 00:26:35,970 --> 00:26:38,222 - Don't be obtuse. Jessica Thistle. 531 00:26:38,306 --> 00:26:40,600 - Funny you should ask. I do know that, as it goes. 532 00:26:40,683 --> 00:26:42,643 - Ah, small mercies. Where is she? 533 00:26:42,727 --> 00:26:44,645 - Someone with short hair and shiny shoes 534 00:26:44,729 --> 00:26:45,897 tried to abduct her, 535 00:26:45,980 --> 00:26:47,774 so Daveboy took her to a safe place. 536 00:26:47,857 --> 00:26:50,360 - By short hair, you mean to imply government man? 537 00:26:50,443 --> 00:26:52,236 You think I'm behind this, do you? 538 00:26:52,320 --> 00:26:54,072 - Well, I'm not accusing you, 539 00:26:54,155 --> 00:26:56,300 but you'll understand why I'm reluctant to bring her in. 540 00:26:56,324 --> 00:26:58,076 - Oh, I do, I do. 541 00:26:58,159 --> 00:27:00,453 - Good. Long as we're kosher. 542 00:27:00,536 --> 00:27:02,336 - There'll have to be arrest warrants made out 543 00:27:02,413 --> 00:27:04,333 for you and Daveboy, but that's a mere formality. 544 00:27:04,374 --> 00:27:06,793 I'm sure the courts will be lenient with you. 545 00:27:06,876 --> 00:27:09,504 - Steady on. There's no need for threats. 546 00:27:09,587 --> 00:27:12,882 I'll bring her in as soon as I can. 547 00:27:12,965 --> 00:27:14,342 - See that you do. 548 00:27:16,260 --> 00:27:17,303 - Mm. 549 00:27:21,557 --> 00:27:23,768 I said, "Oui, oui!" 550 00:27:23,851 --> 00:27:27,230 - But it seems "vache" is not French for vacancy, 551 00:27:27,313 --> 00:27:28,564 rather "cow." 552 00:27:28,648 --> 00:27:30,650 I ended up sleeping in the stables. 553 00:27:30,733 --> 00:27:32,527 - You're having me on. - It's the truth. 554 00:27:32,610 --> 00:27:34,987 Myself and four cows. 555 00:27:35,071 --> 00:27:37,698 I forget their names. One was Francine. 556 00:27:37,782 --> 00:27:40,910 Oh, they're funny, the French, aren't they? 557 00:27:40,993 --> 00:27:44,163 - Mary, I'm very glad you chose to stay. 558 00:27:44,247 --> 00:27:46,541 - So am I. 559 00:27:46,624 --> 00:27:50,086 - Now, if I may, I see you're wearing a wedding band. 560 00:27:50,169 --> 00:27:51,587 - Yes. 561 00:27:51,671 --> 00:27:54,173 Five years since Mr. P's been gone. 562 00:27:54,257 --> 00:27:56,342 I still can't bring myself to take it off. 563 00:27:56,426 --> 00:27:57,635 - Five years? 564 00:27:57,718 --> 00:27:59,971 And alone all this time? 565 00:28:00,054 --> 00:28:01,848 - Except for my son, Alfie. 566 00:28:01,931 --> 00:28:03,182 Still at home. 567 00:28:03,266 --> 00:28:04,600 I keep telling him 568 00:28:04,684 --> 00:28:06,978 he needs to find a nice girl and settle down. 569 00:28:07,061 --> 00:28:09,772 He was gonna get married once, but she... 570 00:28:09,856 --> 00:28:13,609 Well, it didn't work out. 571 00:28:13,693 --> 00:28:16,571 I think he's holding a torch, poor dear. 572 00:28:16,654 --> 00:28:18,114 - Yes, but I was gonna say 573 00:28:18,197 --> 00:28:22,785 as you've got your own ring, you won't need this. 574 00:28:22,869 --> 00:28:25,163 Find it makes things simpler at the hotel. 575 00:28:25,246 --> 00:28:26,330 - Hotel? 576 00:28:26,414 --> 00:28:29,417 - If we present as husband and wife. 577 00:28:29,500 --> 00:28:32,003 - I don't understand. 578 00:28:32,086 --> 00:28:34,005 - You read my advertisement. 579 00:28:34,088 --> 00:28:36,799 "Older and wiser. Follows carpe diem." 580 00:28:36,883 --> 00:28:38,509 Latin for "seize the day"? 581 00:28:38,593 --> 00:28:41,220 - I thought it had to do with fish on Fridays. 582 00:28:41,304 --> 00:28:42,680 I had you down as a Catholic. 583 00:28:42,763 --> 00:28:44,265 - You're new to this. 584 00:28:44,348 --> 00:28:47,185 Carpe diem is code among the Lonelyhearts. 585 00:28:47,268 --> 00:28:49,312 It means you're a bit of a goer. 586 00:28:49,395 --> 00:28:52,315 Game for a bunk-up, as the youth say. 587 00:28:54,567 --> 00:28:57,778 So Mary, we've had our tea, 588 00:28:57,862 --> 00:29:00,656 bit of a chat. 589 00:29:00,740 --> 00:29:03,326 Shall we seize the day? 590 00:29:07,705 --> 00:29:09,790 Mary! - Don't you Mary me! 591 00:29:09,874 --> 00:29:11,167 You stay away or my Alfie 592 00:29:11,250 --> 00:29:13,294 will have your head on a bloody pike! 593 00:29:13,377 --> 00:29:16,339 Carpe diem my foot. Pervert. 594 00:29:28,476 --> 00:29:30,978 - Hi. 595 00:29:31,062 --> 00:29:32,730 - What do you want? 596 00:29:32,813 --> 00:29:35,125 - Uh, well, I got your address from the bazaar on Portobello. 597 00:29:35,149 --> 00:29:38,110 They said they sold you agarwood to use as incense. 598 00:29:38,194 --> 00:29:40,571 Agarwood's pretty rare, so. 599 00:29:40,655 --> 00:29:41,906 - Are you a reporter? 600 00:29:41,989 --> 00:29:42,907 - No. 601 00:29:42,990 --> 00:29:44,617 - Police? 602 00:29:44,700 --> 00:29:46,285 - Not exactly. 603 00:29:46,369 --> 00:29:47,954 - Bugger off, then. 604 00:30:51,142 --> 00:30:52,977 - See, Thomas? 605 00:30:53,060 --> 00:30:54,645 I never do anything dangerous. 606 00:31:35,603 --> 00:31:37,396 - Jesus, fuck! 607 00:31:37,480 --> 00:31:39,440 You hit me in the bloody face! 608 00:31:39,523 --> 00:31:41,025 - Well, you tried to brain me. 609 00:31:41,108 --> 00:31:42,586 - I thought you were a thief! - Really? 610 00:31:42,610 --> 00:31:43,819 I'm with the government. 611 00:31:43,903 --> 00:31:45,488 - Hooray for you. Now do fuck off. 612 00:31:45,571 --> 00:31:47,990 - You just assaulted a government official, 613 00:31:48,074 --> 00:31:49,992 so I can have you thrown in the Tower 614 00:31:50,076 --> 00:31:51,452 or you can answer some questions. 615 00:31:51,535 --> 00:31:52,995 - Nonsense. I'm on my own premises. 616 00:31:53,079 --> 00:31:54,705 You broke in. 617 00:31:54,789 --> 00:31:58,042 - Sorry, but I need answers. Sit down. 618 00:32:06,550 --> 00:32:07,802 Thank you. 619 00:32:10,805 --> 00:32:12,264 All right, what's your name? 620 00:32:12,348 --> 00:32:14,809 - Sister Susie. - Your given name. 621 00:32:16,102 --> 00:32:18,020 - Susan Cardigan. 622 00:32:18,104 --> 00:32:20,898 - You run this place? - I do. 623 00:32:20,981 --> 00:32:23,401 - Where is everyone? - I sent them away. 624 00:32:23,484 --> 00:32:24,652 - Why? 625 00:32:24,735 --> 00:32:26,237 - Their journey here is done. 626 00:32:26,320 --> 00:32:28,572 It's time for me to move on. 627 00:32:30,741 --> 00:32:31,784 - Right. 628 00:32:33,661 --> 00:32:35,454 You know this man? 629 00:32:36,997 --> 00:32:39,125 - Oh, my God. Is he... - He's dead. 630 00:32:39,208 --> 00:32:41,752 He was murdered a couple of streets away from here. 631 00:32:41,836 --> 00:32:44,255 How do you know him? - I don't. 632 00:32:44,338 --> 00:32:46,924 - Susan, come on. You're lying. 633 00:32:47,007 --> 00:32:49,093 You're in some very deep water here. 634 00:32:49,176 --> 00:32:50,636 Now, I can help you get to shore, 635 00:32:50,720 --> 00:32:52,555 or I can let you drown. 636 00:32:55,182 --> 00:32:56,851 - They just showed up one day. 637 00:32:56,934 --> 00:32:58,894 - Who's they? 638 00:32:58,978 --> 00:33:00,396 - The Americans. 639 00:33:00,479 --> 00:33:02,815 The man in the picture, his friends, and Glubb. 640 00:33:02,898 --> 00:33:04,859 - Glubb? - Dr. Glubb. 641 00:33:04,942 --> 00:33:07,570 He said they were from the Peace Corps medical division. 642 00:33:07,653 --> 00:33:10,364 Said he had a new drug that needed test subjects. 643 00:33:10,448 --> 00:33:12,342 - The Peace Corps doesn't run secret drug trials. 644 00:33:12,366 --> 00:33:14,744 I know. 645 00:33:14,827 --> 00:33:16,787 They had CIA written all over them. 646 00:33:16,871 --> 00:33:18,622 - You knew they were CIA or you're guessing? 647 00:33:18,706 --> 00:33:20,124 - What's the difference? 648 00:33:20,207 --> 00:33:21,333 You're all the man. 649 00:33:21,417 --> 00:33:23,419 And this man paid very well, so... 650 00:33:23,502 --> 00:33:26,088 - So you let him use your followers as guinea pigs 651 00:33:26,172 --> 00:33:28,299 in an experimental drug trial? 652 00:33:30,634 --> 00:33:33,971 - Right, let's see what Sister Susie's got to say for herself. 653 00:33:34,054 --> 00:33:38,267 - That new boyfriend of Sandra's, Ian? 654 00:33:38,350 --> 00:33:39,810 What a cunt, eh? 655 00:33:41,228 --> 00:33:43,397 - Seemed like a nice enough chap. 656 00:33:43,481 --> 00:33:45,775 - So you're not jealous, then, huh? 657 00:33:45,858 --> 00:33:47,568 - Me? 658 00:33:47,651 --> 00:33:48,651 Nah. 659 00:33:48,694 --> 00:33:51,322 12 o'clock. 660 00:33:57,620 --> 00:34:03,083 All right. Short hair, shiny shoes. 661 00:34:06,962 --> 00:34:09,006 - What did the drug do? 662 00:34:09,090 --> 00:34:10,007 - Nothing. 663 00:34:10,090 --> 00:34:11,717 No effect that I ever saw. 664 00:34:11,801 --> 00:34:13,969 But they kept the kids in here when they were testing, 665 00:34:14,053 --> 00:34:16,639 so I didn't see that much. 666 00:34:16,722 --> 00:34:20,518 I wasn't, you know. 667 00:34:20,601 --> 00:34:23,020 - So this Dr. Glubb, he was the man in charge? 668 00:34:23,103 --> 00:34:24,355 - Oh, very much so. 669 00:34:24,438 --> 00:34:25,815 The others were sort of bodyguards. 670 00:34:25,898 --> 00:34:27,233 - So where's Glubb now? 671 00:34:27,316 --> 00:34:28,734 - I don't know. 672 00:34:28,818 --> 00:34:31,362 He left one night last week, never came back. 673 00:34:31,445 --> 00:34:33,239 The CIA men stayed another couple of days 674 00:34:33,322 --> 00:34:35,699 doing their thing, and then they left too. 675 00:34:35,783 --> 00:34:38,285 They didn't tell me anything. 676 00:34:38,369 --> 00:34:42,122 I figured they were done testing and went home. 677 00:34:55,302 --> 00:34:59,265 - So you thought no big deal, nothing bad happened, 678 00:34:59,348 --> 00:35:01,308 your kids are okay, 679 00:35:01,392 --> 00:35:04,436 and you didn't know about the dead CIA officer? 680 00:35:04,520 --> 00:35:07,356 - I didn't. 681 00:35:07,439 --> 00:35:09,567 - So how come you're moving on? 682 00:35:14,029 --> 00:35:17,575 - Aren't you here about the Thistles? 683 00:35:17,658 --> 00:35:20,077 - The Thistles? 684 00:35:25,749 --> 00:35:28,502 Know what I mean, eh? Hmm? 685 00:35:28,586 --> 00:35:31,255 The fuck are you looking at, eh? 686 00:35:31,338 --> 00:35:32,381 - Freeze. 687 00:35:50,024 --> 00:35:52,276 Oh, hi. Listen. 688 00:36:06,665 --> 00:36:09,084 - Oi, step away from her. 689 00:36:13,255 --> 00:36:14,590 Drop the gun. 690 00:36:27,603 --> 00:36:29,772 - Where's that granddaughter of mine? 691 00:36:31,565 --> 00:36:33,317 - Asleep. 692 00:36:33,400 --> 00:36:34,777 - Martha? 693 00:36:34,860 --> 00:36:36,987 - She should be home soon. 694 00:36:37,071 --> 00:36:38,822 - Gives us time to talk. 695 00:36:38,906 --> 00:36:43,452 I'm sorry we got off on the wrong foot yesterday. 696 00:36:43,535 --> 00:36:44,828 - Me too. 697 00:36:44,912 --> 00:36:46,956 - Did you talk to Martha? 698 00:36:48,415 --> 00:36:49,500 - I did. 699 00:36:49,583 --> 00:36:51,126 - And? 700 00:36:51,210 --> 00:36:53,629 - Well, that's between me and Martha. 701 00:36:57,424 --> 00:37:00,469 If she's lying to you about her work, 702 00:37:00,552 --> 00:37:02,680 that's a concern, no? 703 00:37:02,763 --> 00:37:06,016 I mean, if she has a secret life... 704 00:37:06,100 --> 00:37:07,643 - She has no secret life. 705 00:37:07,726 --> 00:37:10,020 You knew all along, huh? 706 00:37:10,104 --> 00:37:13,190 Just didn't want to trust your old man with the truth. 707 00:37:15,484 --> 00:37:17,319 - Something like that. 708 00:37:18,946 --> 00:37:22,074 - Well, fair enough. 709 00:37:22,157 --> 00:37:25,077 I guess I haven't earned much trust from you. 710 00:37:25,160 --> 00:37:26,996 Not recently. 711 00:37:27,079 --> 00:37:29,289 - Yeah, we've... 712 00:37:29,373 --> 00:37:31,166 We've been strangers. 713 00:37:31,250 --> 00:37:33,085 - And I regret that deeply. 714 00:37:33,168 --> 00:37:34,920 Just for the record, I know you think 715 00:37:35,004 --> 00:37:37,423 I disapprove of her, and maybe I once did. 716 00:37:37,506 --> 00:37:40,551 But now I come to meet her, Martha's a great gal. 717 00:37:40,634 --> 00:37:42,177 - Thanks. 718 00:37:42,261 --> 00:37:45,973 - Did you ask her about our missing employee? 719 00:37:46,056 --> 00:37:47,933 - I did not. 720 00:37:48,017 --> 00:37:49,268 She still thinks you're here 721 00:37:49,351 --> 00:37:50,671 to get to know your granddaughter. 722 00:37:50,728 --> 00:37:52,730 I didn't want to disillusion her. 723 00:37:52,813 --> 00:37:56,608 - But Thomas, I told you how important this is. 724 00:37:56,692 --> 00:37:59,236 This is about more than just me or the Wayne family. 725 00:37:59,320 --> 00:38:01,071 This is about national security. 726 00:38:01,155 --> 00:38:02,239 - Oh, please. - I'm serious. 727 00:38:02,322 --> 00:38:03,574 - So am I, Dad. 728 00:38:03,657 --> 00:38:06,368 I'm not gonna suborn my wife for you. 729 00:38:06,452 --> 00:38:10,122 Or the family or national security. 730 00:38:10,205 --> 00:38:13,292 Frankly, I'm surprised you asked me to do such a thing. 731 00:38:13,375 --> 00:38:14,585 You always taught me that 732 00:38:14,668 --> 00:38:17,046 a gentleman owns nothing but his honor. 733 00:38:17,129 --> 00:38:18,297 - Honor. 734 00:38:18,380 --> 00:38:19,649 You take all the money and the privilege 735 00:38:19,673 --> 00:38:20,924 and none of the responsibility. 736 00:38:21,008 --> 00:38:22,801 Where's the honor in that? 737 00:38:22,885 --> 00:38:24,470 Let me tell you, all of this, 738 00:38:24,553 --> 00:38:28,515 this fabulous trust fund life you lead can all go 739 00:38:28,599 --> 00:38:29,808 and vanish like smoke. 740 00:38:29,892 --> 00:38:31,894 That is how serious the situation is. 741 00:38:31,977 --> 00:38:33,437 - I know how privileged I am 742 00:38:33,520 --> 00:38:35,773 and I know I have responsibilities. 743 00:38:35,856 --> 00:38:39,151 I was about to say despite my misgivings, 744 00:38:39,234 --> 00:38:40,986 I'll help you. 745 00:38:41,070 --> 00:38:43,030 The truth is I, too, 746 00:38:43,113 --> 00:38:45,115 want to make things right between us. 747 00:38:45,199 --> 00:38:46,742 But you leave Martha out of this. 748 00:38:46,825 --> 00:38:48,619 - Son... - You leave her out of this. 749 00:38:48,702 --> 00:38:49,620 That's final. 750 00:38:49,703 --> 00:38:51,246 I have a better solution. 751 00:38:51,330 --> 00:38:54,416 I know just the guy to find your missing employee. 752 00:38:54,500 --> 00:38:57,044 I've spoken to him, and he's ready to go. 753 00:38:57,127 --> 00:38:58,462 - You've spoken to him? 754 00:38:58,545 --> 00:39:01,965 But this is confidential family business! 755 00:39:02,049 --> 00:39:05,219 Nobody must know! - Relax. 756 00:39:05,302 --> 00:39:09,640 I haven't given him any details because I don't have any. 757 00:39:09,723 --> 00:39:11,934 This guy will make you pay through the nose, 758 00:39:12,017 --> 00:39:13,977 but he's the best in his field. 759 00:39:14,061 --> 00:39:15,854 He'll find your man. 760 00:39:15,938 --> 00:39:17,689 He's waiting for your call. 761 00:39:20,150 --> 00:39:22,611 I'll give you the name, 762 00:39:22,694 --> 00:39:24,696 and you give me the details. 763 00:39:27,825 --> 00:39:31,578 What does this missing employee have that you want so badly? 764 00:39:35,749 --> 00:39:37,126 - His mind. 765 00:39:37,209 --> 00:39:39,211 He's a rat bastard, but he's a genius. 766 00:39:39,294 --> 00:39:42,089 He was head of our former research division 767 00:39:42,172 --> 00:39:43,799 working with the CIA 768 00:39:43,882 --> 00:39:46,260 on an experimental psychokinetics drug project 769 00:39:46,343 --> 00:39:49,388 called Operation Lullaby State. 770 00:39:49,471 --> 00:39:50,681 - What's a psychokinetic drug? 771 00:39:50,764 --> 00:39:52,558 - It's essentially mind control, 772 00:39:52,641 --> 00:39:54,935 but psychokinetic sounds less scary. 773 00:39:55,018 --> 00:39:57,980 Lullaby is designed for military applications. 774 00:39:58,063 --> 00:39:59,439 Programming soldiers, 775 00:39:59,523 --> 00:40:03,152 suppressing the passive response, so forth. 776 00:40:03,235 --> 00:40:05,362 - You mean creating efficient killing machines? 777 00:40:05,445 --> 00:40:07,281 - Low aggression rates are a real problem 778 00:40:07,364 --> 00:40:08,615 in modern infantry. 779 00:40:08,699 --> 00:40:10,617 And Glubb was working on a whole range 780 00:40:10,701 --> 00:40:12,369 of alternative uses for the drug 781 00:40:12,452 --> 00:40:13,745 - Oh, so you thought, 782 00:40:13,829 --> 00:40:15,429 "Gee, what a great business opportunity." 783 00:40:15,456 --> 00:40:17,374 - I didn't make this world, son. 784 00:40:17,457 --> 00:40:21,837 I'm just trying to run the family business the best I can. 785 00:40:28,093 --> 00:40:29,553 - Just take it. 786 00:40:42,983 --> 00:40:45,235 - Martha. 787 00:40:45,319 --> 00:40:46,778 Martha, come on, now. 788 00:40:50,282 --> 00:40:51,491 - Alfred? 789 00:40:53,785 --> 00:40:54,912 How long have I been out? 790 00:40:54,995 --> 00:40:56,997 - Not too long. 791 00:40:57,080 --> 00:40:58,540 - What are you doing here? 792 00:40:58,624 --> 00:41:00,334 - Well, same thing as you, I'd imagine. 793 00:41:00,417 --> 00:41:02,419 Trying to find out who killed the Thistles. 794 00:41:02,503 --> 00:41:04,087 - The woman mentioned them. 795 00:41:06,006 --> 00:41:08,091 Do you mean the couple in the news? 796 00:41:08,175 --> 00:41:09,593 Murdered by their daughter? 797 00:41:09,676 --> 00:41:11,053 - Yeah. 798 00:41:11,136 --> 00:41:14,514 It's their daughter, Jessica, was a member here. 799 00:41:14,598 --> 00:41:16,975 - Oh, my God. 800 00:41:18,769 --> 00:41:21,271 Oh, my God! - Yeah. 801 00:41:21,355 --> 00:41:22,814 A right, old cock-up. 802 00:41:24,608 --> 00:41:26,109 - What happened? 803 00:41:26,193 --> 00:41:28,946 - Well, them blokes done Sister Susie and we done them. 804 00:41:29,029 --> 00:41:31,448 They were about to do you, as it goes. 805 00:41:31,532 --> 00:41:33,325 - Thanks. 806 00:41:33,408 --> 00:41:34,493 - Funny thing. 807 00:41:34,576 --> 00:41:35,869 Only this morning, your old man 808 00:41:35,953 --> 00:41:38,413 was asking me if your job's dangerous. 809 00:41:38,497 --> 00:41:40,374 - He was? 810 00:41:40,457 --> 00:41:41,541 Oh. 811 00:41:41,625 --> 00:41:43,543 Fuck. 812 00:41:43,627 --> 00:41:47,464 - Don't worry. I kept schtum. 813 00:41:47,547 --> 00:41:49,675 - Thanks. 814 00:41:49,758 --> 00:41:52,302 - Any idea who they are? They got no ID on them. 815 00:41:54,137 --> 00:41:55,389 - They're CIA. 816 00:41:55,472 --> 00:41:58,016 - Fuck. I thought so. 817 00:42:00,352 --> 00:42:02,771 - Alfie, you wanna see this. 818 00:42:10,612 --> 00:42:12,823 - What's this about? 819 00:42:12,906 --> 00:42:15,325 - You reckon they were making a porno? 820 00:42:15,409 --> 00:42:17,160 - It was an experiment. 821 00:42:17,244 --> 00:42:20,497 They were testing a new drug on members of the ashram. 822 00:42:20,581 --> 00:42:22,666 - What kind of drug? 823 00:42:22,749 --> 00:42:23,834 - I don't know. 824 00:42:23,917 --> 00:42:28,046 But it's the CIA, so nothing good. 825 00:42:28,130 --> 00:42:30,048 - This drug, 826 00:42:30,132 --> 00:42:32,509 they must've given it to Jessica Thistle. 827 00:42:32,592 --> 00:42:33,885 - Stands to reason. 828 00:42:33,969 --> 00:42:35,769 - And that could've made her kill her parents. 829 00:42:35,846 --> 00:42:39,558 - But why would the CIA want her to kill her parents? 830 00:42:39,641 --> 00:42:41,059 - Sure they had their reasons. 831 00:42:41,143 --> 00:42:43,603 - She was normal when we dropped her home. 832 00:42:43,687 --> 00:42:46,315 - Maybe there was a delayed reaction. 833 00:42:46,398 --> 00:42:50,110 Or something that set her off, like a trigger. 834 00:42:50,193 --> 00:42:52,529 - A trigger like what? 835 00:42:52,612 --> 00:42:55,532 - Could be anything. 836 00:42:55,615 --> 00:42:57,200 Oh, fuck. - Fuck. 837 00:42:57,284 --> 00:42:58,410 - What? 838 00:42:58,493 --> 00:43:01,705 - We left Jessica with Sandra. - Alfie! 839 00:43:01,788 --> 00:43:02,873 Fuck. 840 00:43:12,090 --> 00:43:13,842 - Oh, no. 841 00:43:17,804 --> 00:43:20,265 - I wish they'd come back. 842 00:43:20,349 --> 00:43:22,476 - They will. 843 00:43:22,559 --> 00:43:25,103 When they're done whatever they need to do. 844 00:43:28,982 --> 00:43:31,151 Alfie's a cold-hearted bastard. 845 00:43:32,652 --> 00:43:36,657 But if I was in trouble, there's nobody I'd trust more. 846 00:43:36,740 --> 00:43:38,992 - Oi, Gerald! 847 00:43:39,076 --> 00:43:42,287 Put on Sandra's. - Oh, God. 848 00:43:42,371 --> 00:43:45,082 I've heard it too many bloody times as it is. 849 00:43:45,165 --> 00:43:48,877 - Sandra, love, this song can never be played enough. 850 00:44:13,902 --> 00:44:15,529 You all right? 851 00:44:46,226 --> 00:44:47,686 - Hey, hey, wait! 852 00:44:58,113 --> 00:44:59,948 - Fuck. 853 00:45:31,396 --> 00:45:33,023 - Please! 854 00:45:53,502 --> 00:45:55,378 - Fuck this! 855 00:45:55,462 --> 00:45:58,048 Oh, fuck! 856 00:46:27,827 --> 00:46:29,913 - Hi! 58973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.