All language subtitles for Mask Of Murder 1988 1080p BluRay H264 AC3 Happydayz Will1869

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,731 --> 00:00:04,901 (dark mysterious music) 2 00:00:05,193 --> 00:00:07,654 (bell tolling) 3 00:00:29,259 --> 00:00:32,178 (victim muttering) 4 00:00:38,935 --> 00:00:42,355 (dark foreboding music) 5 00:00:54,450 --> 00:00:57,495 (victim whimpering) 6 00:01:39,913 --> 00:01:42,540 (wind howling) 7 00:01:49,505 --> 00:01:52,926 (dark intriguing music) 8 00:04:40,093 --> 00:04:41,519 I'm coming. 9 00:04:41,719 --> 00:04:43,554 You're looking terrific, Mrs. McLane. 10 00:04:45,640 --> 00:04:47,475 Bob, quit fussing with the cake. 11 00:04:47,767 --> 00:04:49,277 You're gonna ruin it. 12 00:04:49,477 --> 00:04:50,862 Would somebody get the door? 13 00:04:51,062 --> 00:04:52,071 Ray, grab the door. 14 00:04:52,271 --> 00:04:53,698 [Ray] Yeah, I've got it. 15 00:04:59,779 --> 00:05:01,289 Evening, Super. 16 00:05:01,489 --> 00:05:02,248 Hello Ray. 17 00:05:02,448 --> 00:05:04,742 We knew you were coming so we baked you a cake. 18 00:05:05,034 --> 00:05:06,001 Oh. 19 00:05:07,328 --> 00:05:10,748 (dark mysterious music) 20 00:05:39,152 --> 00:05:40,653 Marianne, sweets for the sweet. 21 00:05:40,945 --> 00:05:42,121 Oh thank you, Jonathan. 22 00:05:42,321 --> 00:05:43,665 They're lovely. 23 00:05:43,865 --> 00:05:45,450 Oh, Vicky. I'd like to meet Jonathan Rich. 24 00:05:45,741 --> 00:05:46,501 This is Vicky Moore. 25 00:05:46,701 --> 00:05:47,835 She's my best friend. 26 00:05:48,035 --> 00:05:49,212 We work together at the mayor's office. 27 00:05:49,412 --> 00:05:50,171 How do you do? 28 00:05:50,371 --> 00:05:51,047 Pleasure to meet you. 29 00:05:51,247 --> 00:05:51,923 [Vicky] Hello. 30 00:05:52,123 --> 00:05:55,960 Vicky, this is our chief whose fame goes before 'em. 31 00:05:56,252 --> 00:05:58,713 Bob exaggerates a little as usual. 32 00:06:00,006 --> 00:06:02,633 (grunts) What marvelous cake. 33 00:06:02,925 --> 00:06:03,893 Thanks, John. 34 00:06:05,928 --> 00:06:07,063 "Thanks, John." 35 00:06:07,263 --> 00:06:09,891 All you did was stab in a few candles. 36 00:06:10,183 --> 00:06:11,651 Bob, why didn't you get Jonathan a drink? 37 00:06:11,851 --> 00:06:12,860 Uh-huh. 38 00:06:13,060 --> 00:06:14,028 How 'bout it, John? 39 00:06:14,228 --> 00:06:14,904 Whiskey? 40 00:06:15,104 --> 00:06:16,447 Just a small one please. 41 00:06:17,440 --> 00:06:19,400 You'd better have a large one 42 00:06:19,692 --> 00:06:21,360 if you're goin' to catch up with us. 43 00:06:22,653 --> 00:06:23,788 Well I've got a feeling 44 00:06:23,988 --> 00:06:27,241 that we should all go easy on this tonight. 45 00:06:27,533 --> 00:06:28,209 Hmm? 46 00:06:28,409 --> 00:06:30,077 You never know what might turn up. 47 00:06:30,369 --> 00:06:32,455 What do you mean, something special? 48 00:06:32,747 --> 00:06:33,714 Thanks. 49 00:06:34,582 --> 00:06:37,710 I sent a car out to Blackstone Farm this evening. 50 00:06:38,002 --> 00:06:39,962 As I said you never know. 51 00:06:40,254 --> 00:06:41,180 Blackstone again. 52 00:06:41,380 --> 00:06:42,849 What the hell for, John? 53 00:06:43,049 --> 00:06:45,176 Yeah, we've had that place staked out until last month. 54 00:06:45,468 --> 00:06:46,936 He never turned up. 55 00:06:47,136 --> 00:06:49,013 He's got a hole up somewhere. 56 00:06:49,305 --> 00:06:50,272 It's winter. 57 00:06:50,973 --> 00:06:52,525 As a matter of fact, I received a message 58 00:06:52,725 --> 00:06:54,027 just as I was leaving the office 59 00:06:54,227 --> 00:06:55,820 which is why I was late here. 60 00:06:56,812 --> 00:06:57,780 Some- 61 00:06:57,980 --> 00:06:58,865 Help you with anything there? 62 00:06:59,065 --> 00:07:00,566 - Rabbits. - No thanks, Bob. 63 00:07:00,858 --> 00:07:02,944 [Jonathan] Found human tracks, 64 00:07:04,153 --> 00:07:07,990 footprints in the snow leading directly to the old house. 65 00:07:09,116 --> 00:07:10,460 Doesn't prove anything, John. 66 00:07:10,660 --> 00:07:13,120 No, it doesn't, but it makes me nervous. 67 00:07:14,580 --> 00:07:17,124 Nobody's set foot near that place since. 68 00:07:17,416 --> 00:07:18,384 Blackstone? 69 00:07:19,418 --> 00:07:23,256 Well that's where that awful man did those terrible murders. 70 00:07:23,548 --> 00:07:24,682 'Tis, isn't it? 71 00:07:24,882 --> 00:07:26,100 We have our instructions. 72 00:07:26,300 --> 00:07:28,844 No violence if possible, you hear? 73 00:07:29,136 --> 00:07:30,355 [Policeman] What'd I tell ya? 74 00:07:30,555 --> 00:07:32,473 He's in there in the kitchen. 75 00:07:32,765 --> 00:07:34,275 [Policeman] Have you been inside? 76 00:07:34,475 --> 00:07:35,860 [Policeman] A long time ago 77 00:07:36,060 --> 00:07:38,396 and there's nothing in the place but junk. 78 00:07:38,688 --> 00:07:40,156 I have to call headquarters. 79 00:07:40,356 --> 00:07:42,108 You stay here 'til the police arrive. 80 00:07:44,235 --> 00:07:48,197 If he comes out, I'll shoot him. 81 00:07:48,489 --> 00:07:49,665 Here's to you all. 82 00:07:52,076 --> 00:07:54,704 Oh and have a wonderful time in Bermuda, is it? 83 00:07:54,996 --> 00:07:55,797 Yeah, Bermuda. 84 00:07:55,997 --> 00:07:58,082 Best place to be at this time of the year. 85 00:07:58,374 --> 00:08:00,209 I'm sorry I couldn't let you take Bob along with you, 86 00:08:00,501 --> 00:08:01,844 but I need him here. 87 00:08:02,587 --> 00:08:04,213 Ray nearly got to go along though. 88 00:08:04,505 --> 00:08:06,090 Not to Bermuda. 89 00:08:06,382 --> 00:08:07,350 I didn't say that. 90 00:08:07,550 --> 00:08:09,051 Well nevermind. 91 00:08:09,343 --> 00:08:12,013 Wherever it was, but you been nagging me for weeks and weeks 92 00:08:12,305 --> 00:08:13,931 about all that leave that was due to you 93 00:08:14,223 --> 00:08:15,441 and there's no fun traveling alone, is it? 94 00:08:15,641 --> 00:08:16,692 - Nope. - No. 95 00:08:16,892 --> 00:08:17,693 Oh, I'm not. 96 00:08:17,893 --> 00:08:19,195 Vicky's coming with me. (phone ringing) 97 00:08:19,395 --> 00:08:23,274 I always try to get away at least once a year. 98 00:08:23,566 --> 00:08:24,575 Bob. 99 00:08:24,775 --> 00:08:25,451 Bob. - Yeah. 100 00:08:25,651 --> 00:08:27,236 - Telephone. - Sure. 101 00:08:27,528 --> 00:08:28,538 [Jonathan] Bob has been working very hard. 102 00:08:28,738 --> 00:08:30,289 [Bob] Yeah, McLane. 103 00:08:30,489 --> 00:08:31,541 Jonathan. 104 00:08:31,741 --> 00:08:32,959 Oh dear. 105 00:08:33,159 --> 00:08:34,585 No peace for the wicked. 106 00:08:34,785 --> 00:08:35,461 [Ray] You said it, sir. 107 00:08:35,661 --> 00:08:36,670 I didn't. 108 00:08:37,913 --> 00:08:38,673 More wine, Vicky? 109 00:08:38,873 --> 00:08:39,966 [Vicky] Well I shouldn't really. 110 00:08:40,166 --> 00:08:41,709 But well all right, why not? 111 00:08:42,001 --> 00:08:42,718 Somebody'll have to drive me home. 112 00:08:42,918 --> 00:08:44,420 [Ray] It'll have to be me. 113 00:08:44,712 --> 00:08:46,631 Anyway, I'd like to see your new apartment. 114 00:08:50,468 --> 00:08:51,644 [Jonathan] Rich. 115 00:08:52,553 --> 00:08:53,354 [Ray] What's going on? 116 00:08:53,554 --> 00:08:55,056 [Jonathan] They're on their way? 117 00:08:55,348 --> 00:08:56,691 [Ray] The great man in action. 118 00:08:56,891 --> 00:08:57,567 The whole team? 119 00:08:57,767 --> 00:08:59,352 Forget the car, we'll use Cooper's. 120 00:08:59,644 --> 00:09:00,611 It'll save time. 121 00:09:00,811 --> 00:09:01,487 [Ray] No problem, sir. 122 00:09:01,687 --> 00:09:03,898 Well don't do anything until I get there. 123 00:09:04,190 --> 00:09:05,199 Right. 124 00:09:05,399 --> 00:09:07,026 Is this the one you're after, sir? 125 00:09:07,318 --> 00:09:08,411 Krantz? 126 00:09:08,611 --> 00:09:09,620 Mm-hmm. 127 00:09:09,820 --> 00:09:10,955 I'll get our coats. 128 00:09:11,155 --> 00:09:14,742 (dark mysterious music) 129 00:09:15,034 --> 00:09:16,744 I'm sorry, my dear. 130 00:09:17,036 --> 00:09:18,746 I'm really sorry. 131 00:09:19,038 --> 00:09:20,214 On my birthday too. 132 00:09:21,832 --> 00:09:22,925 Damn. 133 00:09:23,584 --> 00:09:25,344 The one night for it to happen. 134 00:09:26,379 --> 00:09:28,130 [Vicky] Want some coffee? 135 00:09:28,422 --> 00:09:29,848 [Marianne] Yes, please. 136 00:09:30,883 --> 00:09:32,385 I'll go warm 'er up, sir. 137 00:09:32,677 --> 00:09:33,394 [Bob] Won't be long, darling. 138 00:09:33,594 --> 00:09:35,145 I'll call you if it's late. 139 00:09:40,851 --> 00:09:43,562 (doors banging) 140 00:09:46,565 --> 00:09:49,694 (car engine roaring) 141 00:10:03,416 --> 00:10:04,425 (dark intriguing music) 142 00:10:04,625 --> 00:10:06,961 I really want to take a look at this specimen. 143 00:10:08,170 --> 00:10:09,680 Why? 144 00:10:09,880 --> 00:10:12,508 What does that sort of man look like? 145 00:10:12,800 --> 00:10:16,345 Five young women with their throats cut. 146 00:10:17,847 --> 00:10:20,474 What makes a man do something like that? 147 00:10:20,766 --> 00:10:22,935 That's a job for a shrink, I reckon. 148 00:10:23,227 --> 00:10:23,861 Well the psychiatrists 149 00:10:24,061 --> 00:10:25,112 have already taken a good look at him 150 00:10:25,312 --> 00:10:26,447 and they can't make up their minds 151 00:10:26,647 --> 00:10:29,358 whether his problem is in his head or in his balls. 152 00:10:31,944 --> 00:10:34,155 I want to try and understand his side of it. 153 00:10:35,781 --> 00:10:36,874 Why girls 154 00:10:38,617 --> 00:10:40,911 and why always a straight razor? 155 00:10:42,538 --> 00:10:44,248 Who uses straight razors nowadays? 156 00:10:46,792 --> 00:10:47,843 I got one. 157 00:10:48,711 --> 00:10:50,254 Belongs to my grandfather. 158 00:10:50,546 --> 00:10:53,716 I mean he uses it to murder young girls. 159 00:10:55,551 --> 00:10:58,929 (dark mysterious music) 160 00:11:31,504 --> 00:11:32,305 What's the position? 161 00:11:32,505 --> 00:11:33,764 He's still in there, sir. 162 00:11:33,964 --> 00:11:34,807 How many men have you got? 163 00:11:35,007 --> 00:11:37,176 14 uh, minus one. 164 00:11:37,468 --> 00:11:39,094 What do you mean minus one? 165 00:11:39,386 --> 00:11:40,271 Rookie, sir. 166 00:11:40,471 --> 00:11:43,140 Found a broken window, tried to climb in, cut his arm. 167 00:11:44,683 --> 00:11:46,685 Bloody fool, I gave orders to wait. 168 00:11:48,395 --> 00:11:49,196 Where is he? 169 00:11:49,396 --> 00:11:50,322 Over here, sir. 170 00:12:02,326 --> 00:12:03,502 Glass from the window? 171 00:12:03,702 --> 00:12:04,545 No, sir. 172 00:12:04,745 --> 00:12:05,421 I got through all right, 173 00:12:05,621 --> 00:12:08,082 but then he sneaked up on me with a knife. 174 00:12:08,374 --> 00:12:09,917 More like a razor to me, John. 175 00:12:12,711 --> 00:12:13,887 Where's your gun? 176 00:12:14,588 --> 00:12:17,508 Well I think it's still in there, sir. 177 00:12:17,800 --> 00:12:19,635 You know my arm, it sorta went limp. 178 00:12:20,845 --> 00:12:21,687 And now he's got a gun. 179 00:12:21,887 --> 00:12:22,980 That's all we need. 180 00:12:23,180 --> 00:12:24,440 This is the man that called us. 181 00:12:24,640 --> 00:12:26,267 Right. That was me. 182 00:12:26,559 --> 00:12:28,310 I see. Well we're very grateful to you. 183 00:12:28,602 --> 00:12:31,188 Now if you'd be good enough to keep outta the way, 184 00:12:31,480 --> 00:12:32,365 we'll take over. 185 00:12:32,565 --> 00:12:35,109 Get me a (indistinct). 186 00:12:35,401 --> 00:12:39,363 Bob, you get back in the car and keep out of sight. 187 00:12:39,655 --> 00:12:40,331 We don't want to threaten him 188 00:12:40,531 --> 00:12:42,116 any more than he is already. 189 00:12:43,200 --> 00:12:44,001 I'll deal with this. 190 00:12:44,201 --> 00:12:45,127 'Kay. 191 00:12:50,499 --> 00:12:51,592 Thank you. 192 00:12:58,632 --> 00:13:00,225 Johannes Krantz. 193 00:13:01,802 --> 00:13:03,437 Johannes Krantz. 194 00:13:04,513 --> 00:13:06,056 This is the police. 195 00:13:08,017 --> 00:13:10,477 My name is Rich. 196 00:13:10,769 --> 00:13:12,521 I want to talk to you. 197 00:13:13,564 --> 00:13:16,942 (dark mysterious music) 198 00:13:18,485 --> 00:13:20,195 As you see, I'm unarmed! 199 00:13:22,448 --> 00:13:24,408 Nobody wants to hurt you. 200 00:13:30,497 --> 00:13:32,666 Johannes Krantz, 201 00:13:32,958 --> 00:13:35,210 come outside! 202 00:13:35,502 --> 00:13:38,756 (dark mysterious music) 203 00:13:50,601 --> 00:13:52,227 Come over here, Krantz. 204 00:13:53,479 --> 00:13:54,571 Over here. 205 00:13:57,608 --> 00:13:59,485 There's nothing to be afraid of. 206 00:14:03,238 --> 00:14:04,373 That's right. 207 00:14:08,327 --> 00:14:09,419 Over here. 208 00:14:10,412 --> 00:14:11,630 Over here. 209 00:14:16,126 --> 00:14:19,338 They wanted to hurt me. 210 00:14:19,630 --> 00:14:20,681 That's not true. 211 00:14:21,590 --> 00:14:22,475 I promise you. 212 00:14:22,675 --> 00:14:23,976 (gun blasting) 213 00:14:24,176 --> 00:14:25,227 Stop shooting, you fool! 214 00:14:25,427 --> 00:14:28,389 (gun blasting) (Jonathan wincing) 215 00:14:28,681 --> 00:14:31,266 (gun pattering) 216 00:14:33,936 --> 00:14:35,237 Son of a bitch! 217 00:14:35,437 --> 00:14:36,405 John! 218 00:14:37,731 --> 00:14:38,657 Johnny. 219 00:14:38,857 --> 00:14:39,533 Get the medics. 220 00:14:39,733 --> 00:14:41,202 Get the medics. - Ambulance! 221 00:14:41,402 --> 00:14:42,912 [Medic] Coming! 222 00:14:43,112 --> 00:14:44,163 - Sir. - C'mon, Jack. 223 00:14:44,363 --> 00:14:45,039 Let's get over there. 224 00:14:45,239 --> 00:14:45,998 [Jack] Wait, I gotta get the morphine. 225 00:14:46,198 --> 00:14:47,666 [Bob] You bastard. 226 00:14:47,866 --> 00:14:48,959 Medics! 227 00:14:49,159 --> 00:14:49,835 - Let's go! - Get a move on! 228 00:14:50,035 --> 00:14:50,711 Gonna make it. 229 00:14:50,911 --> 00:14:52,338 [Ray] C'mon! 230 00:14:52,538 --> 00:14:54,498 (shouts) You shit! 231 00:14:54,790 --> 00:14:57,376 (gun pattering) 232 00:14:59,712 --> 00:15:02,423 (rock smacking) 233 00:15:43,797 --> 00:15:46,550 Why the hell did you have to fire through the windshield? 234 00:15:46,842 --> 00:15:48,969 I was standing right there. 235 00:15:49,261 --> 00:15:51,263 Jesus. - I could see ya, Ray. 236 00:15:51,555 --> 00:15:53,766 Your orders were to stay in the car, remember? 237 00:15:55,726 --> 00:15:56,527 Hey, c'mon. 238 00:15:56,727 --> 00:15:57,694 Come on. 239 00:15:58,437 --> 00:16:00,197 Jonathan, how is he? 240 00:16:01,690 --> 00:16:02,950 Two bullets in the stomach. 241 00:16:03,150 --> 00:16:04,651 Oh, shit. 242 00:16:04,943 --> 00:16:06,862 Through the sidebar. 243 00:16:07,154 --> 00:16:08,947 Not as bad as it sounds. 244 00:16:09,239 --> 00:16:10,666 We've alerted the hospital. 245 00:16:10,866 --> 00:16:13,035 He'll be there in time. 246 00:16:13,327 --> 00:16:14,128 You got a handkerchief? 247 00:16:14,328 --> 00:16:15,295 Yeah, sure. 248 00:16:22,211 --> 00:16:23,596 [Bob] Straight to the lab. 249 00:16:23,796 --> 00:16:26,173 [Ray] Oh, the famous razor. 250 00:16:26,465 --> 00:16:28,842 Yeah, I found it in these coat pockets. 251 00:16:29,134 --> 00:16:30,102 I wanna check this house out. 252 00:16:30,302 --> 00:16:31,228 Leave me your car, will you? 253 00:16:31,428 --> 00:16:32,563 I'll take it to the garage tomorrow. 254 00:16:32,763 --> 00:16:34,848 You got a flashlight in here? 255 00:16:54,618 --> 00:16:57,996 (dark mysterious music) 256 00:17:20,602 --> 00:17:23,313 (siren wailing) 257 00:17:27,151 --> 00:17:29,987 Well you might as well finish this off. 258 00:17:31,238 --> 00:17:32,706 [Marianne] Well why don't you come over and sit down? 259 00:17:32,906 --> 00:17:34,449 I need somebody to talk to, Vicky. 260 00:17:37,327 --> 00:17:38,871 I'm worried about Bob and Ray. 261 00:17:39,163 --> 00:17:40,089 Aren't you? 262 00:17:40,289 --> 00:17:41,423 'Course I'm worried about Bob and Ray. 263 00:17:41,623 --> 00:17:43,333 I'm always worried about Bob and Ray. 264 00:17:44,543 --> 00:17:47,171 You don't know what it's like being married to a policeman. 265 00:17:47,462 --> 00:17:48,430 Come on. 266 00:17:49,756 --> 00:17:51,508 You love Bob, don't you? 267 00:17:51,800 --> 00:17:52,851 Of course I love Bob. 268 00:17:53,051 --> 00:17:55,721 I mean that's not the problem. 269 00:17:56,013 --> 00:17:58,182 There's more to it than that. 270 00:17:58,473 --> 00:17:59,149 How do you mean? 271 00:17:59,349 --> 00:18:00,526 [Ray] Hi girls. 272 00:18:00,726 --> 00:18:01,735 Ray. 273 00:18:01,935 --> 00:18:02,861 What happened? 274 00:18:03,061 --> 00:18:05,272 Vicky, may I have a glass of whiskey please? 275 00:18:07,316 --> 00:18:09,568 Jonathan got two bullets in his stomach. 276 00:18:09,860 --> 00:18:10,536 Oh no. 277 00:18:10,736 --> 00:18:12,162 He's in the hospital. 278 00:18:13,697 --> 00:18:15,040 Where's Bob? 279 00:18:15,240 --> 00:18:16,208 He's still at the house. 280 00:18:16,408 --> 00:18:17,993 He wants to search the place out. 281 00:18:23,290 --> 00:18:24,833 Thank you. 282 00:18:25,125 --> 00:18:28,420 (dark mysterious music) 283 00:19:09,169 --> 00:19:11,964 (birds chirping) 284 00:19:29,940 --> 00:19:30,824 Hi. 285 00:19:31,024 --> 00:19:31,700 [Marianne] Hi. 286 00:19:31,900 --> 00:19:33,902 Eh, took a little time off. 287 00:19:34,194 --> 00:19:37,447 You know, with you leaving and everything. 288 00:19:37,739 --> 00:19:38,540 Oh, that's sweet, Bob. 289 00:19:38,740 --> 00:19:40,909 But I already ordered a taxi. 290 00:19:41,201 --> 00:19:42,127 Uh-huh. 291 00:19:44,079 --> 00:19:44,880 Could you do me a favor? 292 00:19:45,080 --> 00:19:47,040 Would you try not to be too untidy? 293 00:19:47,332 --> 00:19:47,966 I talked to Maria 294 00:19:48,166 --> 00:19:49,343 and she's gonna come in three times a week, 295 00:19:49,543 --> 00:19:50,677 so she'll take care of your laundry. 296 00:19:50,877 --> 00:19:52,012 Okay. 297 00:19:52,212 --> 00:19:53,722 Honey, what are you packin' 298 00:19:53,922 --> 00:19:55,674 all these warm little clothies for? 299 00:19:55,966 --> 00:19:58,760 You can't catch a cold on a beach in Bermuda. 300 00:19:59,052 --> 00:20:00,520 It gets chilly at night. 301 00:20:03,682 --> 00:20:05,767 Bob, I wish you'd take better care of your clothes. 302 00:20:06,059 --> 00:20:08,520 I found that quilted jacket of yours in the garage 303 00:20:08,812 --> 00:20:11,773 all covered with these icky stains. 304 00:20:12,065 --> 00:20:12,991 Yeah, it got dirty. 305 00:20:13,191 --> 00:20:13,992 Look at Jonathan. 306 00:20:14,192 --> 00:20:16,361 He's impeccably dressed all the time. 307 00:20:16,653 --> 00:20:21,199 Now I took your jacket to the cleaners. 308 00:20:21,491 --> 00:20:22,917 Here's the receipt. 309 00:20:23,618 --> 00:20:25,495 And I found this yucky thing- 310 00:20:25,787 --> 00:20:27,131 Honey, you shouldn't have touched that. 311 00:20:27,331 --> 00:20:28,132 Look, it's something I found. 312 00:20:28,332 --> 00:20:29,550 I gotta hand it into the lab. 313 00:20:29,750 --> 00:20:32,336 (taxi horn honking) 314 00:20:32,627 --> 00:20:34,054 Taxi. 315 00:20:34,254 --> 00:20:34,930 I'll get the bag. 316 00:20:35,130 --> 00:20:36,631 All right and don't forget that one. 317 00:20:38,300 --> 00:20:39,392 Mare? 318 00:20:47,309 --> 00:20:48,401 Mare. 319 00:20:51,146 --> 00:20:52,981 Why don't you stay? 320 00:20:53,273 --> 00:20:54,816 We'll send the cab away. 321 00:20:55,108 --> 00:20:56,693 Bob, I know you're trying. 322 00:20:56,985 --> 00:20:59,821 But why do you keep setting yourself up 323 00:21:00,113 --> 00:21:01,740 for a disappointment? 324 00:21:02,032 --> 00:21:03,742 Why are you so anxious to fail again? 325 00:21:05,410 --> 00:21:08,455 (soft solemn music) 326 00:21:40,779 --> 00:21:44,157 (dark mysterious music) 327 00:22:34,207 --> 00:22:37,502 (plane engine roaring) 328 00:22:39,129 --> 00:22:40,681 [Announcer] Air Canada announces 329 00:22:40,881 --> 00:22:45,719 the departure of flight 501 to New York and Bermuda. 330 00:22:46,011 --> 00:22:49,389 Would passengers please proceed through gate 12? 331 00:22:50,891 --> 00:22:54,269 (passengers chattering) 332 00:23:14,039 --> 00:23:17,417 (smooth romantic music) 333 00:23:21,213 --> 00:23:22,714 - Hi. - Bermuda delivery service. 334 00:23:23,006 --> 00:23:24,182 [Marianne] C'mon in. 335 00:23:24,382 --> 00:23:25,392 I'll get the door. 336 00:23:25,592 --> 00:23:26,726 Thank you. 337 00:23:34,059 --> 00:23:35,360 Here. 338 00:23:35,560 --> 00:23:36,194 Thank you. 339 00:23:36,394 --> 00:23:37,979 I have some goodies here. 340 00:23:38,271 --> 00:23:41,107 How 'bout this: champagne, red wine, whiskey? 341 00:23:41,399 --> 00:23:42,534 Only the best. 342 00:23:43,360 --> 00:23:47,155 Steak and Camembert, lobster. 343 00:23:47,447 --> 00:23:48,999 The whole works. 344 00:23:49,199 --> 00:23:51,076 Welcome to Bermuda. 345 00:23:51,368 --> 00:23:52,335 Aww. 346 00:23:55,288 --> 00:23:56,298 Oh yeah. 347 00:23:56,498 --> 00:23:57,999 Did you write those postcards? 348 00:23:58,291 --> 00:23:59,343 Sure did. 349 00:23:59,543 --> 00:24:01,052 I even have some left over. 350 00:24:01,753 --> 00:24:03,263 Who's a clever girl? 351 00:24:07,592 --> 00:24:08,977 Did Vicky take them with her? 352 00:24:09,177 --> 00:24:10,144 Mm-hmm. 353 00:24:12,931 --> 00:24:16,184 She's a real good friend lending us this apartment. 354 00:24:16,476 --> 00:24:17,777 She sure is. 355 00:24:24,359 --> 00:24:25,660 Wait a minute. Wait a minute. 356 00:24:25,860 --> 00:24:26,745 Wait a minute. 357 00:24:26,945 --> 00:24:28,454 Wait a minute. - What for? 358 00:24:29,197 --> 00:24:31,366 The curtains are open. 359 00:24:31,658 --> 00:24:32,334 I mean- 360 00:24:32,534 --> 00:24:33,626 Have you forgotten? 361 00:24:34,369 --> 00:24:35,795 This is Bermuda. 362 00:24:36,705 --> 00:24:37,631 Remember? 363 00:24:37,831 --> 00:24:40,542 And in Bermuda, the neighbors aren't nosy. 364 00:24:40,834 --> 00:24:43,670 The only thing there is a railroad track. 365 00:24:43,962 --> 00:24:46,172 You don't really believe that clever husband of yours 366 00:24:46,464 --> 00:24:49,009 is taking a stroll down it now, do you? 367 00:24:50,468 --> 00:24:51,478 Mm-mmm. (chuckles) 368 00:24:51,678 --> 00:24:56,683 (smooth romantic music) (singers vocalizing) 369 00:25:31,551 --> 00:25:34,346 (train rumbling) 370 00:26:06,503 --> 00:26:09,255 (train rumbling) 371 00:26:17,555 --> 00:26:20,600 (soft solemn music) 372 00:27:13,695 --> 00:27:18,825 (fridge door banging) ♪ We go by ♪ 373 00:27:21,161 --> 00:27:24,831 ♪ Juicy, ripe and ready ♪ 374 00:27:25,123 --> 00:27:28,460 ♪ Fall into my hand ♪ 375 00:27:28,752 --> 00:27:33,757 ♪ She is playin' gently swayin' through the sand ♪ 376 00:27:36,176 --> 00:27:36,977 ♪ Juicy ♪ 377 00:27:37,177 --> 00:27:38,845 And why you have to meet him in the park? 378 00:27:39,137 --> 00:27:41,639 If he's got a car, why can't he pick you up outside? 379 00:27:41,931 --> 00:27:44,559 Because in the park, there's moonlight. 380 00:27:44,851 --> 00:27:46,352 Oh, come on. 381 00:27:46,644 --> 00:27:50,190 ♪ Just what a sight ♪ 382 00:27:50,482 --> 00:27:52,776 ♪ Juicy Lucy ♪ 383 00:27:53,902 --> 00:27:55,612 Have it your way, dummy. 384 00:27:57,363 --> 00:27:58,164 Okay. 385 00:27:58,364 --> 00:27:59,583 But watch out, Ellen. 386 00:27:59,783 --> 00:28:02,327 He might not be divorced as he says. 387 00:28:02,619 --> 00:28:03,295 Oh. 388 00:28:03,495 --> 00:28:05,371 ♪ Go by ♪ 389 00:28:24,224 --> 00:28:27,352 ♪ Juicy Lucy ♪ 390 00:28:27,644 --> 00:28:30,647 ♪ Walkin' to the sea ♪ 391 00:28:32,899 --> 00:28:36,319 (dark mysterious music) 392 00:29:21,614 --> 00:29:24,450 (Ellen screaming) 393 00:29:27,245 --> 00:29:28,296 Hey, what's goin' on? 394 00:29:28,496 --> 00:29:29,172 Shut up. 395 00:29:29,372 --> 00:29:30,298 I heard a scream. 396 00:29:30,498 --> 00:29:31,465 A girl. 397 00:30:19,714 --> 00:30:23,092 (rotary phone whirring) 398 00:30:29,390 --> 00:30:30,817 Get me Oberman. 399 00:30:31,017 --> 00:30:31,693 Yes, it's me. 400 00:30:31,893 --> 00:30:32,652 Who the hell else would it be? 401 00:30:32,852 --> 00:30:33,903 Get me Oberman. 402 00:30:36,189 --> 00:30:37,857 Oh Jack, what the hell's goin' on down there? 403 00:30:38,149 --> 00:30:39,651 We've got the whole force out. 404 00:30:39,943 --> 00:30:41,903 Seems like Krantz has risen from the dead. 405 00:30:42,195 --> 00:30:42,912 I'll be there in 20 minutes. 406 00:30:43,112 --> 00:30:44,372 No, gimme half an hour. 407 00:30:44,572 --> 00:30:45,790 I wanna drive through that park. 408 00:30:45,990 --> 00:30:47,083 Now listen, Jack. 409 00:30:47,283 --> 00:30:50,536 I want every single report on my desk. 410 00:30:50,828 --> 00:30:52,664 Every scrap of data. 411 00:31:04,425 --> 00:31:05,969 Excuse me. 412 00:31:06,260 --> 00:31:07,853 Are you a policeman? 413 00:31:10,473 --> 00:31:11,565 Yes, ma'am. 414 00:31:12,433 --> 00:31:13,234 [Mother] Did your men 415 00:31:13,434 --> 00:31:15,812 have to rope off the whole playground? 416 00:31:16,104 --> 00:31:18,022 Where do you expect the children to play? 417 00:31:22,652 --> 00:31:24,988 Would you really like them to play here now? 418 00:31:26,280 --> 00:31:27,782 I 419 00:31:28,074 --> 00:31:29,500 suppose not. 420 00:31:30,743 --> 00:31:32,169 God knows. 421 00:31:34,247 --> 00:31:36,708 You're going to catch that creature, aren't you? 422 00:31:37,959 --> 00:31:39,051 We'll get him. 423 00:31:41,421 --> 00:31:42,596 It's horrible. 424 00:31:44,882 --> 00:31:46,225 Yes, ma'am. 425 00:31:56,102 --> 00:31:57,194 Yes. 426 00:31:59,272 --> 00:32:00,364 It's horrible. 427 00:32:06,279 --> 00:32:07,780 I've been worried about you. 428 00:32:09,073 --> 00:32:11,534 Bob, where the hell have you been? 429 00:32:12,952 --> 00:32:14,620 Where the hell have you been? 430 00:32:14,912 --> 00:32:16,297 Home, mostly. 431 00:32:17,373 --> 00:32:19,500 Listen, these two kids in the Oldsmobile. 432 00:32:20,668 --> 00:32:23,087 They said they only heard one scream? 433 00:32:23,379 --> 00:32:24,722 If she screamed more than once, 434 00:32:24,922 --> 00:32:26,424 they said they would've gone looking. 435 00:32:26,716 --> 00:32:28,342 I believe them. 436 00:32:28,634 --> 00:32:30,470 He must be damn fast with that knife. 437 00:32:30,762 --> 00:32:31,813 Razor, Bob. 438 00:32:32,013 --> 00:32:33,064 It's a razor. 439 00:32:33,264 --> 00:32:35,516 That's what's so weird about the whole thing. 440 00:32:35,808 --> 00:32:38,853 It's like watching the same film over again. 441 00:32:39,145 --> 00:32:40,646 Krantz is dead, Ray. 442 00:32:40,938 --> 00:32:41,947 You should know. 443 00:32:46,027 --> 00:32:47,737 You wanna know what I think? 444 00:32:49,072 --> 00:32:53,117 I think she only screamed once because she knew the killer. 445 00:32:55,787 --> 00:32:57,505 Yeah, that's a possibility. 446 00:32:59,082 --> 00:33:01,167 She'd been at a disco with her girlfriend. 447 00:33:02,335 --> 00:33:05,254 Place called Copa cabana. 448 00:33:05,546 --> 00:33:07,048 What kinda place is that? 449 00:33:07,340 --> 00:33:08,682 Run-of-the-mill disco. 450 00:33:10,259 --> 00:33:11,477 You been there? 451 00:33:11,677 --> 00:33:13,930 Yeah, once in a while. 452 00:33:15,848 --> 00:33:17,350 You know the scene, 453 00:33:17,642 --> 00:33:20,394 usual combination of meat rack and barnyard. 454 00:33:21,521 --> 00:33:24,524 A waitress remembers two girls drinking rum and Coke 455 00:33:24,816 --> 00:33:26,409 who fell out with each other. 456 00:33:27,235 --> 00:33:28,577 One of them was Ellen. 457 00:33:29,821 --> 00:33:30,622 And the other one? 458 00:33:30,822 --> 00:33:32,248 Her name's Nita Osborne. 459 00:33:32,448 --> 00:33:34,367 She's 22. 460 00:33:34,659 --> 00:33:38,287 She's unmarried and they worked together at the Cuddle Inn. 461 00:33:38,579 --> 00:33:39,255 Cuddle Inn? 462 00:33:39,455 --> 00:33:40,632 What's that? 463 00:33:40,832 --> 00:33:43,709 [Jack] It's a mill, textiles or something. 464 00:33:44,001 --> 00:33:45,795 Been around a long time. 465 00:33:46,087 --> 00:33:47,138 Here's the number. 466 00:33:48,381 --> 00:33:50,049 But we've already spoken to her, Bob. 467 00:33:50,341 --> 00:33:51,434 She doesn't know a thing. 468 00:33:51,634 --> 00:33:52,518 [Bob] I don't give a damn about that. 469 00:33:52,718 --> 00:33:53,686 We're bringin' her in. 470 00:33:53,886 --> 00:33:55,229 Get Folden for me, will you? 471 00:33:55,429 --> 00:33:56,931 [Jack] Okay, anything you say. 472 00:33:58,724 --> 00:34:01,644 Charlie, can you tell Folden the Chief wants him? 473 00:34:01,936 --> 00:34:03,487 Hello, this is the police. 474 00:34:04,355 --> 00:34:06,816 Do you have an employee there called Nita Osborne? 475 00:34:08,192 --> 00:34:08,993 Yes, Nita. 476 00:34:09,193 --> 00:34:10,161 Nita Osborne. 477 00:34:10,361 --> 00:34:12,321 What time she get through work? 478 00:34:12,613 --> 00:34:14,248 Thank you. May I speak to her? 479 00:34:16,659 --> 00:34:18,870 Oberman, she may not know anything, 480 00:34:19,162 --> 00:34:20,672 but she's the only witness we've got. 481 00:34:20,872 --> 00:34:22,090 Hello? 482 00:34:22,290 --> 00:34:23,424 Nita? 483 00:34:23,624 --> 00:34:25,301 This is Superintendent McLane. 484 00:34:26,335 --> 00:34:27,837 We'd like to ask you a few more questions 485 00:34:28,129 --> 00:34:29,513 in more detail this time. 486 00:34:30,214 --> 00:34:31,391 Okay, now your supervisor said 487 00:34:31,591 --> 00:34:32,892 you'd be through work at 4:30? 488 00:34:33,092 --> 00:34:34,018 Come on! 489 00:34:34,218 --> 00:34:35,770 You'll have a police car waiting for you downstairs. 490 00:34:35,970 --> 00:34:36,937 Now. 491 00:34:37,805 --> 00:34:38,856 Shower? 492 00:34:42,101 --> 00:34:43,653 Okay, you take your shower 493 00:34:43,853 --> 00:34:45,855 and we'll have the car down there at quarter to five. 494 00:34:46,147 --> 00:34:47,532 How's that? 495 00:34:47,732 --> 00:34:48,866 Fine. 496 00:34:49,066 --> 00:34:49,951 Okay. 497 00:34:50,151 --> 00:34:53,738 (citizen shouting) 498 00:34:54,030 --> 00:34:59,035 She was scared stiff, afraid the murderer was calling her. 499 00:34:59,327 --> 00:35:03,247 She might know somethin', this one little thing. 500 00:35:03,539 --> 00:35:06,709 (citizen shouting) 501 00:35:07,001 --> 00:35:08,961 Anyway, she said she had to take a shower. 502 00:35:10,004 --> 00:35:11,714 The machines made her all sweaty. 503 00:35:13,007 --> 00:35:15,051 Bob, she doesn't know a damn thing. 504 00:35:15,343 --> 00:35:16,352 I promise you. 505 00:35:17,511 --> 00:35:20,640 She was busy fixing a lay for the night, 506 00:35:21,849 --> 00:35:23,893 went home with some man from the disco. 507 00:35:25,478 --> 00:35:26,696 [Citizen] Fool! 508 00:35:26,896 --> 00:35:27,821 Coward! 509 00:35:28,564 --> 00:35:30,358 Marianne having a good time? 510 00:35:30,650 --> 00:35:32,902 Fabulous weather and clear blue water. 511 00:35:33,194 --> 00:35:35,029 [Citizen] I am talking to you! 512 00:35:35,321 --> 00:35:37,081 I'm talking to you! 513 00:35:38,783 --> 00:35:41,619 Did you hand in the gun and the razor to the lab? 514 00:35:43,037 --> 00:35:44,129 Yes, I did. 515 00:35:46,540 --> 00:35:47,383 Give this to him too, will you? 516 00:35:47,583 --> 00:35:49,126 [Citizen] Open the door. I'ma do it! 517 00:35:49,418 --> 00:35:50,178 [Ray] What is it? 518 00:35:50,378 --> 00:35:52,838 It's just some crap I picked up at the farmhouse. 519 00:35:54,674 --> 00:35:57,510 Will you shut that son of a bitch up? 520 00:35:57,802 --> 00:35:59,595 (citizen shouting) Keep him quiet! 521 00:36:04,850 --> 00:36:07,311 [Nita] Well I was talking to a couple of guys. 522 00:36:08,396 --> 00:36:11,524 I didn't take too much notice of who Ellen was with. 523 00:36:11,816 --> 00:36:13,609 She seemed to be having a good time. 524 00:36:13,901 --> 00:36:15,160 Oh, you know how it is. 525 00:36:17,405 --> 00:36:18,748 Hmm? 526 00:36:18,948 --> 00:36:21,117 [Nita] She didn't go to discos much anyway. 527 00:36:22,994 --> 00:36:24,087 What about you? 528 00:36:24,287 --> 00:36:26,706 I thought I'd just take her along for once. 529 00:36:26,998 --> 00:36:28,541 She really needed to 530 00:36:30,293 --> 00:36:32,044 well meet somebody. 531 00:36:32,336 --> 00:36:36,173 I'm afraid she did meet somebody, didn't she? 532 00:36:44,015 --> 00:36:45,725 What did he look like, Nita? 533 00:36:47,310 --> 00:36:49,854 I told you I don't know. 534 00:36:50,146 --> 00:36:51,822 I never even saw him 535 00:36:52,565 --> 00:36:56,986 except in passing when they were dancing from behind. 536 00:37:00,323 --> 00:37:04,118 From behind, he looked more or less like you. 537 00:37:04,410 --> 00:37:05,128 Hmm. 538 00:37:05,328 --> 00:37:06,838 Dance a little. 539 00:37:07,038 --> 00:37:08,422 Don't be smart, Nita. 540 00:37:09,999 --> 00:37:11,542 Okay, he was 5'11 " or so. 541 00:37:11,834 --> 00:37:13,052 What about his coloring? 542 00:37:13,252 --> 00:37:13,928 Are you asking me? 543 00:37:14,128 --> 00:37:14,929 Yes, I'm asking you. 544 00:37:15,129 --> 00:37:16,964 Was he blond or dark? 545 00:37:17,256 --> 00:37:20,968 Oh gosh. Sort of medium you know, like most men. 546 00:37:21,260 --> 00:37:24,096 Like you, for instance, or you. 547 00:37:26,599 --> 00:37:28,434 I just don't know. 548 00:37:38,986 --> 00:37:42,865 Nita, didn't Ellen say anything to you 549 00:37:43,157 --> 00:37:45,701 except the fact that she was gonna meet the guy in the park? 550 00:37:45,993 --> 00:37:47,003 Not really. 551 00:37:47,203 --> 00:37:48,746 She was in a hurry to get away. 552 00:37:52,958 --> 00:37:54,502 Oh, wait a minute. 553 00:37:55,586 --> 00:37:57,755 She said that he was divorced. 554 00:37:59,382 --> 00:38:01,759 Yeah, I remember she said that. 555 00:38:03,010 --> 00:38:04,678 Divorced. 556 00:38:04,970 --> 00:38:06,188 Yeah, sure. 557 00:38:07,014 --> 00:38:10,976 (chuckles) She fell for that old line. 558 00:38:11,268 --> 00:38:12,612 Divorced? 559 00:38:12,812 --> 00:38:14,939 Why don't you believe that? 560 00:38:15,981 --> 00:38:19,360 Why else would he tell her to meet him in the park? 561 00:38:19,652 --> 00:38:22,863 If he had a car, they could've left from the disco. 562 00:38:23,155 --> 00:38:25,157 Yeah, that's what I mean. 563 00:38:25,449 --> 00:38:27,284 We know why she met him in the park. 564 00:38:28,327 --> 00:38:29,837 I warned her about it. 565 00:38:30,037 --> 00:38:31,630 Honestly, I did. 566 00:38:33,374 --> 00:38:34,466 May I smoke? 567 00:38:42,174 --> 00:38:43,934 I think we can wrap this up. 568 00:38:46,554 --> 00:38:47,355 You want a lift home? 569 00:38:47,555 --> 00:38:48,481 I can arrange a car for you. 570 00:38:48,681 --> 00:38:49,815 What time is it? 571 00:38:51,434 --> 00:38:53,018 10 to 7:00. 572 00:38:53,310 --> 00:38:54,937 I think I'll go to the movies, 573 00:38:55,229 --> 00:38:57,314 I mean as long as I'm in town. 574 00:38:57,606 --> 00:38:59,074 Anybody know what's on? 575 00:39:05,865 --> 00:39:08,659 (paper rustling) 576 00:39:12,037 --> 00:39:13,297 I think I'll go to the Eldon. 577 00:39:13,497 --> 00:39:15,124 They're showing "Eyes in the Dark". 578 00:39:17,084 --> 00:39:18,878 Give me a call if anything turns up. 579 00:39:20,087 --> 00:39:21,180 Goodnight. 580 00:39:23,257 --> 00:39:25,551 Ice-cold little bitch. 581 00:39:26,677 --> 00:39:31,807 (soft mysterious music) (crickets chirping) 582 00:39:36,604 --> 00:39:39,732 (car engine roaring) 583 00:40:05,007 --> 00:40:08,135 (patient whimpering) 584 00:40:27,279 --> 00:40:28,989 Oh, come on. Gimme a break, will you? 585 00:40:29,281 --> 00:40:30,207 C'mon. 586 00:40:31,534 --> 00:40:34,620 Look, I'm tryin' to watch the film. 587 00:40:34,912 --> 00:40:36,046 Oh, come on. 588 00:40:37,665 --> 00:40:38,466 God. 589 00:40:38,666 --> 00:40:39,759 Will you shut up? 590 00:40:39,959 --> 00:40:42,127 Shut up yourself. 591 00:40:42,419 --> 00:40:44,463 - Look. - It's so worth it. 592 00:40:45,673 --> 00:40:47,099 C'mon, wait. 593 00:40:48,133 --> 00:40:49,560 No. - Son of a bitch! 594 00:40:49,760 --> 00:40:51,144 Come back here! 595 00:40:51,887 --> 00:40:53,764 [Girlfriend] I need to get home. 596 00:40:54,056 --> 00:40:55,066 Push off. 597 00:40:55,266 --> 00:40:56,692 Come back here! 598 00:40:57,351 --> 00:40:59,311 Wait 'til I get my hands on you! 599 00:41:00,813 --> 00:41:05,109 I'm going. (winces) 600 00:41:05,401 --> 00:41:07,194 [Chaser] You bastard! 601 00:41:09,238 --> 00:41:12,449 (soft soothing music) 602 00:41:30,009 --> 00:41:31,969 So that's all you heard and saw. 603 00:41:32,261 --> 00:41:32,937 That's it, yeah. 604 00:41:33,137 --> 00:41:33,813 - Yeah. - Thank you. 605 00:41:34,013 --> 00:41:35,356 What the hell are you on about? 606 00:41:35,556 --> 00:41:37,099 You talk too much, you know that? 607 00:41:37,391 --> 00:41:38,358 What? 608 00:41:39,101 --> 00:41:40,152 Women. 609 00:41:41,604 --> 00:41:44,148 [Officer] Yeah, I need reference 226418. 610 00:41:47,860 --> 00:41:48,661 Got that? 611 00:41:48,861 --> 00:41:50,654 Now listen, you claim you saw this guy, right? 612 00:41:51,697 --> 00:41:53,365 Yeah, damn near knocked me down. 613 00:41:54,617 --> 00:41:56,251 [Officer] Caucasian male. 614 00:41:58,412 --> 00:41:59,338 Okay. 615 00:41:59,538 --> 00:42:00,756 Can you describe him? 616 00:42:00,956 --> 00:42:01,966 Did you see his face? 617 00:42:02,166 --> 00:42:04,126 Well he just came outta the gent's toilets, you know? 618 00:42:04,418 --> 00:42:05,928 He was headin' towards the emergency exit, 619 00:42:06,128 --> 00:42:08,172 so I didn't really get a good look at all. 620 00:42:08,464 --> 00:42:10,182 Just describe what you saw. 621 00:42:11,550 --> 00:42:12,643 Well not a lot. 622 00:42:13,552 --> 00:42:15,554 I just guess it was a guy rushing home to catch his old girl 623 00:42:15,846 --> 00:42:17,765 on the job with somebody else. 624 00:42:18,057 --> 00:42:19,725 Why do you say that? 625 00:42:20,017 --> 00:42:22,227 - Well just occurred- - You ever been caught? 626 00:42:22,519 --> 00:42:23,362 - What? - On the job 627 00:42:23,562 --> 00:42:25,189 with somebody else's wife. 628 00:42:25,481 --> 00:42:26,782 What are you, a cop or a friggin' reporter 629 00:42:26,982 --> 00:42:27,658 for two confessions? 630 00:42:27,858 --> 00:42:28,825 That's enough. 631 00:42:29,652 --> 00:42:31,945 - All right, all right. - Yeah, take care now. 632 00:42:32,237 --> 00:42:34,657 Did you notice how he was dressed? 633 00:42:35,949 --> 00:42:38,577 [Witness] Yeah, I saw the top of his head. 634 00:42:38,869 --> 00:42:40,087 [Ray] What about it? 635 00:42:41,205 --> 00:42:43,123 [Witness] He didn't have a hat on. 636 00:42:43,415 --> 00:42:47,169 You know, he was shaved all over his head. 637 00:42:47,461 --> 00:42:49,296 He was white just like a billiard ball. 638 00:42:51,632 --> 00:42:53,217 As a billiard ball? 639 00:42:53,509 --> 00:42:55,511 You are Ms. Ida Swanson 640 00:42:56,720 --> 00:43:00,933 and you were in the ticket office at the Eldon last night. 641 00:43:01,225 --> 00:43:02,109 Is that right? 642 00:43:02,309 --> 00:43:03,894 Yes, it is. 643 00:43:04,186 --> 00:43:06,313 But I'm leaving that job. 644 00:43:06,605 --> 00:43:11,610 You see, I don't dare sit there all by myself now. 645 00:43:14,488 --> 00:43:16,907 You can't imagine what I saw. 646 00:43:18,242 --> 00:43:20,911 That girl, that poor girl. 647 00:43:21,203 --> 00:43:22,746 I know. I know, Ms. Swanson. 648 00:43:23,038 --> 00:43:24,590 Take it easy now please. 649 00:43:24,790 --> 00:43:27,710 Let's see if you can help us. 650 00:43:28,001 --> 00:43:30,546 Was there anyone who bought a ticket 651 00:43:31,714 --> 00:43:33,674 while the film was being shown? 652 00:43:36,135 --> 00:43:38,387 [Ida] You mean after it had started? 653 00:43:38,679 --> 00:43:40,064 Yes. 654 00:43:40,264 --> 00:43:42,057 [Ida] No, not at all. 655 00:43:43,350 --> 00:43:44,852 Oh, I see. Thank you. 656 00:43:47,521 --> 00:43:48,322 Mrs. Swanson? 657 00:43:48,522 --> 00:43:49,198 Yes. 658 00:43:49,398 --> 00:43:50,157 You alright? 659 00:43:50,357 --> 00:43:51,158 Thank you. 660 00:43:51,358 --> 00:43:52,325 Good. 661 00:43:53,485 --> 00:43:55,738 Were you in the ticket office the whole time? 662 00:43:56,739 --> 00:43:58,249 No. 663 00:43:58,449 --> 00:44:00,284 I usually go for a coffee. 664 00:44:01,410 --> 00:44:05,080 When the film is half the way through, 665 00:44:05,372 --> 00:44:09,209 just in the room next to the booth. 666 00:44:10,461 --> 00:44:15,132 But I can see the doors and nobody went in. 667 00:44:15,424 --> 00:44:16,391 Uh-huh. 668 00:44:17,801 --> 00:44:19,353 Did you happen to notice anyone in the audience 669 00:44:19,553 --> 00:44:21,229 who looked peculiar? 670 00:44:22,055 --> 00:44:23,766 Peculiar in what way? 671 00:44:24,767 --> 00:44:26,727 Maybe with his head shaved. 672 00:44:27,019 --> 00:44:29,563 [Ida] No, I didn't see anybody like that. 673 00:44:29,855 --> 00:44:31,565 But I don't see much of the customers 674 00:44:31,857 --> 00:44:34,985 except their hands when they buy tickets. 675 00:44:35,277 --> 00:44:38,405 Do you remember anyone wearing gloves? 676 00:44:38,697 --> 00:44:41,700 [Ida] Yes, lots of them were wearing gloves 677 00:44:41,992 --> 00:44:43,335 especially the women. 678 00:44:45,204 --> 00:44:46,255 Especially the women. 679 00:44:46,455 --> 00:44:47,422 That's it. 680 00:44:49,750 --> 00:44:51,668 We can forget about it being a woman. 681 00:44:51,960 --> 00:44:53,720 There's nothing to support that. 682 00:44:54,755 --> 00:44:56,840 Besides, there's a man in the emergency exits 683 00:44:57,132 --> 00:44:59,092 and the whole pattern of these killings. 684 00:44:59,384 --> 00:45:00,853 Oh, what have we got to go on? 685 00:45:01,053 --> 00:45:02,521 Man in a dark overcoat. 686 00:45:03,514 --> 00:45:05,682 He may or may not have had gloves on 687 00:45:05,974 --> 00:45:08,018 when he bought tickets at the theater. 688 00:45:08,310 --> 00:45:11,396 Yesterday, he was about my height and sandy hair. 689 00:45:11,688 --> 00:45:14,191 Today's Yul Brynner. 690 00:45:14,483 --> 00:45:15,492 Ah, shit. 691 00:45:17,986 --> 00:45:21,031 Have you seen Crossland, Bob? 692 00:45:21,323 --> 00:45:21,999 What? 693 00:45:22,199 --> 00:45:24,868 I said have you seen Crossland? 694 00:45:27,079 --> 00:45:28,622 What for? He's a psychiatrist. 695 00:45:28,914 --> 00:45:30,791 He's a doctor and you need to see him. 696 00:45:31,083 --> 00:45:32,717 You look bloody awful. 697 00:45:33,585 --> 00:45:35,796 When was the last time you had a good night's sleep? 698 00:45:37,339 --> 00:45:38,841 Who cares? 699 00:45:39,132 --> 00:45:40,684 Oddly enough, I do. 700 00:45:41,844 --> 00:45:43,436 You did save my life. 701 00:45:45,639 --> 00:45:47,766 I should've sent you to Bermuda with Marianne. 702 00:45:48,058 --> 00:45:50,227 That would've been the best thing. 703 00:45:50,519 --> 00:45:52,563 Have you heard from her, by the way? 704 00:45:52,855 --> 00:45:53,739 Yeah, sure. 705 00:45:53,939 --> 00:45:55,482 I got a postcard. 706 00:45:55,774 --> 00:45:58,068 So did I and two from Vicky. 707 00:45:59,862 --> 00:46:00,954 Oh. 708 00:46:03,115 --> 00:46:04,374 Hi Jonathan. 709 00:46:05,659 --> 00:46:07,452 A late birthday present. 710 00:46:07,744 --> 00:46:08,754 Oh, you brought my things. 711 00:46:08,954 --> 00:46:09,963 Thank you very much. 712 00:46:10,163 --> 00:46:11,298 It's all here. 713 00:46:11,498 --> 00:46:14,376 Just put 'em in the cabinet over there, would you please? 714 00:46:20,507 --> 00:46:22,301 And just what's going on in here? 715 00:46:23,385 --> 00:46:25,679 [Jonathan] Well well well. 716 00:46:25,971 --> 00:46:27,272 Talk of the devil. 717 00:46:27,973 --> 00:46:29,149 How's it goin', Paul. 718 00:46:29,349 --> 00:46:30,275 Hi. 719 00:46:32,477 --> 00:46:35,522 [Jonathan] (sighs) Where have you been? 720 00:46:35,814 --> 00:46:37,482 At a conference in Geneva. 721 00:46:37,774 --> 00:46:40,235 I'll bet that cost the taxpayers something. 722 00:46:40,527 --> 00:46:43,697 Not much more than it cost 'em to keep you in here. 723 00:46:43,989 --> 00:46:44,665 How are things going? 724 00:46:44,865 --> 00:46:45,957 They're not. 725 00:46:47,409 --> 00:46:48,668 Take a look at that. 726 00:46:50,078 --> 00:46:50,963 Well according to that 727 00:46:51,163 --> 00:46:53,957 and according to one of your own colleagues, 728 00:46:54,249 --> 00:46:58,337 the murderer is a reincarnation of Johannes Krantz. 729 00:46:58,629 --> 00:46:59,888 I've read the papers, Jonathan. 730 00:47:00,088 --> 00:47:01,757 Did you ever read such rubbish? 731 00:47:02,883 --> 00:47:06,970 Johannes Krantz is dead and buried and may he rest in peace. 732 00:47:07,262 --> 00:47:08,564 It's just press sensationalism. 733 00:47:08,764 --> 00:47:10,390 It's idiotic and it's irresponsible. 734 00:47:10,682 --> 00:47:12,234 I don't know how they print things like that. 735 00:47:12,434 --> 00:47:13,977 Now look, you're the expert. 736 00:47:14,269 --> 00:47:15,779 You tell me 737 00:47:16,480 --> 00:47:18,148 is it possible for anybody 738 00:47:18,440 --> 00:47:22,235 totally to take over the personality of a dead man? 739 00:47:25,447 --> 00:47:28,450 You've got me wonderin' if I did kill the son of a bitch. 740 00:47:32,454 --> 00:47:35,248 (birds chirping) 741 00:47:39,419 --> 00:47:40,596 Ray? 742 00:47:40,796 --> 00:47:41,763 Yeah? 743 00:47:42,881 --> 00:47:47,344 Underside of the barrier through the iron door, 744 00:47:48,804 --> 00:47:51,515 anyone with psychopathic tendencies. 745 00:47:51,807 --> 00:47:52,816 What? 746 00:47:53,016 --> 00:47:55,227 That doctor Paul Crossland, what he said. 747 00:47:56,478 --> 00:48:00,482 A psychopath read about Johannes Krantz 748 00:48:00,774 --> 00:48:02,526 could be triggered into copying him. 749 00:48:02,818 --> 00:48:03,744 I don't follow you. 750 00:48:03,944 --> 00:48:06,238 Nobody has read about Johannes Krantz. 751 00:48:08,240 --> 00:48:09,791 Nobody but the police. 752 00:48:11,034 --> 00:48:13,412 Newspapers don't know about the weapon, the razor. 753 00:48:13,704 --> 00:48:15,956 They don't know about this new thing, the mask. 754 00:48:18,792 --> 00:48:21,336 Christ, you don't suspect us. 755 00:48:21,628 --> 00:48:23,013 You know what we're gonna do? 756 00:48:23,213 --> 00:48:25,048 I want alibis from every one of us 757 00:48:25,340 --> 00:48:28,093 connected with this case for the nights of those murders. 758 00:48:30,470 --> 00:48:31,563 Hey, don't look at me like that. 759 00:48:31,763 --> 00:48:32,648 What do you think I'm gonna do? 760 00:48:32,848 --> 00:48:33,524 Where the hell was I? 761 00:48:33,724 --> 00:48:34,733 I'm alone now. 762 00:48:38,228 --> 00:48:39,904 Come on, it's gotta be done. 763 00:48:48,280 --> 00:48:50,198 (Carlos shouting) 764 00:48:50,490 --> 00:48:53,744 (dark mysterious music) 765 00:48:55,579 --> 00:48:56,547 Hey! 766 00:48:56,747 --> 00:48:57,965 Hey! 767 00:48:58,165 --> 00:48:59,382 Jesus Christ. 768 00:49:00,167 --> 00:49:01,176 Help me out, please. 769 00:49:01,376 --> 00:49:02,052 Hey! 770 00:49:02,252 --> 00:49:05,172 (window shattering) 771 00:49:06,757 --> 00:49:08,258 Drop it, punk. 772 00:49:08,550 --> 00:49:10,552 (Carlos wincing) 773 00:49:10,844 --> 00:49:11,854 [Carlos] Call the police. 774 00:49:12,054 --> 00:49:13,555 He tried kill me. 775 00:49:13,847 --> 00:49:14,523 I am the police. 776 00:49:14,723 --> 00:49:15,524 Just sit still. 777 00:49:15,724 --> 00:49:16,733 Still, still! 778 00:49:16,933 --> 00:49:18,193 He a murderer! 779 00:49:18,393 --> 00:49:19,936 He tried to kill me! 780 00:49:22,022 --> 00:49:25,859 Oh my god. (sobs) 781 00:49:26,151 --> 00:49:29,404 (dark mysterious music) 782 00:50:22,999 --> 00:50:26,419 (rotary phone whirring) 783 00:50:28,004 --> 00:50:31,049 (Carlos whimpering) 784 00:50:40,475 --> 00:50:41,735 What the hell are you doin'? 785 00:50:41,935 --> 00:50:42,611 Please. 786 00:50:42,811 --> 00:50:43,654 Don't. - I told you to sit still. 787 00:50:43,854 --> 00:50:45,647 Don't, don't. 788 00:50:45,939 --> 00:50:48,316 Don't, don't. (weeps) 789 00:50:48,608 --> 00:50:49,284 We'll get a doctor. 790 00:50:49,484 --> 00:50:51,403 Now just sit still. 791 00:50:51,695 --> 00:50:54,447 I told you before I am the police. 792 00:50:54,739 --> 00:50:56,166 Just sit still. 793 00:50:56,366 --> 00:50:58,326 The more you move, you'll bleed to death. 794 00:51:03,456 --> 00:51:06,168 (rotary phone whirring) (Carlos whimpering) 795 00:51:06,459 --> 00:51:07,427 Easy. 796 00:51:15,051 --> 00:51:15,936 Hello, this is Bob. 797 00:51:16,136 --> 00:51:18,013 Listen, I want an ambulance and two squad cars 798 00:51:18,305 --> 00:51:20,348 at North Church Street. 799 00:51:20,640 --> 00:51:23,018 Yeah, little barber shop on the right hand side. 800 00:51:23,310 --> 00:51:24,895 No. Better still, get me Cooper, will you? 801 00:51:25,187 --> 00:51:27,397 - No, no. - Will you shut up? 802 00:51:29,316 --> 00:51:30,859 Cooper's not there again? 803 00:51:33,278 --> 00:51:34,663 Okay, get me Oberman. 804 00:51:34,863 --> 00:51:35,789 (Carlos whimpering) 805 00:51:35,989 --> 00:51:36,956 Shh! 806 00:51:37,949 --> 00:51:40,994 Hello Jack, I want an ambulance and two squad cars 807 00:51:41,286 --> 00:51:43,046 at North Church Street. 808 00:51:43,872 --> 00:51:44,965 It's a little barber shop. 809 00:51:45,165 --> 00:51:46,717 You can't miss it. 810 00:51:46,917 --> 00:51:49,044 Yeah, there's a guy cut up pretty bad. 811 00:51:49,336 --> 00:51:50,678 Yeah, I'll wait for you. 812 00:51:52,589 --> 00:51:55,467 (Carlos groaning) 813 00:52:05,477 --> 00:52:07,437 You cut men and women's hair? 814 00:52:09,481 --> 00:52:11,149 Call a doctor. 815 00:52:11,441 --> 00:52:12,117 I bleed. 816 00:52:12,317 --> 00:52:13,944 I told you there's a doctor coming. 817 00:52:14,236 --> 00:52:15,578 Now you'll be all right. 818 00:52:17,239 --> 00:52:18,040 Pain. 819 00:52:18,240 --> 00:52:19,541 Yeah, I know there's pain. 820 00:52:24,496 --> 00:52:25,997 What's this place out front for? 821 00:52:26,289 --> 00:52:26,965 Dope? 822 00:52:27,165 --> 00:52:28,341 Dope? 823 00:52:28,541 --> 00:52:31,002 - Dope. - No, no, no. 824 00:52:31,294 --> 00:52:32,837 Murderer come to me. 825 00:52:34,214 --> 00:52:36,258 - Murderer. - Yes. 826 00:52:36,549 --> 00:52:37,976 You don't go around slashing little girls' throats 827 00:52:38,176 --> 00:52:39,928 with a razor, do you? 828 00:52:40,220 --> 00:52:40,896 Oh, come on. 829 00:52:41,096 --> 00:52:42,147 God, what do I say? 830 00:52:42,347 --> 00:52:43,607 Girls? No. 831 00:52:43,807 --> 00:52:45,108 What about your friend, the one who cut you up? 832 00:52:45,308 --> 00:52:46,893 Does he slash little girls? 833 00:52:47,185 --> 00:52:48,687 No friend. 834 00:52:48,979 --> 00:52:49,654 Murderer. 835 00:52:49,854 --> 00:52:50,989 "No friend. Murderer." 836 00:52:51,189 --> 00:52:52,156 Yes. 837 00:52:58,738 --> 00:53:00,082 Here. 838 00:53:00,282 --> 00:53:01,208 (Carlos whimpering) 839 00:53:01,408 --> 00:53:03,034 Shut up and be still. 840 00:53:03,326 --> 00:53:05,870 (siren wailing) 841 00:53:13,378 --> 00:53:16,006 Ray, I just don't see what that has to do with us. 842 00:53:17,841 --> 00:53:20,510 Marianne, you don't understand what I'm saying. 843 00:53:20,802 --> 00:53:23,221 No, I don't understand what you're saying. 844 00:53:23,513 --> 00:53:25,348 It's the alibis. 845 00:53:29,019 --> 00:53:31,354 They're gonna check every single cop on the force 846 00:53:31,646 --> 00:53:33,815 to find out where each man was 847 00:53:34,107 --> 00:53:35,734 when the murders were committed 848 00:53:36,026 --> 00:53:38,236 and it was your husband's idea. 849 00:53:38,528 --> 00:53:39,955 Jonathan is gonna go through with it. 850 00:53:40,155 --> 00:53:41,498 I know that. 851 00:53:41,698 --> 00:53:46,703 (soft romantic music) (singers vocalizing) 852 00:53:47,162 --> 00:53:49,372 [Marianne] What are you trying to tell me? 853 00:53:52,208 --> 00:53:53,552 Just this: 854 00:53:53,752 --> 00:53:57,088 I can't possibly explain where I was on those nights. 855 00:53:58,340 --> 00:54:00,967 They know I wasn't at home 856 00:54:01,259 --> 00:54:04,471 and I can't prove that I was anywhere else. 857 00:54:04,763 --> 00:54:07,140 But maybe you'd like me to tell them the truth. 858 00:54:07,432 --> 00:54:08,942 Oh no. 859 00:54:09,142 --> 00:54:10,318 You can't. 860 00:54:10,518 --> 00:54:11,778 I'm in Bermuda. 861 00:54:13,605 --> 00:54:14,697 Bermuda. 862 00:54:15,607 --> 00:54:18,193 It's goodbye Bermuda for me. 863 00:54:18,485 --> 00:54:20,487 There've been two murders and there could be more 864 00:54:20,779 --> 00:54:23,281 and I'm sure as hell gonna be home when they happen. 865 00:54:25,283 --> 00:54:26,168 Are you trying to tell me 866 00:54:26,368 --> 00:54:28,453 that we're not gonna see each other anymore? 867 00:54:31,998 --> 00:54:34,250 This is our last night on the seashore. 868 00:54:36,836 --> 00:54:38,096 Just listen to those waves. 869 00:54:38,296 --> 00:54:39,263 Ray? 870 00:54:40,173 --> 00:54:41,224 Bob knows. 871 00:54:42,092 --> 00:54:42,934 It was his idea. 872 00:54:43,134 --> 00:54:44,436 I know he knows. 873 00:54:44,636 --> 00:54:45,312 No. 874 00:54:45,512 --> 00:54:46,188 Yes, he does! 875 00:54:46,388 --> 00:54:47,564 I know he does! 876 00:54:47,764 --> 00:54:52,769 (soft romantic music) (singers vocalizing) 877 00:55:22,590 --> 00:55:25,885 (funky rhythmic music) 878 00:57:24,504 --> 00:57:26,138 [Guest] Hello young lady. 879 00:57:27,549 --> 00:57:28,641 Hey. 880 00:57:29,676 --> 00:57:31,302 I wanna go to bed with you. 881 00:57:31,594 --> 00:57:32,520 Ya hear me? 882 00:57:33,471 --> 00:57:34,606 I want to screw you. 883 00:57:34,806 --> 00:57:36,024 Yeah, yeah, yeah. 884 00:57:36,224 --> 00:57:37,525 But not here. 885 00:57:37,725 --> 00:57:39,811 And it'll cost you, darlin'. 886 00:57:40,103 --> 00:57:40,945 [Guest] I've got the money. 887 00:57:41,145 --> 00:57:42,364 When do you get off? 888 00:57:42,564 --> 00:57:43,573 At 3:00. 889 00:57:43,773 --> 00:57:44,741 We can go to my place. 890 00:57:44,941 --> 00:57:48,278 [Guest] I'll be waiting for you outside. 891 00:57:48,570 --> 00:57:49,204 Okay. 892 00:57:49,404 --> 00:57:52,615 (funky rhythmic music) 893 00:58:10,550 --> 00:58:12,184 [Guest] Over here, honey. 894 00:58:21,144 --> 00:58:22,237 You walk ahead. 895 00:58:22,437 --> 00:58:23,238 I'll follow. 896 00:58:23,438 --> 00:58:26,608 (funky rhythmic music) 897 00:58:34,782 --> 00:58:36,534 [Sonja] Well coming in? 898 00:58:36,826 --> 00:58:38,995 [Guest] Just a minute. 899 00:58:39,287 --> 00:58:41,039 It's the little door on your right. 900 00:58:42,915 --> 00:58:46,294 (dark mysterious music) 901 00:58:59,390 --> 00:59:01,392 Well do you want a drink? 902 00:59:01,684 --> 00:59:04,937 (dark mysterious music) 903 00:59:09,275 --> 00:59:12,070 (wine trickling) 904 00:59:37,720 --> 00:59:40,390 (truck banging) 905 00:59:53,528 --> 00:59:54,787 Jesus. 906 00:59:54,987 --> 00:59:56,614 Come on, you bastard. 907 00:59:59,701 --> 01:00:02,412 (Sonja wincing) 908 01:00:11,796 --> 01:00:14,465 (clock ticking) 909 01:00:49,542 --> 01:00:50,634 Mommy? 910 01:00:52,003 --> 01:00:53,096 Hi fellas. 911 01:00:53,296 --> 01:00:54,347 [Jack] How 'bout some coffee, Ray? 912 01:00:54,547 --> 01:00:55,557 No, thanks. Next time. 913 01:00:55,757 --> 01:00:56,432 I'm in a hurry. 914 01:00:56,632 --> 01:00:57,850 Where you goin'? 915 01:01:00,303 --> 01:01:02,180 I gotta go bowling tonight. 916 01:01:02,472 --> 01:01:03,606 I'm late already. 917 01:01:08,269 --> 01:01:10,271 I'm afraid of snowmen. 918 01:01:10,563 --> 01:01:12,031 Why are you afraid of them? 919 01:01:12,231 --> 01:01:15,651 'Cause one came to our house last night and frightened me. 920 01:01:16,778 --> 01:01:19,906 Alex, snowmen can't come indoors. 921 01:01:20,198 --> 01:01:21,749 They'd melt if they did. 922 01:01:21,949 --> 01:01:23,376 It's too warm for them. 923 01:01:23,576 --> 01:01:27,580 [Alex] It was a snowman, a snowman from the circus. 924 01:01:28,915 --> 01:01:31,375 Oh, I see. 925 01:01:31,667 --> 01:01:33,419 Have you been to the circus? 926 01:01:33,711 --> 01:01:35,588 [Alex] Only once with Mommy. 927 01:01:35,880 --> 01:01:37,799 And is that where you saw the snowman? 928 01:01:38,090 --> 01:01:39,058 [Alex] No. 929 01:01:39,967 --> 01:01:42,053 But you said you saw him at the circus. 930 01:01:42,345 --> 01:01:44,639 I know, but you know those funny men 931 01:01:44,931 --> 01:01:47,350 that keep falling down all the time? 932 01:01:47,642 --> 01:01:50,102 Acrobats, clowns? 933 01:01:50,394 --> 01:01:51,362 Was he a clown? 934 01:01:51,562 --> 01:01:54,774 I don't know, but he didn't have any nose 935 01:01:55,066 --> 01:01:56,984 and then he took his head off. 936 01:01:58,152 --> 01:01:59,620 He took his head off? 937 01:02:00,530 --> 01:02:01,539 [Alex] Yeah. 938 01:02:01,739 --> 01:02:05,326 He must've lost it too like his nose. 939 01:02:06,828 --> 01:02:08,663 Just like at the circus? 940 01:02:08,955 --> 01:02:13,125 No. At the circus, they didn't take off their heads. 941 01:02:13,417 --> 01:02:14,427 (door knocking) 942 01:02:14,627 --> 01:02:15,678 [Psychologist] Come in. 943 01:02:17,547 --> 01:02:19,098 Excuse me for interrupting, 944 01:02:19,298 --> 01:02:20,883 but there's a telephone call for you. 945 01:02:21,175 --> 01:02:22,477 Oh, that's all right. 946 01:02:22,677 --> 01:02:24,762 We won't get any further today anyway. 947 01:02:25,054 --> 01:02:26,889 Alex wants to go outside and play with the other children. 948 01:02:27,181 --> 01:02:28,316 Don't you? 949 01:02:28,516 --> 01:02:29,400 Bye-bye Alex. 950 01:02:29,600 --> 01:02:31,686 Maybe we'll see each other again. 951 01:02:31,978 --> 01:02:32,945 Bye. 952 01:02:42,238 --> 01:02:43,914 No, it was pointless. 953 01:02:44,949 --> 01:02:47,076 He's a nice child with a good imagination, 954 01:02:47,368 --> 01:02:49,203 but he just can't differentiate his impressions. 955 01:02:49,495 --> 01:02:50,254 Mm-hmm. 956 01:02:50,454 --> 01:02:51,755 Now I did learn this. 957 01:02:52,415 --> 01:02:54,750 He went to the circus with his mother a short time ago 958 01:02:55,042 --> 01:02:56,511 and now he's got clowns and snowmen 959 01:02:56,711 --> 01:02:59,380 and god knows what else all mixed up together. 960 01:02:59,672 --> 01:03:01,215 And now he's here in a strange environment. 961 01:03:01,507 --> 01:03:03,509 He's retreating into what feels safest for him, 962 01:03:03,801 --> 01:03:05,595 games and make believe, the circus. 963 01:03:07,722 --> 01:03:10,224 Yes, I'll record my observations on the same tape, I think. 964 01:03:10,516 --> 01:03:12,184 That's the easiest thing. 965 01:03:12,476 --> 01:03:14,353 Mm-hmm, I'll bring 'em up to- 966 01:03:14,645 --> 01:03:17,106 To Bob McLane, Inspector McLane. 967 01:03:18,274 --> 01:03:19,409 Fine. 968 01:03:19,609 --> 01:03:20,284 Goodbye. 969 01:03:20,484 --> 01:03:23,070 Alex, snowmen can't come indoors. 970 01:03:23,362 --> 01:03:24,080 They'd melt if they did. 971 01:03:24,280 --> 01:03:25,865 Blah, blah, blah, blah, blah. 972 01:03:26,949 --> 01:03:28,126 [Alex] It was a snowman. 973 01:03:28,326 --> 01:03:30,953 This woman's supposed to be a child psychologist. 974 01:03:32,204 --> 01:03:35,458 A witchdoctor coulda got more outta the kid than that. 975 01:03:35,750 --> 01:03:38,127 [Paul] How's the investigation going? 976 01:03:38,419 --> 01:03:40,421 I wanted Krantz alive, Paul. 977 01:03:40,713 --> 01:03:43,049 I wanted to be able to dig around in his mind 978 01:03:43,341 --> 01:03:45,009 to find out what made him tick. 979 01:03:45,301 --> 01:03:47,637 But this character put too many holes in him for that. 980 01:03:49,430 --> 01:03:53,309 This is not your common or garden-variety murderer, Paul. 981 01:03:53,601 --> 01:03:57,605 The Blackstone murderer is dead and has risen from the dead, 982 01:03:57,897 --> 01:04:00,066 at least that's what the newspapers say. 983 01:04:00,358 --> 01:04:03,819 Tell me just how does a man like that function. 984 01:04:04,111 --> 01:04:05,537 Compare him to yourself. 985 01:04:06,447 --> 01:04:08,824 [Announcer] Dr. Marcel, please come to the intensive care. 986 01:04:09,116 --> 01:04:10,626 I don't think there's a person alive 987 01:04:10,826 --> 01:04:13,162 who hasn't fantasized about committing murder. 988 01:04:15,081 --> 01:04:16,832 I can think of a few newspaper reporters 989 01:04:17,124 --> 01:04:18,668 that you wouldn't mind strangling. 990 01:04:20,878 --> 01:04:23,673 But we, the so-called normal people, 991 01:04:23,965 --> 01:04:25,633 we oppress such fantasies. 992 01:04:26,926 --> 01:04:29,053 Somewhere in our makeup, there's a barrier 993 01:04:29,345 --> 01:04:31,722 which slams shut like an iron door 994 01:04:32,014 --> 01:04:35,059 if we're even tempted to turn the fantasy into reality. 995 01:04:36,560 --> 01:04:38,354 The psychopath has no such barrier. 996 01:04:39,522 --> 01:04:42,149 For him, it's just an open door. 997 01:04:42,441 --> 01:04:44,443 It can take sexual outlets, for example. 998 01:04:45,486 --> 01:04:48,155 [Jonathan] Yes, but none of these women were raped 999 01:04:48,447 --> 01:04:50,199 or anything like that. 1000 01:04:50,491 --> 01:04:51,792 Maybe he can't do it. 1001 01:04:52,827 --> 01:04:55,246 Maybe he finds sexual contact repulsive 1002 01:04:55,538 --> 01:04:57,289 or maybe he doesn't even need to pull down their pants 1003 01:04:57,581 --> 01:04:58,883 to get his satisfaction. 1004 01:04:59,083 --> 01:05:02,378 The point is he has no barriers anymore. 1005 01:05:02,670 --> 01:05:05,131 Whatever is on the other side of his iron door- 1006 01:05:05,423 --> 01:05:06,933 Listen, we've got- 1007 01:05:07,133 --> 01:05:07,809 Just a moment. 1008 01:05:08,009 --> 01:05:09,226 Just a moment please. 1009 01:05:10,177 --> 01:05:11,971 The other side. 1010 01:05:12,263 --> 01:05:13,188 Go on. 1011 01:05:14,390 --> 01:05:17,393 On the other side is total collapse. 1012 01:05:17,685 --> 01:05:20,021 It could be something he's felt from childhood 1013 01:05:21,689 --> 01:05:24,483 or a woman who's laughed at his prick. 1014 01:05:24,775 --> 01:05:26,327 Maybe she said he was a lousy lover, 1015 01:05:26,527 --> 01:05:28,287 useless between the sheets 1016 01:05:29,572 --> 01:05:31,949 or maybe she has a lover 1017 01:05:32,241 --> 01:05:35,119 and blames her deception on his inadequacy. 1018 01:05:35,411 --> 01:05:36,954 I knew there was a reason I stayed single. 1019 01:05:37,246 --> 01:05:39,123 Now hold on a minute, sir. 1020 01:05:39,415 --> 01:05:40,466 Sorry, Doc. 1021 01:05:41,250 --> 01:05:44,920 I don't understand a word you've both been speaking about, 1022 01:05:45,212 --> 01:05:46,722 but we've got him. 1023 01:05:48,841 --> 01:05:49,767 Got whom? 1024 01:05:49,967 --> 01:05:50,810 The murderer. 1025 01:05:51,010 --> 01:05:52,394 He's under arrest. 1026 01:05:53,763 --> 01:05:55,848 We got his fingerprints on file, 1027 01:05:56,140 --> 01:05:58,893 the ones on the razor that he dropped in the girl's flat. 1028 01:05:59,935 --> 01:06:01,195 His name is Martin Engels. 1029 01:06:01,395 --> 01:06:04,690 He's 34 and he's all already a client of ours. 1030 01:06:04,982 --> 01:06:06,692 He's a bagman for the mafia 1031 01:06:06,984 --> 01:06:09,570 and a traveling salesman in dope. 1032 01:06:09,862 --> 01:06:12,573 He specializes in small-time pushes 1033 01:06:12,865 --> 01:06:14,658 that don't pay fast enough. 1034 01:06:15,785 --> 01:06:19,789 So as far as I'm concerned, it's all wrapped up. 1035 01:06:20,081 --> 01:06:21,791 Like hell it is. 1036 01:06:22,917 --> 01:06:27,588 We are looking for a murderer, Ray, not a small-time crook. 1037 01:06:27,880 --> 01:06:30,591 It would never occur to Engels to cut a girl's throat 1038 01:06:30,883 --> 01:06:31,601 if only for the reason 1039 01:06:31,801 --> 01:06:34,220 that he never does anything for nothing 1040 01:06:34,512 --> 01:06:37,056 and he doesn't put on costumes either. 1041 01:06:37,348 --> 01:06:38,607 Put on costumes? 1042 01:06:39,475 --> 01:06:40,567 Listen to this. 1043 01:06:44,105 --> 01:06:46,232 [Ray] Did you notice how he was dressed? 1044 01:06:47,650 --> 01:06:50,277 [Witness] Yeah, I saw the top of his head. 1045 01:06:50,569 --> 01:06:51,829 [Ray] What about it? 1046 01:06:52,863 --> 01:06:54,782 [Witness] He didn't have a hat on. 1047 01:06:55,074 --> 01:06:58,869 You know, he was shaved all over his head. 1048 01:06:59,161 --> 01:07:01,997 He was white just like a billiard ball. 1049 01:07:02,289 --> 01:07:03,841 [Jonathan] Now let's try this one, 1050 01:07:04,041 --> 01:07:07,044 (tape player whirring) 1051 01:07:07,336 --> 01:07:10,589 This genius of a child psychologist 1052 01:07:10,881 --> 01:07:12,591 as she interviews our only witness. 1053 01:07:14,343 --> 01:07:16,387 [Psychologist] But you said you saw him at the circus. 1054 01:07:17,972 --> 01:07:20,391 [Alex] I know, but you know those funny men 1055 01:07:20,683 --> 01:07:22,643 that keep falling down all the time? 1056 01:07:26,981 --> 01:07:29,733 [Psychologist] Acrobats, clowns? 1057 01:07:30,025 --> 01:07:31,743 Was he a clown? 1058 01:07:34,321 --> 01:07:37,658 [Alex] I don't know, but he didn't have any nose 1059 01:07:37,950 --> 01:07:39,743 and then he took his head off. 1060 01:07:41,871 --> 01:07:43,414 [Psychologist] He took his head off? 1061 01:07:51,547 --> 01:07:52,556 Well? 1062 01:07:52,756 --> 01:07:53,975 [Ray] Well what? 1063 01:07:54,175 --> 01:07:55,968 You heard what he said. 1064 01:07:56,260 --> 01:07:59,805 Head like a billiard ball, no nose 1065 01:08:01,724 --> 01:08:03,851 and he took off his head. 1066 01:08:05,311 --> 01:08:06,528 [Paul] A mask. 1067 01:08:07,479 --> 01:08:08,906 [Jonathan] A mask. 1068 01:08:19,909 --> 01:08:22,828 Ray, remember the brown paper bag 1069 01:08:23,120 --> 01:08:25,039 with the tape wrapped around it? 1070 01:08:25,331 --> 01:08:26,507 Did you hand that into the lab? 1071 01:08:26,707 --> 01:08:28,217 Of course I did. 1072 01:08:28,417 --> 01:08:29,552 [Bob] You sure. 1073 01:08:29,752 --> 01:08:30,719 Bob. 1074 01:08:34,924 --> 01:08:37,718 (birds chirping) 1075 01:09:06,372 --> 01:09:07,798 (hand slapping) 1076 01:09:07,998 --> 01:09:10,793 (chuckles) Hey! 1077 01:09:11,085 --> 01:09:14,088 (patrons chattering) 1078 01:09:49,290 --> 01:09:50,716 You recognize that? 1079 01:09:50,916 --> 01:09:52,751 Maybe, maybe not. 1080 01:09:53,043 --> 01:09:55,963 Well I'm askin' ya is this your razor? 1081 01:09:56,922 --> 01:09:58,882 It looks like you know better than me. 1082 01:10:00,884 --> 01:10:02,019 Oh, what the hell? 1083 01:10:02,219 --> 01:10:03,187 Okay. 1084 01:10:03,387 --> 01:10:04,396 I used it to mark a guy. 1085 01:10:04,596 --> 01:10:07,016 Maybe I overdid it. 1086 01:10:07,308 --> 01:10:08,317 But he jumped me first. 1087 01:10:08,517 --> 01:10:09,735 It was self-defense. 1088 01:10:09,935 --> 01:10:10,736 Yeah, sure. 1089 01:10:10,936 --> 01:10:11,612 It's mine. 1090 01:10:11,812 --> 01:10:13,689 That's what we figured. 1091 01:10:13,981 --> 01:10:14,907 Now listen, 1092 01:10:15,107 --> 01:10:16,859 there's a little joint across town called the Green Door. 1093 01:10:17,151 --> 01:10:18,494 You ever been there? 1094 01:10:18,694 --> 01:10:19,995 Once in a while. 1095 01:10:20,195 --> 01:10:21,163 But don't tell my mother. 1096 01:10:21,363 --> 01:10:22,123 Why, they customers of yours? 1097 01:10:22,323 --> 01:10:24,074 What do you mean customers? 1098 01:10:24,366 --> 01:10:25,167 It's a sex joint. 1099 01:10:25,367 --> 01:10:27,036 Well we'll get to narcotics later. 1100 01:10:32,458 --> 01:10:34,209 Now this Green Door's 1101 01:10:34,501 --> 01:10:36,712 just a stone's throw from Carlos' Barber Shop. 1102 01:10:37,004 --> 01:10:38,764 That's where you cut the barber. 1103 01:10:40,007 --> 01:10:41,759 Well the police picked up Carlos, 1104 01:10:42,801 --> 01:10:44,511 but they combed the streets, Engel, 1105 01:10:45,846 --> 01:10:47,564 and there was no sign of you. 1106 01:10:48,349 --> 01:10:51,643 (huffs) You expect me to stick around and wait for you? 1107 01:10:51,935 --> 01:10:54,688 No, but it's logical, isn't it? 1108 01:10:54,980 --> 01:10:57,274 I mean the Green Door's the perfect place 1109 01:10:57,566 --> 01:10:59,401 for you to duck in and hide. 1110 01:10:59,693 --> 01:11:01,236 Maybe, maybe not. 1111 01:11:02,404 --> 01:11:03,247 But I wasn't there. 1112 01:11:03,447 --> 01:11:05,199 What're you talkin' about, Engels? 1113 01:11:05,491 --> 01:11:07,743 That places full of little nooks and crannies. 1114 01:11:08,035 --> 01:11:10,829 It's even got private rooms where you can lock the doors. 1115 01:11:11,121 --> 01:11:12,706 Now you went there. 1116 01:11:12,998 --> 01:11:14,258 And to top off the evening, 1117 01:11:14,458 --> 01:11:16,293 ya picked up one of the little girls 1118 01:11:16,585 --> 01:11:18,170 and took her home to get laid. 1119 01:11:18,462 --> 01:11:19,096 Didn't ya? 1120 01:11:19,296 --> 01:11:21,507 Look, I don't know what you're talking about. 1121 01:11:23,050 --> 01:11:24,268 What's the matter, Engels? 1122 01:11:24,468 --> 01:11:26,053 You got amnesia or somethin'? 1123 01:11:26,345 --> 01:11:31,350 We found your little girl dead, murdered with this razor. 1124 01:11:31,850 --> 01:11:33,027 All right, you bastard! 1125 01:11:33,227 --> 01:11:33,944 Where's the mask? 1126 01:11:34,144 --> 01:11:35,237 What goddamn mask? 1127 01:11:35,437 --> 01:11:36,822 What the hell are you tryin' to put on me anyway, 1128 01:11:37,022 --> 01:11:38,240 you cop bastard? 1129 01:11:38,440 --> 01:11:40,275 (shouts) Goddamn! 1130 01:11:41,402 --> 01:11:43,153 Well that was pretty dumb. 1131 01:11:43,445 --> 01:11:45,531 Oberman, get this punk a doctor. 1132 01:11:45,823 --> 01:11:46,749 To hell with that. We'll get him. 1133 01:11:46,949 --> 01:11:48,375 - Ah, sit down! - To hell with that. 1134 01:11:48,575 --> 01:11:49,835 We gotta get to the bottom of this shit. 1135 01:11:50,035 --> 01:11:50,878 What goddamn mask? 1136 01:11:51,078 --> 01:11:52,421 What goddamn girl? 1137 01:11:53,288 --> 01:11:54,840 Just get this straight, cop. 1138 01:11:55,040 --> 01:11:57,209 I cut that big barber, okay? 1139 01:11:57,501 --> 01:11:59,044 But I didn't kill anybody. 1140 01:12:00,504 --> 01:12:03,006 Then how come your fingerprints are on the razor, 1141 01:12:03,298 --> 01:12:04,842 the one that cut her throat? 1142 01:12:05,134 --> 01:12:07,469 Inspector Cooper found it on the floor of her flat. 1143 01:12:07,761 --> 01:12:08,687 Now come on, Engels. 1144 01:12:08,887 --> 01:12:10,848 Isn't the fog beginning to clear? 1145 01:12:15,269 --> 01:12:16,895 Holy Jesus. 1146 01:12:17,187 --> 01:12:18,939 It was you. 1147 01:12:19,231 --> 01:12:20,491 You're the one who came into the shop. 1148 01:12:20,691 --> 01:12:22,076 Nobody called the police. 1149 01:12:22,276 --> 01:12:23,986 I called the police. 1150 01:12:26,363 --> 01:12:28,115 I just happened to be there, right? 1151 01:12:30,534 --> 01:12:33,454 And you just happened to find that razor. 1152 01:12:33,745 --> 01:12:34,713 What? 1153 01:12:35,789 --> 01:12:39,585 That's right. I found the razor, then I called the police. 1154 01:12:39,877 --> 01:12:42,671 Then I picked up a hooker, then I took her home 1155 01:12:42,963 --> 01:12:44,348 and then I cut her throat. 1156 01:12:44,548 --> 01:12:46,100 Now that sounds reasonable, doesn't it? 1157 01:12:46,300 --> 01:12:47,934 Get him outta here! 1158 01:12:49,887 --> 01:12:50,937 Oberman. 1159 01:12:54,683 --> 01:12:55,776 Out. 1160 01:13:33,931 --> 01:13:35,849 Nothin' yet on that mask, huh? 1161 01:13:37,643 --> 01:13:39,027 You searched the flat. 1162 01:13:40,729 --> 01:13:41,780 Every square inch. 1163 01:13:41,980 --> 01:13:43,198 The kid's room too. 1164 01:13:43,398 --> 01:13:45,025 What about the basement? 1165 01:13:45,317 --> 01:13:46,284 What about it? 1166 01:13:46,944 --> 01:13:49,947 Well the garbage chute empties into the basement, right? 1167 01:13:53,325 --> 01:13:54,835 I don't get you, Bob. 1168 01:13:56,203 --> 01:13:59,957 Ray, the kid told us that the murderer took off the mask 1169 01:14:00,249 --> 01:14:01,258 and then left the flat. 1170 01:14:01,458 --> 01:14:02,134 [Ray] Yes. 1171 01:14:02,334 --> 01:14:04,670 Well the garbage chute is right next to the front door. 1172 01:14:07,631 --> 01:14:09,883 But the garbage must've been emptied by now. 1173 01:14:10,175 --> 01:14:13,887 No, I had the garbage been sealed on my orders. 1174 01:14:15,764 --> 01:14:16,982 Oh. 1175 01:14:17,891 --> 01:14:19,150 I'm on my way. 1176 01:14:23,397 --> 01:14:24,898 Good morning, sir. 1177 01:14:25,190 --> 01:14:26,825 - Morning. - Morning, chief. 1178 01:14:27,568 --> 01:14:29,194 Would you tell Superintendent McLane 1179 01:14:29,486 --> 01:14:31,113 that I would like to see him please? 1180 01:14:31,405 --> 01:14:32,455 He's out, sir. 1181 01:14:33,448 --> 01:14:34,958 He's out? 1182 01:14:35,158 --> 01:14:35,834 Where's he gone? 1183 01:14:36,034 --> 01:14:37,828 He's on assignment with Inspector Cooper 1184 01:14:38,120 --> 01:14:39,462 and won't be back today. 1185 01:14:40,581 --> 01:14:41,673 I see. 1186 01:14:42,457 --> 01:14:43,550 Thank you. 1187 01:14:46,920 --> 01:14:48,013 Morning, sir. 1188 01:15:28,920 --> 01:15:32,299 (dark mysterious music) 1189 01:16:34,111 --> 01:16:36,697 (sighs) Bob. 1190 01:16:39,074 --> 01:16:40,166 Jonathan. 1191 01:16:42,285 --> 01:16:43,378 Marianne. 1192 01:16:48,125 --> 01:16:50,001 I escaped from the hospital. 1193 01:16:53,672 --> 01:16:55,507 What are you doing here? 1194 01:16:59,094 --> 01:17:01,638 Well when I started reading in the headlines 1195 01:17:01,930 --> 01:17:03,724 about everything that was going on, 1196 01:17:04,766 --> 01:17:08,603 (sighs) I started to feel guilty about being on holiday 1197 01:17:08,895 --> 01:17:11,398 while you all were going through all this. 1198 01:17:11,690 --> 01:17:12,866 So I thought if I came back, 1199 01:17:13,066 --> 01:17:15,694 maybe I could be of some sorta help. 1200 01:17:21,616 --> 01:17:22,459 And I thought Bob- 1201 01:17:22,659 --> 01:17:25,245 So you got our newspapers down there. 1202 01:17:25,537 --> 01:17:26,504 Mm-hmm. 1203 01:17:28,248 --> 01:17:29,750 What's that, present for me? 1204 01:17:30,751 --> 01:17:33,462 No, I bought it for that little boy. 1205 01:17:35,714 --> 01:17:38,175 I got to thinking about poor little thing 1206 01:17:38,467 --> 01:17:39,601 waking up in the middle of the night 1207 01:17:39,801 --> 01:17:41,186 and seeing his mother murdered like that. 1208 01:17:41,386 --> 01:17:44,097 I mean maybe I could do something. 1209 01:17:45,974 --> 01:17:47,642 Jonathan, he didn't like the doll. 1210 01:17:50,437 --> 01:17:51,938 He kept talking about a clown. 1211 01:17:53,315 --> 01:17:55,525 He asked me if I could take his head off. 1212 01:17:55,817 --> 01:17:57,861 Alex was talking about a mask. 1213 01:17:58,153 --> 01:18:00,906 A clown without a nose taking his mask off. 1214 01:18:01,198 --> 01:18:03,116 Oh, like the one Bob found. 1215 01:18:06,036 --> 01:18:07,295 The one Bob found. 1216 01:18:08,455 --> 01:18:13,585 Yeah, the one he brought in for analysis or something. 1217 01:18:13,877 --> 01:18:16,671 I was going through his clothes to have 'em cleaned 1218 01:18:16,963 --> 01:18:17,848 before I went on holiday 1219 01:18:18,048 --> 01:18:20,967 and found that disgusting thing in his pocket. 1220 01:18:22,260 --> 01:18:24,554 He got mad at me for touching it, you know? 1221 01:18:24,846 --> 01:18:26,973 He said the lab had to do those tests. 1222 01:18:27,265 --> 01:18:29,267 I don't know, whatever you guys do to 'em. 1223 01:18:33,063 --> 01:18:35,315 Get me the laboratory please. 1224 01:18:35,607 --> 01:18:38,652 (phone ringing) 1225 01:18:38,944 --> 01:18:40,612 Hello, is that the laboratory? 1226 01:18:40,904 --> 01:18:43,031 Lang, this is Rich here. 1227 01:18:44,699 --> 01:18:46,743 Can you tell me if Superintendent McLane 1228 01:18:47,035 --> 01:18:50,205 sent anything in for analysis during the last two weeks? 1229 01:18:50,497 --> 01:18:51,173 Yes, sir. 1230 01:18:51,373 --> 01:18:52,841 But Inspector Cooper brought them in. 1231 01:18:53,041 --> 01:18:54,584 A handgun and a straight razor. 1232 01:18:54,876 --> 01:18:56,670 And Inspector Cooper brought them in. 1233 01:18:58,129 --> 01:18:59,306 Anything else? 1234 01:18:59,506 --> 01:19:01,800 Yes, a taped up brown envelope. 1235 01:19:02,092 --> 01:19:03,393 But there's nothing in it. 1236 01:19:03,593 --> 01:19:04,561 Nothing in it. 1237 01:19:06,763 --> 01:19:07,814 Thank you. 1238 01:19:14,312 --> 01:19:17,524 Put me through to the St. Mary's Children's Home please 1239 01:19:17,816 --> 01:19:19,450 and get me a car. 1240 01:19:20,652 --> 01:19:23,321 (phone ringing) 1241 01:19:24,948 --> 01:19:26,458 Hello? 1242 01:19:26,658 --> 01:19:28,410 Is that the St Mary's Children's Home? 1243 01:19:30,120 --> 01:19:34,499 This is Chief Superintendent Rich of the police. 1244 01:19:34,791 --> 01:19:37,294 You have a boy there called Alex Lawson. 1245 01:19:37,586 --> 01:19:40,005 I'd like to see him please. 1246 01:19:40,297 --> 01:19:42,591 Yes, he was brought in from South Church Street. 1247 01:19:44,759 --> 01:19:46,261 Beg your pardon? 1248 01:19:46,553 --> 01:19:47,854 Oh, he's out playing. 1249 01:19:48,763 --> 01:19:49,564 I see. 1250 01:19:49,764 --> 01:19:52,851 Well could you see that he's brought in 1251 01:19:53,143 --> 01:19:55,103 and get him ready? 1252 01:19:55,395 --> 01:19:58,148 And I'll send a police car around in 10 minutes. 1253 01:19:58,440 --> 01:19:59,574 I need to see him. 1254 01:20:01,651 --> 01:20:02,744 Yes. 1255 01:20:02,944 --> 01:20:03,620 Yes, I'll wait. 1256 01:20:03,820 --> 01:20:04,787 Thank you. 1257 01:20:06,573 --> 01:20:08,992 That boy's the only witness we have. 1258 01:20:10,744 --> 01:20:12,003 The laboratory knows absolutely nothing 1259 01:20:12,203 --> 01:20:14,039 whatever about the mask. 1260 01:20:22,130 --> 01:20:23,598 Hello? 1261 01:20:23,798 --> 01:20:24,766 Yes. 1262 01:20:25,842 --> 01:20:26,935 He's what? 1263 01:20:29,262 --> 01:20:33,350 No, it was not authorized and certainly not by me. 1264 01:20:34,309 --> 01:20:35,736 No. 1265 01:20:35,936 --> 01:20:37,320 I'll call you back later. 1266 01:20:40,231 --> 01:20:42,692 Four cars to South Church Street immediately. 1267 01:20:48,406 --> 01:20:50,533 Bob picked up the boy 10 minutes ago. 1268 01:20:52,243 --> 01:20:53,086 What for? 1269 01:20:53,286 --> 01:20:54,337 I don't know. 1270 01:20:54,537 --> 01:20:56,289 Maybe he and Cooper had some ridiculous idea 1271 01:20:56,581 --> 01:20:58,049 about reconstructing the crime or something, 1272 01:20:58,249 --> 01:21:00,210 but I certainly never authorized it. 1273 01:21:00,502 --> 01:21:01,178 Where are you going? 1274 01:21:01,378 --> 01:21:02,262 I'm gonna see what they're up to. 1275 01:21:02,462 --> 01:21:03,305 Well then I'm coming with you. 1276 01:21:03,505 --> 01:21:04,806 Oh no, that's quite outta the question. 1277 01:21:05,006 --> 01:21:06,433 Jonathan, we've been friends for a long time. 1278 01:21:06,633 --> 01:21:08,218 Now if Ray and Bob are in some sort of problem, 1279 01:21:08,510 --> 01:21:09,852 I'm coming with you. 1280 01:21:11,680 --> 01:21:12,773 Very well. Very well. 1281 01:21:12,973 --> 01:21:16,226 (dark intriguing music) 1282 01:21:19,020 --> 01:21:20,563 Have the cars left for Church Street? 1283 01:21:20,855 --> 01:21:22,365 - Yes, sir. - Good. 1284 01:21:22,565 --> 01:21:25,819 (dark intriguing music) 1285 01:21:34,202 --> 01:21:35,462 Well here we are. 1286 01:21:35,662 --> 01:21:38,915 Now it's gonna be a little bit messy inside, 1287 01:21:39,207 --> 01:21:40,959 but don't you worry about that. 1288 01:21:41,251 --> 01:21:42,636 [Alex] Can I get my car? 1289 01:21:42,836 --> 01:21:45,171 You can get anything you want. 1290 01:21:45,463 --> 01:21:46,431 C'mon. 1291 01:21:49,342 --> 01:21:50,435 Ray? 1292 01:21:52,470 --> 01:21:53,688 Do you look under the garbage chute? 1293 01:21:53,888 --> 01:21:54,856 Yes. 1294 01:22:04,315 --> 01:22:05,784 My 1295 01:22:05,984 --> 01:22:06,951 god. 1296 01:22:08,445 --> 01:22:09,913 Is that what you found? 1297 01:22:10,113 --> 01:22:11,039 Uh-huh. 1298 01:22:13,366 --> 01:22:14,376 That's fantastic. 1299 01:22:14,576 --> 01:22:15,710 We did it. 1300 01:22:15,910 --> 01:22:16,878 Well what now? 1301 01:22:19,581 --> 01:22:23,334 Listen, I want you to do something for me. 1302 01:22:23,626 --> 01:22:25,303 I want you to stand by the bed. 1303 01:22:26,046 --> 01:22:27,514 And when I give you the word, 1304 01:22:27,714 --> 01:22:29,057 I want you to put the mask on. 1305 01:22:29,257 --> 01:22:30,850 No, no, no. Bear with me. 1306 01:22:31,801 --> 01:22:35,638 I want you to put the mask on and turn around slowly 1307 01:22:36,681 --> 01:22:38,558 and walk towards the door. 1308 01:22:38,850 --> 01:22:39,526 Now, now. Trust me. 1309 01:22:39,726 --> 01:22:41,352 [Alex] Get my gun. Bang, bang. 1310 01:22:42,729 --> 01:22:45,106 Wow, you got the drop on both of us. 1311 01:22:46,649 --> 01:22:47,742 Is that loaded? 1312 01:22:47,942 --> 01:22:48,994 [Alex] I don't know. 1313 01:22:49,194 --> 01:22:50,620 Well we'll check it out later, huh? 1314 01:22:50,820 --> 01:22:52,455 We'll check all your toys out. 1315 01:22:53,448 --> 01:22:57,786 But right now, I want you to play a game with Ray and me. 1316 01:22:58,078 --> 01:22:59,254 Now you're my buddy, right? 1317 01:22:59,454 --> 01:23:00,505 - Yeah. - Okay. 1318 01:23:02,040 --> 01:23:05,376 I want you to show us exactly what you did 1319 01:23:05,668 --> 01:23:07,462 the night you saw the snowman. 1320 01:23:07,754 --> 01:23:11,424 (dark mysterious music) 1321 01:23:11,716 --> 01:23:12,683 Okay? 1322 01:23:14,552 --> 01:23:15,645 Now, 1323 01:23:17,263 --> 01:23:18,356 you said 1324 01:23:19,516 --> 01:23:22,936 that you woke up and you're thirsty. 1325 01:23:25,105 --> 01:23:29,901 And mommy was sleeping, so you walked to the door. 1326 01:23:30,985 --> 01:23:32,162 Okay, Ray. 1327 01:23:32,362 --> 01:23:33,622 - But Bob, it's- - No, no, no. 1328 01:23:33,822 --> 01:23:34,831 Just do it. 1329 01:23:35,031 --> 01:23:36,950 - It's stupid. - C'mon. 1330 01:23:37,242 --> 01:23:40,537 (dark mysterious music) 1331 01:23:42,956 --> 01:23:44,006 All right. 1332 01:23:45,416 --> 01:23:46,960 Now it's your turn. 1333 01:23:48,378 --> 01:23:50,964 You woke up and you're thirsty. 1334 01:23:53,216 --> 01:23:56,344 And mommy was sleeping, so you walked 1335 01:23:59,931 --> 01:24:01,190 to the door. 1336 01:24:04,269 --> 01:24:07,147 It's him! It's him, the snowman. 1337 01:24:10,024 --> 01:24:11,943 Hold it right there. 1338 01:24:12,235 --> 01:24:13,536 [Ray] Good god, what the matter with you? 1339 01:24:13,736 --> 01:24:15,280 I said don't move! 1340 01:24:16,322 --> 01:24:19,492 Just stand still and keep your hands by your sides. 1341 01:24:19,784 --> 01:24:21,211 Leave the mask on. 1342 01:24:21,411 --> 01:24:25,498 (dark foreboding music) 1343 01:24:25,790 --> 01:24:27,292 The kid just identified ya. 1344 01:24:28,668 --> 01:24:30,753 You're the snowman, Cooper. 1345 01:24:31,045 --> 01:24:32,096 I said don't move! 1346 01:24:32,881 --> 01:24:35,383 You move a muscle, I'll blow you away. 1347 01:24:35,675 --> 01:24:36,476 Take it easy, Bob. 1348 01:24:36,676 --> 01:24:39,137 You know, I've had my suspicions for a long time. 1349 01:24:40,180 --> 01:24:41,681 I checked on you. 1350 01:24:41,973 --> 01:24:42,649 You don't have an alibi 1351 01:24:42,849 --> 01:24:45,185 for the night those girls were murdered. 1352 01:24:45,476 --> 01:24:46,778 You don't have one of them. 1353 01:24:46,978 --> 01:24:48,688 Now where did you spend those nights, Cooper? 1354 01:24:48,980 --> 01:24:50,773 - What're you- - Don't move! 1355 01:24:51,065 --> 01:24:53,234 Dr. Crossland said it all, didn't he? 1356 01:24:53,526 --> 01:24:54,995 A psychopath, 1357 01:24:55,195 --> 01:24:57,780 a man humiliated by women, 1358 01:24:58,072 --> 01:25:01,910 a lousy lover with a child's prick, useless in bed. 1359 01:25:02,202 --> 01:25:03,912 All right. All right! 1360 01:25:04,204 --> 01:25:06,206 You wanna know where I spent those nights? 1361 01:25:07,332 --> 01:25:09,050 I was with your wife! 1362 01:25:09,834 --> 01:25:10,885 Your wife! 1363 01:25:12,420 --> 01:25:14,255 That's impossible. 1364 01:25:14,547 --> 01:25:16,098 Marianne was in Bermuda. 1365 01:25:16,966 --> 01:25:18,718 Remember the postcards? 1366 01:25:19,010 --> 01:25:21,471 (gun blasting) 1367 01:25:24,515 --> 01:25:26,768 [Alex] It fired. It fired! 1368 01:25:27,060 --> 01:25:28,110 Sure it fired. 1369 01:25:29,771 --> 01:25:31,322 He was the snowman. 1370 01:25:31,522 --> 01:25:32,282 We got him. 1371 01:25:32,482 --> 01:25:33,699 Is he dead? 1372 01:25:36,569 --> 01:25:38,120 It was a good game. Huh? 1373 01:25:43,493 --> 01:25:44,752 We got him. 1374 01:26:05,265 --> 01:26:10,395 Bang, bang, bang! 1375 01:26:15,525 --> 01:26:17,201 Bang, bang, bang! 1376 01:26:31,207 --> 01:26:32,133 It was the snowman. 1377 01:26:32,333 --> 01:26:33,134 We got him. 1378 01:26:33,334 --> 01:26:34,511 Bang, bang, bang. 1379 01:26:34,711 --> 01:26:37,422 (dark rhythmic music) 1380 01:26:37,714 --> 01:26:38,931 Hey Johnny. 1381 01:26:39,841 --> 01:26:41,017 He's up there. 1382 01:26:48,474 --> 01:26:49,859 Where's my car? 1383 01:26:53,187 --> 01:26:54,689 Oh, we're gonna get your car. 1384 01:26:55,773 --> 01:26:57,533 We're gonna get all your toys 1385 01:26:58,568 --> 01:26:59,785 'cause the snowman's not gonna get 'em, is it? 1386 01:27:00,862 --> 01:27:02,330 No. 1387 01:27:02,530 --> 01:27:03,748 You're my buddy. 1388 01:27:13,333 --> 01:27:14,425 Bye. 1389 01:27:16,419 --> 01:27:17,762 [Alex] Bye. 1390 01:27:23,551 --> 01:27:26,137 [Jonathan] Very clever, but they'll get you. 1391 01:27:27,388 --> 01:27:30,600 (dark rhythmic music) 92804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.