Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,388 --> 00:01:33,318
[New Life Begins]
2
00:01:33,318 --> 00:01:36,118
[Adapted from the novel
"Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo]
3
00:01:36,118 --> 00:01:39,058
[Episode 20]
4
00:01:40,735 --> 00:01:44,296
Of all people, you
picked a bookstore owner.
5
00:01:44,296 --> 00:01:47,136
It's his family business.
6
00:01:47,136 --> 00:01:48,296
His parents had passed away
7
00:01:48,296 --> 00:01:50,095
and he manages the bookstore
to feed himself and his sister.
8
00:01:50,095 --> 00:01:51,535
He has even saved enough for his tuition fee
9
00:01:51,535 --> 00:01:53,255
and is preparing for the Imperial Examination
with his tutor.
10
00:01:53,255 --> 00:01:54,335
I have met him.
11
00:01:54,335 --> 00:01:56,056
He is a trustworthy person.
12
00:01:56,056 --> 00:01:57,535
But his lowly background...
13
00:01:58,095 --> 00:02:00,535
What if he has a hidden agenda?
14
00:02:00,535 --> 00:02:01,856
Worry not, Madam He.
15
00:02:01,856 --> 00:02:04,335
We have put his character to the test.
16
00:02:04,335 --> 00:02:06,175
He isn't an opportunist.
17
00:02:08,376 --> 00:02:09,536
Madam.
18
00:02:09,536 --> 00:02:12,495
Allow us to recount what happened lately.
19
00:02:12,495 --> 00:02:13,995
You will get the full picture.
20
00:02:15,735 --> 00:02:18,976
Song Wu and I went to the night market,
21
00:02:18,976 --> 00:02:21,536
but we lost our way in the crowd.
22
00:02:23,072 --> 00:02:25,300
[Jingyuan]
23
00:02:34,615 --> 00:02:35,536
What's the matter?
24
00:02:38,016 --> 00:02:38,616
What's going on?
25
00:02:38,616 --> 00:02:40,016
Someone owes you money?
26
00:02:40,016 --> 00:02:41,735
No one.
27
00:02:41,735 --> 00:02:43,485
I need to tell you something. Come.
28
00:02:45,296 --> 00:02:46,816
I helped Song Wu to impress Song Wu.
29
00:02:46,816 --> 00:02:50,455
Her Ladyship knew about it and
summoned Song Wu before scolding her.
30
00:02:50,455 --> 00:02:53,935
I was there, so I thought
I should defend Song Wu,
31
00:02:53,935 --> 00:02:55,856
but they just laughed at me.
32
00:02:55,856 --> 00:02:57,335
What did you say?
33
00:02:57,335 --> 00:02:58,168
I said
34
00:02:58,775 --> 00:03:00,856
Song Wu's thoughtless tactic
was just a one-time thing.
35
00:03:00,856 --> 00:03:03,696
She stapped before it's too
late, so she should be forgiven.
36
00:03:04,256 --> 00:03:06,576
But Song Wu admonished
me for my pronunciation.
37
00:03:06,576 --> 00:03:07,297
It's S-T-O-P.
38
00:03:07,297 --> 00:03:08,655
Stop before it's too late.
39
00:03:08,655 --> 00:03:11,256
She said when I mispronounced
like that, I was slurring.
40
00:03:11,256 --> 00:03:13,455
Then Her Ladyship made me copy a text
as my punishment.
41
00:03:13,455 --> 00:03:15,096
I was trying so hard not to correct them.
42
00:03:15,096 --> 00:03:16,536
They are so dumb.
43
00:03:16,536 --> 00:03:18,096
It's S-T-A-P.
44
00:03:18,096 --> 00:03:19,256
Definitely. I agree.
45
00:03:19,256 --> 00:03:19,977
S-T-A-P.
46
00:03:19,977 --> 00:03:21,096
Stap before it's too late.
47
00:03:21,096 --> 00:03:22,735
I know, right?
48
00:03:26,175 --> 00:03:29,296
But I have to say that you
can't talk back to Her Ladyship
49
00:03:29,296 --> 00:03:30,796
because it makes her look bad.
50
00:03:32,455 --> 00:03:33,495
Right.
51
00:03:35,495 --> 00:03:37,455
My brain hurts whenever I think about this.
52
00:03:37,455 --> 00:03:41,175
And now that I bring
it up... Oh, it hurts.
53
00:03:41,175 --> 00:03:42,296
It hurts so much.
54
00:03:43,256 --> 00:03:45,416
What are you doing?
55
00:03:46,256 --> 00:03:47,775
I'm tired.
56
00:03:47,775 --> 00:03:50,025
I just want to rest my head on your shoulder.
57
00:04:08,215 --> 00:04:09,895
If you're tired,
58
00:04:11,016 --> 00:04:14,455
I can help you copy part of the text.
59
00:04:14,455 --> 00:04:15,376
Sure.
60
00:04:20,455 --> 00:04:21,775
If you copy it...
61
00:04:23,095 --> 00:04:25,136
Your handwriting is illegible.
62
00:04:26,295 --> 00:04:27,295
What about my handwriting?
63
00:04:27,295 --> 00:04:28,616
What about it?
64
00:04:28,616 --> 00:04:29,416
Copy it yourself.
65
00:04:29,416 --> 00:04:30,256
I can't be bothered now.
66
00:04:30,256 --> 00:04:32,376
But Shangguan... I didn't mean that...
67
00:04:32,936 --> 00:04:33,737
I'm sorry.
68
00:04:33,737 --> 00:04:35,587
Can each of us copy half of the text?
69
00:04:37,895 --> 00:04:43,535
Zheng, you finally came here
to have dinner with your mother.
70
00:04:44,176 --> 00:04:45,016
Indeed.
71
00:04:45,016 --> 00:04:47,496
He has been busy with Mo State's affairs lately.
72
00:04:48,975 --> 00:04:52,176
Zheng, you did a great job regarding it.
73
00:04:53,095 --> 00:04:56,736
I still haven't asked you
what reward you desire.
74
00:04:59,335 --> 00:05:01,455
I do have a favor to ask.
75
00:05:01,455 --> 00:05:02,295
Do tell.
76
00:05:02,855 --> 00:05:07,576
Mother and I found a suitable
husband for Princess Kening.
77
00:05:07,576 --> 00:05:10,026
I hope that you can authorize this union, Father.
78
00:05:10,975 --> 00:05:13,176
Who is he?
79
00:05:13,176 --> 00:05:15,655
A candidate.
80
00:05:21,215 --> 00:05:22,775
A commoner.
81
00:05:23,816 --> 00:05:25,496
There is a difference in their statuses.
82
00:05:25,496 --> 00:05:28,376
But Yin Zheng showed me an article he wrote.
83
00:05:28,376 --> 00:05:30,136
I quite like it.
84
00:05:30,136 --> 00:05:31,136
Is that so?
85
00:05:46,535 --> 00:05:48,736
He is talented indeed.
86
00:05:49,295 --> 00:05:50,775
Song Wu is reckless.
87
00:05:50,775 --> 00:05:55,256
Having a serious husband to
look after her will do her good,
88
00:05:55,256 --> 00:05:56,655
I reckon.
89
00:05:56,655 --> 00:06:01,576
But she is your adopted
daughter and I gave her a title too.
90
00:06:01,576 --> 00:06:02,696
Imagine.
91
00:06:02,696 --> 00:06:06,455
A princess marries a commoner.
92
00:06:06,455 --> 00:06:07,455
Is that appropriate?
93
00:06:09,535 --> 00:06:11,415
Although he came from a lowly background,
94
00:06:11,415 --> 00:06:14,295
he is as smart as his articles,
so if he aces the exam...
95
00:06:14,295 --> 00:06:16,016
Even if he does ace the exam,
96
00:06:16,535 --> 00:06:19,056
Song Wu cannot marry him.
97
00:06:19,056 --> 00:06:21,975
Otherwise, all our young
lords and princesses
98
00:06:21,975 --> 00:06:24,056
will demand freedom of marriage.
99
00:06:24,056 --> 00:06:25,496
Is that adequate?
100
00:06:26,736 --> 00:06:30,975
For all the heirs of the Xin
Palace, marriage is a duty.
101
00:06:31,616 --> 00:06:35,496
You can't indulge her temper
and we cannot break the rules
102
00:06:36,056 --> 00:06:37,576
for her alone.
103
00:06:39,056 --> 00:06:39,936
Your Lordship.
104
00:06:43,816 --> 00:06:45,816
I understand your concerns.
105
00:06:45,816 --> 00:06:48,855
It is not right to break
the rules for me alone.
106
00:06:48,855 --> 00:06:52,895
And so, I volunteer to
relinquish my royal title.
107
00:06:53,415 --> 00:06:54,256
Silence!
108
00:06:54,256 --> 00:06:55,215
Mother.
109
00:06:55,215 --> 00:06:57,056
I did not say that on a whim.
110
00:06:57,056 --> 00:06:59,056
It's a win-win solution.
111
00:06:59,056 --> 00:07:01,696
He is the man I love.
112
00:07:01,696 --> 00:07:03,376
I will not regret this.
113
00:07:03,376 --> 00:07:07,445
By expelling me, it will warn
other residents of this palace
114
00:07:08,256 --> 00:07:09,816
that violators
115
00:07:10,415 --> 00:07:12,496
will end up like me.
116
00:07:13,855 --> 00:07:14,736
Your Lordship.
117
00:07:15,736 --> 00:07:16,855
Your Lordship.
118
00:07:16,855 --> 00:07:19,256
I just want to be a commoner.
119
00:07:19,895 --> 00:07:21,655
Please grant me my wish.
120
00:07:35,655 --> 00:07:36,576
Song Wu.
121
00:07:37,496 --> 00:07:42,016
Will you regret what you just said?
122
00:07:48,335 --> 00:07:51,736
Never.
123
00:08:05,816 --> 00:08:06,775
Song Wu.
124
00:08:16,936 --> 00:08:20,496
They said if I remained a
princess, I couldn't be with you.
125
00:08:20,496 --> 00:08:23,496
But now, I'm no longer a princess.
126
00:08:24,376 --> 00:08:26,736
I'm not the Princess Kening of the Xin Palace.
127
00:08:27,376 --> 00:08:29,776
I'm not the adopted daughter of Madam He either.
128
00:08:30,496 --> 00:08:32,295
From now on,
129
00:08:32,815 --> 00:08:37,456
I'm just a commoner whose
name pronounces similarly to you.
130
00:08:37,456 --> 00:08:39,535
I have nothing with me.
131
00:08:41,096 --> 00:08:43,096
Do you still want to be with me?
132
00:08:47,415 --> 00:08:48,856
I don't care about all that.
133
00:08:50,175 --> 00:08:51,336
I only care about you.
134
00:09:03,045 --> 00:09:06,000
[Chengming Pavilion]
135
00:09:09,055 --> 00:09:12,096
A cup of tea to honor you, Zheng.
136
00:09:12,096 --> 00:09:15,055
I am a commoner now.
137
00:09:15,055 --> 00:09:18,815
Before I get married, I cannot
stay in your residence anymore.
138
00:09:18,815 --> 00:09:22,456
For years, you looked
after me and put up with me.
139
00:09:23,016 --> 00:09:24,376
There are too many things I want to thank you for,
140
00:09:24,376 --> 00:09:25,926
but I shall not enumerate them.
141
00:09:26,655 --> 00:09:29,575
This cup of tea will represent my gratitude.
142
00:09:30,096 --> 00:09:31,696
I will not forget your kindness.
143
00:09:36,016 --> 00:09:37,415
I'm not used to your being
144
00:09:38,336 --> 00:09:39,815
all serious and proper.
145
00:09:41,856 --> 00:09:43,856
Regardless if you are a princess or not,
146
00:09:44,496 --> 00:09:45,775
we are a family.
147
00:09:47,295 --> 00:09:49,055
I will always be your brother.
148
00:09:59,935 --> 00:10:01,136
Princess Yuan Ying.
149
00:10:01,976 --> 00:10:05,136
Thank you for your guidance.
150
00:10:05,815 --> 00:10:06,856
Thank you so much.
151
00:10:07,535 --> 00:10:10,136
Have tea, Your Grace.
152
00:10:12,695 --> 00:10:15,655
This is still your home.
153
00:10:16,575 --> 00:10:18,175
Feel free to come back whenever.
154
00:10:51,736 --> 00:10:53,736
Li Wei, do you know?
155
00:10:53,736 --> 00:10:55,496
I used to hate you.
156
00:10:55,496 --> 00:10:56,736
I hate you too.
157
00:10:58,016 --> 00:11:00,976
You just have to say this
even though you're leaving.
158
00:11:02,575 --> 00:11:03,895
But now...
159
00:11:06,256 --> 00:11:08,575
I don't want to leave you.
160
00:11:17,856 --> 00:11:19,496
If he mistreats
161
00:11:20,456 --> 00:11:21,856
or bullies you,
162
00:11:22,376 --> 00:11:24,096
we will make him pay.
163
00:11:43,256 --> 00:11:44,496
Jinzhan.
164
00:11:44,496 --> 00:11:45,775
Jinping.
165
00:11:45,775 --> 00:11:48,616
I will leave each of you
some of my personal savings.
166
00:11:48,616 --> 00:11:50,136
Once your indenture is over,
167
00:11:50,935 --> 00:11:52,295
it will be your dowry.
168
00:11:53,216 --> 00:11:54,136
Young Lady...
169
00:11:57,695 --> 00:11:58,736
I have to go now.
170
00:12:17,695 --> 00:12:19,096
No need to see me off.
171
00:12:30,655 --> 00:12:31,895
Thank you
172
00:12:33,175 --> 00:12:35,075
for taking care of me all these times.
173
00:12:39,295 --> 00:12:40,496
I shall
174
00:12:42,856 --> 00:12:44,815
bid farewell now.
175
00:13:10,815 --> 00:13:12,376
I envy her.
176
00:13:13,055 --> 00:13:15,376
She can lead the life she wants.
177
00:13:15,376 --> 00:13:16,895
She can go wherever she wants
178
00:13:17,616 --> 00:13:19,055
and do whatever she desires.
179
00:13:33,295 --> 00:13:35,256
I used half the sugar for the dessert today.
180
00:13:35,256 --> 00:13:36,415
It's summertime now
181
00:13:36,415 --> 00:13:38,216
and I figure less sugar
will make it less sickening.
182
00:13:38,216 --> 00:13:38,936
It's delicious.
183
00:13:38,936 --> 00:13:40,016
Thank you, Chef Liu.
184
00:13:40,016 --> 00:13:41,256
It's my duty.
185
00:13:44,575 --> 00:13:46,895
Your Lordship, you just took office
in the Ministry of Nine States Affairs.
186
00:13:46,895 --> 00:13:49,575
According to the precedence,
we have to hold a state banquet.
187
00:13:49,575 --> 00:13:50,456
Yes.
188
00:13:51,055 --> 00:13:52,136
State banquet?
189
00:13:53,736 --> 00:13:55,895
All other eight states have ambassadors here
190
00:13:55,895 --> 00:13:58,695
in Xin State for more effective communication.
191
00:13:58,695 --> 00:14:00,815
With a new head of Nine State Affairs,
192
00:14:00,815 --> 00:14:03,775
a state banquet needs to be held to welcome
the ambassadors from the eight states.
193
00:14:03,775 --> 00:14:05,496
That's a state banquet.
194
00:14:05,496 --> 00:14:08,096
Since you don't know this, I suppose
it's because you haven't finished
195
00:14:08,096 --> 00:14:11,246
reading the Royal Banquets of Nine States
that I marked for you?
196
00:14:16,175 --> 00:14:17,725
Copy the text when you're back.
197
00:14:21,295 --> 00:14:22,815
You will be busy, Your Lordship.
198
00:14:22,815 --> 00:14:25,376
Let Li Wei and I handle the banquet.
199
00:14:25,376 --> 00:14:27,175
If she wants to be the Sixth Young Madam,
200
00:14:27,175 --> 00:14:29,736
she needs to be able to hold a banquet on her own.
201
00:14:29,736 --> 00:14:31,295
This is a good learning opportunity.
202
00:14:31,295 --> 00:14:33,055
I shall bring up
the feasibility of female entrepreneurship
203
00:14:33,055 --> 00:14:35,415
to Father too after the banquet.
204
00:14:35,415 --> 00:14:36,815
I know all of you are setting up a restaurant,
205
00:14:36,815 --> 00:14:38,096
but please, don't do anything illegal.
206
00:14:38,096 --> 00:14:39,456
It'll be troublesome otherwise.
207
00:14:39,456 --> 00:14:40,096
Don't worry.
208
00:14:40,096 --> 00:14:42,976
Yuan Ying and I will organize
the perfect state banquet.
209
00:14:42,976 --> 00:14:44,376
Thank you for your understanding, Your Lordship.
210
00:14:44,376 --> 00:14:46,695
We will do our best.
211
00:14:46,695 --> 00:14:47,528
Thank you.
212
00:14:48,616 --> 00:14:49,736
Come on. Eat.
213
00:15:03,800 --> 00:15:04,895
[State Banquet Plan]
214
00:15:04,895 --> 00:15:07,016
Based on your lecture
215
00:15:07,016 --> 00:15:08,815
and my experience
from the inauguration banquet,
216
00:15:08,815 --> 00:15:12,456
I have simplified the
plan of the state banquet.
217
00:15:13,376 --> 00:15:15,655
In terms of seating, I
separated the ambassadors
218
00:15:15,655 --> 00:15:17,496
from Dan State and Mo State.
219
00:15:17,496 --> 00:15:21,616
They are not on good terms,
so they should sit together.
220
00:15:23,815 --> 00:15:26,535
In terms of the menu, Liu
Baoquan and I have discussed
221
00:15:26,535 --> 00:15:29,216
and agreed on plainer dishes
that go well with the liquor.
222
00:15:29,216 --> 00:15:33,496
That way, no guests will suffer
from indigestion or an upset stomach.
223
00:15:35,336 --> 00:15:38,256
In terms of beverages,
water for His Lordship.
224
00:15:38,256 --> 00:15:41,306
But liquor will be served to others
according to their states.
225
00:15:42,496 --> 00:15:46,336
Miss Yuan Ying, you can
have a look at the details later.
226
00:15:47,336 --> 00:15:50,096
Sixth Young Madam, our madam
here worked really hard this time.
227
00:15:50,096 --> 00:15:52,175
She spent several sleepless nights
planning this.
228
00:15:52,175 --> 00:15:53,535
Praise me.
229
00:15:54,376 --> 00:15:57,256
I'll give you an eight this time.
230
00:15:57,256 --> 00:15:58,616
You made good progress.
231
00:15:58,616 --> 00:16:02,976
Once I leave, you will
become an excellent spouse.
232
00:16:03,775 --> 00:16:05,655
I wasn't expecting this.
233
00:16:06,415 --> 00:16:09,136
I wanted to organize this banquet properly
234
00:16:09,136 --> 00:16:13,695
so that the Lord of Xin State would
allow women to run a business.
235
00:16:13,695 --> 00:16:18,016
That way, Haitang and others
can set up a restaurant out there.
236
00:16:19,736 --> 00:16:22,786
One small step for us, one huge
leap for the women of Xin State.
237
00:16:23,616 --> 00:16:25,695
I'll stick with my planning then.
238
00:16:26,216 --> 00:16:27,136
Go ahead.
239
00:16:58,815 --> 00:17:00,335
Is this truly beautiful?
240
00:17:00,335 --> 00:17:02,216
Should we get something less pronounced?
241
00:17:02,216 --> 00:17:02,936
No.
242
00:17:02,936 --> 00:17:03,697
This is great.
243
00:17:03,697 --> 00:17:04,855
You look amazing in this gown.
244
00:17:04,855 --> 00:17:06,095
Indeed, Madam.
245
00:17:06,095 --> 00:17:09,575
You need a bright color to
complement your jade-like skin.
246
00:17:10,256 --> 00:17:11,896
Really?
247
00:17:11,896 --> 00:17:13,535
I'm getting shy.
248
00:17:15,855 --> 00:17:17,135
You're strong, Madam.
249
00:17:17,135 --> 00:17:18,256
Come on. Have a seat.
250
00:17:20,815 --> 00:17:24,176
Madam looks so different today.
251
00:17:24,176 --> 00:17:25,216
I know, right?
252
00:17:25,216 --> 00:17:28,775
Madam here is a
natural beauty, all right?
253
00:17:28,775 --> 00:17:30,256
What did they say again?
254
00:17:30,256 --> 00:17:33,406
No matter how bad something is,
there is still some value in it.
255
00:17:38,575 --> 00:17:39,575
Look.
256
00:17:39,575 --> 00:17:42,936
For this banquet, you planned everything,
257
00:17:42,936 --> 00:17:44,416
from the menu to the schedule.
258
00:17:44,416 --> 00:17:46,936
You are holding your ground as a wife.
259
00:17:46,936 --> 00:17:48,335
Hush now.
260
00:17:48,335 --> 00:17:50,256
I don't want anyone else to hear this.
261
00:17:50,256 --> 00:17:52,055
But this is a fact.
262
00:17:52,055 --> 00:17:53,135
No.
263
00:17:53,135 --> 00:17:55,615
Regardless of how close I am
with Princess Yuan Ying,
264
00:17:55,615 --> 00:17:57,216
you cannot say that.
265
00:17:57,216 --> 00:17:58,135
Understood?
266
00:17:59,256 --> 00:18:00,456
- Yes.
- Yes.
267
00:18:03,936 --> 00:18:05,500
Madam is so pretty.
268
00:18:05,500 --> 00:18:08,775
[Jingyuan]
269
00:18:10,855 --> 00:18:11,775
Your Grace.
270
00:18:11,775 --> 00:18:13,295
Please board the carriage.
271
00:18:13,295 --> 00:18:15,375
Madam, may we speak?
272
00:18:19,176 --> 00:18:23,815
Madam... So, only Sixth Young
Madam is allowed to attend the banquet.
273
00:18:23,815 --> 00:18:24,936
But why?
274
00:18:30,335 --> 00:18:32,055
Her Ladyship
275
00:18:32,575 --> 00:18:35,615
just instructed so.
276
00:18:36,696 --> 00:18:39,736
But Li Wei was present too
during the inauguration banquet.
277
00:18:39,736 --> 00:18:41,775
The inauguration banquet took place
in the mansion.
278
00:18:41,775 --> 00:18:43,176
The state banquet is a proper business
279
00:18:43,176 --> 00:18:44,815
and it is held
in the Ministry of Nine States Affairs.
280
00:18:44,815 --> 00:18:48,936
Her Ladyship is overseeing
everything, so I can't help it.
281
00:18:49,976 --> 00:18:51,176
It's okay.
282
00:18:51,176 --> 00:18:52,055
Just board.
283
00:18:52,055 --> 00:18:53,176
No...
284
00:18:55,216 --> 00:18:56,656
Don't worry.
285
00:18:56,656 --> 00:18:58,416
It's just a banquet.
286
00:19:00,496 --> 00:19:04,016
And if I attend, I have to meet
Sixth Young Lord's colleagues.
287
00:19:04,016 --> 00:19:05,095
I don't know them.
288
00:19:05,095 --> 00:19:06,335
I'll panic.
289
00:19:06,335 --> 00:19:07,656
I can stay.
290
00:19:08,216 --> 00:19:11,016
There are so many things
to do in this mansion.
291
00:19:11,016 --> 00:19:12,216
When I went to Mo State,
292
00:19:12,216 --> 00:19:14,855
you had to look after this mansion on your own.
293
00:19:14,855 --> 00:19:17,375
Now, it's Baifu's and my turn.
294
00:19:17,375 --> 00:19:17,897
Don't worry.
295
00:19:17,897 --> 00:19:18,936
But Li Wei...
296
00:19:20,936 --> 00:19:22,055
What's the matter?
297
00:19:22,055 --> 00:19:22,888
Let's go.
298
00:19:23,496 --> 00:19:24,936
Baifu is sick.
299
00:19:24,936 --> 00:19:26,615
I have to stay to look after him.
300
00:19:26,615 --> 00:19:28,095
You can go first.
301
00:19:34,256 --> 00:19:34,976
Yes.
302
00:19:34,976 --> 00:19:35,936
Exactly.
303
00:19:35,936 --> 00:19:38,176
Your Lordship, it's getting late.
304
00:19:38,176 --> 00:19:39,016
This is serious business.
305
00:19:39,016 --> 00:19:40,016
Let's not dally.
306
00:19:41,176 --> 00:19:42,176
Don't miss the auspicious hour.
307
00:19:42,176 --> 00:19:43,416
Go now.
308
00:19:43,416 --> 00:19:44,496
Remember to bring me two packs
309
00:19:44,496 --> 00:19:46,596
of Chen's mung bean cakes when you return.
310
00:19:47,976 --> 00:19:49,335
He won't forget.
311
00:19:49,335 --> 00:19:50,985
Sixth Young Lord will not forget.
312
00:19:51,615 --> 00:19:52,765
Board the carriage now.
313
00:21:09,575 --> 00:21:10,336
I'm telling you.
314
00:21:10,336 --> 00:21:12,436
Madam will crave this when she comes back.
315
00:21:17,456 --> 00:21:19,496
Madam, why are you here?
316
00:21:19,496 --> 00:21:20,736
Where is His Lordship?
317
00:21:23,815 --> 00:21:26,055
I feel tired.
318
00:21:26,815 --> 00:21:28,016
I don't want to go,
319
00:21:29,095 --> 00:21:30,575
so I let them attend it.
320
00:21:31,176 --> 00:21:32,216
Tired?
321
00:21:32,216 --> 00:21:33,256
It can't be.
322
00:21:33,256 --> 00:21:35,375
You were so excited.
323
00:21:36,896 --> 00:21:38,016
I wasn't.
324
00:21:39,736 --> 00:21:41,416
It's just a banquet.
325
00:21:43,216 --> 00:21:44,896
I set the menu myself.
326
00:21:46,736 --> 00:21:48,256
I know what I will eat.
327
00:21:49,216 --> 00:21:50,896
There's nothing delicious anyway.
328
00:21:52,295 --> 00:21:53,745
I have to respect many rules,
329
00:21:55,095 --> 00:21:56,645
and I won't have enough to eat.
330
00:21:58,855 --> 00:22:00,256
Why should I go?
331
00:22:02,016 --> 00:22:03,176
She's crying.
332
00:22:03,176 --> 00:22:04,416
What's going on?
333
00:22:05,815 --> 00:22:07,416
It's just a pipe dream.
334
00:22:09,416 --> 00:22:10,575
I'm used to it.
335
00:22:22,055 --> 00:22:23,256
What?
336
00:22:23,256 --> 00:22:24,216
What pipe dream?
337
00:22:24,216 --> 00:22:25,375
What does it mean?
338
00:22:26,416 --> 00:22:29,216
It means everything is in vain.
339
00:22:41,295 --> 00:22:43,375
Lousy Xin State
340
00:22:44,256 --> 00:22:47,095
with its lousy laws.
341
00:22:48,896 --> 00:22:51,375
The head of nine states?
342
00:22:52,575 --> 00:22:56,256
Any other state is better than you.
343
00:22:58,416 --> 00:23:01,736
Who made those rules anyway?
344
00:23:02,535 --> 00:23:04,016
He must be
345
00:23:06,055 --> 00:23:08,176
cruel,
346
00:23:09,256 --> 00:23:11,456
heartless,
347
00:23:12,936 --> 00:23:17,696
inhumane, and a despicable jerk.
348
00:23:17,696 --> 00:23:18,976
Madam.
349
00:23:18,976 --> 00:23:20,295
Mince your words now.
350
00:23:20,295 --> 00:23:22,176
You're cursing at the previous Lord of Xin State.
351
00:23:22,176 --> 00:23:23,216
Yes, Madam.
352
00:23:23,216 --> 00:23:24,456
Curse softer.
353
00:23:24,456 --> 00:23:26,815
If Sixth Young Lord hears
this, you'll be in trouble.
354
00:23:26,815 --> 00:23:27,648
Exactly.
355
00:23:29,256 --> 00:23:30,176
Him?
356
00:23:32,176 --> 00:23:33,815
According to my planning,
357
00:23:34,855 --> 00:23:36,535
he should be...
358
00:23:37,295 --> 00:23:41,416
He should be drinking now.
359
00:23:43,815 --> 00:23:50,815
I hope he got drunk and made a
fool of himself in front of everyone.
360
00:23:52,736 --> 00:23:54,256
Made a fool of himself?
361
00:23:54,896 --> 00:23:56,016
No idea.
362
00:23:57,936 --> 00:23:59,216
Careful, Madam.
363
00:23:59,216 --> 00:24:00,535
What?
364
00:24:00,535 --> 00:24:02,285
Even you have to do this to me too?
365
00:24:06,615 --> 00:24:08,215
- Your Lordship!
- Your Lordship!
366
00:24:11,456 --> 00:24:12,056
Your Lordship.
367
00:24:12,056 --> 00:24:13,135
Are you okay?
368
00:24:13,736 --> 00:24:14,775
Your Lordship.
369
00:24:14,775 --> 00:24:16,176
Get up now.
370
00:24:16,176 --> 00:24:17,016
Who did this?
371
00:24:23,416 --> 00:24:24,535
Bear with me.
372
00:24:26,976 --> 00:24:29,256
I was worried about you, so I came back early.
373
00:24:29,256 --> 00:24:31,095
You sure had a good aim.
374
00:24:32,456 --> 00:24:33,456
Sorry.
375
00:24:33,456 --> 00:24:34,756
I didn't do it on purpose.
376
00:24:37,176 --> 00:24:39,976
I know it was unfair to you.
377
00:24:39,976 --> 00:24:41,016
I'm sorry.
378
00:24:43,936 --> 00:24:47,055
If you're upset, just tell me.
379
00:24:47,055 --> 00:24:48,736
Don't keep it to yourself.
380
00:24:48,736 --> 00:24:50,575
Xin State has so many lousy rules.
381
00:24:51,375 --> 00:24:52,736
Each of them
382
00:24:54,016 --> 00:24:55,866
is there to make life more difficult.
383
00:24:57,135 --> 00:25:00,555
I worked so hard to make
this state banquet happen.
384
00:25:02,535 --> 00:25:06,256
I toiled and devised many, many plans.
385
00:25:06,256 --> 00:25:08,906
And when I was about to witness
the fruit of my labor,
386
00:25:09,696 --> 00:25:12,135
I couldn't just because they said no.
387
00:25:13,855 --> 00:25:15,496
You aren't at fault.
388
00:25:15,496 --> 00:25:16,096
I'm not at fault.
389
00:25:16,096 --> 00:25:17,775
Miss Yuan Ying isn't at fault.
390
00:25:18,375 --> 00:25:20,295
But no one is happy.
391
00:25:21,055 --> 00:25:22,295
What can I do?
392
00:25:23,335 --> 00:25:24,855
I have told you everything.
393
00:25:26,375 --> 00:25:27,375
Just leave me alone.
394
00:25:28,095 --> 00:25:29,695
Let me calm down for a few days.
395
00:25:58,216 --> 00:25:59,256
Baifu,
396
00:26:02,696 --> 00:26:05,135
was I too harsh?
397
00:26:06,575 --> 00:26:08,425
Your father has a bruise on his head.
398
00:26:09,216 --> 00:26:11,016
I should be there to look after him.
399
00:26:12,775 --> 00:26:14,095
But I'm sad.
400
00:26:18,375 --> 00:26:20,016
You're a dog from Xin State.
401
00:26:21,375 --> 00:26:22,855
Do you like this place?
402
00:26:25,256 --> 00:26:29,775
One day, I'll bring you to Ji State.
403
00:26:30,295 --> 00:26:31,815
It's picturesque
404
00:26:32,696 --> 00:26:33,896
and free.
405
00:26:36,135 --> 00:26:37,416
You'll love it.
406
00:26:38,256 --> 00:26:41,896
It'll be much, much better than this place.
407
00:26:44,375 --> 00:26:47,896
You're still awake. Are you torturing Baifu here?
408
00:26:47,896 --> 00:26:49,295
You're awake too.
409
00:26:57,055 --> 00:26:58,615
Go play now.
410
00:27:05,976 --> 00:27:06,936
I
411
00:27:08,696 --> 00:27:10,375
came to apologize.
412
00:27:11,615 --> 00:27:12,535
Why?
413
00:27:14,016 --> 00:27:20,295
Her Ladyship did that because
I am the Princess of Jin State.
414
00:27:20,295 --> 00:27:23,535
Others are saying that the Sixth Young Lord
treats you better.
415
00:27:24,615 --> 00:27:27,936
She forbade your presence
because she didn't want to hurt my pride.
416
00:27:29,176 --> 00:27:31,476
You worked so hard yet you couldn't attend it.
417
00:27:32,375 --> 00:27:33,535
It's my fault.
418
00:27:34,335 --> 00:27:35,615
It's not your fault.
419
00:27:35,615 --> 00:27:38,575
It's all the lousy rules
in Xin State's fault.
420
00:27:42,775 --> 00:27:43,976
Maybe one day,
421
00:27:44,535 --> 00:27:48,256
we can become the ones
who break the status quo.
422
00:27:51,815 --> 00:27:53,465
You handle everything flawlessly.
423
00:27:54,416 --> 00:27:55,375
I thought
424
00:27:56,016 --> 00:27:57,966
you got along perfectly with the rules.
425
00:27:59,775 --> 00:28:02,256
But that doesn't mean I agree with them.
426
00:28:02,976 --> 00:28:05,376
I'm just powerless to change them at the moment.
427
00:28:06,256 --> 00:28:10,416
I have always believed that
I am better than my brothers
428
00:28:10,416 --> 00:28:12,516
and that I'm more suitable to take office.
429
00:28:14,256 --> 00:28:17,656
But alas, Jin State has never
had a female official.
430
00:28:18,615 --> 00:28:22,915
So I can only follow the
rules and marry into this place.
431
00:28:23,775 --> 00:28:25,416
Being a female official
432
00:28:26,135 --> 00:28:27,696
is just a dream.
433
00:28:30,176 --> 00:28:31,256
No.
434
00:28:31,815 --> 00:28:35,696
Whatever you want to
do, you will achieve it.
435
00:28:36,615 --> 00:28:37,615
I have faith in you.
436
00:28:40,095 --> 00:28:41,095
Thank you.
437
00:28:42,416 --> 00:28:43,936
Maybe one day,
438
00:28:44,535 --> 00:28:47,896
I'll be powerful enough
to change the rules,
439
00:28:48,575 --> 00:28:51,535
to be free from discrimination.
440
00:28:51,535 --> 00:28:52,815
And then,
441
00:28:53,335 --> 00:28:55,456
I want to protect more women.
442
00:28:56,135 --> 00:29:00,756
I want them to be able to go
wherever and do whatever they want.
443
00:29:02,375 --> 00:29:06,256
I don't have a sublime goal like that.
444
00:29:07,535 --> 00:29:09,976
I just want
445
00:29:10,736 --> 00:29:15,155
a life of freedom where I can
protect whoever I want to protect.
446
00:29:17,696 --> 00:29:21,176
May all the women in this world
447
00:29:21,696 --> 00:29:24,696
can live however they want.
448
00:29:24,696 --> 00:29:30,456
That will make all the
current hardships worth it.
449
00:29:38,242 --> 00:29:40,775
[Tuanyuan Restaurant]
450
00:29:55,295 --> 00:29:56,176
Zheng.
451
00:29:57,456 --> 00:29:59,575
You got hit, didn't you?
452
00:30:00,416 --> 00:30:03,896
Your face now reminds me
of when Shangguan hit me.
453
00:30:03,896 --> 00:30:04,936
It's the same look.
454
00:30:05,855 --> 00:30:07,456
Thou shalt be shamed.
455
00:30:07,456 --> 00:30:08,096
What does it mean?
456
00:30:08,096 --> 00:30:09,146
It means you're ugly.
457
00:30:09,656 --> 00:30:10,615
You're ugly.
458
00:30:11,775 --> 00:30:12,497
Come on, Zheng.
459
00:30:12,497 --> 00:30:13,575
A toast for you.
460
00:30:13,575 --> 00:30:15,815
Your state banquet was a huge success.
461
00:30:15,815 --> 00:30:17,456
Those old-timers
in the Ministry of Nine States Affairs
462
00:30:17,456 --> 00:30:18,775
praised you a lot.
463
00:30:20,575 --> 00:30:21,615
It's all thanks to them.
464
00:30:21,615 --> 00:30:22,615
Who?
465
00:30:22,615 --> 00:30:23,535
Them both.
466
00:30:24,416 --> 00:30:26,135
So the three of you are living harmoniously.
467
00:30:26,135 --> 00:30:27,256
What are you implying?
468
00:30:30,295 --> 00:30:33,335
Seems like you're in a good mood.
469
00:30:33,335 --> 00:30:34,216
Zheng.
470
00:30:34,216 --> 00:30:35,095
Do you know?
471
00:30:35,656 --> 00:30:39,936
I feel like Jing and I
are becoming closer.
472
00:30:39,936 --> 00:30:41,016
She changed.
473
00:30:41,016 --> 00:30:43,535
Earlier on, Her Ladyship asked me
to copy a text as my punishment.
474
00:30:43,535 --> 00:30:45,035
She helped me copy half of it.
475
00:30:46,615 --> 00:30:49,095
Is she... She owes you money?
476
00:30:49,095 --> 00:30:50,335
She wants to flee?
477
00:30:50,335 --> 00:30:52,656
Excuse you!
478
00:30:52,656 --> 00:30:55,896
Not only are you two
ugly, but you're also mean.
479
00:30:55,896 --> 00:30:57,575
Whatever.
480
00:30:57,575 --> 00:31:00,656
An, why are you not in the mood today?
481
00:31:02,055 --> 00:31:03,535
I don't get it.
482
00:31:03,535 --> 00:31:04,855
I treated them so well.
483
00:31:04,855 --> 00:31:06,305
Why would they do this to me?
484
00:31:21,575 --> 00:31:22,896
Help yourselves.
485
00:31:22,896 --> 00:31:23,936
Thank you.
486
00:31:25,256 --> 00:31:26,775
What Sixth Young Lord said was real?
487
00:31:26,775 --> 00:31:29,696
He would support our decision
to open a restaurant?
488
00:31:29,696 --> 00:31:31,375
He did say that,
489
00:31:31,375 --> 00:31:34,496
but whether the Lord of Xin State would agree to it
is another issue.
490
00:31:34,496 --> 00:31:35,976
We'll see about that.
491
00:31:35,976 --> 00:31:38,855
It's already very kind of Sixth
Young Lord to voice his support.
492
00:31:38,855 --> 00:31:40,456
He's such a good man.
493
00:31:40,456 --> 00:31:43,216
Much better than Stupid An.
494
00:31:43,216 --> 00:31:44,095
Tell me about it.
495
00:31:44,095 --> 00:31:45,775
We finally got out of that place.
496
00:31:45,775 --> 00:31:47,456
May we never see him again in this life.
497
00:31:47,456 --> 00:31:50,615
Informing the Lord of Xin State is a risky move.
498
00:31:50,615 --> 00:31:53,416
But due to our unusual background,
we have to inform the palace.
499
00:31:53,416 --> 00:31:55,095
Otherwise, it might backfire.
500
00:31:55,095 --> 00:31:57,456
But if His Lordship vetoes it,
501
00:31:57,456 --> 00:31:59,416
we'll have to forget about running a restaurant.
502
00:31:59,416 --> 00:32:00,375
Don't worry.
503
00:32:00,375 --> 00:32:02,135
We understand.
504
00:32:02,135 --> 00:32:03,775
We're in the same boat now.
505
00:32:03,775 --> 00:32:06,095
If there's any risk, we
will shoulder it together.
506
00:32:06,095 --> 00:32:08,696
Even if we fail, we won't die.
507
00:32:08,696 --> 00:32:10,016
There will be another way.
508
00:32:11,055 --> 00:32:12,095
I've been thinking.
509
00:32:12,095 --> 00:32:14,095
We're setting up a restaurant now.
510
00:32:14,095 --> 00:32:17,295
But in the future, we might
be able to help more women.
511
00:32:18,256 --> 00:32:21,055
It's premature to think
that far into the future, however.
512
00:32:21,055 --> 00:32:22,496
Who cares?
513
00:32:22,496 --> 00:32:25,375
If you need funds, just come to me.
514
00:32:25,375 --> 00:32:26,815
Cheers.
515
00:32:26,815 --> 00:32:27,855
Come to us too.
516
00:32:27,855 --> 00:32:28,976
Me too.
517
00:32:28,976 --> 00:32:30,815
- Here.
- Cheers.
518
00:32:35,855 --> 00:32:39,095
This is the plan Li Wei and I devised.
519
00:32:39,095 --> 00:32:42,095
We can start by selecting
the restaurant address.
520
00:32:42,095 --> 00:32:44,656
Using the 48 streets on the East Market
as an example,
521
00:32:44,656 --> 00:32:47,016
there are 20 slots in total available to let.
522
00:32:47,016 --> 00:32:50,135
We can split and check
those places before deciding.
523
00:32:51,375 --> 00:32:52,535
The details of it!
524
00:32:53,216 --> 00:32:54,736
As expected from Yuan Ying.
525
00:32:54,736 --> 00:32:57,615
How can you talk business without me?
526
00:32:57,615 --> 00:32:59,375
Song Wu!
527
00:32:59,375 --> 00:33:00,416
Come on in.
528
00:33:00,416 --> 00:33:03,216
How dare you exclude me from this great deal?
529
00:33:03,216 --> 00:33:04,256
Have you eaten?
530
00:33:04,256 --> 00:33:05,216
I have.
531
00:33:05,815 --> 00:33:08,416
But the dish here looks way more enticing.
532
00:33:09,176 --> 00:33:10,976
I shall have another meal.
533
00:33:12,055 --> 00:33:13,736
Why are you here by the way?
534
00:33:13,736 --> 00:33:17,256
Speaking of this...
All of you, I tell you.
535
00:33:17,256 --> 00:33:20,416
If I hadn't run into Haitang
on the street that day,
536
00:33:20,416 --> 00:33:22,615
heaven knows how long you would hide this from me.
537
00:33:22,615 --> 00:33:23,896
We didn't mean to keep you in the dark.
538
00:33:23,896 --> 00:33:25,936
You are planning to marry Mr. Song.
539
00:33:25,936 --> 00:33:27,815
We didn't want you to be
too tired, so we didn't tell you.
540
00:33:27,815 --> 00:33:28,896
You're getting married?
541
00:33:28,896 --> 00:33:29,576
Congratulations.
542
00:33:29,576 --> 00:33:30,896
Congratulations!
543
00:33:30,896 --> 00:33:31,896
Thank you, Your Grace.
544
00:33:31,896 --> 00:33:32,976
Thank you, everyone.
545
00:33:32,976 --> 00:33:35,216
My Song Wu is such a wonderful person.
546
00:33:35,216 --> 00:33:37,656
He aced the exam in one go.
547
00:33:38,615 --> 00:33:40,656
So Mother selected an auspicious date for us.
548
00:33:40,656 --> 00:33:42,256
The eighth day of next month.
549
00:33:42,256 --> 00:33:43,575
I expect all of you there.
550
00:33:43,575 --> 00:33:45,575
Definitely.
551
00:33:47,176 --> 00:33:48,855
Let's not change the topic.
552
00:33:48,855 --> 00:33:52,375
Even if I'm getting married, it
doesn't mean you can lie to me.
553
00:33:52,375 --> 00:33:53,575
This is a lucrative business.
554
00:33:53,575 --> 00:33:55,055
There's no way I'm staying out of it.
555
00:33:55,055 --> 00:33:55,976
I'll invest in this too.
556
00:33:55,976 --> 00:33:57,216
Sure.
557
00:33:57,216 --> 00:33:58,017
How much?
558
00:33:58,017 --> 00:33:59,496
Tell Yuan Ying and me. We will jot it down.
559
00:33:59,496 --> 00:34:00,615
Good.
560
00:34:01,976 --> 00:34:05,615
My friends, once the restaurant is
up and running, if you need help,
561
00:34:05,615 --> 00:34:06,615
just tell me.
562
00:34:06,615 --> 00:34:07,735
I'll work here too.
563
00:34:07,735 --> 00:34:09,485
It's much better than staying home.
564
00:34:10,016 --> 00:34:10,936
Come if you don't mind.
565
00:34:10,936 --> 00:34:11,976
Staying home is boring anyway.
566
00:34:11,976 --> 00:34:12,696
I envy you.
567
00:34:12,696 --> 00:34:15,336
You have a soulmate and a happy life.
568
00:34:15,336 --> 00:34:16,175
How nice.
569
00:34:16,175 --> 00:34:17,016
For you.
570
00:34:17,016 --> 00:34:17,616
Come on.
571
00:34:17,616 --> 00:34:20,296
May all women in this
world live a happy life.
572
00:34:20,296 --> 00:34:21,695
Okay.
573
00:34:21,695 --> 00:34:23,016
Cheers.
574
00:34:35,376 --> 00:34:37,376
Look at your store.
575
00:34:37,376 --> 00:34:39,255
Why can't you let us rent it?
576
00:34:40,296 --> 00:34:41,695
Letting a woman rent a store?
577
00:34:41,695 --> 00:34:42,776
I have never heard of this in Xin State.
578
00:34:42,776 --> 00:34:43,856
This will bring misfortune.
579
00:34:43,856 --> 00:34:45,695
Who said women are a sign of misfortune?
580
00:34:45,695 --> 00:34:47,055
A woman gave birth to you.
581
00:34:47,735 --> 00:34:49,656
Stop making a scene here.
582
00:34:49,656 --> 00:34:50,896
We are not.
583
00:34:50,896 --> 00:34:53,456
No woman should come
out and run a business.
584
00:34:53,456 --> 00:34:54,936
Your husband should discipline you.
585
00:34:54,936 --> 00:34:56,215
This is unbelievable.
586
00:34:56,215 --> 00:34:58,936
We just want to start a business
and you're here insulting us.
587
00:34:58,936 --> 00:35:00,175
Who is the one making a scene here?
588
00:35:00,175 --> 00:35:01,215
I am not insulting you.
589
00:35:01,215 --> 00:35:02,456
I'm teaching you how to behave.
590
00:35:02,456 --> 00:35:04,175
Read the law, then.
591
00:35:04,175 --> 00:35:06,376
Which clause said [Laws of Xin
State] that women couldn't go out
592
00:35:06,376 --> 00:35:07,456
and start a business?
593
00:35:09,095 --> 00:35:11,135
[To Let]
I will not rent this store out to women.
594
00:35:11,135 --> 00:35:12,816
Even if I close this place down
due to my mismanagement,
595
00:35:12,816 --> 00:35:14,135
it is still a place I inherited.
596
00:35:14,135 --> 00:35:15,376
It will not be defiled.
597
00:35:15,376 --> 00:35:17,296
So renting it to women is defiling it now?
598
00:35:17,296 --> 00:35:17,977
Come out now.
599
00:35:17,977 --> 00:35:19,575
Argue with me.
600
00:35:20,727 --> 00:35:22,027
[No female tenant allowed]
601
00:35:22,856 --> 00:35:24,016
Come out!
602
00:35:24,016 --> 00:35:24,817
Forget it.
603
00:35:24,817 --> 00:35:26,376
He is not going to listen.
604
00:35:26,376 --> 00:35:27,496
The time we spent arguing with him
605
00:35:27,496 --> 00:35:28,695
could be spent on finding a good location.
606
00:35:28,695 --> 00:35:30,695
He is barbaric, but that
doesn't mean everyone is.
607
00:35:30,695 --> 00:35:31,457
You two, go that side.
608
00:35:31,457 --> 00:35:32,496
We'll go that side.
609
00:35:32,496 --> 00:35:33,376
See you in a bit.
610
00:35:46,896 --> 00:35:50,856
We have visited all the available stores
in the north and the south of the city.
611
00:35:50,856 --> 00:35:54,385
The west of the city is too far,
so it's out of our consideration.
612
00:35:55,055 --> 00:35:57,955
We only have the three stores
in the east of the city left.
613
00:35:59,376 --> 00:36:01,095
Financially,
614
00:36:01,095 --> 00:36:03,896
if we use part of the fund
for the rental and decoration,
615
00:36:03,896 --> 00:36:06,496
and another part of it on daily expenditures...
616
00:36:06,496 --> 00:36:07,856
I have done the calculations.
617
00:36:07,856 --> 00:36:11,735
We will only have enough
money to last a month.
618
00:36:15,856 --> 00:36:18,575
Please don't tell me we will run out of money
619
00:36:18,575 --> 00:36:20,376
before we can find a storefront.
620
00:36:20,376 --> 00:36:22,296
What should we do?
621
00:36:22,296 --> 00:36:25,215
Will we be able to find a store within a month?
622
00:36:25,215 --> 00:36:26,135
I wonder too.
623
00:36:26,695 --> 00:36:27,776
What should we do?
624
00:36:29,856 --> 00:36:32,296
Bring this bangle with you.
625
00:36:32,296 --> 00:36:35,545
If you're in a pinch, it
might be able to help you.
626
00:36:40,376 --> 00:36:42,095
I still have a bangle here.
627
00:36:42,095 --> 00:36:43,296
No.
628
00:36:43,296 --> 00:36:45,016
You already poured in a lot of money.
629
00:36:45,016 --> 00:36:47,016
And the bangle looks expensive.
630
00:36:47,016 --> 00:36:48,296
Keep it.
631
00:36:48,296 --> 00:36:50,255
But we need the money now.
632
00:36:50,255 --> 00:36:52,655
Wei, just keep it.
633
00:36:53,615 --> 00:36:55,255
Enough. Stop it.
634
00:36:56,135 --> 00:36:57,336
I have the solution.
635
00:36:59,296 --> 00:37:01,976
This... This is... Don't
get the wrong idea.
636
00:37:01,976 --> 00:37:02,616
It's not mine.
637
00:37:02,616 --> 00:37:03,776
It's Sisi's.
638
00:37:03,776 --> 00:37:05,615
She couldn't carry it, so I helped her.
639
00:37:05,615 --> 00:37:06,465
Let me unwrap it.
640
00:37:13,055 --> 00:37:13,888
Wow.
641
00:37:14,936 --> 00:37:16,695
Sisi, this is yours?
642
00:37:17,376 --> 00:37:19,575
I don't have anything else.
643
00:37:19,575 --> 00:37:21,655
Except for money.
644
00:37:22,695 --> 00:37:23,776
Sisi.
645
00:37:23,776 --> 00:37:25,376
We can't possibly take this.
646
00:37:25,376 --> 00:37:28,135
You'll have the final say for the restaurant
in the future.
647
00:37:28,135 --> 00:37:29,016
No need.
648
00:37:29,016 --> 00:37:30,215
I don't know how to manage it.
649
00:37:30,215 --> 00:37:32,095
I'll let you run it.
650
00:37:32,095 --> 00:37:35,016
I'll take this golden pixiu as your investment.
651
00:37:35,016 --> 00:37:38,376
In the future, you will receive
dividends based on its market price.
652
00:37:38,376 --> 00:37:38,897
Sure.
653
00:37:38,897 --> 00:37:41,456
In my opinion, since all of us
know nothing about management.
654
00:37:41,456 --> 00:37:43,655
Why don't we let Yuan Ying and Li Wei handle it?
655
00:37:43,655 --> 00:37:45,615
We will just be your assistants.
656
00:37:45,615 --> 00:37:47,416
If you need help, let us know.
657
00:37:47,416 --> 00:37:48,376
Sure.
658
00:37:50,055 --> 00:37:50,616
Oh, right.
659
00:37:50,616 --> 00:37:52,376
How goes the store-hunting?
660
00:37:55,135 --> 00:37:56,135
Don't bring it up.
661
00:37:56,135 --> 00:38:00,416
In the entire Xin State, no
one accepts female tenants.
662
00:38:01,135 --> 00:38:02,416
Are they crazy?
663
00:38:02,416 --> 00:38:03,695
I'll come with you later.
664
00:38:03,695 --> 00:38:06,816
If they look down on us, I'll
impale them with my spear.
665
00:38:06,816 --> 00:38:08,496
Renting a store
666
00:38:08,496 --> 00:38:11,655
will be the least of the trouble
we will face in the future.
667
00:38:11,655 --> 00:38:14,416
Many more problems will arise
668
00:38:14,416 --> 00:38:16,456
and they can't all be solved with violence.
669
00:38:16,456 --> 00:38:18,135
We need another solution.
670
00:38:20,215 --> 00:38:21,615
Enjoy, misters.
671
00:38:24,175 --> 00:38:25,856
Sure.
672
00:38:25,856 --> 00:38:26,735
The sum is right.
673
00:38:28,055 --> 00:38:28,536
All right.
674
00:38:28,536 --> 00:38:30,255
Come again next time.
675
00:38:30,255 --> 00:38:31,936
[Shopkeeper Zhou, Tuanyuan Restaurant]
The owner is so stingy.
676
00:38:31,936 --> 00:38:33,976
We have a lot of customers here,
but he won't recruit more workers.
677
00:38:33,976 --> 00:38:35,416
He is treating us as slaves.
678
00:38:35,416 --> 00:38:38,215
You won't be able to work
even if you want to in a few days.
679
00:38:38,215 --> 00:38:40,976
I heard the owner is selling this place.
680
00:38:40,976 --> 00:38:41,777
Is it true?
681
00:38:41,777 --> 00:38:43,575
The night market is all the rage lately,
682
00:38:43,575 --> 00:38:46,016
so we have to open at night too.
683
00:38:46,016 --> 00:38:48,175
But the owner thinks it's too much work
684
00:38:48,175 --> 00:38:51,255
and he wants to retire in Ji State.
685
00:38:51,255 --> 00:38:54,976
Once the owner sells this
place, I don't know where to go.
686
00:38:56,416 --> 00:38:58,016
The owner and I come from the same state.
687
00:38:58,016 --> 00:39:00,655
If he's selling the place, why not me?
688
00:39:00,655 --> 00:39:01,496
Indeed.
689
00:39:01,496 --> 00:39:03,095
We like this place.
690
00:39:03,095 --> 00:39:05,175
Ask your owner to name a price.
691
00:39:08,735 --> 00:39:09,936
You two are...
692
00:39:11,135 --> 00:39:13,336
The sale of this place is a matter
that's pending further discussion.
693
00:39:13,336 --> 00:39:18,575
The owner did say this, but
he isn't truly looking for a buyer.
694
00:39:18,575 --> 00:39:20,255
You claimed he wants to sell this place just now.
695
00:39:20,255 --> 00:39:21,535
What changed your mind suddenly?
696
00:39:21,535 --> 00:39:22,496
Why?
697
00:39:22,496 --> 00:39:25,615
Because we are women?
698
00:39:29,296 --> 00:39:30,655
Of course not.
699
00:39:34,535 --> 00:39:35,416
Fellow heroines.
700
00:39:39,215 --> 00:39:42,655
Madams, it's not that we
don't want to sell it to you.
701
00:39:42,655 --> 00:39:45,255
We are... I understand your concern.
702
00:39:45,255 --> 00:39:48,055
No woman in Xin State has started
a business before.
703
00:39:48,055 --> 00:39:53,376
But since we're here for business,
let's talk about mutual profits.
704
00:39:53,376 --> 00:39:54,695
Mutual profits?
705
00:39:56,175 --> 00:39:59,135
Are you saying that you can give the owner
706
00:39:59,135 --> 00:40:01,095
a much better deal than others?
707
00:40:02,496 --> 00:40:05,575
It's not a deal with the owner.
708
00:40:05,575 --> 00:40:07,016
It's a deal with you.
709
00:40:07,016 --> 00:40:08,055
Me?
710
00:40:10,135 --> 00:40:11,496
A deal with me?
711
00:40:12,816 --> 00:40:15,336
Tuanyuan Restaurant is located
by the main thoroughfare.
712
00:40:15,336 --> 00:40:17,535
Any businessman who can buy this place
713
00:40:17,535 --> 00:40:20,296
must already have a solid foothold in this city.
714
00:40:20,296 --> 00:40:22,936
They will already have a shopkeeper they trust.
715
00:40:23,535 --> 00:40:27,175
In that case, they won't
keep all of you here.
716
00:40:29,575 --> 00:40:34,055
Shopkeeper Zhou, if you can help
us convince the owner, I promise
717
00:40:34,055 --> 00:40:37,135
that I won't fire those
who wish to work here.
718
00:40:47,095 --> 00:40:50,255
I don't know all of you very well.
719
00:40:50,255 --> 00:40:52,135
As you're already aware, Xin State
720
00:40:52,135 --> 00:40:54,296
has never had a business run by women before.
721
00:40:54,296 --> 00:40:58,296
If you mismanage the restaurant
and it has to be closed down...
722
00:40:58,296 --> 00:41:01,575
If we have to close down,
you'll need to hire new people.
723
00:41:01,575 --> 00:41:03,215
We can leave a promissory note
724
00:41:03,215 --> 00:41:05,416
that says if the restaurant is closed down
due to mismanagement,
725
00:41:05,416 --> 00:41:07,095
you're allowed to seek another employer.
726
00:41:07,095 --> 00:41:10,615
But we will continue to
pay you for six months.
727
00:41:10,615 --> 00:41:13,896
Besides, if you help us close this deal,
728
00:41:13,896 --> 00:41:16,175
you are entitled to a commission fee.
729
00:41:16,175 --> 00:41:17,456
No matter what,
730
00:41:18,095 --> 00:41:19,776
you won't suffer a loss.
731
00:41:22,735 --> 00:41:24,535
I suppose I can tell you this too.
732
00:41:24,535 --> 00:41:26,055
We plan to buy this place
733
00:41:26,055 --> 00:41:27,856
to set up a restaurant that sells dishes
from all states.
734
00:41:27,856 --> 00:41:30,575
We can use exotic dishes
to attract local customers
735
00:41:30,575 --> 00:41:33,695
and allow foreigners to have a taste of home.
736
00:41:33,695 --> 00:41:36,416
Xin State is a melting pot.
737
00:41:36,416 --> 00:41:39,215
Many travelers crave their comfort food.
738
00:41:40,695 --> 00:41:41,615
Shopkeeper Zhou.
739
00:41:41,615 --> 00:41:43,856
Judging from your accent,
you must be a foreigner too.
740
00:41:43,856 --> 00:41:44,896
Yes, I am.
741
00:41:44,896 --> 00:41:46,776
You have to leave home and work here.
742
00:41:46,776 --> 00:41:49,016
Having a taste of home
will make you feel good, won't it?
743
00:41:49,016 --> 00:41:50,896
We will welcome female customers too.
744
00:41:50,896 --> 00:41:54,735
Xin State is lacking
in a women-friendly leisure spot.
745
00:41:54,735 --> 00:41:57,175
It's a gold mine, isn't it?
746
00:41:59,215 --> 00:42:00,336
Shopkeeper Zhou.
747
00:42:00,336 --> 00:42:02,296
I'm sure you're experienced and knowledgeable.
748
00:42:02,296 --> 00:42:04,655
Surely you understand the profits
in this endeavor?
749
00:42:04,655 --> 00:42:07,255
Pioneers often make the biggest fortune.
750
00:42:13,135 --> 00:42:15,016
I see.
751
00:42:19,400 --> 00:42:21,575
[Tuanyuan Restaurant]
752
00:42:39,255 --> 00:42:40,816
We are already here.
753
00:42:40,816 --> 00:42:42,135
Are we just going to sit here and do nothing?
754
00:42:42,135 --> 00:42:43,896
You're the one doing nothing.
755
00:42:43,896 --> 00:42:45,376
Fine, you're doing something.
756
00:42:47,416 --> 00:42:49,655
Are we not going in to help them?
757
00:42:49,655 --> 00:42:52,016
They said they want to do it on their own.
758
00:42:52,016 --> 00:42:53,336
We have to give them autonomy.
759
00:42:53,336 --> 00:42:54,496
So have faith in them.
760
00:42:54,496 --> 00:42:55,615
Have faith? That's easy to say.
761
00:42:55,615 --> 00:42:56,296
Do you have faith in them?
762
00:42:56,296 --> 00:42:57,017
Why are you here then?
763
00:42:57,017 --> 00:42:58,617
Well, I don't have faith in you.
764
00:43:04,976 --> 00:43:07,936
It seems like you care a lot
about Princess Shangguan now.
765
00:43:07,936 --> 00:43:08,936
No way.
766
00:43:08,936 --> 00:43:10,936
I... Staying home alone is boring.
767
00:43:10,936 --> 00:43:11,936
I want to get some air.
768
00:43:11,936 --> 00:43:13,175
You...
769
00:43:17,496 --> 00:43:18,695
I miss her.
770
00:43:18,695 --> 00:43:19,856
What's wrong with that?
771
00:43:19,856 --> 00:43:20,497
She's my wife.
772
00:43:20,497 --> 00:43:21,456
I miss her.
773
00:43:21,456 --> 00:43:22,816
I'm within my rights to miss her.
774
00:43:22,816 --> 00:43:23,576
I should miss her.
775
00:43:23,576 --> 00:43:25,055
I can miss her.
776
00:43:25,055 --> 00:43:26,175
Don't you miss Li Wei?
777
00:43:32,215 --> 00:43:33,376
They're out now.
778
00:43:35,336 --> 00:43:36,336
Let's go, Yuan Ying.
779
00:43:37,055 --> 00:43:37,457
Here.
780
00:43:37,457 --> 00:43:38,336
Careful.
781
00:43:39,175 --> 00:43:40,416
Come on.
782
00:43:40,416 --> 00:43:41,936
They look happy.
783
00:43:43,296 --> 00:43:45,095
It went well, I suppose.
784
00:43:47,575 --> 00:43:48,856
Just smile already.
785
00:43:48,856 --> 00:43:50,095
Don't hold it in.
786
00:43:50,095 --> 00:43:52,016
Get your horse off you.
787
00:43:52,016 --> 00:43:53,566
It's "get off your high horse".
788
00:43:54,575 --> 00:43:55,408
Back to home.
789
00:44:33,973 --> 00:44:35,973
♪ The southern wind meets the dew ♪
790
00:44:36,893 --> 00:44:39,773
♪ The moonlight is whispering to the red candle ♪
791
00:44:41,493 --> 00:44:47,613
♪ There is nothing special ♪
792
00:44:48,893 --> 00:44:52,093
♪ But why is my mind in a trance? ♪
793
00:44:52,093 --> 00:44:54,853
♪ And why am I hesitating? ♪
794
00:44:56,453 --> 00:45:00,773
♪ I'm afraid you might find out my feelings for you
when you look into my eyes ♪
795
00:45:03,053 --> 00:45:06,013
♪ I try hard to remain calm ♪
796
00:45:06,773 --> 00:45:09,853
♪ But my heart is racing because of you ♪
797
00:45:10,493 --> 00:45:13,333
♪ I try hard to hide my feelings ♪
798
00:45:15,133 --> 00:45:20,333
♪ But where should I lay my eyes on? ♪
799
00:45:21,453 --> 00:45:24,133
♪ No words are needed now ♪
800
00:45:24,133 --> 00:45:26,013
♪ My feelings do not matter anymore ♪
801
00:45:26,013 --> 00:45:28,413
♪ I turn those wonderful memories into a story ♪
802
00:45:29,333 --> 00:45:34,813
♪ There's no need for words
if the feeling is mutual ♪
803
00:45:36,533 --> 00:45:39,093
♪ I got lost in my emotions ♪
804
00:45:39,093 --> 00:45:40,853
♪ Love is nowhere to be found ♪
805
00:45:40,853 --> 00:45:44,013
♪ There are no more distractions ♪
806
00:45:44,013 --> 00:45:49,573
♪ I only wish we could enjoy three meals
and four seasons together ♪
807
00:46:07,613 --> 00:46:09,613
♪ The southern wind meets the dew ♪
808
00:46:10,533 --> 00:46:13,413
♪ The moonlight is whispering to the red candle ♪
809
00:46:15,133 --> 00:46:21,253
♪ There is nothing special ♪
810
00:46:22,533 --> 00:46:25,733
♪ But why is my mind in a trance? ♪
811
00:46:25,733 --> 00:46:28,493
♪ And why am I hesitating? ♪
812
00:46:30,093 --> 00:46:34,413
♪ I'm afraid you might find out my feelings for you
when you look into my eyes ♪
813
00:46:36,693 --> 00:46:39,653
♪ I try hard to remain calm ♪
814
00:46:40,413 --> 00:46:43,493
♪ But my heart is racing because of you ♪
815
00:46:44,133 --> 00:46:46,973
♪ I try hard to hide my feelings ♪
816
00:46:48,773 --> 00:46:53,973
♪ But where should I lay my eyes on? ♪
53608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.