All language subtitles for New Life Begins episode 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,388 --> 00:01:33,318 [New Life Begins] 2 00:01:33,318 --> 00:01:36,118 [Adapted from the novel "Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo] 3 00:01:36,118 --> 00:01:39,058 [Episode 20] 4 00:01:40,735 --> 00:01:44,296 Of all people, you picked a bookstore owner. 5 00:01:44,296 --> 00:01:47,136 It's his family business. 6 00:01:47,136 --> 00:01:48,296 His parents had passed away 7 00:01:48,296 --> 00:01:50,095 and he manages the bookstore to feed himself and his sister. 8 00:01:50,095 --> 00:01:51,535 He has even saved enough for his tuition fee 9 00:01:51,535 --> 00:01:53,255 and is preparing for the Imperial Examination with his tutor. 10 00:01:53,255 --> 00:01:54,335 I have met him. 11 00:01:54,335 --> 00:01:56,056 He is a trustworthy person. 12 00:01:56,056 --> 00:01:57,535 But his lowly background... 13 00:01:58,095 --> 00:02:00,535 What if he has a hidden agenda? 14 00:02:00,535 --> 00:02:01,856 Worry not, Madam He. 15 00:02:01,856 --> 00:02:04,335 We have put his character to the test. 16 00:02:04,335 --> 00:02:06,175 He isn't an opportunist. 17 00:02:08,376 --> 00:02:09,536 Madam. 18 00:02:09,536 --> 00:02:12,495 Allow us to recount what happened lately. 19 00:02:12,495 --> 00:02:13,995 You will get the full picture. 20 00:02:15,735 --> 00:02:18,976 Song Wu and I went to the night market, 21 00:02:18,976 --> 00:02:21,536 but we lost our way in the crowd. 22 00:02:23,072 --> 00:02:25,300 [Jingyuan] 23 00:02:34,615 --> 00:02:35,536 What's the matter? 24 00:02:38,016 --> 00:02:38,616 What's going on? 25 00:02:38,616 --> 00:02:40,016 Someone owes you money? 26 00:02:40,016 --> 00:02:41,735 No one. 27 00:02:41,735 --> 00:02:43,485 I need to tell you something. Come. 28 00:02:45,296 --> 00:02:46,816 I helped Song Wu to impress Song Wu. 29 00:02:46,816 --> 00:02:50,455 Her Ladyship knew about it and summoned Song Wu before scolding her. 30 00:02:50,455 --> 00:02:53,935 I was there, so I thought I should defend Song Wu, 31 00:02:53,935 --> 00:02:55,856 but they just laughed at me. 32 00:02:55,856 --> 00:02:57,335 What did you say? 33 00:02:57,335 --> 00:02:58,168 I said 34 00:02:58,775 --> 00:03:00,856 Song Wu's thoughtless tactic was just a one-time thing. 35 00:03:00,856 --> 00:03:03,696 She stapped before it's too late, so she should be forgiven. 36 00:03:04,256 --> 00:03:06,576 But Song Wu admonished me for my pronunciation. 37 00:03:06,576 --> 00:03:07,297 It's S-T-O-P. 38 00:03:07,297 --> 00:03:08,655 Stop before it's too late. 39 00:03:08,655 --> 00:03:11,256 She said when I mispronounced like that, I was slurring. 40 00:03:11,256 --> 00:03:13,455 Then Her Ladyship made me copy a text as my punishment. 41 00:03:13,455 --> 00:03:15,096 I was trying so hard not to correct them. 42 00:03:15,096 --> 00:03:16,536 They are so dumb. 43 00:03:16,536 --> 00:03:18,096 It's S-T-A-P. 44 00:03:18,096 --> 00:03:19,256 Definitely. I agree. 45 00:03:19,256 --> 00:03:19,977 S-T-A-P. 46 00:03:19,977 --> 00:03:21,096 Stap before it's too late. 47 00:03:21,096 --> 00:03:22,735 I know, right? 48 00:03:26,175 --> 00:03:29,296 But I have to say that you can't talk back to Her Ladyship 49 00:03:29,296 --> 00:03:30,796 because it makes her look bad. 50 00:03:32,455 --> 00:03:33,495 Right. 51 00:03:35,495 --> 00:03:37,455 My brain hurts whenever I think about this. 52 00:03:37,455 --> 00:03:41,175 And now that I bring it up... Oh, it hurts. 53 00:03:41,175 --> 00:03:42,296 It hurts so much. 54 00:03:43,256 --> 00:03:45,416 What are you doing? 55 00:03:46,256 --> 00:03:47,775 I'm tired. 56 00:03:47,775 --> 00:03:50,025 I just want to rest my head on your shoulder. 57 00:04:08,215 --> 00:04:09,895 If you're tired, 58 00:04:11,016 --> 00:04:14,455 I can help you copy part of the text. 59 00:04:14,455 --> 00:04:15,376 Sure. 60 00:04:20,455 --> 00:04:21,775 If you copy it... 61 00:04:23,095 --> 00:04:25,136 Your handwriting is illegible. 62 00:04:26,295 --> 00:04:27,295 What about my handwriting? 63 00:04:27,295 --> 00:04:28,616 What about it? 64 00:04:28,616 --> 00:04:29,416 Copy it yourself. 65 00:04:29,416 --> 00:04:30,256 I can't be bothered now. 66 00:04:30,256 --> 00:04:32,376 But Shangguan... I didn't mean that... 67 00:04:32,936 --> 00:04:33,737 I'm sorry. 68 00:04:33,737 --> 00:04:35,587 Can each of us copy half of the text? 69 00:04:37,895 --> 00:04:43,535 Zheng, you finally came here to have dinner with your mother. 70 00:04:44,176 --> 00:04:45,016 Indeed. 71 00:04:45,016 --> 00:04:47,496 He has been busy with Mo State's affairs lately. 72 00:04:48,975 --> 00:04:52,176 Zheng, you did a great job regarding it. 73 00:04:53,095 --> 00:04:56,736 I still haven't asked you what reward you desire. 74 00:04:59,335 --> 00:05:01,455 I do have a favor to ask. 75 00:05:01,455 --> 00:05:02,295 Do tell. 76 00:05:02,855 --> 00:05:07,576 Mother and I found a suitable husband for Princess Kening. 77 00:05:07,576 --> 00:05:10,026 I hope that you can authorize this union, Father. 78 00:05:10,975 --> 00:05:13,176 Who is he? 79 00:05:13,176 --> 00:05:15,655 A candidate. 80 00:05:21,215 --> 00:05:22,775 A commoner. 81 00:05:23,816 --> 00:05:25,496 There is a difference in their statuses. 82 00:05:25,496 --> 00:05:28,376 But Yin Zheng showed me an article he wrote. 83 00:05:28,376 --> 00:05:30,136 I quite like it. 84 00:05:30,136 --> 00:05:31,136 Is that so? 85 00:05:46,535 --> 00:05:48,736 He is talented indeed. 86 00:05:49,295 --> 00:05:50,775 Song Wu is reckless. 87 00:05:50,775 --> 00:05:55,256 Having a serious husband to look after her will do her good, 88 00:05:55,256 --> 00:05:56,655 I reckon. 89 00:05:56,655 --> 00:06:01,576 But she is your adopted daughter and I gave her a title too. 90 00:06:01,576 --> 00:06:02,696 Imagine. 91 00:06:02,696 --> 00:06:06,455 A princess marries a commoner. 92 00:06:06,455 --> 00:06:07,455 Is that appropriate? 93 00:06:09,535 --> 00:06:11,415 Although he came from a lowly background, 94 00:06:11,415 --> 00:06:14,295 he is as smart as his articles, so if he aces the exam... 95 00:06:14,295 --> 00:06:16,016 Even if he does ace the exam, 96 00:06:16,535 --> 00:06:19,056 Song Wu cannot marry him. 97 00:06:19,056 --> 00:06:21,975 Otherwise, all our young lords and princesses 98 00:06:21,975 --> 00:06:24,056 will demand freedom of marriage. 99 00:06:24,056 --> 00:06:25,496 Is that adequate? 100 00:06:26,736 --> 00:06:30,975 For all the heirs of the Xin Palace, marriage is a duty. 101 00:06:31,616 --> 00:06:35,496 You can't indulge her temper and we cannot break the rules 102 00:06:36,056 --> 00:06:37,576 for her alone. 103 00:06:39,056 --> 00:06:39,936 Your Lordship. 104 00:06:43,816 --> 00:06:45,816 I understand your concerns. 105 00:06:45,816 --> 00:06:48,855 It is not right to break the rules for me alone. 106 00:06:48,855 --> 00:06:52,895 And so, I volunteer to relinquish my royal title. 107 00:06:53,415 --> 00:06:54,256 Silence! 108 00:06:54,256 --> 00:06:55,215 Mother. 109 00:06:55,215 --> 00:06:57,056 I did not say that on a whim. 110 00:06:57,056 --> 00:06:59,056 It's a win-win solution. 111 00:06:59,056 --> 00:07:01,696 He is the man I love. 112 00:07:01,696 --> 00:07:03,376 I will not regret this. 113 00:07:03,376 --> 00:07:07,445 By expelling me, it will warn other residents of this palace 114 00:07:08,256 --> 00:07:09,816 that violators 115 00:07:10,415 --> 00:07:12,496 will end up like me. 116 00:07:13,855 --> 00:07:14,736 Your Lordship. 117 00:07:15,736 --> 00:07:16,855 Your Lordship. 118 00:07:16,855 --> 00:07:19,256 I just want to be a commoner. 119 00:07:19,895 --> 00:07:21,655 Please grant me my wish. 120 00:07:35,655 --> 00:07:36,576 Song Wu. 121 00:07:37,496 --> 00:07:42,016 Will you regret what you just said? 122 00:07:48,335 --> 00:07:51,736 Never. 123 00:08:05,816 --> 00:08:06,775 Song Wu. 124 00:08:16,936 --> 00:08:20,496 They said if I remained a princess, I couldn't be with you. 125 00:08:20,496 --> 00:08:23,496 But now, I'm no longer a princess. 126 00:08:24,376 --> 00:08:26,736 I'm not the Princess Kening of the Xin Palace. 127 00:08:27,376 --> 00:08:29,776 I'm not the adopted daughter of Madam He either. 128 00:08:30,496 --> 00:08:32,295 From now on, 129 00:08:32,815 --> 00:08:37,456 I'm just a commoner whose name pronounces similarly to you. 130 00:08:37,456 --> 00:08:39,535 I have nothing with me. 131 00:08:41,096 --> 00:08:43,096 Do you still want to be with me? 132 00:08:47,415 --> 00:08:48,856 I don't care about all that. 133 00:08:50,175 --> 00:08:51,336 I only care about you. 134 00:09:03,045 --> 00:09:06,000 [Chengming Pavilion] 135 00:09:09,055 --> 00:09:12,096 A cup of tea to honor you, Zheng. 136 00:09:12,096 --> 00:09:15,055 I am a commoner now. 137 00:09:15,055 --> 00:09:18,815 Before I get married, I cannot stay in your residence anymore. 138 00:09:18,815 --> 00:09:22,456 For years, you looked after me and put up with me. 139 00:09:23,016 --> 00:09:24,376 There are too many things I want to thank you for, 140 00:09:24,376 --> 00:09:25,926 but I shall not enumerate them. 141 00:09:26,655 --> 00:09:29,575 This cup of tea will represent my gratitude. 142 00:09:30,096 --> 00:09:31,696 I will not forget your kindness. 143 00:09:36,016 --> 00:09:37,415 I'm not used to your being 144 00:09:38,336 --> 00:09:39,815 all serious and proper. 145 00:09:41,856 --> 00:09:43,856 Regardless if you are a princess or not, 146 00:09:44,496 --> 00:09:45,775 we are a family. 147 00:09:47,295 --> 00:09:49,055 I will always be your brother. 148 00:09:59,935 --> 00:10:01,136 Princess Yuan Ying. 149 00:10:01,976 --> 00:10:05,136 Thank you for your guidance. 150 00:10:05,815 --> 00:10:06,856 Thank you so much. 151 00:10:07,535 --> 00:10:10,136 Have tea, Your Grace. 152 00:10:12,695 --> 00:10:15,655 This is still your home. 153 00:10:16,575 --> 00:10:18,175 Feel free to come back whenever. 154 00:10:51,736 --> 00:10:53,736 Li Wei, do you know? 155 00:10:53,736 --> 00:10:55,496 I used to hate you. 156 00:10:55,496 --> 00:10:56,736 I hate you too. 157 00:10:58,016 --> 00:11:00,976 You just have to say this even though you're leaving. 158 00:11:02,575 --> 00:11:03,895 But now... 159 00:11:06,256 --> 00:11:08,575 I don't want to leave you. 160 00:11:17,856 --> 00:11:19,496 If he mistreats 161 00:11:20,456 --> 00:11:21,856 or bullies you, 162 00:11:22,376 --> 00:11:24,096 we will make him pay. 163 00:11:43,256 --> 00:11:44,496 Jinzhan. 164 00:11:44,496 --> 00:11:45,775 Jinping. 165 00:11:45,775 --> 00:11:48,616 I will leave each of you some of my personal savings. 166 00:11:48,616 --> 00:11:50,136 Once your indenture is over, 167 00:11:50,935 --> 00:11:52,295 it will be your dowry. 168 00:11:53,216 --> 00:11:54,136 Young Lady... 169 00:11:57,695 --> 00:11:58,736 I have to go now. 170 00:12:17,695 --> 00:12:19,096 No need to see me off. 171 00:12:30,655 --> 00:12:31,895 Thank you 172 00:12:33,175 --> 00:12:35,075 for taking care of me all these times. 173 00:12:39,295 --> 00:12:40,496 I shall 174 00:12:42,856 --> 00:12:44,815 bid farewell now. 175 00:13:10,815 --> 00:13:12,376 I envy her. 176 00:13:13,055 --> 00:13:15,376 She can lead the life she wants. 177 00:13:15,376 --> 00:13:16,895 She can go wherever she wants 178 00:13:17,616 --> 00:13:19,055 and do whatever she desires. 179 00:13:33,295 --> 00:13:35,256 I used half the sugar for the dessert today. 180 00:13:35,256 --> 00:13:36,415 It's summertime now 181 00:13:36,415 --> 00:13:38,216 and I figure less sugar will make it less sickening. 182 00:13:38,216 --> 00:13:38,936 It's delicious. 183 00:13:38,936 --> 00:13:40,016 Thank you, Chef Liu. 184 00:13:40,016 --> 00:13:41,256 It's my duty. 185 00:13:44,575 --> 00:13:46,895 Your Lordship, you just took office in the Ministry of Nine States Affairs. 186 00:13:46,895 --> 00:13:49,575 According to the precedence, we have to hold a state banquet. 187 00:13:49,575 --> 00:13:50,456 Yes. 188 00:13:51,055 --> 00:13:52,136 State banquet? 189 00:13:53,736 --> 00:13:55,895 All other eight states have ambassadors here 190 00:13:55,895 --> 00:13:58,695 in Xin State for more effective communication. 191 00:13:58,695 --> 00:14:00,815 With a new head of Nine State Affairs, 192 00:14:00,815 --> 00:14:03,775 a state banquet needs to be held to welcome the ambassadors from the eight states. 193 00:14:03,775 --> 00:14:05,496 That's a state banquet. 194 00:14:05,496 --> 00:14:08,096 Since you don't know this, I suppose it's because you haven't finished 195 00:14:08,096 --> 00:14:11,246 reading the Royal Banquets of Nine States that I marked for you? 196 00:14:16,175 --> 00:14:17,725 Copy the text when you're back. 197 00:14:21,295 --> 00:14:22,815 You will be busy, Your Lordship. 198 00:14:22,815 --> 00:14:25,376 Let Li Wei and I handle the banquet. 199 00:14:25,376 --> 00:14:27,175 If she wants to be the Sixth Young Madam, 200 00:14:27,175 --> 00:14:29,736 she needs to be able to hold a banquet on her own. 201 00:14:29,736 --> 00:14:31,295 This is a good learning opportunity. 202 00:14:31,295 --> 00:14:33,055 I shall bring up the feasibility of female entrepreneurship 203 00:14:33,055 --> 00:14:35,415 to Father too after the banquet. 204 00:14:35,415 --> 00:14:36,815 I know all of you are setting up a restaurant, 205 00:14:36,815 --> 00:14:38,096 but please, don't do anything illegal. 206 00:14:38,096 --> 00:14:39,456 It'll be troublesome otherwise. 207 00:14:39,456 --> 00:14:40,096 Don't worry. 208 00:14:40,096 --> 00:14:42,976 Yuan Ying and I will organize the perfect state banquet. 209 00:14:42,976 --> 00:14:44,376 Thank you for your understanding, Your Lordship. 210 00:14:44,376 --> 00:14:46,695 We will do our best. 211 00:14:46,695 --> 00:14:47,528 Thank you. 212 00:14:48,616 --> 00:14:49,736 Come on. Eat. 213 00:15:03,800 --> 00:15:04,895 [State Banquet Plan] 214 00:15:04,895 --> 00:15:07,016 Based on your lecture 215 00:15:07,016 --> 00:15:08,815 and my experience from the inauguration banquet, 216 00:15:08,815 --> 00:15:12,456 I have simplified the plan of the state banquet. 217 00:15:13,376 --> 00:15:15,655 In terms of seating, I separated the ambassadors 218 00:15:15,655 --> 00:15:17,496 from Dan State and Mo State. 219 00:15:17,496 --> 00:15:21,616 They are not on good terms, so they should sit together. 220 00:15:23,815 --> 00:15:26,535 In terms of the menu, Liu Baoquan and I have discussed 221 00:15:26,535 --> 00:15:29,216 and agreed on plainer dishes that go well with the liquor. 222 00:15:29,216 --> 00:15:33,496 That way, no guests will suffer from indigestion or an upset stomach. 223 00:15:35,336 --> 00:15:38,256 In terms of beverages, water for His Lordship. 224 00:15:38,256 --> 00:15:41,306 But liquor will be served to others according to their states. 225 00:15:42,496 --> 00:15:46,336 Miss Yuan Ying, you can have a look at the details later. 226 00:15:47,336 --> 00:15:50,096 Sixth Young Madam, our madam here worked really hard this time. 227 00:15:50,096 --> 00:15:52,175 She spent several sleepless nights planning this. 228 00:15:52,175 --> 00:15:53,535 Praise me. 229 00:15:54,376 --> 00:15:57,256 I'll give you an eight this time. 230 00:15:57,256 --> 00:15:58,616 You made good progress. 231 00:15:58,616 --> 00:16:02,976 Once I leave, you will become an excellent spouse. 232 00:16:03,775 --> 00:16:05,655 I wasn't expecting this. 233 00:16:06,415 --> 00:16:09,136 I wanted to organize this banquet properly 234 00:16:09,136 --> 00:16:13,695 so that the Lord of Xin State would allow women to run a business. 235 00:16:13,695 --> 00:16:18,016 That way, Haitang and others can set up a restaurant out there. 236 00:16:19,736 --> 00:16:22,786 One small step for us, one huge leap for the women of Xin State. 237 00:16:23,616 --> 00:16:25,695 I'll stick with my planning then. 238 00:16:26,216 --> 00:16:27,136 Go ahead. 239 00:16:58,815 --> 00:17:00,335 Is this truly beautiful? 240 00:17:00,335 --> 00:17:02,216 Should we get something less pronounced? 241 00:17:02,216 --> 00:17:02,936 No. 242 00:17:02,936 --> 00:17:03,697 This is great. 243 00:17:03,697 --> 00:17:04,855 You look amazing in this gown. 244 00:17:04,855 --> 00:17:06,095 Indeed, Madam. 245 00:17:06,095 --> 00:17:09,575 You need a bright color to complement your jade-like skin. 246 00:17:10,256 --> 00:17:11,896 Really? 247 00:17:11,896 --> 00:17:13,535 I'm getting shy. 248 00:17:15,855 --> 00:17:17,135 You're strong, Madam. 249 00:17:17,135 --> 00:17:18,256 Come on. Have a seat. 250 00:17:20,815 --> 00:17:24,176 Madam looks so different today. 251 00:17:24,176 --> 00:17:25,216 I know, right? 252 00:17:25,216 --> 00:17:28,775 Madam here is a natural beauty, all right? 253 00:17:28,775 --> 00:17:30,256 What did they say again? 254 00:17:30,256 --> 00:17:33,406 No matter how bad something is, there is still some value in it. 255 00:17:38,575 --> 00:17:39,575 Look. 256 00:17:39,575 --> 00:17:42,936 For this banquet, you planned everything, 257 00:17:42,936 --> 00:17:44,416 from the menu to the schedule. 258 00:17:44,416 --> 00:17:46,936 You are holding your ground as a wife. 259 00:17:46,936 --> 00:17:48,335 Hush now. 260 00:17:48,335 --> 00:17:50,256 I don't want anyone else to hear this. 261 00:17:50,256 --> 00:17:52,055 But this is a fact. 262 00:17:52,055 --> 00:17:53,135 No. 263 00:17:53,135 --> 00:17:55,615 Regardless of how close I am with Princess Yuan Ying, 264 00:17:55,615 --> 00:17:57,216 you cannot say that. 265 00:17:57,216 --> 00:17:58,135 Understood? 266 00:17:59,256 --> 00:18:00,456 - Yes. - Yes. 267 00:18:03,936 --> 00:18:05,500 Madam is so pretty. 268 00:18:05,500 --> 00:18:08,775 [Jingyuan] 269 00:18:10,855 --> 00:18:11,775 Your Grace. 270 00:18:11,775 --> 00:18:13,295 Please board the carriage. 271 00:18:13,295 --> 00:18:15,375 Madam, may we speak? 272 00:18:19,176 --> 00:18:23,815 Madam... So, only Sixth Young Madam is allowed to attend the banquet. 273 00:18:23,815 --> 00:18:24,936 But why? 274 00:18:30,335 --> 00:18:32,055 Her Ladyship 275 00:18:32,575 --> 00:18:35,615 just instructed so. 276 00:18:36,696 --> 00:18:39,736 But Li Wei was present too during the inauguration banquet. 277 00:18:39,736 --> 00:18:41,775 The inauguration banquet took place in the mansion. 278 00:18:41,775 --> 00:18:43,176 The state banquet is a proper business 279 00:18:43,176 --> 00:18:44,815 and it is held in the Ministry of Nine States Affairs. 280 00:18:44,815 --> 00:18:48,936 Her Ladyship is overseeing everything, so I can't help it. 281 00:18:49,976 --> 00:18:51,176 It's okay. 282 00:18:51,176 --> 00:18:52,055 Just board. 283 00:18:52,055 --> 00:18:53,176 No... 284 00:18:55,216 --> 00:18:56,656 Don't worry. 285 00:18:56,656 --> 00:18:58,416 It's just a banquet. 286 00:19:00,496 --> 00:19:04,016 And if I attend, I have to meet Sixth Young Lord's colleagues. 287 00:19:04,016 --> 00:19:05,095 I don't know them. 288 00:19:05,095 --> 00:19:06,335 I'll panic. 289 00:19:06,335 --> 00:19:07,656 I can stay. 290 00:19:08,216 --> 00:19:11,016 There are so many things to do in this mansion. 291 00:19:11,016 --> 00:19:12,216 When I went to Mo State, 292 00:19:12,216 --> 00:19:14,855 you had to look after this mansion on your own. 293 00:19:14,855 --> 00:19:17,375 Now, it's Baifu's and my turn. 294 00:19:17,375 --> 00:19:17,897 Don't worry. 295 00:19:17,897 --> 00:19:18,936 But Li Wei... 296 00:19:20,936 --> 00:19:22,055 What's the matter? 297 00:19:22,055 --> 00:19:22,888 Let's go. 298 00:19:23,496 --> 00:19:24,936 Baifu is sick. 299 00:19:24,936 --> 00:19:26,615 I have to stay to look after him. 300 00:19:26,615 --> 00:19:28,095 You can go first. 301 00:19:34,256 --> 00:19:34,976 Yes. 302 00:19:34,976 --> 00:19:35,936 Exactly. 303 00:19:35,936 --> 00:19:38,176 Your Lordship, it's getting late. 304 00:19:38,176 --> 00:19:39,016 This is serious business. 305 00:19:39,016 --> 00:19:40,016 Let's not dally. 306 00:19:41,176 --> 00:19:42,176 Don't miss the auspicious hour. 307 00:19:42,176 --> 00:19:43,416 Go now. 308 00:19:43,416 --> 00:19:44,496 Remember to bring me two packs 309 00:19:44,496 --> 00:19:46,596 of Chen's mung bean cakes when you return. 310 00:19:47,976 --> 00:19:49,335 He won't forget. 311 00:19:49,335 --> 00:19:50,985 Sixth Young Lord will not forget. 312 00:19:51,615 --> 00:19:52,765 Board the carriage now. 313 00:21:09,575 --> 00:21:10,336 I'm telling you. 314 00:21:10,336 --> 00:21:12,436 Madam will crave this when she comes back. 315 00:21:17,456 --> 00:21:19,496 Madam, why are you here? 316 00:21:19,496 --> 00:21:20,736 Where is His Lordship? 317 00:21:23,815 --> 00:21:26,055 I feel tired. 318 00:21:26,815 --> 00:21:28,016 I don't want to go, 319 00:21:29,095 --> 00:21:30,575 so I let them attend it. 320 00:21:31,176 --> 00:21:32,216 Tired? 321 00:21:32,216 --> 00:21:33,256 It can't be. 322 00:21:33,256 --> 00:21:35,375 You were so excited. 323 00:21:36,896 --> 00:21:38,016 I wasn't. 324 00:21:39,736 --> 00:21:41,416 It's just a banquet. 325 00:21:43,216 --> 00:21:44,896 I set the menu myself. 326 00:21:46,736 --> 00:21:48,256 I know what I will eat. 327 00:21:49,216 --> 00:21:50,896 There's nothing delicious anyway. 328 00:21:52,295 --> 00:21:53,745 I have to respect many rules, 329 00:21:55,095 --> 00:21:56,645 and I won't have enough to eat. 330 00:21:58,855 --> 00:22:00,256 Why should I go? 331 00:22:02,016 --> 00:22:03,176 She's crying. 332 00:22:03,176 --> 00:22:04,416 What's going on? 333 00:22:05,815 --> 00:22:07,416 It's just a pipe dream. 334 00:22:09,416 --> 00:22:10,575 I'm used to it. 335 00:22:22,055 --> 00:22:23,256 What? 336 00:22:23,256 --> 00:22:24,216 What pipe dream? 337 00:22:24,216 --> 00:22:25,375 What does it mean? 338 00:22:26,416 --> 00:22:29,216 It means everything is in vain. 339 00:22:41,295 --> 00:22:43,375 Lousy Xin State 340 00:22:44,256 --> 00:22:47,095 with its lousy laws. 341 00:22:48,896 --> 00:22:51,375 The head of nine states? 342 00:22:52,575 --> 00:22:56,256 Any other state is better than you. 343 00:22:58,416 --> 00:23:01,736 Who made those rules anyway? 344 00:23:02,535 --> 00:23:04,016 He must be 345 00:23:06,055 --> 00:23:08,176 cruel, 346 00:23:09,256 --> 00:23:11,456 heartless, 347 00:23:12,936 --> 00:23:17,696 inhumane, and a despicable jerk. 348 00:23:17,696 --> 00:23:18,976 Madam. 349 00:23:18,976 --> 00:23:20,295 Mince your words now. 350 00:23:20,295 --> 00:23:22,176 You're cursing at the previous Lord of Xin State. 351 00:23:22,176 --> 00:23:23,216 Yes, Madam. 352 00:23:23,216 --> 00:23:24,456 Curse softer. 353 00:23:24,456 --> 00:23:26,815 If Sixth Young Lord hears this, you'll be in trouble. 354 00:23:26,815 --> 00:23:27,648 Exactly. 355 00:23:29,256 --> 00:23:30,176 Him? 356 00:23:32,176 --> 00:23:33,815 According to my planning, 357 00:23:34,855 --> 00:23:36,535 he should be... 358 00:23:37,295 --> 00:23:41,416 He should be drinking now. 359 00:23:43,815 --> 00:23:50,815 I hope he got drunk and made a fool of himself in front of everyone. 360 00:23:52,736 --> 00:23:54,256 Made a fool of himself? 361 00:23:54,896 --> 00:23:56,016 No idea. 362 00:23:57,936 --> 00:23:59,216 Careful, Madam. 363 00:23:59,216 --> 00:24:00,535 What? 364 00:24:00,535 --> 00:24:02,285 Even you have to do this to me too? 365 00:24:06,615 --> 00:24:08,215 - Your Lordship! - Your Lordship! 366 00:24:11,456 --> 00:24:12,056 Your Lordship. 367 00:24:12,056 --> 00:24:13,135 Are you okay? 368 00:24:13,736 --> 00:24:14,775 Your Lordship. 369 00:24:14,775 --> 00:24:16,176 Get up now. 370 00:24:16,176 --> 00:24:17,016 Who did this? 371 00:24:23,416 --> 00:24:24,535 Bear with me. 372 00:24:26,976 --> 00:24:29,256 I was worried about you, so I came back early. 373 00:24:29,256 --> 00:24:31,095 You sure had a good aim. 374 00:24:32,456 --> 00:24:33,456 Sorry. 375 00:24:33,456 --> 00:24:34,756 I didn't do it on purpose. 376 00:24:37,176 --> 00:24:39,976 I know it was unfair to you. 377 00:24:39,976 --> 00:24:41,016 I'm sorry. 378 00:24:43,936 --> 00:24:47,055 If you're upset, just tell me. 379 00:24:47,055 --> 00:24:48,736 Don't keep it to yourself. 380 00:24:48,736 --> 00:24:50,575 Xin State has so many lousy rules. 381 00:24:51,375 --> 00:24:52,736 Each of them 382 00:24:54,016 --> 00:24:55,866 is there to make life more difficult. 383 00:24:57,135 --> 00:25:00,555 I worked so hard to make this state banquet happen. 384 00:25:02,535 --> 00:25:06,256 I toiled and devised many, many plans. 385 00:25:06,256 --> 00:25:08,906 And when I was about to witness the fruit of my labor, 386 00:25:09,696 --> 00:25:12,135 I couldn't just because they said no. 387 00:25:13,855 --> 00:25:15,496 You aren't at fault. 388 00:25:15,496 --> 00:25:16,096 I'm not at fault. 389 00:25:16,096 --> 00:25:17,775 Miss Yuan Ying isn't at fault. 390 00:25:18,375 --> 00:25:20,295 But no one is happy. 391 00:25:21,055 --> 00:25:22,295 What can I do? 392 00:25:23,335 --> 00:25:24,855 I have told you everything. 393 00:25:26,375 --> 00:25:27,375 Just leave me alone. 394 00:25:28,095 --> 00:25:29,695 Let me calm down for a few days. 395 00:25:58,216 --> 00:25:59,256 Baifu, 396 00:26:02,696 --> 00:26:05,135 was I too harsh? 397 00:26:06,575 --> 00:26:08,425 Your father has a bruise on his head. 398 00:26:09,216 --> 00:26:11,016 I should be there to look after him. 399 00:26:12,775 --> 00:26:14,095 But I'm sad. 400 00:26:18,375 --> 00:26:20,016 You're a dog from Xin State. 401 00:26:21,375 --> 00:26:22,855 Do you like this place? 402 00:26:25,256 --> 00:26:29,775 One day, I'll bring you to Ji State. 403 00:26:30,295 --> 00:26:31,815 It's picturesque 404 00:26:32,696 --> 00:26:33,896 and free. 405 00:26:36,135 --> 00:26:37,416 You'll love it. 406 00:26:38,256 --> 00:26:41,896 It'll be much, much better than this place. 407 00:26:44,375 --> 00:26:47,896 You're still awake. Are you torturing Baifu here? 408 00:26:47,896 --> 00:26:49,295 You're awake too. 409 00:26:57,055 --> 00:26:58,615 Go play now. 410 00:27:05,976 --> 00:27:06,936 I 411 00:27:08,696 --> 00:27:10,375 came to apologize. 412 00:27:11,615 --> 00:27:12,535 Why? 413 00:27:14,016 --> 00:27:20,295 Her Ladyship did that because I am the Princess of Jin State. 414 00:27:20,295 --> 00:27:23,535 Others are saying that the Sixth Young Lord treats you better. 415 00:27:24,615 --> 00:27:27,936 She forbade your presence because she didn't want to hurt my pride. 416 00:27:29,176 --> 00:27:31,476 You worked so hard yet you couldn't attend it. 417 00:27:32,375 --> 00:27:33,535 It's my fault. 418 00:27:34,335 --> 00:27:35,615 It's not your fault. 419 00:27:35,615 --> 00:27:38,575 It's all the lousy rules in Xin State's fault. 420 00:27:42,775 --> 00:27:43,976 Maybe one day, 421 00:27:44,535 --> 00:27:48,256 we can become the ones who break the status quo. 422 00:27:51,815 --> 00:27:53,465 You handle everything flawlessly. 423 00:27:54,416 --> 00:27:55,375 I thought 424 00:27:56,016 --> 00:27:57,966 you got along perfectly with the rules. 425 00:27:59,775 --> 00:28:02,256 But that doesn't mean I agree with them. 426 00:28:02,976 --> 00:28:05,376 I'm just powerless to change them at the moment. 427 00:28:06,256 --> 00:28:10,416 I have always believed that I am better than my brothers 428 00:28:10,416 --> 00:28:12,516 and that I'm more suitable to take office. 429 00:28:14,256 --> 00:28:17,656 But alas, Jin State has never had a female official. 430 00:28:18,615 --> 00:28:22,915 So I can only follow the rules and marry into this place. 431 00:28:23,775 --> 00:28:25,416 Being a female official 432 00:28:26,135 --> 00:28:27,696 is just a dream. 433 00:28:30,176 --> 00:28:31,256 No. 434 00:28:31,815 --> 00:28:35,696 Whatever you want to do, you will achieve it. 435 00:28:36,615 --> 00:28:37,615 I have faith in you. 436 00:28:40,095 --> 00:28:41,095 Thank you. 437 00:28:42,416 --> 00:28:43,936 Maybe one day, 438 00:28:44,535 --> 00:28:47,896 I'll be powerful enough to change the rules, 439 00:28:48,575 --> 00:28:51,535 to be free from discrimination. 440 00:28:51,535 --> 00:28:52,815 And then, 441 00:28:53,335 --> 00:28:55,456 I want to protect more women. 442 00:28:56,135 --> 00:29:00,756 I want them to be able to go wherever and do whatever they want. 443 00:29:02,375 --> 00:29:06,256 I don't have a sublime goal like that. 444 00:29:07,535 --> 00:29:09,976 I just want 445 00:29:10,736 --> 00:29:15,155 a life of freedom where I can protect whoever I want to protect. 446 00:29:17,696 --> 00:29:21,176 May all the women in this world 447 00:29:21,696 --> 00:29:24,696 can live however they want. 448 00:29:24,696 --> 00:29:30,456 That will make all the current hardships worth it. 449 00:29:38,242 --> 00:29:40,775 [Tuanyuan Restaurant] 450 00:29:55,295 --> 00:29:56,176 Zheng. 451 00:29:57,456 --> 00:29:59,575 You got hit, didn't you? 452 00:30:00,416 --> 00:30:03,896 Your face now reminds me of when Shangguan hit me. 453 00:30:03,896 --> 00:30:04,936 It's the same look. 454 00:30:05,855 --> 00:30:07,456 Thou shalt be shamed. 455 00:30:07,456 --> 00:30:08,096 What does it mean? 456 00:30:08,096 --> 00:30:09,146 It means you're ugly. 457 00:30:09,656 --> 00:30:10,615 You're ugly. 458 00:30:11,775 --> 00:30:12,497 Come on, Zheng. 459 00:30:12,497 --> 00:30:13,575 A toast for you. 460 00:30:13,575 --> 00:30:15,815 Your state banquet was a huge success. 461 00:30:15,815 --> 00:30:17,456 Those old-timers in the Ministry of Nine States Affairs 462 00:30:17,456 --> 00:30:18,775 praised you a lot. 463 00:30:20,575 --> 00:30:21,615 It's all thanks to them. 464 00:30:21,615 --> 00:30:22,615 Who? 465 00:30:22,615 --> 00:30:23,535 Them both. 466 00:30:24,416 --> 00:30:26,135 So the three of you are living harmoniously. 467 00:30:26,135 --> 00:30:27,256 What are you implying? 468 00:30:30,295 --> 00:30:33,335 Seems like you're in a good mood. 469 00:30:33,335 --> 00:30:34,216 Zheng. 470 00:30:34,216 --> 00:30:35,095 Do you know? 471 00:30:35,656 --> 00:30:39,936 I feel like Jing and I are becoming closer. 472 00:30:39,936 --> 00:30:41,016 She changed. 473 00:30:41,016 --> 00:30:43,535 Earlier on, Her Ladyship asked me to copy a text as my punishment. 474 00:30:43,535 --> 00:30:45,035 She helped me copy half of it. 475 00:30:46,615 --> 00:30:49,095 Is she... She owes you money? 476 00:30:49,095 --> 00:30:50,335 She wants to flee? 477 00:30:50,335 --> 00:30:52,656 Excuse you! 478 00:30:52,656 --> 00:30:55,896 Not only are you two ugly, but you're also mean. 479 00:30:55,896 --> 00:30:57,575 Whatever. 480 00:30:57,575 --> 00:31:00,656 An, why are you not in the mood today? 481 00:31:02,055 --> 00:31:03,535 I don't get it. 482 00:31:03,535 --> 00:31:04,855 I treated them so well. 483 00:31:04,855 --> 00:31:06,305 Why would they do this to me? 484 00:31:21,575 --> 00:31:22,896 Help yourselves. 485 00:31:22,896 --> 00:31:23,936 Thank you. 486 00:31:25,256 --> 00:31:26,775 What Sixth Young Lord said was real? 487 00:31:26,775 --> 00:31:29,696 He would support our decision to open a restaurant? 488 00:31:29,696 --> 00:31:31,375 He did say that, 489 00:31:31,375 --> 00:31:34,496 but whether the Lord of Xin State would agree to it is another issue. 490 00:31:34,496 --> 00:31:35,976 We'll see about that. 491 00:31:35,976 --> 00:31:38,855 It's already very kind of Sixth Young Lord to voice his support. 492 00:31:38,855 --> 00:31:40,456 He's such a good man. 493 00:31:40,456 --> 00:31:43,216 Much better than Stupid An. 494 00:31:43,216 --> 00:31:44,095 Tell me about it. 495 00:31:44,095 --> 00:31:45,775 We finally got out of that place. 496 00:31:45,775 --> 00:31:47,456 May we never see him again in this life. 497 00:31:47,456 --> 00:31:50,615 Informing the Lord of Xin State is a risky move. 498 00:31:50,615 --> 00:31:53,416 But due to our unusual background, we have to inform the palace. 499 00:31:53,416 --> 00:31:55,095 Otherwise, it might backfire. 500 00:31:55,095 --> 00:31:57,456 But if His Lordship vetoes it, 501 00:31:57,456 --> 00:31:59,416 we'll have to forget about running a restaurant. 502 00:31:59,416 --> 00:32:00,375 Don't worry. 503 00:32:00,375 --> 00:32:02,135 We understand. 504 00:32:02,135 --> 00:32:03,775 We're in the same boat now. 505 00:32:03,775 --> 00:32:06,095 If there's any risk, we will shoulder it together. 506 00:32:06,095 --> 00:32:08,696 Even if we fail, we won't die. 507 00:32:08,696 --> 00:32:10,016 There will be another way. 508 00:32:11,055 --> 00:32:12,095 I've been thinking. 509 00:32:12,095 --> 00:32:14,095 We're setting up a restaurant now. 510 00:32:14,095 --> 00:32:17,295 But in the future, we might be able to help more women. 511 00:32:18,256 --> 00:32:21,055 It's premature to think that far into the future, however. 512 00:32:21,055 --> 00:32:22,496 Who cares? 513 00:32:22,496 --> 00:32:25,375 If you need funds, just come to me. 514 00:32:25,375 --> 00:32:26,815 Cheers. 515 00:32:26,815 --> 00:32:27,855 Come to us too. 516 00:32:27,855 --> 00:32:28,976 Me too. 517 00:32:28,976 --> 00:32:30,815 - Here. - Cheers. 518 00:32:35,855 --> 00:32:39,095 This is the plan Li Wei and I devised. 519 00:32:39,095 --> 00:32:42,095 We can start by selecting the restaurant address. 520 00:32:42,095 --> 00:32:44,656 Using the 48 streets on the East Market as an example, 521 00:32:44,656 --> 00:32:47,016 there are 20 slots in total available to let. 522 00:32:47,016 --> 00:32:50,135 We can split and check those places before deciding. 523 00:32:51,375 --> 00:32:52,535 The details of it! 524 00:32:53,216 --> 00:32:54,736 As expected from Yuan Ying. 525 00:32:54,736 --> 00:32:57,615 How can you talk business without me? 526 00:32:57,615 --> 00:32:59,375 Song Wu! 527 00:32:59,375 --> 00:33:00,416 Come on in. 528 00:33:00,416 --> 00:33:03,216 How dare you exclude me from this great deal? 529 00:33:03,216 --> 00:33:04,256 Have you eaten? 530 00:33:04,256 --> 00:33:05,216 I have. 531 00:33:05,815 --> 00:33:08,416 But the dish here looks way more enticing. 532 00:33:09,176 --> 00:33:10,976 I shall have another meal. 533 00:33:12,055 --> 00:33:13,736 Why are you here by the way? 534 00:33:13,736 --> 00:33:17,256 Speaking of this... All of you, I tell you. 535 00:33:17,256 --> 00:33:20,416 If I hadn't run into Haitang on the street that day, 536 00:33:20,416 --> 00:33:22,615 heaven knows how long you would hide this from me. 537 00:33:22,615 --> 00:33:23,896 We didn't mean to keep you in the dark. 538 00:33:23,896 --> 00:33:25,936 You are planning to marry Mr. Song. 539 00:33:25,936 --> 00:33:27,815 We didn't want you to be too tired, so we didn't tell you. 540 00:33:27,815 --> 00:33:28,896 You're getting married? 541 00:33:28,896 --> 00:33:29,576 Congratulations. 542 00:33:29,576 --> 00:33:30,896 Congratulations! 543 00:33:30,896 --> 00:33:31,896 Thank you, Your Grace. 544 00:33:31,896 --> 00:33:32,976 Thank you, everyone. 545 00:33:32,976 --> 00:33:35,216 My Song Wu is such a wonderful person. 546 00:33:35,216 --> 00:33:37,656 He aced the exam in one go. 547 00:33:38,615 --> 00:33:40,656 So Mother selected an auspicious date for us. 548 00:33:40,656 --> 00:33:42,256 The eighth day of next month. 549 00:33:42,256 --> 00:33:43,575 I expect all of you there. 550 00:33:43,575 --> 00:33:45,575 Definitely. 551 00:33:47,176 --> 00:33:48,855 Let's not change the topic. 552 00:33:48,855 --> 00:33:52,375 Even if I'm getting married, it doesn't mean you can lie to me. 553 00:33:52,375 --> 00:33:53,575 This is a lucrative business. 554 00:33:53,575 --> 00:33:55,055 There's no way I'm staying out of it. 555 00:33:55,055 --> 00:33:55,976 I'll invest in this too. 556 00:33:55,976 --> 00:33:57,216 Sure. 557 00:33:57,216 --> 00:33:58,017 How much? 558 00:33:58,017 --> 00:33:59,496 Tell Yuan Ying and me. We will jot it down. 559 00:33:59,496 --> 00:34:00,615 Good. 560 00:34:01,976 --> 00:34:05,615 My friends, once the restaurant is up and running, if you need help, 561 00:34:05,615 --> 00:34:06,615 just tell me. 562 00:34:06,615 --> 00:34:07,735 I'll work here too. 563 00:34:07,735 --> 00:34:09,485 It's much better than staying home. 564 00:34:10,016 --> 00:34:10,936 Come if you don't mind. 565 00:34:10,936 --> 00:34:11,976 Staying home is boring anyway. 566 00:34:11,976 --> 00:34:12,696 I envy you. 567 00:34:12,696 --> 00:34:15,336 You have a soulmate and a happy life. 568 00:34:15,336 --> 00:34:16,175 How nice. 569 00:34:16,175 --> 00:34:17,016 For you. 570 00:34:17,016 --> 00:34:17,616 Come on. 571 00:34:17,616 --> 00:34:20,296 May all women in this world live a happy life. 572 00:34:20,296 --> 00:34:21,695 Okay. 573 00:34:21,695 --> 00:34:23,016 Cheers. 574 00:34:35,376 --> 00:34:37,376 Look at your store. 575 00:34:37,376 --> 00:34:39,255 Why can't you let us rent it? 576 00:34:40,296 --> 00:34:41,695 Letting a woman rent a store? 577 00:34:41,695 --> 00:34:42,776 I have never heard of this in Xin State. 578 00:34:42,776 --> 00:34:43,856 This will bring misfortune. 579 00:34:43,856 --> 00:34:45,695 Who said women are a sign of misfortune? 580 00:34:45,695 --> 00:34:47,055 A woman gave birth to you. 581 00:34:47,735 --> 00:34:49,656 Stop making a scene here. 582 00:34:49,656 --> 00:34:50,896 We are not. 583 00:34:50,896 --> 00:34:53,456 No woman should come out and run a business. 584 00:34:53,456 --> 00:34:54,936 Your husband should discipline you. 585 00:34:54,936 --> 00:34:56,215 This is unbelievable. 586 00:34:56,215 --> 00:34:58,936 We just want to start a business and you're here insulting us. 587 00:34:58,936 --> 00:35:00,175 Who is the one making a scene here? 588 00:35:00,175 --> 00:35:01,215 I am not insulting you. 589 00:35:01,215 --> 00:35:02,456 I'm teaching you how to behave. 590 00:35:02,456 --> 00:35:04,175 Read the law, then. 591 00:35:04,175 --> 00:35:06,376 Which clause said [Laws of Xin State] that women couldn't go out 592 00:35:06,376 --> 00:35:07,456 and start a business? 593 00:35:09,095 --> 00:35:11,135 [To Let] I will not rent this store out to women. 594 00:35:11,135 --> 00:35:12,816 Even if I close this place down due to my mismanagement, 595 00:35:12,816 --> 00:35:14,135 it is still a place I inherited. 596 00:35:14,135 --> 00:35:15,376 It will not be defiled. 597 00:35:15,376 --> 00:35:17,296 So renting it to women is defiling it now? 598 00:35:17,296 --> 00:35:17,977 Come out now. 599 00:35:17,977 --> 00:35:19,575 Argue with me. 600 00:35:20,727 --> 00:35:22,027 [No female tenant allowed] 601 00:35:22,856 --> 00:35:24,016 Come out! 602 00:35:24,016 --> 00:35:24,817 Forget it. 603 00:35:24,817 --> 00:35:26,376 He is not going to listen. 604 00:35:26,376 --> 00:35:27,496 The time we spent arguing with him 605 00:35:27,496 --> 00:35:28,695 could be spent on finding a good location. 606 00:35:28,695 --> 00:35:30,695 He is barbaric, but that doesn't mean everyone is. 607 00:35:30,695 --> 00:35:31,457 You two, go that side. 608 00:35:31,457 --> 00:35:32,496 We'll go that side. 609 00:35:32,496 --> 00:35:33,376 See you in a bit. 610 00:35:46,896 --> 00:35:50,856 We have visited all the available stores in the north and the south of the city. 611 00:35:50,856 --> 00:35:54,385 The west of the city is too far, so it's out of our consideration. 612 00:35:55,055 --> 00:35:57,955 We only have the three stores in the east of the city left. 613 00:35:59,376 --> 00:36:01,095 Financially, 614 00:36:01,095 --> 00:36:03,896 if we use part of the fund for the rental and decoration, 615 00:36:03,896 --> 00:36:06,496 and another part of it on daily expenditures... 616 00:36:06,496 --> 00:36:07,856 I have done the calculations. 617 00:36:07,856 --> 00:36:11,735 We will only have enough money to last a month. 618 00:36:15,856 --> 00:36:18,575 Please don't tell me we will run out of money 619 00:36:18,575 --> 00:36:20,376 before we can find a storefront. 620 00:36:20,376 --> 00:36:22,296 What should we do? 621 00:36:22,296 --> 00:36:25,215 Will we be able to find a store within a month? 622 00:36:25,215 --> 00:36:26,135 I wonder too. 623 00:36:26,695 --> 00:36:27,776 What should we do? 624 00:36:29,856 --> 00:36:32,296 Bring this bangle with you. 625 00:36:32,296 --> 00:36:35,545 If you're in a pinch, it might be able to help you. 626 00:36:40,376 --> 00:36:42,095 I still have a bangle here. 627 00:36:42,095 --> 00:36:43,296 No. 628 00:36:43,296 --> 00:36:45,016 You already poured in a lot of money. 629 00:36:45,016 --> 00:36:47,016 And the bangle looks expensive. 630 00:36:47,016 --> 00:36:48,296 Keep it. 631 00:36:48,296 --> 00:36:50,255 But we need the money now. 632 00:36:50,255 --> 00:36:52,655 Wei, just keep it. 633 00:36:53,615 --> 00:36:55,255 Enough. Stop it. 634 00:36:56,135 --> 00:36:57,336 I have the solution. 635 00:36:59,296 --> 00:37:01,976 This... This is... Don't get the wrong idea. 636 00:37:01,976 --> 00:37:02,616 It's not mine. 637 00:37:02,616 --> 00:37:03,776 It's Sisi's. 638 00:37:03,776 --> 00:37:05,615 She couldn't carry it, so I helped her. 639 00:37:05,615 --> 00:37:06,465 Let me unwrap it. 640 00:37:13,055 --> 00:37:13,888 Wow. 641 00:37:14,936 --> 00:37:16,695 Sisi, this is yours? 642 00:37:17,376 --> 00:37:19,575 I don't have anything else. 643 00:37:19,575 --> 00:37:21,655 Except for money. 644 00:37:22,695 --> 00:37:23,776 Sisi. 645 00:37:23,776 --> 00:37:25,376 We can't possibly take this. 646 00:37:25,376 --> 00:37:28,135 You'll have the final say for the restaurant in the future. 647 00:37:28,135 --> 00:37:29,016 No need. 648 00:37:29,016 --> 00:37:30,215 I don't know how to manage it. 649 00:37:30,215 --> 00:37:32,095 I'll let you run it. 650 00:37:32,095 --> 00:37:35,016 I'll take this golden pixiu as your investment. 651 00:37:35,016 --> 00:37:38,376 In the future, you will receive dividends based on its market price. 652 00:37:38,376 --> 00:37:38,897 Sure. 653 00:37:38,897 --> 00:37:41,456 In my opinion, since all of us know nothing about management. 654 00:37:41,456 --> 00:37:43,655 Why don't we let Yuan Ying and Li Wei handle it? 655 00:37:43,655 --> 00:37:45,615 We will just be your assistants. 656 00:37:45,615 --> 00:37:47,416 If you need help, let us know. 657 00:37:47,416 --> 00:37:48,376 Sure. 658 00:37:50,055 --> 00:37:50,616 Oh, right. 659 00:37:50,616 --> 00:37:52,376 How goes the store-hunting? 660 00:37:55,135 --> 00:37:56,135 Don't bring it up. 661 00:37:56,135 --> 00:38:00,416 In the entire Xin State, no one accepts female tenants. 662 00:38:01,135 --> 00:38:02,416 Are they crazy? 663 00:38:02,416 --> 00:38:03,695 I'll come with you later. 664 00:38:03,695 --> 00:38:06,816 If they look down on us, I'll impale them with my spear. 665 00:38:06,816 --> 00:38:08,496 Renting a store 666 00:38:08,496 --> 00:38:11,655 will be the least of the trouble we will face in the future. 667 00:38:11,655 --> 00:38:14,416 Many more problems will arise 668 00:38:14,416 --> 00:38:16,456 and they can't all be solved with violence. 669 00:38:16,456 --> 00:38:18,135 We need another solution. 670 00:38:20,215 --> 00:38:21,615 Enjoy, misters. 671 00:38:24,175 --> 00:38:25,856 Sure. 672 00:38:25,856 --> 00:38:26,735 The sum is right. 673 00:38:28,055 --> 00:38:28,536 All right. 674 00:38:28,536 --> 00:38:30,255 Come again next time. 675 00:38:30,255 --> 00:38:31,936 [Shopkeeper Zhou, Tuanyuan Restaurant] The owner is so stingy. 676 00:38:31,936 --> 00:38:33,976 We have a lot of customers here, but he won't recruit more workers. 677 00:38:33,976 --> 00:38:35,416 He is treating us as slaves. 678 00:38:35,416 --> 00:38:38,215 You won't be able to work even if you want to in a few days. 679 00:38:38,215 --> 00:38:40,976 I heard the owner is selling this place. 680 00:38:40,976 --> 00:38:41,777 Is it true? 681 00:38:41,777 --> 00:38:43,575 The night market is all the rage lately, 682 00:38:43,575 --> 00:38:46,016 so we have to open at night too. 683 00:38:46,016 --> 00:38:48,175 But the owner thinks it's too much work 684 00:38:48,175 --> 00:38:51,255 and he wants to retire in Ji State. 685 00:38:51,255 --> 00:38:54,976 Once the owner sells this place, I don't know where to go. 686 00:38:56,416 --> 00:38:58,016 The owner and I come from the same state. 687 00:38:58,016 --> 00:39:00,655 If he's selling the place, why not me? 688 00:39:00,655 --> 00:39:01,496 Indeed. 689 00:39:01,496 --> 00:39:03,095 We like this place. 690 00:39:03,095 --> 00:39:05,175 Ask your owner to name a price. 691 00:39:08,735 --> 00:39:09,936 You two are... 692 00:39:11,135 --> 00:39:13,336 The sale of this place is a matter that's pending further discussion. 693 00:39:13,336 --> 00:39:18,575 The owner did say this, but he isn't truly looking for a buyer. 694 00:39:18,575 --> 00:39:20,255 You claimed he wants to sell this place just now. 695 00:39:20,255 --> 00:39:21,535 What changed your mind suddenly? 696 00:39:21,535 --> 00:39:22,496 Why? 697 00:39:22,496 --> 00:39:25,615 Because we are women? 698 00:39:29,296 --> 00:39:30,655 Of course not. 699 00:39:34,535 --> 00:39:35,416 Fellow heroines. 700 00:39:39,215 --> 00:39:42,655 Madams, it's not that we don't want to sell it to you. 701 00:39:42,655 --> 00:39:45,255 We are... I understand your concern. 702 00:39:45,255 --> 00:39:48,055 No woman in Xin State has started a business before. 703 00:39:48,055 --> 00:39:53,376 But since we're here for business, let's talk about mutual profits. 704 00:39:53,376 --> 00:39:54,695 Mutual profits? 705 00:39:56,175 --> 00:39:59,135 Are you saying that you can give the owner 706 00:39:59,135 --> 00:40:01,095 a much better deal than others? 707 00:40:02,496 --> 00:40:05,575 It's not a deal with the owner. 708 00:40:05,575 --> 00:40:07,016 It's a deal with you. 709 00:40:07,016 --> 00:40:08,055 Me? 710 00:40:10,135 --> 00:40:11,496 A deal with me? 711 00:40:12,816 --> 00:40:15,336 Tuanyuan Restaurant is located by the main thoroughfare. 712 00:40:15,336 --> 00:40:17,535 Any businessman who can buy this place 713 00:40:17,535 --> 00:40:20,296 must already have a solid foothold in this city. 714 00:40:20,296 --> 00:40:22,936 They will already have a shopkeeper they trust. 715 00:40:23,535 --> 00:40:27,175 In that case, they won't keep all of you here. 716 00:40:29,575 --> 00:40:34,055 Shopkeeper Zhou, if you can help us convince the owner, I promise 717 00:40:34,055 --> 00:40:37,135 that I won't fire those who wish to work here. 718 00:40:47,095 --> 00:40:50,255 I don't know all of you very well. 719 00:40:50,255 --> 00:40:52,135 As you're already aware, Xin State 720 00:40:52,135 --> 00:40:54,296 has never had a business run by women before. 721 00:40:54,296 --> 00:40:58,296 If you mismanage the restaurant and it has to be closed down... 722 00:40:58,296 --> 00:41:01,575 If we have to close down, you'll need to hire new people. 723 00:41:01,575 --> 00:41:03,215 We can leave a promissory note 724 00:41:03,215 --> 00:41:05,416 that says if the restaurant is closed down due to mismanagement, 725 00:41:05,416 --> 00:41:07,095 you're allowed to seek another employer. 726 00:41:07,095 --> 00:41:10,615 But we will continue to pay you for six months. 727 00:41:10,615 --> 00:41:13,896 Besides, if you help us close this deal, 728 00:41:13,896 --> 00:41:16,175 you are entitled to a commission fee. 729 00:41:16,175 --> 00:41:17,456 No matter what, 730 00:41:18,095 --> 00:41:19,776 you won't suffer a loss. 731 00:41:22,735 --> 00:41:24,535 I suppose I can tell you this too. 732 00:41:24,535 --> 00:41:26,055 We plan to buy this place 733 00:41:26,055 --> 00:41:27,856 to set up a restaurant that sells dishes from all states. 734 00:41:27,856 --> 00:41:30,575 We can use exotic dishes to attract local customers 735 00:41:30,575 --> 00:41:33,695 and allow foreigners to have a taste of home. 736 00:41:33,695 --> 00:41:36,416 Xin State is a melting pot. 737 00:41:36,416 --> 00:41:39,215 Many travelers crave their comfort food. 738 00:41:40,695 --> 00:41:41,615 Shopkeeper Zhou. 739 00:41:41,615 --> 00:41:43,856 Judging from your accent, you must be a foreigner too. 740 00:41:43,856 --> 00:41:44,896 Yes, I am. 741 00:41:44,896 --> 00:41:46,776 You have to leave home and work here. 742 00:41:46,776 --> 00:41:49,016 Having a taste of home will make you feel good, won't it? 743 00:41:49,016 --> 00:41:50,896 We will welcome female customers too. 744 00:41:50,896 --> 00:41:54,735 Xin State is lacking in a women-friendly leisure spot. 745 00:41:54,735 --> 00:41:57,175 It's a gold mine, isn't it? 746 00:41:59,215 --> 00:42:00,336 Shopkeeper Zhou. 747 00:42:00,336 --> 00:42:02,296 I'm sure you're experienced and knowledgeable. 748 00:42:02,296 --> 00:42:04,655 Surely you understand the profits in this endeavor? 749 00:42:04,655 --> 00:42:07,255 Pioneers often make the biggest fortune. 750 00:42:13,135 --> 00:42:15,016 I see. 751 00:42:19,400 --> 00:42:21,575 [Tuanyuan Restaurant] 752 00:42:39,255 --> 00:42:40,816 We are already here. 753 00:42:40,816 --> 00:42:42,135 Are we just going to sit here and do nothing? 754 00:42:42,135 --> 00:42:43,896 You're the one doing nothing. 755 00:42:43,896 --> 00:42:45,376 Fine, you're doing something. 756 00:42:47,416 --> 00:42:49,655 Are we not going in to help them? 757 00:42:49,655 --> 00:42:52,016 They said they want to do it on their own. 758 00:42:52,016 --> 00:42:53,336 We have to give them autonomy. 759 00:42:53,336 --> 00:42:54,496 So have faith in them. 760 00:42:54,496 --> 00:42:55,615 Have faith? That's easy to say. 761 00:42:55,615 --> 00:42:56,296 Do you have faith in them? 762 00:42:56,296 --> 00:42:57,017 Why are you here then? 763 00:42:57,017 --> 00:42:58,617 Well, I don't have faith in you. 764 00:43:04,976 --> 00:43:07,936 It seems like you care a lot about Princess Shangguan now. 765 00:43:07,936 --> 00:43:08,936 No way. 766 00:43:08,936 --> 00:43:10,936 I... Staying home alone is boring. 767 00:43:10,936 --> 00:43:11,936 I want to get some air. 768 00:43:11,936 --> 00:43:13,175 You... 769 00:43:17,496 --> 00:43:18,695 I miss her. 770 00:43:18,695 --> 00:43:19,856 What's wrong with that? 771 00:43:19,856 --> 00:43:20,497 She's my wife. 772 00:43:20,497 --> 00:43:21,456 I miss her. 773 00:43:21,456 --> 00:43:22,816 I'm within my rights to miss her. 774 00:43:22,816 --> 00:43:23,576 I should miss her. 775 00:43:23,576 --> 00:43:25,055 I can miss her. 776 00:43:25,055 --> 00:43:26,175 Don't you miss Li Wei? 777 00:43:32,215 --> 00:43:33,376 They're out now. 778 00:43:35,336 --> 00:43:36,336 Let's go, Yuan Ying. 779 00:43:37,055 --> 00:43:37,457 Here. 780 00:43:37,457 --> 00:43:38,336 Careful. 781 00:43:39,175 --> 00:43:40,416 Come on. 782 00:43:40,416 --> 00:43:41,936 They look happy. 783 00:43:43,296 --> 00:43:45,095 It went well, I suppose. 784 00:43:47,575 --> 00:43:48,856 Just smile already. 785 00:43:48,856 --> 00:43:50,095 Don't hold it in. 786 00:43:50,095 --> 00:43:52,016 Get your horse off you. 787 00:43:52,016 --> 00:43:53,566 It's "get off your high horse". 788 00:43:54,575 --> 00:43:55,408 Back to home. 789 00:44:33,973 --> 00:44:35,973 ♪ The southern wind meets the dew ♪ 790 00:44:36,893 --> 00:44:39,773 ♪ The moonlight is whispering to the red candle ♪ 791 00:44:41,493 --> 00:44:47,613 ♪ There is nothing special ♪ 792 00:44:48,893 --> 00:44:52,093 ♪ But why is my mind in a trance? ♪ 793 00:44:52,093 --> 00:44:54,853 ♪ And why am I hesitating? ♪ 794 00:44:56,453 --> 00:45:00,773 ♪ I'm afraid you might find out my feelings for you when you look into my eyes ♪ 795 00:45:03,053 --> 00:45:06,013 ♪ I try hard to remain calm ♪ 796 00:45:06,773 --> 00:45:09,853 ♪ But my heart is racing because of you ♪ 797 00:45:10,493 --> 00:45:13,333 ♪ I try hard to hide my feelings ♪ 798 00:45:15,133 --> 00:45:20,333 ♪ But where should I lay my eyes on? ♪ 799 00:45:21,453 --> 00:45:24,133 ♪ No words are needed now ♪ 800 00:45:24,133 --> 00:45:26,013 ♪ My feelings do not matter anymore ♪ 801 00:45:26,013 --> 00:45:28,413 ♪ I turn those wonderful memories into a story ♪ 802 00:45:29,333 --> 00:45:34,813 ♪ There's no need for words if the feeling is mutual ♪ 803 00:45:36,533 --> 00:45:39,093 ♪ I got lost in my emotions ♪ 804 00:45:39,093 --> 00:45:40,853 ♪ Love is nowhere to be found ♪ 805 00:45:40,853 --> 00:45:44,013 ♪ There are no more distractions ♪ 806 00:45:44,013 --> 00:45:49,573 ♪ I only wish we could enjoy three meals and four seasons together ♪ 807 00:46:07,613 --> 00:46:09,613 ♪ The southern wind meets the dew ♪ 808 00:46:10,533 --> 00:46:13,413 ♪ The moonlight is whispering to the red candle ♪ 809 00:46:15,133 --> 00:46:21,253 ♪ There is nothing special ♪ 810 00:46:22,533 --> 00:46:25,733 ♪ But why is my mind in a trance? ♪ 811 00:46:25,733 --> 00:46:28,493 ♪ And why am I hesitating? ♪ 812 00:46:30,093 --> 00:46:34,413 ♪ I'm afraid you might find out my feelings for you when you look into my eyes ♪ 813 00:46:36,693 --> 00:46:39,653 ♪ I try hard to remain calm ♪ 814 00:46:40,413 --> 00:46:43,493 ♪ But my heart is racing because of you ♪ 815 00:46:44,133 --> 00:46:46,973 ♪ I try hard to hide my feelings ♪ 816 00:46:48,773 --> 00:46:53,973 ♪ But where should I lay my eyes on? ♪ 53608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.