Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,265 --> 00:01:33,195
[New Life Begins]
2
00:01:33,195 --> 00:01:35,995
[Adapted from the novel
"Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo]
3
00:01:35,995 --> 00:01:38,935
[Episode 19]
4
00:01:40,980 --> 00:01:43,700
Love takes time to appear.
5
00:01:43,700 --> 00:01:46,140
For all you know, your
soulmate is in the next corner.
6
00:01:47,500 --> 00:01:49,180
I appreciate your words of comfort.
7
00:01:49,180 --> 00:01:50,380
Mushrooms from the Ji State!
8
00:01:50,380 --> 00:01:51,980
Come have a look!
9
00:01:51,980 --> 00:01:52,980
Let's check it out.
10
00:01:53,740 --> 00:01:54,461
Fresh mushrooms!
11
00:01:54,461 --> 00:01:56,020
This is a termite mushroom.
12
00:01:56,020 --> 00:01:57,180
You're an expert, miss.
13
00:01:57,180 --> 00:01:57,781
Of course.
14
00:01:57,781 --> 00:01:58,860
I'm from the Ji State.
15
00:01:58,860 --> 00:02:01,140
Every summer, we would go mushroom-picking
in the mountains.
16
00:02:01,140 --> 00:02:02,060
If you like them, take more.
17
00:02:02,060 --> 00:02:03,210
I'll pack them for you.
18
00:02:04,980 --> 00:02:05,860
Song Wu.
19
00:02:08,340 --> 00:02:09,180
Song Wu?
20
00:02:10,340 --> 00:02:10,740
That's enough.
21
00:02:10,740 --> 00:02:11,500
Thank you.
22
00:02:11,500 --> 00:02:11,661
Here.
23
00:02:11,661 --> 00:02:12,500
Thanks, miss.
24
00:02:12,500 --> 00:02:13,500
Song Wu!
25
00:02:21,780 --> 00:02:22,780
Where is Li Wei?
26
00:02:26,180 --> 00:02:27,100
Li Wei!
27
00:02:27,780 --> 00:02:28,900
Li Wei!
28
00:02:29,780 --> 00:02:30,860
Song Wu.
29
00:02:30,860 --> 00:02:32,980
Li Wei!
30
00:02:35,940 --> 00:02:37,620
Where are you?
31
00:02:38,340 --> 00:02:39,260
Li Wei!
32
00:02:39,260 --> 00:02:41,060
Song Wu.
33
00:02:41,060 --> 00:02:43,340
Where are you?
34
00:02:45,260 --> 00:02:46,780
Where are you?
35
00:02:47,340 --> 00:02:48,900
Little girl.
36
00:02:48,900 --> 00:02:51,060
Why are you crying here?
37
00:02:51,060 --> 00:02:52,700
Are you calling my name?
38
00:02:52,700 --> 00:02:54,020
Do you know me?
39
00:02:54,900 --> 00:02:56,620
Who are you?
40
00:02:56,620 --> 00:02:58,540
I'm looking for Song Wu.
41
00:02:58,540 --> 00:03:00,260
I'm Song Wu.
42
00:03:00,260 --> 00:03:02,740
Which Song Wu are you?
43
00:03:04,020 --> 00:03:04,940
Sister!
44
00:03:05,820 --> 00:03:06,820
Song Wu!
45
00:03:08,420 --> 00:03:09,420
Sister!
46
00:03:09,940 --> 00:03:11,020
Song Wu!
47
00:03:13,980 --> 00:03:15,740
I can't believe I lost her.
48
00:03:17,020 --> 00:03:17,860
Song Wu!
49
00:03:17,860 --> 00:03:18,693
Miss.
50
00:03:20,100 --> 00:03:21,700
How did you know my name?
51
00:03:22,580 --> 00:03:24,180
Your name is...?
52
00:03:24,180 --> 00:03:25,740
I'm Song Wu.
(*here "wu" means "martial arts")
53
00:03:25,740 --> 00:03:26,717
[Song Wu]
54
00:03:28,220 --> 00:03:29,460
Same name?
55
00:03:29,460 --> 00:03:30,410
What a coincidence.
56
00:03:31,060 --> 00:03:33,100
But I am looking for a woman.
57
00:03:35,620 --> 00:03:37,420
Song Wu.
(*here "wu" means "dance")
58
00:03:37,420 --> 00:03:38,940
Song Wu.
59
00:03:38,940 --> 00:03:39,940
Wu!
60
00:03:41,460 --> 00:03:42,620
Sister.
61
00:03:42,620 --> 00:03:43,980
- Where were you?
- Where were you?
62
00:03:43,980 --> 00:03:45,420
- I was so worried.
- I was so worried.
63
00:03:45,420 --> 00:03:46,221
Wu.
64
00:03:46,221 --> 00:03:48,260
This madam is also called Song Wu.
65
00:03:52,020 --> 00:03:54,100
Madam, this is my brother.
66
00:03:54,100 --> 00:03:55,380
His name is Song Wu.
67
00:03:55,380 --> 00:03:57,460
Wu, like martial arts.
68
00:03:57,460 --> 00:04:00,780
I told you to stop calling me madam.
69
00:04:00,780 --> 00:04:01,700
Use miss.
70
00:04:02,820 --> 00:04:04,700
Do not disrespect your savior so!
71
00:04:06,340 --> 00:04:07,941
My sister is mischievous, and
we accidentally lost our way.
72
00:04:07,941 --> 00:04:09,740
I was looking for her everywhere.
73
00:04:09,740 --> 00:04:11,860
Thank you for bringing her back.
74
00:04:11,860 --> 00:04:13,460
You're welcome, mister.
75
00:04:14,300 --> 00:04:16,100
I'm glad you found your sister.
76
00:04:16,700 --> 00:04:19,100
The slanted stage
still held a strong foundation
77
00:04:19,700 --> 00:04:22,780
and the engraved window was as green as emerald.
78
00:04:22,780 --> 00:04:25,260
You have a great name, miss.
79
00:04:25,260 --> 00:04:28,940
You bear the Wu of martial
arts yet you sound scholarly.
80
00:04:28,940 --> 00:04:30,380
I manage bookstores.
81
00:04:30,380 --> 00:04:32,780
I get very verbose when it comes to literature.
82
00:04:33,660 --> 00:04:35,140
I get it.
83
00:04:35,140 --> 00:04:37,100
I love to read too.
84
00:04:40,620 --> 00:04:42,940
Where is your bookstore, Mr. Song?
85
00:04:44,580 --> 00:04:45,900
Tongque Alley in the East Market.
86
00:04:45,900 --> 00:04:47,700
You helped me find my sister.
87
00:04:47,700 --> 00:04:50,020
Should you have the
time, do visit the bookstore.
88
00:04:50,020 --> 00:04:52,540
I will give away whatever
book you like for free
89
00:04:52,540 --> 00:04:53,740
as a token of gratitude.
90
00:04:54,660 --> 00:04:56,660
I can't possibly accept that.
91
00:04:56,660 --> 00:05:00,100
Why not today... Another day, I suppose.
92
00:05:00,100 --> 00:05:02,340
We have to go home now.
93
00:05:02,340 --> 00:05:02,980
Another day.
94
00:05:02,980 --> 00:05:03,741
Go.
95
00:05:03,741 --> 00:05:04,820
Let's go.
96
00:05:05,380 --> 00:05:06,340
Okay.
97
00:05:06,340 --> 00:05:07,460
That's a deal then.
98
00:05:09,500 --> 00:05:11,460
Wu.
99
00:05:11,460 --> 00:05:13,780
Let's go home.
100
00:05:26,500 --> 00:05:27,620
Your Lordship.
101
00:05:27,620 --> 00:05:28,900
The imperial physician is outside.
102
00:05:28,900 --> 00:05:31,180
Let him see you, please.
103
00:05:31,820 --> 00:05:32,660
No need.
104
00:05:34,220 --> 00:05:35,300
No need.
105
00:05:41,860 --> 00:05:42,740
Madam.
106
00:05:42,740 --> 00:05:44,620
Young Lord said he is
tired, so he went to sleep.
107
00:05:44,620 --> 00:05:46,020
Please let the imperial physician return.
108
00:05:46,020 --> 00:05:48,380
His Lordship and Her Ladyship
heard that the Third Young Lord is sick,
109
00:05:48,380 --> 00:05:50,340
so they sent the imperial physician here.
110
00:05:50,340 --> 00:05:52,380
Let the physician see him at least.
111
00:05:52,380 --> 00:05:55,380
If he truly is tired, he can
sleep after the consultation.
112
00:05:55,380 --> 00:05:56,860
He can sleep for however long he wants.
113
00:05:56,860 --> 00:05:58,580
He doesn't even have to wake up.
114
00:05:58,580 --> 00:06:00,620
Young Lord said he is fine.
115
00:06:00,620 --> 00:06:01,620
This is unnecessary.
116
00:06:02,900 --> 00:06:05,820
His Lordship and Her Ladyship
are now aware of this.
117
00:06:05,820 --> 00:06:08,260
That means the entire palace is aware of this.
118
00:06:08,260 --> 00:06:09,260
If you do this,
119
00:06:09,260 --> 00:06:11,140
not only are you making things
difficult for the physician,
120
00:06:11,140 --> 00:06:12,780
but if this goes out
121
00:06:12,780 --> 00:06:15,780
and they also say that you have
some weird diseases
122
00:06:15,780 --> 00:06:19,620
which is contagious, our
residence will be quarantined
123
00:06:19,620 --> 00:06:21,380
and that will be troublesome.
124
00:06:21,380 --> 00:06:22,700
Let me talk to him again.
125
00:06:25,220 --> 00:06:25,781
Imperial Physician.
126
00:06:25,781 --> 00:06:27,031
Please wait for a moment.
127
00:06:31,500 --> 00:06:32,420
Madam.
128
00:06:32,420 --> 00:06:35,740
Young Lord said he would only
allow the imperial physician in.
129
00:06:35,740 --> 00:06:36,301
Okay.
130
00:06:36,301 --> 00:06:37,260
As he wishes.
131
00:06:38,060 --> 00:06:39,410
Imperial Physician, please.
132
00:06:52,500 --> 00:06:54,020
Third Young Lord.
133
00:06:54,020 --> 00:06:55,580
Your pulse is messy.
134
00:06:55,580 --> 00:06:58,740
Did you ingest something unusual lately?
135
00:06:59,900 --> 00:07:00,780
No.
136
00:07:01,660 --> 00:07:02,780
No.
137
00:07:02,780 --> 00:07:04,460
I can't give my diagnosis then.
138
00:07:04,460 --> 00:07:07,140
It must be a complicated disease.
139
00:07:07,140 --> 00:07:08,700
Pardon my lack of experience.
140
00:07:08,700 --> 00:07:13,660
I will ask my colleagues
to visit you later.
141
00:07:13,660 --> 00:07:14,493
No need.
142
00:07:15,220 --> 00:07:18,060
I'm fine.
143
00:07:18,060 --> 00:07:19,740
Let's not trouble others.
144
00:07:20,620 --> 00:07:22,180
Please have another look.
145
00:07:22,180 --> 00:07:24,180
You are brewing some medicine here.
146
00:07:24,180 --> 00:07:26,020
I asked you what it is, but you wouldn't tell me.
147
00:07:26,020 --> 00:07:27,900
What am I supposed to do?
148
00:07:31,740 --> 00:07:33,020
Xiyan.
149
00:07:33,740 --> 00:07:35,420
Go to the cabinet
150
00:07:35,420 --> 00:07:38,140
and take the prescription out
from the innermost drawer.
151
00:07:38,140 --> 00:07:39,340
Noted.
152
00:07:39,340 --> 00:07:43,020
I didn't eat anything else,
153
00:07:43,020 --> 00:07:47,340
save for the herbs prescribed in the Mo State.
154
00:07:47,340 --> 00:07:48,620
Have a look.
155
00:07:50,500 --> 00:07:53,860
Velvet antler, human placenta,
barrenwort, dipsacales,
156
00:07:53,860 --> 00:07:57,100
psoralea corylifolia, caterpillar fungus,
and cynomorium songaricum.
157
00:07:57,100 --> 00:08:00,820
All potent herbs are
mixed into one prescription.
158
00:08:00,820 --> 00:08:02,340
This will get people killed.
159
00:08:02,340 --> 00:08:04,090
Which quack doctor prescribed this?
160
00:08:04,780 --> 00:08:06,060
This won't heal.
161
00:08:06,740 --> 00:08:08,340
This will kill.
162
00:08:09,380 --> 00:08:10,660
Third Young Lord.
163
00:08:10,660 --> 00:08:12,910
How long have you followed this prescription?
164
00:08:14,740 --> 00:08:16,420
More than half a month.
165
00:08:17,820 --> 00:08:20,460
And you're still breathing.
166
00:08:20,460 --> 00:08:23,100
Your body is indeed strong.
167
00:08:23,100 --> 00:08:23,781
Yes.
168
00:08:23,781 --> 00:08:28,020
Judging from this prescription,
Third Young Lord, you were scammed.
169
00:08:28,980 --> 00:08:30,500
No way.
170
00:08:30,500 --> 00:08:33,100
But you could be right.
171
00:08:33,100 --> 00:08:37,980
Something wasn't right
when that jerk looked at me.
172
00:08:38,700 --> 00:08:42,660
I didn't want to notify
the imperial physicians.
173
00:08:43,300 --> 00:08:46,660
I realized I have some... difficulties.
174
00:08:46,660 --> 00:08:49,060
The problem isn't on my spouses,
175
00:08:49,700 --> 00:08:52,900
so I can't afford to let others know.
176
00:08:54,820 --> 00:08:58,340
Third Young Lord, you
mean... Not that area.
177
00:08:59,940 --> 00:09:02,900
I just want a child.
178
00:09:02,900 --> 00:09:04,740
You should have told me earlier.
179
00:09:04,740 --> 00:09:06,780
But that doesn't mean
you should get a prescription anywhere.
180
00:09:06,780 --> 00:09:08,780
What if your health is affected?
181
00:09:18,380 --> 00:09:19,500
Imperial Physician.
182
00:09:20,020 --> 00:09:21,620
You look...
183
00:09:22,140 --> 00:09:24,500
Just tell me frankly.
184
00:09:25,380 --> 00:09:26,820
I can take it.
185
00:09:27,700 --> 00:09:29,260
This is odd.
186
00:09:29,860 --> 00:09:35,220
This faulty prescription gave you
a weak pulse, but fertility-wise,
187
00:09:36,420 --> 00:09:38,740
you shouldn't have any problem.
188
00:09:40,140 --> 00:09:42,100
Based on my years of experience,
189
00:09:42,700 --> 00:09:44,660
you can make someone pregnant.
190
00:09:45,460 --> 00:09:46,740
For real?
191
00:09:47,700 --> 00:09:49,180
Yes.
192
00:09:51,620 --> 00:09:53,860
Then why don't I have a child
193
00:09:54,380 --> 00:09:56,980
after all these years then?
194
00:09:59,100 --> 00:09:59,900
Frost's Descent.
195
00:09:59,900 --> 00:10:00,621
Come on.
196
00:10:00,621 --> 00:10:02,260
Today is your birthday.
197
00:10:02,260 --> 00:10:03,380
Make a wish.
198
00:10:03,380 --> 00:10:04,220
Okay.
199
00:10:05,460 --> 00:10:07,100
I wish...
200
00:10:10,020 --> 00:10:10,500
Done.
201
00:10:10,500 --> 00:10:11,100
I made a wish.
202
00:10:11,100 --> 00:10:11,933
Let's eat.
203
00:10:14,500 --> 00:10:15,140
Haitang.
204
00:10:15,140 --> 00:10:15,541
Come eat.
205
00:10:15,541 --> 00:10:16,380
Great timing.
206
00:10:16,380 --> 00:10:17,101
My sisters!
207
00:10:17,101 --> 00:10:19,180
Guess what I heard before An's chamber.
208
00:10:19,180 --> 00:10:20,420
What?
209
00:10:21,740 --> 00:10:24,180
He told the imperial physician that
he followed a random prescription
210
00:10:24,180 --> 00:10:26,620
because he thought he had a
disease that made him infertile.
211
00:10:31,100 --> 00:10:33,540
Which magnanimous physician
gave him the prescription?
212
00:10:33,540 --> 00:10:34,900
He was doing us a service.
213
00:10:34,900 --> 00:10:35,581
Exactly.
214
00:10:35,581 --> 00:10:37,500
We owe him a gratitude plaque.
215
00:10:37,500 --> 00:10:42,180
And we shall write three words
on it, "Protector of Ladies".
216
00:10:42,980 --> 00:10:44,220
Serve him right.
217
00:10:44,220 --> 00:10:46,460
Last year, he was planning
to buy me a birthday gift.
218
00:10:46,460 --> 00:10:48,500
But he forgot about it when he went shopping.
219
00:10:48,500 --> 00:10:50,180
He bought himself a piece of jade.
220
00:10:50,180 --> 00:10:52,630
He bought himself a piece of jade on my birthday.
221
00:10:53,180 --> 00:10:56,820
Every time he sees a new person...
My sisters, let me demonstrate.
222
00:10:57,780 --> 00:11:02,300
Miss, you are the apple of my eye.
223
00:11:05,620 --> 00:11:06,341
My sisters.
224
00:11:06,341 --> 00:11:10,460
I'm sure his heart is an orchard by now.
225
00:11:10,460 --> 00:11:14,140
Everyone is the apple of his eye.
226
00:11:25,380 --> 00:11:26,460
You are all here.
227
00:11:29,540 --> 00:11:30,301
Eat.
228
00:11:30,301 --> 00:11:31,620
Feed your tummy.
229
00:11:37,580 --> 00:11:39,340
White Dew, what a plain dish you have there.
230
00:11:39,340 --> 00:11:40,980
You should add some condiments.
231
00:11:40,980 --> 00:11:42,860
Well, I like it this way.
232
00:11:43,500 --> 00:11:44,660
You need some condiments.
233
00:11:44,660 --> 00:11:46,310
Fortunately, I have some with me.
234
00:11:50,540 --> 00:11:51,500
Add it in.
235
00:11:58,380 --> 00:11:59,460
Go ahead.
236
00:12:02,780 --> 00:12:03,181
Come on.
237
00:12:03,181 --> 00:12:04,431
Let me add it in for you.
238
00:12:11,100 --> 00:12:12,140
What are you doing?
239
00:12:12,140 --> 00:12:13,340
Silence!
240
00:12:19,340 --> 00:12:20,740
Tell me what this is.
241
00:12:22,180 --> 00:12:23,220
What is this?
242
00:12:25,860 --> 00:12:26,780
Contraception.
243
00:12:27,700 --> 00:12:28,820
Birth control.
244
00:12:29,540 --> 00:12:31,300
Sly, aren't you?
245
00:12:31,300 --> 00:12:34,180
Every day, you come up with new tricks to fool me.
246
00:12:34,180 --> 00:12:35,420
Why?
247
00:12:36,940 --> 00:12:38,220
Why?
248
00:12:42,380 --> 00:12:44,900
If someone else did this, I could understand.
249
00:12:44,900 --> 00:12:45,301
Come on, White Dew.
250
00:12:45,301 --> 00:12:46,420
Tell me.
251
00:12:47,300 --> 00:12:49,460
I have been attentive and gentle to you.
252
00:12:49,460 --> 00:12:51,940
Why don't you want to bear my child?
253
00:12:51,940 --> 00:12:53,940
I celebrate your birthday every year.
254
00:12:54,500 --> 00:12:56,260
Are you not happy?
255
00:12:56,260 --> 00:12:58,420
Is this not good enough for you?
256
00:13:03,820 --> 00:13:05,380
Stop eating.
257
00:13:05,380 --> 00:13:07,860
Explain, White Dew!
258
00:13:08,780 --> 00:13:10,060
I'll tell you why.
259
00:13:10,060 --> 00:13:12,100
Because my name is Frost's Descent!
260
00:13:19,305 --> 00:13:20,638
[Frost's Descent]
261
00:13:24,222 --> 00:13:29,140
[White Dew, Grain Buds, Spring Equinox, Minor Cold]
262
00:13:29,140 --> 00:13:30,243
[Grain Rain, Awakening of Insects, Grain in Ear]
263
00:13:30,243 --> 00:13:31,945
[Haitang]
264
00:13:33,383 --> 00:13:35,516
[Major Heat, Winter Solstice]
265
00:13:40,526 --> 00:13:43,799
[Frost's Descent, White Dew,
Minor Cold, Spring Equinox]
266
00:13:45,463 --> 00:13:48,613
[Beginning of Winter, Haitang,
Grain Rain, Awakening of Insects]
267
00:14:24,260 --> 00:14:28,060
It seems like I was too nice
to all of you and it spoiled you.
268
00:14:28,580 --> 00:14:30,540
That's why we end up like this.
269
00:14:31,060 --> 00:14:34,460
At this point, I have
to rely on discipline
270
00:14:35,220 --> 00:14:39,740
to make you realize who the
master of this household is.
271
00:14:41,100 --> 00:14:41,701
Come forth.
272
00:14:41,701 --> 00:14:42,580
Yes.
273
00:14:48,420 --> 00:14:50,500
You can still apologize now.
274
00:14:54,420 --> 00:14:56,020
Do you know fear now?
275
00:15:04,100 --> 00:15:07,340
Beat them until they apologize.
276
00:15:32,540 --> 00:15:35,100
Haitang, will you apologize or not?
277
00:15:35,100 --> 00:15:36,100
Just hit me.
278
00:15:36,100 --> 00:15:36,940
You...
279
00:15:38,740 --> 00:15:39,740
Stop!
280
00:15:43,860 --> 00:15:45,620
Haitang.
281
00:15:46,420 --> 00:15:47,340
Li Wei.
282
00:15:47,340 --> 00:15:48,340
What are you doing?
283
00:15:49,220 --> 00:15:52,380
Third Young Lord, she's
your rightful spouse chosen
284
00:15:52,380 --> 00:15:54,500
by the Lord of Xin State.
285
00:15:54,500 --> 00:15:57,370
If you hit her, that means
you're defying His Lordship.
286
00:16:03,260 --> 00:16:04,340
Fine.
287
00:16:04,340 --> 00:16:05,420
I won't hit her.
288
00:16:05,420 --> 00:16:06,940
But I took others in myself.
289
00:16:06,940 --> 00:16:08,100
They have nothing to do with His Lordship.
290
00:16:08,100 --> 00:16:10,460
Third Young Lord, His
Lordship wanted all his heirs
291
00:16:10,460 --> 00:16:12,020
to have a harmonious family.
292
00:16:12,020 --> 00:16:13,500
You just finished a huge project in the Mo State
293
00:16:13,500 --> 00:16:14,620
and things are finally looking good.
294
00:16:14,620 --> 00:16:16,820
But if this got into His Lordship's ears,
295
00:16:16,820 --> 00:16:18,700
your reward will turn into admonishment.
296
00:16:18,700 --> 00:16:19,900
Why would you do that?
297
00:16:19,900 --> 00:16:22,621
Grandaunt... I... Fine.
298
00:16:22,621 --> 00:16:25,100
All of them are like goddesses
that cannot be defiled.
299
00:16:26,100 --> 00:16:29,580
But ask yourself, if I hadn't
taken you in with my kindness,
300
00:16:29,580 --> 00:16:30,540
where would you be now?
301
00:16:30,540 --> 00:16:32,220
You could have been dead.
302
00:16:32,220 --> 00:16:33,260
I took you in.
303
00:16:33,260 --> 00:16:34,540
I fed you.
304
00:16:34,540 --> 00:16:35,780
Why are you not satisfied?
305
00:16:35,780 --> 00:16:37,060
Third Young Lord!
306
00:16:40,180 --> 00:16:42,220
You saved us. That's a fact.
307
00:16:42,220 --> 00:16:44,820
And we will never forget what you did.
308
00:16:44,820 --> 00:16:48,940
But when you brought us here,
did you ask us if we were willing to?
309
00:16:48,940 --> 00:16:52,380
You lured us in one by one
with your sweet promises.
310
00:16:52,380 --> 00:16:53,420
Like me.
311
00:16:53,980 --> 00:16:55,860
You said you would only love me.
312
00:16:55,860 --> 00:16:57,020
But look what happened?
313
00:16:57,020 --> 00:17:00,380
You took one concubine after another.
314
00:17:00,380 --> 00:17:02,460
You deceived us first.
315
00:17:02,460 --> 00:17:03,181
That isn't deception.
316
00:17:03,181 --> 00:17:05,300
You just want to satisfy your selfish desire.
317
00:17:05,300 --> 00:17:06,980
If you're happy,
you give us attention for two days straight.
318
00:17:06,980 --> 00:17:09,060
If you're not, you discard us
away and find another woman.
319
00:17:09,060 --> 00:17:10,060
Exactly.
320
00:17:10,060 --> 00:17:11,660
What kind of good life is this?
321
00:17:11,660 --> 00:17:13,660
That's not what a good life is
in another household.
322
00:17:13,660 --> 00:17:14,660
You never treat us as humans at all.
323
00:17:14,660 --> 00:17:15,980
Exactly!
324
00:17:15,980 --> 00:17:16,900
You do not treat us as humans.
325
00:17:16,900 --> 00:17:18,660
What do you mean by I do not treat you as humans?
326
00:17:18,660 --> 00:17:22,060
I did everything for you, but
you have to create this mess.
327
00:17:22,060 --> 00:17:23,980
Right, Your Lordship.
328
00:17:23,980 --> 00:17:26,940
You are a kind man.
329
00:17:26,940 --> 00:17:28,660
So why don't you let us go?
330
00:17:28,660 --> 00:17:31,860
I will find a way to repay my debt to you.
331
00:17:31,860 --> 00:17:33,500
I might suffer a lot out there,
332
00:17:34,100 --> 00:17:35,740
but at least, I'm free.
333
00:17:38,020 --> 00:17:40,500
I never want you to return the money.
334
00:17:41,020 --> 00:17:43,620
If there is anything
upsetting you, you can tell me.
335
00:17:43,620 --> 00:17:44,940
Telling you won't make a difference.
336
00:17:44,940 --> 00:17:47,940
I told you and you said
something is wrong with my mind.
337
00:17:47,940 --> 00:17:49,940
You then asked the physician to prescribe me
a bunch of medicine.
338
00:17:49,940 --> 00:17:51,620
Medicine was my staple meal.
339
00:17:51,620 --> 00:17:54,820
Yes, and speaking of meals, if
we put on the slightest weight,
340
00:17:54,820 --> 00:17:56,100
you'll punish us.
341
00:17:56,100 --> 00:17:58,460
Earlier on, you forbade Madam to eat.
342
00:17:58,460 --> 00:18:00,220
She fainted as a result.
343
00:18:01,660 --> 00:18:06,260
I might have overdone it, but
that's because I care a lot about you.
344
00:18:06,260 --> 00:18:07,740
I want you to be better.
345
00:18:07,740 --> 00:18:10,020
You clearly can't care for these many people.
346
00:18:10,020 --> 00:18:11,460
Exactly.
347
00:18:19,380 --> 00:18:20,340
Fine.
348
00:18:21,540 --> 00:18:24,980
Whatever I do, you won't be happy anyway.
349
00:18:25,500 --> 00:18:29,300
From now on, I will confiscate
all your monthly allowance.
350
00:18:29,300 --> 00:18:32,540
You will understand how kind I was.
351
00:18:32,540 --> 00:18:34,420
All the more reasons to leave then.
352
00:18:34,420 --> 00:18:35,101
Exactly.
353
00:18:35,101 --> 00:18:36,900
We have always wanted to leave.
354
00:18:36,900 --> 00:18:38,900
I can't deal with this anymore.
355
00:18:38,900 --> 00:18:40,220
I will leave today.
356
00:18:44,700 --> 00:18:45,660
Leave then.
357
00:18:47,100 --> 00:18:50,940
Leave this house and you'll
starve to death tomorrow.
358
00:18:52,860 --> 00:18:54,420
Go ahead. Leave.
359
00:18:55,300 --> 00:18:56,220
Leave.
360
00:19:05,340 --> 00:19:06,180
Stop.
361
00:19:07,020 --> 00:19:07,900
Stop.
362
00:19:07,900 --> 00:19:08,580
Don't leave.
363
00:19:08,580 --> 00:19:09,660
Let's go.
364
00:19:09,660 --> 00:19:11,420
We have been dying to leave.
365
00:19:11,420 --> 00:19:13,100
Stop right there.
366
00:19:14,380 --> 00:19:15,220
What are you doing?
367
00:19:15,220 --> 00:19:15,861
Haitang.
368
00:19:15,861 --> 00:19:17,020
Talk to them.
369
00:19:17,020 --> 00:19:17,940
Grandaunt.
370
00:19:17,940 --> 00:19:18,900
Grandaunt.
371
00:19:18,900 --> 00:19:20,500
Haitang!
372
00:19:20,500 --> 00:19:21,620
Dong Haitang!
373
00:19:27,620 --> 00:19:29,740
I'll check if they left for real.
374
00:20:01,620 --> 00:20:02,520
Are you all right?
375
00:20:03,660 --> 00:20:05,420
Apply more ointment now.
376
00:20:05,420 --> 00:20:06,780
Is your palm okay?
377
00:20:06,780 --> 00:20:07,700
I'm fine too.
378
00:20:08,540 --> 00:20:08,980
It's all right.
379
00:20:08,980 --> 00:20:09,541
I'm fine.
380
00:20:09,541 --> 00:20:10,460
Are you all right?
381
00:20:10,460 --> 00:20:10,981
I'm fine.
382
00:20:10,981 --> 00:20:11,900
Are you done packing?
383
00:20:11,900 --> 00:20:12,460
Yes.
384
00:20:12,460 --> 00:20:13,261
We're fine.
385
00:20:13,261 --> 00:20:14,100
What about you?
386
00:20:14,100 --> 00:20:15,300
I feel better too.
387
00:20:16,100 --> 00:20:17,060
My sisters.
388
00:20:17,820 --> 00:20:18,900
You have all packed up.
389
00:20:18,900 --> 00:20:20,460
So do not hesitate.
390
00:20:20,460 --> 00:20:22,500
We cannot live like this anymore.
391
00:20:22,500 --> 00:20:24,820
Even if we have to live on the street
and be penniless,
392
00:20:24,820 --> 00:20:27,020
we cannot stay here for a second longer.
393
00:20:27,020 --> 00:20:27,860
Exactly.
394
00:20:27,860 --> 00:20:28,660
We can't stay here.
395
00:20:28,660 --> 00:20:29,421
Haitang.
396
00:20:29,421 --> 00:20:30,500
Leave with us.
397
00:20:30,500 --> 00:20:31,181
Exactly.
398
00:20:31,181 --> 00:20:34,500
Let's leave together.
399
00:20:34,500 --> 00:20:36,380
Stupid An took all of you in.
400
00:20:36,380 --> 00:20:38,480
You are not bound by any
titles, so you can just leave.
401
00:20:39,060 --> 00:20:40,580
But not me.
402
00:20:40,580 --> 00:20:43,700
If I leave, I'll be free,
403
00:20:43,700 --> 00:20:45,950
but my family in Cang State will be affected.
404
00:20:52,460 --> 00:20:54,140
Don't worry about me.
405
00:20:54,140 --> 00:20:56,740
After all, I'm the Third Young Madam.
406
00:20:56,740 --> 00:20:58,090
He won't do anything to me.
407
00:20:59,140 --> 00:21:02,780
But what's next after all of you leave?
408
00:21:02,780 --> 00:21:04,260
Who can look after you?
409
00:21:07,940 --> 00:21:09,300
Don't rely on anyone.
410
00:21:09,820 --> 00:21:13,060
You can look after yourself.
411
00:21:13,060 --> 00:21:14,940
I have talked to Li Wei.
412
00:21:14,940 --> 00:21:18,420
If you're willing, we can pool our money
413
00:21:18,420 --> 00:21:20,020
to purchase and run an eatery.
414
00:21:20,020 --> 00:21:22,660
Eatery?
415
00:21:22,660 --> 00:21:24,900
All of you are worried about your livelihood.
416
00:21:24,900 --> 00:21:29,380
But once you're independent,
you can be a free soul.
417
00:21:30,220 --> 00:21:31,260
White Dew, Frost's Descent.
418
00:21:31,260 --> 00:21:32,460
You two are good with words,
419
00:21:32,460 --> 00:21:34,900
so you can promote the eatery on the street.
420
00:21:34,900 --> 00:21:35,940
Grain Buds, Major Heat.
421
00:21:35,940 --> 00:21:38,940
You two have performed and worked before.
422
00:21:38,940 --> 00:21:42,900
In that case, why not open a restaurant?
423
00:21:42,900 --> 00:21:45,340
You can earn money and
have a roof above your head.
424
00:21:45,340 --> 00:21:46,220
We kill two birds with one stone.
425
00:21:46,220 --> 00:21:46,861
That's a brilliant idea.
426
00:21:46,861 --> 00:21:48,540
I like it.
427
00:21:49,140 --> 00:21:51,780
It's a good idea, but never
have I heard of a business
428
00:21:51,780 --> 00:21:53,540
owned by females in Xin State.
429
00:21:53,540 --> 00:21:55,140
This will be challenging.
430
00:21:56,740 --> 00:21:57,421
Indeed.
431
00:21:57,421 --> 00:21:59,020
I have never heard of this.
432
00:21:59,020 --> 00:22:00,060
Yes.
433
00:22:01,060 --> 00:22:06,340
But in the end, people just say
that no woman should run a business.
434
00:22:06,340 --> 00:22:09,220
But there's no written law that prohibits so.
435
00:22:09,860 --> 00:22:13,420
In that case, we can
undertake such an endeavor.
436
00:22:13,940 --> 00:22:16,380
When it comes to business,
gender doesn't matter.
437
00:22:16,380 --> 00:22:17,980
It's just that if a woman runs a business,
438
00:22:17,980 --> 00:22:22,060
people will talk, but that
won't deter us, will it?
439
00:22:22,060 --> 00:22:22,900
That's true.
440
00:22:22,900 --> 00:22:23,820
She's right.
441
00:22:23,820 --> 00:22:30,060
Life is not easy for everyone, so
why don't we fight for ourselves?
442
00:22:30,060 --> 00:22:31,740
I agree.
443
00:22:32,300 --> 00:22:34,820
What should we sell then?
444
00:22:34,820 --> 00:22:39,740
We set up a restaurant so that
people can drink or play Madiao cards.
445
00:22:39,740 --> 00:22:43,020
My mother taught me the art of
paper-cutting, so I can sell my craft.
446
00:22:43,020 --> 00:22:44,900
We can also open a fruit stall.
447
00:22:44,900 --> 00:22:46,380
Hey, don't steal my idea.
448
00:22:46,380 --> 00:22:47,660
I brought it up first.
449
00:22:49,140 --> 00:22:52,020
I think we can all open a restaurant
450
00:22:52,020 --> 00:22:54,260
that gathers all delicacies
from the nine states.
451
00:22:54,260 --> 00:22:56,140
We can prepare dishes from our home
452
00:22:56,140 --> 00:22:57,500
and that will definitely be lucrative.
453
00:22:57,500 --> 00:22:58,301
Right.
454
00:22:58,301 --> 00:23:00,060
That's a great idea.
455
00:23:00,060 --> 00:23:01,140
That can work.
456
00:23:01,660 --> 00:23:02,540
Wonderful.
457
00:23:02,540 --> 00:23:03,540
Yes.
458
00:23:31,380 --> 00:23:33,940
This is the red bean soup
I asked Chef Liu to prepare.
459
00:23:33,940 --> 00:23:35,700
I added dried osmanthus
and prickly waterlily to it.
460
00:23:35,700 --> 00:23:36,461
It's delicious.
461
00:23:36,461 --> 00:23:37,500
Try it.
462
00:23:39,020 --> 00:23:39,741
Tell me now.
463
00:23:39,741 --> 00:23:40,660
What do you want?
464
00:23:44,300 --> 00:23:47,140
Yuan Ying and I barged into
Third Young Lord's Mansion
465
00:23:48,220 --> 00:23:50,580
and set the Solar Term Ladies free.
466
00:23:50,580 --> 00:23:53,100
They already left.
467
00:23:54,740 --> 00:23:55,940
All of them?
468
00:23:57,220 --> 00:23:58,180
Except for one.
469
00:23:58,180 --> 00:23:59,220
Haitang.
470
00:24:05,220 --> 00:24:06,300
What do you mean?
471
00:24:07,260 --> 00:24:09,900
The Solar Term Ladies
want to start their own business
472
00:24:09,900 --> 00:24:11,260
and be independent.
473
00:24:11,260 --> 00:24:15,980
Yuan Ying and I want to use our
dowry to support their endeavor.
474
00:24:15,980 --> 00:24:18,780
You said once the night market was up and running,
475
00:24:18,780 --> 00:24:21,460
women could set up their own businesses.
476
00:24:21,460 --> 00:24:23,740
Can I still hold you to your word?
477
00:24:28,060 --> 00:24:29,740
I still haven't brought up
478
00:24:31,100 --> 00:24:32,900
the possibility of female entrepreneurship
to His Lordship.
479
00:24:32,900 --> 00:24:34,500
This might be complicated.
480
00:24:38,660 --> 00:24:40,460
If there's an issue,
481
00:24:41,540 --> 00:24:43,060
we will solve it together.
482
00:24:44,580 --> 00:24:45,460
Really?
483
00:24:46,380 --> 00:24:47,420
Thank you.
484
00:24:47,420 --> 00:24:48,780
We will give it a try.
485
00:24:50,700 --> 00:24:51,820
You're the best.
486
00:24:56,180 --> 00:24:57,620
Drink the red bean soup.
487
00:24:57,620 --> 00:24:58,700
Okay.
488
00:25:01,740 --> 00:25:02,420
All of them left.
489
00:25:02,420 --> 00:25:03,253
Oh, no.
490
00:25:06,056 --> 00:25:09,874
[Jie Mansion]
491
00:25:14,340 --> 00:25:17,740
Your Lordship, you haven't visited me
for a long time.
492
00:25:19,980 --> 00:25:23,900
You apologized last
time, so I shall look past it.
493
00:25:23,900 --> 00:25:25,850
Just don't make the same mistake again.
494
00:25:26,620 --> 00:25:30,740
I've been busy in the
Ministry of Revenue lately
495
00:25:30,740 --> 00:25:32,740
and I hardly have any free time.
496
00:25:32,740 --> 00:25:39,300
Your Lordship, when you
do not visit me, I feel bored.
497
00:25:39,940 --> 00:25:44,540
Can I go out and get
some air with Lyuming?
498
00:25:47,820 --> 00:25:50,320
You mean you want to meet the woman from Ji State?
499
00:25:52,340 --> 00:25:53,260
Of course not.
500
00:25:53,260 --> 00:25:55,010
Your Lordship, you're overthinking.
501
00:26:01,740 --> 00:26:04,860
Do you know the reason
why I am so occupied
502
00:26:04,860 --> 00:26:06,580
in the Ministry of Revenue lately?
503
00:26:06,580 --> 00:26:08,220
It's because Zheng proposed to use
504
00:26:08,220 --> 00:26:10,180
paper money to replace the currency?
505
00:26:10,180 --> 00:26:12,140
That's why I have to work so much.
506
00:26:12,140 --> 00:26:13,860
Father will also ask him
507
00:26:13,860 --> 00:26:15,980
to assist in the Ministry of Nine States Affairs.
508
00:26:15,980 --> 00:26:18,660
The more power he has,
the more trouble I have.
509
00:26:19,460 --> 00:26:21,100
Do you understand?
510
00:26:23,420 --> 00:26:24,700
Yes.
511
00:26:28,580 --> 00:26:29,940
Good.
512
00:26:31,820 --> 00:26:37,460
Don't see that woman
from Ji State nor the woman
513
00:26:38,140 --> 00:26:39,460
from Dan State.
514
00:26:40,460 --> 00:26:42,100
They are in cahoots.
515
00:26:47,580 --> 00:26:49,260
Don't make me repeat
516
00:26:50,860 --> 00:26:53,540
what I told you today.
517
00:26:58,780 --> 00:26:59,740
Come on.
518
00:27:00,980 --> 00:27:02,660
I haven't seen you for a while
519
00:27:03,580 --> 00:27:05,140
and you have become prettier.
520
00:27:06,180 --> 00:27:09,630
I shall ask the kitchen to
prepare some fancy dishes for you.
521
00:27:10,540 --> 00:27:14,020
If I'm not mistaken,
522
00:27:15,020 --> 00:27:16,780
you like Luosifen, don't you?
523
00:27:21,100 --> 00:27:22,380
Thanks, Your Lordship.
524
00:27:23,020 --> 00:27:24,970
In fact, I couldn't care less about it.
525
00:27:25,500 --> 00:27:26,820
What is important
526
00:27:27,460 --> 00:27:29,420
is that you still remember me.
527
00:27:30,140 --> 00:27:31,700
That makes me very happy.
528
00:27:35,300 --> 00:27:36,140
Come on.
529
00:27:43,940 --> 00:27:46,900
After a few days of sun-drying,
the fungus can be preserved even more easily.
530
00:27:46,900 --> 00:27:51,180
Back in my home, there is
a group of fungus pickers.
531
00:27:51,180 --> 00:27:53,300
They will carry a bamboo basket on their back
532
00:27:53,300 --> 00:27:56,950
and walk many lis in the morning
deep into the mountain to collect fungus.
533
00:27:58,860 --> 00:27:59,860
Smell it.
534
00:28:13,300 --> 00:28:14,580
The spring
535
00:28:15,580 --> 00:28:16,900
is upon us.
536
00:28:17,820 --> 00:28:18,820
Li Wei.
537
00:28:20,260 --> 00:28:21,500
Can you
538
00:28:22,140 --> 00:28:23,340
do me a favor?
539
00:28:24,260 --> 00:28:25,260
What is it?
540
00:28:26,980 --> 00:28:29,300
Can you help me marry that Mr. Song?
541
00:28:31,020 --> 00:28:33,660
You just met him.
542
00:28:33,660 --> 00:28:36,660
And that's all it took.
543
00:28:36,660 --> 00:28:38,860
I see his literacy rub off on you too.
544
00:28:38,860 --> 00:28:41,140
He's so different from others.
545
00:28:41,740 --> 00:28:43,340
He's so unique.
546
00:28:44,220 --> 00:28:45,980
So interesting.
547
00:28:48,540 --> 00:28:52,820
But I don't want something
that will make me look very eager.
548
00:28:52,820 --> 00:28:58,370
I want to make him feel that he
wants to propose to me eagerly.
549
00:29:00,100 --> 00:29:02,780
This can be quite challenging.
550
00:29:02,780 --> 00:29:05,900
I suggest you leave the residence, turn right,
and find a shaman.
551
00:29:05,900 --> 00:29:06,860
Li Wei.
552
00:29:07,540 --> 00:29:08,261
Come on, Li Wei.
553
00:29:08,261 --> 00:29:09,540
I know you'll find a way.
554
00:29:09,540 --> 00:29:10,540
Please help me.
555
00:29:10,540 --> 00:29:11,500
I'm begging you.
556
00:29:11,500 --> 00:29:12,700
Let me think.
557
00:29:18,780 --> 00:29:20,580
So? Anything?
558
00:29:20,580 --> 00:29:22,060
Not this soon.
559
00:29:22,780 --> 00:29:23,980
Go ahead.
560
00:29:25,060 --> 00:29:27,660
I might not have a solution now,
561
00:29:27,660 --> 00:29:30,580
but I have an anecdote that can inspire you.
562
00:29:30,580 --> 00:29:31,101
Sure.
563
00:29:31,101 --> 00:29:32,140
Tell me.
564
00:29:34,540 --> 00:29:37,660
When my mother was
young, she met my father.
565
00:29:38,860 --> 00:29:43,100
My father was handsome and
kind, so she fell in love with him.
566
00:29:43,100 --> 00:29:45,260
(She then decided to impress him.)
567
00:29:45,260 --> 00:29:49,122
[Li Wenbi's Plot]
568
00:29:59,860 --> 00:30:00,940
Let's go.
569
00:30:09,620 --> 00:30:12,500
(My father wanted to thank my mother
for her intervention, )
570
00:30:12,500 --> 00:30:14,740
(but my mother became timid.)
571
00:30:19,020 --> 00:30:20,300
And then?
572
00:30:21,780 --> 00:30:22,940
And then, my mother
573
00:30:22,940 --> 00:30:25,580
found a matchmaker
and asked them to arrange a marriage.
574
00:30:25,580 --> 00:30:29,580
My father's parents were very
happy, so my father was forced...
575
00:30:30,700 --> 00:30:32,250
Was willing to marry my mother.
576
00:30:32,780 --> 00:30:36,780
But before they got married, my
father wanted to see who his wife was.
577
00:30:43,980 --> 00:30:44,900
Here she is.
578
00:31:04,740 --> 00:31:06,860
(My father saw how affectionate my mother was)
579
00:31:06,860 --> 00:31:08,460
(and was moved.)
580
00:31:08,460 --> 00:31:10,820
(They have been married until now.)
581
00:31:14,140 --> 00:31:15,380
But guess what the truth was.
582
00:31:15,380 --> 00:31:17,540
The ones ruining the plot and
the ones proposing to my mother
583
00:31:17,540 --> 00:31:19,340
were my uncle's friends.
584
00:31:20,860 --> 00:31:23,300
Your mother is so smart.
585
00:31:23,300 --> 00:31:24,260
Of course.
586
00:31:24,260 --> 00:31:28,500
My mother is the only
person who could lure...
587
00:31:30,060 --> 00:31:32,460
Who could impress my father like this.
588
00:31:32,460 --> 00:31:36,060
Do you think I can do
the same thing to lure...
589
00:31:37,860 --> 00:31:38,860
Impress Song Wu?
590
00:31:39,380 --> 00:31:40,300
You can try.
591
00:31:43,020 --> 00:31:46,180
But your mother had your uncle's help.
592
00:31:46,180 --> 00:31:48,100
Who can I turn to seek help?
593
00:31:49,140 --> 00:31:51,460
Definitely not you
because he has seen you.
594
00:31:52,500 --> 00:31:54,020
If Zheng...
595
00:31:54,660 --> 00:31:55,061
No.
596
00:31:55,061 --> 00:31:57,420
Zheng is a stickler for rules.
597
00:31:57,420 --> 00:31:58,900
He won't help me.
598
00:31:59,580 --> 00:32:01,460
Then, I should...
599
00:32:02,100 --> 00:32:03,620
I have a candidate.
600
00:32:04,820 --> 00:32:06,100
Hand over it now!
601
00:32:06,700 --> 00:32:07,300
What is this?
602
00:32:07,300 --> 00:32:07,700
Money.
603
00:32:07,700 --> 00:32:08,461
I don't want your money.
604
00:32:08,461 --> 00:32:09,300
Bugger off.
605
00:32:10,100 --> 00:32:11,860
You haven't paid for the books!
606
00:32:12,740 --> 00:32:13,461
I can't believe this.
607
00:32:13,461 --> 00:32:15,300
You can't leave without paying!
608
00:32:16,500 --> 00:32:17,740
Good thing you did there!
609
00:32:17,740 --> 00:32:18,501
Come on now.
610
00:32:18,501 --> 00:32:21,260
Give me your most precious book.
611
00:32:21,260 --> 00:32:22,180
Otherwise...
612
00:32:27,940 --> 00:32:28,900
Why isn't she here yet?
613
00:32:28,900 --> 00:32:29,820
No idea.
614
00:32:30,500 --> 00:32:31,380
What's taking her so long?
615
00:32:31,380 --> 00:32:32,500
She is late.
616
00:32:32,500 --> 00:32:33,620
She missed the timing.
617
00:32:44,420 --> 00:32:45,260
She's here!
618
00:32:49,420 --> 00:32:50,860
Insolent thieves!
619
00:32:51,820 --> 00:32:52,700
No need to be afraid, Mr. Song.
620
00:32:52,700 --> 00:32:53,700
I will protect you.
621
00:32:54,820 --> 00:32:56,540
In this peaceful era,
622
00:32:57,100 --> 00:32:58,780
you would commit robbery
623
00:33:00,100 --> 00:33:02,900
under broad daylight.
624
00:33:02,900 --> 00:33:05,940
In the name of justice, I will defeat you.
625
00:33:06,940 --> 00:33:11,340
I shall show you the power of darkness!
626
00:33:12,180 --> 00:33:12,941
Charge!
627
00:33:12,941 --> 00:33:13,940
Hurry up.
628
00:33:22,500 --> 00:33:25,420
I didn't know a puny body like yours
could house a powerful force.
629
00:33:25,420 --> 00:33:26,380
Farewell!
630
00:33:27,660 --> 00:33:29,020
Stand right there.
631
00:33:29,020 --> 00:33:33,020
Beg for your life now and I
might consider sparing you.
632
00:33:35,860 --> 00:33:36,700
Mercy.
633
00:33:36,700 --> 00:33:39,540
I underestimated you.
634
00:33:39,540 --> 00:33:41,090
I will not accept your apology.
635
00:33:41,900 --> 00:33:42,780
Careful.
636
00:33:42,780 --> 00:33:44,300
I will.
637
00:33:44,300 --> 00:33:45,580
You thief!
638
00:33:45,580 --> 00:33:46,820
Jerk!
639
00:33:46,820 --> 00:33:47,820
Thief!
640
00:33:47,820 --> 00:33:48,460
Shameless!
641
00:33:48,460 --> 00:33:49,293
Stop!
642
00:33:49,980 --> 00:33:51,660
Do you two know each other?
643
00:33:53,380 --> 00:33:54,780
- No.
- No.
644
00:34:00,020 --> 00:34:03,660
I think you two are not for each other.
645
00:34:03,660 --> 00:34:05,260
Should we find another man?
646
00:34:05,260 --> 00:34:06,180
Stop it already.
647
00:34:06,180 --> 00:34:07,140
Exactly.
648
00:34:07,140 --> 00:34:09,620
Hearing that will only upset her further.
649
00:34:09,620 --> 00:34:09,981
All right.
650
00:34:09,981 --> 00:34:12,540
There, there, Song Wu.
651
00:34:12,540 --> 00:34:15,260
You see, your idea was awful.
652
00:34:15,260 --> 00:34:16,300
Your acting was also awful.
653
00:34:16,300 --> 00:34:17,580
It's normal that he saw it through.
654
00:34:17,580 --> 00:34:18,660
Shut up!
655
00:34:23,660 --> 00:34:24,740
Your Grace.
656
00:34:24,740 --> 00:34:25,980
Mr. Song is here.
657
00:34:36,140 --> 00:34:38,180
How do you know I live here?
658
00:34:41,540 --> 00:34:42,460
You dropped this.
659
00:34:49,140 --> 00:34:51,830
I asked around and found
out that you live here.
660
00:34:52,740 --> 00:34:53,900
Thank you.
661
00:34:55,140 --> 00:34:56,540
Sorry
662
00:34:57,380 --> 00:34:59,580
for today, Mr. Song.
663
00:34:59,580 --> 00:35:01,420
I trashed your bookstore.
664
00:35:01,420 --> 00:35:03,220
I should compensate you.
665
00:35:04,340 --> 00:35:07,820
How much do you want, Mr. Song?
666
00:35:08,980 --> 00:35:10,500
No need.
667
00:35:10,500 --> 00:35:11,700
It won't cost a lot.
668
00:35:12,380 --> 00:35:13,101
It's fine.
669
00:35:13,101 --> 00:35:13,940
No.
670
00:35:13,940 --> 00:35:15,060
I have to compensate you.
671
00:35:15,060 --> 00:35:17,700
I feel bad for what happened today.
672
00:35:17,700 --> 00:35:20,950
If I don't do something, I
won't be able to sleep tonight.
673
00:35:22,300 --> 00:35:23,140
Then...
674
00:35:24,820 --> 00:35:26,620
One guan will do.
675
00:35:27,940 --> 00:35:28,980
That's all?
676
00:35:28,980 --> 00:35:30,140
It's a lot already.
677
00:35:32,980 --> 00:35:33,820
Okay.
678
00:35:34,780 --> 00:35:36,420
Mr. Song.
679
00:35:36,420 --> 00:35:37,620
Please wait here.
680
00:35:44,860 --> 00:35:45,661
Here.
681
00:35:45,661 --> 00:35:48,911
[Song Wu owes Song Wu one guan]
Sorry for the long wait, Mr. Song.
682
00:35:51,020 --> 00:35:52,180
Oh, you see.
683
00:35:52,700 --> 00:35:53,700
My brother
684
00:35:54,300 --> 00:35:56,180
manages my money.
685
00:35:56,180 --> 00:35:58,140
He is quite stingy,
686
00:35:58,140 --> 00:36:00,020
and he only gives me a tiny amount
for my monthly allowance.
687
00:36:00,020 --> 00:36:03,140
So, I'd like to ask you
688
00:36:03,740 --> 00:36:10,900
if I go to your bookstore and I
slowly pay you back every day,
689
00:36:10,900 --> 00:36:12,420
will it be okay with you?
690
00:36:14,020 --> 00:36:14,900
Sure.
691
00:36:15,740 --> 00:36:16,700
Miss Song.
692
00:36:17,500 --> 00:36:20,700
I came with a question too.
693
00:36:21,820 --> 00:36:23,060
Why did you do
694
00:36:23,580 --> 00:36:25,420
what you did today, Miss Song?
695
00:36:28,780 --> 00:36:30,740
It's all my fault.
696
00:36:30,740 --> 00:36:35,060
I know you must hate me
now, but please don't resent me.
697
00:36:35,620 --> 00:36:36,500
Sorry.
698
00:36:39,500 --> 00:36:40,420
Miss Song?
699
00:36:43,900 --> 00:36:44,940
Why are you here?
700
00:36:44,940 --> 00:36:46,060
So that's the woman?
701
00:36:46,980 --> 00:36:49,420
Yes, but... Leave it to us.
702
00:36:50,220 --> 00:36:51,620
No need. Come back.
703
00:36:52,500 --> 00:36:56,460
Miss Song!
704
00:36:56,460 --> 00:36:58,180
I have long admired your beauty.
705
00:36:58,180 --> 00:37:00,180
Please give me a chance, Miss Song.
706
00:37:00,180 --> 00:37:00,821
I was first.
707
00:37:00,821 --> 00:37:03,071
My ancestor was friends with the Song family.
708
00:37:03,620 --> 00:37:04,670
Drop the act already.
709
00:37:05,860 --> 00:37:06,940
Mr. Song.
710
00:37:07,660 --> 00:37:08,700
Stop it.
711
00:37:08,700 --> 00:37:09,820
Stop!
712
00:37:13,460 --> 00:37:14,380
Song Wu.
713
00:37:18,780 --> 00:37:19,580
Song Wu.
714
00:37:19,580 --> 00:37:19,941
Your Grace.
715
00:37:19,941 --> 00:37:21,540
Don't call me Your Grace.
716
00:37:21,540 --> 00:37:22,900
Song Wu will do.
717
00:37:22,900 --> 00:37:24,660
I'm Song Wu.
718
00:37:24,660 --> 00:37:29,460
I just want to know
if you get my feelings.
719
00:37:32,340 --> 00:37:34,820
You are a fine lady, Your Grace.
720
00:37:34,820 --> 00:37:36,580
And you have many admirers.
721
00:37:36,580 --> 00:37:39,020
They are all excellent scholars too.
722
00:37:39,900 --> 00:37:40,980
I'm but a commoner.
723
00:37:40,980 --> 00:37:44,710
So you get my feelings, but
this is what you want to tell me?
724
00:37:47,180 --> 00:37:48,900
Many admirers, you said?
725
00:37:48,900 --> 00:37:51,540
I hired them to put on an act before you.
726
00:37:51,540 --> 00:37:52,740
I want you...
727
00:37:53,500 --> 00:37:56,020
I want you to be a bit jealous.
728
00:37:56,020 --> 00:37:59,780
And when I said I would pay you back every day...
729
00:37:59,780 --> 00:38:01,820
I know it is a ridiculous solution,
730
00:38:01,820 --> 00:38:04,220
but I just want to meet you more often.
731
00:38:05,020 --> 00:38:07,860
I know we haven't known
each other for a long time,
732
00:38:07,860 --> 00:38:10,900
but you are so different
from the other noblemen I know.
733
00:38:10,900 --> 00:38:12,140
My heart is...
734
00:38:13,740 --> 00:38:16,260
That's why I did so many stupid things,
735
00:38:17,020 --> 00:38:17,900
but...
736
00:38:18,420 --> 00:38:19,820
you are smart.
737
00:38:20,580 --> 00:38:22,300
So I hope you get it.
738
00:38:35,860 --> 00:38:36,860
Miss Song.
739
00:38:51,657 --> 00:38:53,140
[Princess Kening]
740
00:38:53,140 --> 00:38:53,741
Wu.
741
00:38:53,741 --> 00:38:55,460
Why are you still up?
742
00:38:56,500 --> 00:38:57,740
I'm not tired.
743
00:38:57,740 --> 00:38:58,700
Go to sleep first.
744
00:39:01,260 --> 00:39:03,780
Are you thinking about Madam Song Wu?
745
00:39:03,780 --> 00:39:05,621
Like I said, it's Miss Song Wu.
746
00:39:05,621 --> 00:39:08,220
Will she be my sister-in-law?
747
00:39:09,220 --> 00:39:11,260
You're a kid. Don't speak nonsense.
748
00:39:11,260 --> 00:39:12,700
But kids know what's going on.
749
00:39:12,700 --> 00:39:15,180
You're staring at this jade pendant
the entire day.
750
00:39:15,180 --> 00:39:18,300
You're wondering if you like her or not.
751
00:39:18,300 --> 00:39:19,980
If you like her, just tell her.
752
00:39:21,460 --> 00:39:23,420
But she's a princess.
753
00:39:23,420 --> 00:39:25,060
And I'm just a commoner.
754
00:39:25,060 --> 00:39:26,180
She is out of my league.
755
00:39:26,180 --> 00:39:27,100
You are knowledgeable.
756
00:39:27,100 --> 00:39:29,140
Of course she is not out of your league.
757
00:39:29,140 --> 00:39:30,620
Love is love.
758
00:39:30,620 --> 00:39:34,020
If wealth or status is
involved, it's not love.
759
00:39:35,140 --> 00:39:36,060
All right.
760
00:39:36,060 --> 00:39:37,180
Go to sleep now.
761
00:39:37,180 --> 00:39:38,340
Adults are unbelievable.
762
00:39:38,340 --> 00:39:40,290
Why would you even be bothered by this?
763
00:39:58,580 --> 00:39:59,740
Mr. Song.
764
00:40:00,500 --> 00:40:01,860
You want to see me?
765
00:40:03,940 --> 00:40:05,100
You forgot this.
766
00:40:08,220 --> 00:40:09,180
Thank you.
767
00:40:16,100 --> 00:40:16,541
Miss.
768
00:40:16,541 --> 00:40:17,500
What?
769
00:40:20,060 --> 00:40:21,180
Mr. Song.
770
00:40:21,180 --> 00:40:23,380
You delivered the jade pendant here yesterday.
771
00:40:23,380 --> 00:40:25,660
You could have left it and
someone would stash it.
772
00:40:25,660 --> 00:40:27,360
Why did you take it with you then?
773
00:40:39,980 --> 00:40:41,580
Is it because
774
00:40:43,300 --> 00:40:46,940
by taking the jade pendant...
I'll have an excuse to see you.
775
00:40:57,020 --> 00:40:58,380
Look at them.
776
00:41:01,740 --> 00:41:03,420
But I'm not reassured.
777
00:41:04,020 --> 00:41:09,060
Can you test Song Wu?
778
00:41:09,740 --> 00:41:11,220
If you're not reassured,
why did you pair them up together?
779
00:41:11,220 --> 00:41:12,580
Song Wu likes him.
780
00:41:13,380 --> 00:41:15,540
But marriage is different.
781
00:41:16,460 --> 00:41:19,660
Bring him to a brothel
and see if he'll follow you.
782
00:41:23,820 --> 00:41:26,940
Or offer him five million silver
taels and tell him to leave Song Wu.
783
00:41:26,940 --> 00:41:28,580
Let's see if he'll do it.
784
00:41:28,580 --> 00:41:29,660
You're a man.
785
00:41:29,660 --> 00:41:31,140
Men know what men want.
786
00:41:31,140 --> 00:41:32,220
Do something.
787
00:41:32,780 --> 00:41:33,940
Okay.
788
00:41:33,940 --> 00:41:35,140
Song Wu is my sister.
789
00:41:35,140 --> 00:41:36,420
Mine too.
790
00:41:36,420 --> 00:41:37,720
So we have to protect her.
791
00:41:47,420 --> 00:41:48,380
Sorry.
792
00:41:48,380 --> 00:41:49,860
The bookstore is closed now.
793
00:41:49,860 --> 00:41:51,340
I'm not here to buy anything.
794
00:41:51,340 --> 00:41:52,220
I'm here for you.
795
00:41:59,900 --> 00:42:01,000
Your Lordship, please.
796
00:42:08,060 --> 00:42:10,980
Mr. Song, you have quite the collection.
797
00:42:13,060 --> 00:42:14,310
Books are all I have got.
798
00:42:14,860 --> 00:42:17,260
Pardon the poor reception.
799
00:42:19,100 --> 00:42:20,900
[Comics]
You read comics too?
800
00:42:20,900 --> 00:42:22,820
They belong to my sister.
801
00:42:22,820 --> 00:42:23,860
She's at school now.
802
00:42:23,860 --> 00:42:25,420
I have to pick her up later.
803
00:42:25,420 --> 00:42:26,660
I know.
804
00:42:26,660 --> 00:42:28,010
Song Wu told me everything.
805
00:42:28,940 --> 00:42:30,740
Your parents have passed away,
806
00:42:30,740 --> 00:42:33,100
so raising a sister alone must be very tough.
807
00:42:34,340 --> 00:42:36,020
Not necessarily.
808
00:42:36,020 --> 00:42:39,060
My parents passed away early,
so we two rely on each other.
809
00:42:39,060 --> 00:42:40,500
I'm used to it by now.
810
00:42:41,540 --> 00:42:42,373
Have a seat.
811
00:42:46,500 --> 00:42:49,940
Your Lordship, you came today
for Princess Kening, didn't you?
812
00:42:51,180 --> 00:42:53,340
You're something.
813
00:42:53,340 --> 00:42:55,380
Song Wu has never fallen in love before.
814
00:42:55,380 --> 00:42:56,460
Tell me.
815
00:42:57,020 --> 00:42:58,620
In your current situation,
816
00:42:59,260 --> 00:43:01,700
if you marry Song Wu,
what will you do next?
817
00:43:02,580 --> 00:43:06,300
My current situation is
not deserving of her status.
818
00:43:06,300 --> 00:43:09,220
But I will do my best to ace
the Imperial Examination this year.
819
00:43:09,220 --> 00:43:12,700
Once I establish my career, I
will start a family and do my best
820
00:43:12,700 --> 00:43:14,650
to give her the best life she deserves.
821
00:43:15,300 --> 00:43:16,740
How confident of you.
822
00:43:16,740 --> 00:43:19,420
I have studied for a decade.
823
00:43:19,420 --> 00:43:21,060
I know my worth.
824
00:43:21,060 --> 00:43:22,740
I have read your articles.
825
00:43:22,740 --> 00:43:24,020
Impressive, I must say.
826
00:43:24,020 --> 00:43:25,020
You know what?
827
00:43:25,020 --> 00:43:27,900
Why don't I give you a suitable post right away?
828
00:43:27,900 --> 00:43:30,540
Without the exam, you'll have
time to look after Song Wu.
829
00:43:30,540 --> 00:43:31,780
What do you think?
830
00:43:37,340 --> 00:43:40,260
I appreciate your offer, Your Lordship.
831
00:43:40,980 --> 00:43:41,820
But
832
00:43:43,140 --> 00:43:44,700
I'm afraid I have to say no.
833
00:43:44,700 --> 00:43:45,580
Why?
834
00:43:46,900 --> 00:43:49,020
I like Miss Song Wu very much.
835
00:43:49,980 --> 00:43:53,300
Upon knowing her noble
status, I feel inadequate.
836
00:43:54,260 --> 00:43:57,100
I don't want her to suffer with me.
837
00:43:57,620 --> 00:44:00,940
But Miss Song believes
I can take care of her.
838
00:44:00,940 --> 00:44:04,780
If I take shortcuts here, it will
eat away at my conscience.
839
00:44:04,780 --> 00:44:07,230
I would have studied all these years for nothing.
840
00:44:08,220 --> 00:44:10,100
As for the Imperial Examination,
841
00:44:10,100 --> 00:44:12,200
please do not intervene, Sixth Young Lord.
842
00:44:43,380 --> 00:44:45,700
♪ The wind talks to me gently ♪
843
00:44:45,700 --> 00:44:48,740
♪ I listen to the time singing a song ♪
844
00:44:49,460 --> 00:44:55,660
♪ Fireworks in the sky remind me of our memories ♪
845
00:44:56,260 --> 00:44:59,100
♪ Stars take my heart quietly ♪
846
00:44:59,100 --> 00:45:02,180
♪ Eyes shine bright in the pale moonlight ♪
847
00:45:02,860 --> 00:45:09,500
♪ The way you look is carved in my mind ♪
848
00:45:09,500 --> 00:45:15,660
♪ The past is making me stumble along ♪
849
00:45:16,220 --> 00:45:22,580
♪ The present is slowly
trickling through my fingers ♪
850
00:45:22,580 --> 00:45:29,260
♪ The future is there waiting for us ♪
851
00:45:29,980 --> 00:45:34,700
♪ We walk towards the future together ♪
852
00:45:50,180 --> 00:45:52,580
♪ Clouds are watching everything silently ♪
853
00:45:52,580 --> 00:45:55,580
♪ Cool breezes carry a faint aroma to the sky ♪
854
00:45:56,180 --> 00:46:02,900
♪ Kites flying are bidding farewell
to the confusion you once had ♪
855
00:46:02,900 --> 00:46:05,700
♪ Gazing the future from afar ♪
856
00:46:05,700 --> 00:46:08,540
♪ The world is so big and we have a lot to expect ♪
857
00:46:09,660 --> 00:46:16,220
♪ On good or bad days, I will be by your side ♪
858
00:46:16,220 --> 00:46:22,340
♪ When there is love, even flowers
have the courage to bloom among thorns ♪
859
00:46:22,980 --> 00:46:29,500
♪ The subsiding summer breeze and scorching sun,
we took them both for granted ♪
860
00:46:29,500 --> 00:46:36,380
♪ The leaves are falling in autumn,
waiting for us to write a new chapter in our life ♪
861
00:46:36,380 --> 00:46:41,380
♪ Past the snowstorm, there is the sun ♪
862
00:46:42,900 --> 00:46:49,060
♪ The past is making me stumble along ♪
863
00:46:49,580 --> 00:46:55,940
♪ The present is flowing
slowly through my fingers ♪
864
00:46:55,940 --> 00:47:02,900
♪ The future is there waiting for us ♪
865
00:47:02,900 --> 00:47:08,180
♪ We walk towards the future together ♪
54676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.