Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,890 --> 00:00:36,830
...Whoever of the Sons of Israel
2
00:00:37,350 --> 00:00:40,060
sacrifices his offspring to MOLOCH
3
00:00:40,250 --> 00:00:43,000
shall be put to death
4
00:00:43,720 --> 00:00:47,900
and I will cut him off
from among his people.
5
00:02:35,940 --> 00:02:38,850
The problem is he doesn't want to.
6
00:02:39,340 --> 00:02:42,550
He says he loves me
but he won't marry me.
7
00:02:44,540 --> 00:02:46,120
Fuck!
8
00:02:48,900 --> 00:02:50,910
And believe me, you'll find it.
9
00:02:51,940 --> 00:02:53,860
What should I do then?
10
00:02:55,440 --> 00:02:57,760
I think I'll give up.
11
00:03:00,600 --> 00:03:03,220
Erline, life is an ever-rising river.
12
00:03:03,410 --> 00:03:07,020
Talk to him. Show him your innermost
feelings and you'll see.
13
00:03:08,010 --> 00:03:10,300
Yes, I'll try.
14
00:03:11,180 --> 00:03:14,990
He's a fellow. He'll marry you.
Love is a gift from heaven.
15
00:03:15,270 --> 00:03:16,390
Thank you, Erline.
16
00:03:17,140 --> 00:03:18,290
Another caller...
17
00:03:19,310 --> 00:03:21,100
My name is Marjorie.
18
00:03:21,610 --> 00:03:25,320
My boyfriend is threatening to leave
me if I don't do what he wants.
19
00:03:26,040 --> 00:03:28,730
He gave me an ultimatum.
I don't want to lose him.
20
00:03:29,550 --> 00:03:31,300
How old are you?
21
00:03:31,480 --> 00:03:32,990
Almost 20.
22
00:04:51,060 --> 00:04:54,380
I'm on the toilet, Mama.
Call me back later, please.
23
00:06:46,380 --> 00:06:50,920
Intellectuals have signed
a petition against
24
00:06:51,140 --> 00:06:53,500
"the iniquitous acts
of the chief of state."
25
00:06:53,680 --> 00:06:57,640
President Théogène, they stress,
is no credit to our heritage.
26
00:06:57,820 --> 00:06:59,560
It's all right. It's nothing.
27
00:06:59,750 --> 00:07:04,790
They denounce an intolerable
situation and lax policy.
28
00:07:05,920 --> 00:07:08,630
"Is this what we fought for?"
29
00:07:09,390 --> 00:07:12,030
"We don't think so", they insist.
30
00:07:12,210 --> 00:07:14,200
What can we do in the face
31
00:07:14,410 --> 00:07:17,030
of a deteriorating
political and social climate?
32
00:07:17,220 --> 00:07:19,040
Can we remain indifferent
33
00:07:19,250 --> 00:07:23,260
to the fate of a population
demanding rapid changes,
34
00:07:23,460 --> 00:07:26,630
and quick solutions
to the high cost of living?
35
00:07:28,420 --> 00:07:31,410
Mustn't we again
let the citizens speak,
36
00:07:31,620 --> 00:07:34,510
let universal suffrage speak?
37
00:07:34,820 --> 00:07:40,170
If the answer is yes,
new elections must be held quickly.
38
00:07:41,450 --> 00:07:43,530
All political observers
agree in saying
39
00:07:44,060 --> 00:07:46,340
that the choices
of the elected President Théogène
40
00:07:46,530 --> 00:07:49,800
are not those of the majority
of the population.
41
00:07:49,990 --> 00:07:53,030
The question of legitimacy
is again raised.
42
00:09:06,900 --> 00:09:09,790
I'm sure your little pussy
is just as refreshing...
43
00:09:10,370 --> 00:09:11,650
Beg your pardon?
44
00:09:27,670 --> 00:09:28,990
Ludivine!
45
00:09:38,840 --> 00:09:40,050
You'll be good?
46
00:09:40,540 --> 00:09:43,190
- You have to be good, you know.
- Yes, Papa.
47
00:09:43,580 --> 00:09:45,660
Going to your piano lesson today?
48
00:09:46,610 --> 00:09:48,060
Making progress?
49
00:09:49,670 --> 00:09:51,220
You like the piano?
50
00:09:51,440 --> 00:09:54,090
Yes, but there's the helicopter.
51
00:09:54,740 --> 00:09:56,260
The helicopter?
52
00:09:56,510 --> 00:10:01,220
When I play, it makes a lot of noise
over the house.
53
00:10:01,810 --> 00:10:03,160
It disturbs you?
54
00:10:03,910 --> 00:10:06,090
It's to protect you, sweetie.
55
00:10:06,710 --> 00:10:08,330
Kiss your papa.
56
00:10:59,360 --> 00:11:01,630
10 Years of Carnage,
Dust and Wind
57
00:11:01,920 --> 00:11:02,930
Seen the paper?
58
00:11:03,520 --> 00:11:05,670
I've seen it. I'm coming.
59
00:12:13,900 --> 00:12:15,650
- Have you seen the President?
- Not yet.
60
00:12:15,830 --> 00:12:18,010
- And Mother Theresa?
- Here I am.
61
00:12:18,200 --> 00:12:19,210
Let's go.
62
00:12:37,670 --> 00:12:39,380
Ti-Jean, your socks.
63
00:12:39,600 --> 00:12:41,090
They won't film my socks.
64
00:12:42,170 --> 00:12:45,590
Why buy Cerutti suits
if you wear striped socks?
65
00:12:47,880 --> 00:12:49,380
Look up.
66
00:13:06,840 --> 00:13:08,890
Cléribert Myrtil, you're late!
67
00:13:10,050 --> 00:13:12,820
Damn young people!
They rap, yet want revolution.
68
00:13:13,570 --> 00:13:15,430
The national anthem, please.
69
00:13:58,820 --> 00:14:01,320
- What are you eating?
- Mints.
70
00:14:17,690 --> 00:14:18,800
He's too low.
71
00:14:23,490 --> 00:14:24,200
Excellency...
72
00:14:38,650 --> 00:14:39,770
The mint.
73
00:14:49,790 --> 00:14:51,040
It's running!
74
00:14:52,990 --> 00:14:55,070
Sisters and brothers,
75
00:14:55,290 --> 00:14:58,010
we are celebrating today
the anniversary of the independence
76
00:14:58,230 --> 00:15:00,110
of our beautiful country
77
00:15:00,460 --> 00:15:04,140
and the memory of its negro hero:
Toussaint Louverture.
78
00:15:04,760 --> 00:15:07,150
I open my arms and my heart
on this occasion
79
00:15:07,330 --> 00:15:10,120
and welcome you
with honor and respect.
80
00:15:10,800 --> 00:15:13,870
After 200 years
of political violence,
81
00:15:14,060 --> 00:15:16,240
of economic violence,
82
00:15:16,800 --> 00:15:20,480
only one road can lead us
to a true and profound deliverance:
83
00:15:20,970 --> 00:15:22,280
the road of peace.
84
00:15:22,870 --> 00:15:25,680
Reducing the cost of living
85
00:15:25,960 --> 00:15:27,580
means reducing unemployment.
86
00:15:28,400 --> 00:15:31,750
Reducing unemployment
means reducing social tensions.
87
00:15:31,930 --> 00:15:34,250
Reducing social tensions
means increasing peace.
88
00:15:34,470 --> 00:15:37,680
We must be viscerally united.
89
00:15:39,160 --> 00:15:43,990
United with the police to control
insecurity and free the country.
90
00:15:44,600 --> 00:15:49,140
For we love order
where disorder reigns.
91
00:15:49,670 --> 00:15:50,810
We love what is clean.
92
00:15:51,730 --> 00:15:56,660
The cleanliness we have created
in public institutions.
93
00:15:57,370 --> 00:15:59,610
Tolerance of corruption: zero.
94
00:16:00,170 --> 00:16:02,280
Tolerance of theft: zero.
95
00:16:02,800 --> 00:16:04,920
Tolerance of abuse: zero.
96
00:16:05,300 --> 00:16:07,320
Tolerance of chaos: zero.
97
00:16:08,140 --> 00:16:10,420
Zero + zero = absolute zero.
98
00:16:10,640 --> 00:16:14,020
We have democratized Democracy.
99
00:16:14,840 --> 00:16:19,230
But peaceful revolution
must also come from below.
100
00:16:19,410 --> 00:16:21,760
Dear brothers, dear sisters...
101
00:16:39,640 --> 00:16:40,960
I'll call you back.
102
00:16:46,680 --> 00:16:48,420
Nothing works in this country.
103
00:16:49,140 --> 00:16:50,760
Has the silverware arrived?
104
00:16:54,810 --> 00:16:59,920
"He conquers twice
who conquers himself in victory."
105
00:17:00,310 --> 00:17:01,700
After independence,
106
00:17:01,910 --> 00:17:06,390
France condemned us to pay
150 million gold francs
107
00:17:06,580 --> 00:17:10,170
to compensate the colonists
we had chased off our island.
108
00:17:10,390 --> 00:17:14,060
France must pay restitution
for this money, at today's rate.
109
00:17:14,250 --> 00:17:18,670
Meaning 21 billion 685 million,
110
00:17:18,850 --> 00:17:22,560
130 thousand 571 dollars
and 48 cents.
111
00:17:22,790 --> 00:17:25,560
The time for restitution has come.
112
00:17:26,380 --> 00:17:28,460
The time for justice has come.
113
00:17:29,220 --> 00:17:33,110
Let our gazes turn
to the bicolor flag.
114
00:17:33,890 --> 00:17:37,600
Dear fellow citizens,
115
00:17:38,280 --> 00:17:39,800
I love my homeland.
116
00:17:39,990 --> 00:17:42,130
I love my country.
117
00:17:44,590 --> 00:17:46,140
I love you all.
118
00:17:46,390 --> 00:17:47,460
Cut!
119
00:17:52,520 --> 00:17:54,640
- Do we re-do the end?
- The end is fine.
120
00:17:57,990 --> 00:18:00,300
- What's wrong with your foot?
- It's nothing.
121
00:18:01,620 --> 00:18:02,900
Jean de Dieu...
122
00:18:03,360 --> 00:18:04,440
Later.
123
00:18:08,890 --> 00:18:09,940
Don't bust my balls.
124
00:18:56,740 --> 00:18:58,870
You come in too late, Cléribert!
125
00:18:59,410 --> 00:19:01,010
You're daydreaming
and come in too late.
126
00:19:02,430 --> 00:19:03,580
We'll take it again.
127
00:19:10,140 --> 00:19:12,240
I'll bust his ass!
128
00:19:12,430 --> 00:19:14,220
Fuck these journalists.
129
00:19:14,430 --> 00:19:17,650
They think they can scare me
with their rags?
130
00:19:17,840 --> 00:19:20,550
I told you,
no more articles like this.
131
00:19:20,770 --> 00:19:21,960
What are you paid for?
132
00:19:22,510 --> 00:19:24,080
To jerk off in your chairs?
133
00:19:24,300 --> 00:19:25,720
He can shove his faggot piece.
134
00:19:27,670 --> 00:19:30,750
It's beyond belief. Beyond belief!
135
00:19:31,070 --> 00:19:33,590
I'll make that faggot eat his shit.
136
00:19:33,780 --> 00:19:36,380
Asshole!
137
00:19:37,370 --> 00:19:40,620
200 people demonstrate
for me to step down,
138
00:19:40,810 --> 00:19:43,350
manipulated by the mulatto gang.
By the mulattos!
139
00:19:43,540 --> 00:19:45,360
And they call it a popular uprising!
140
00:19:45,640 --> 00:19:47,210
There is no popular uprising.
141
00:19:47,410 --> 00:19:50,690
These people elected me.
They voted for me.
142
00:19:51,810 --> 00:19:53,420
Democratically!
143
00:19:53,840 --> 00:19:57,200
So don't come telling me they...
Because it's not true.
144
00:19:59,520 --> 00:20:04,430
I'm fucking fed up with these
intellectuals who read coffee beans.
145
00:20:05,440 --> 00:20:07,090
Daily demonstrations?
146
00:20:07,280 --> 00:20:10,290
Let them demonstrate
if they have to air their asses.
147
00:20:12,340 --> 00:20:15,490
Since when do the people know
what they want?
148
00:20:15,710 --> 00:20:18,130
Since independence? Since 1804?
149
00:20:21,620 --> 00:20:24,260
If they come out,
it's because they're told to.
150
00:20:25,080 --> 00:20:26,460
But if I lean out the window,
151
00:20:26,650 --> 00:20:30,030
the real people
will be there to acclaim me.
152
00:20:32,420 --> 00:20:34,140
Goddam petty bourgeoisie!
153
00:20:36,010 --> 00:20:37,520
Goddam academics,
154
00:20:38,810 --> 00:20:41,030
stuck-up shits!
155
00:20:48,610 --> 00:20:52,570
They've been up my ass
for 10 years now.
156
00:20:59,060 --> 00:21:01,370
I want to know who wrote this.
157
00:21:04,890 --> 00:21:06,430
It's signed Jacques Prévert.
158
00:21:31,730 --> 00:21:33,510
Where's the culture minister?
159
00:21:34,330 --> 00:21:35,830
Here, Mr. President.
160
00:21:41,330 --> 00:21:42,750
Let's go, then.
161
00:22:23,630 --> 00:22:25,680
Where are you, Madame Vilbrun?
162
00:22:26,700 --> 00:22:28,250
Perfect.
163
00:22:29,470 --> 00:22:30,420
Bitch!
164
00:22:45,370 --> 00:22:47,380
John Barker is playing
Toussaint Louverture,
165
00:22:48,900 --> 00:22:51,390
and Sharon Temple
is playing his wife.
166
00:22:53,440 --> 00:22:54,390
They're terrific!
167
00:22:57,310 --> 00:22:59,450
Anne Labuche,
culture minister.
168
00:23:13,670 --> 00:23:17,100
When in France,
I only drink champagne.
169
00:23:19,050 --> 00:23:19,760
What is it?
170
00:23:22,080 --> 00:23:24,430
- Is there meat in it?
- Codfish.
171
00:23:26,810 --> 00:23:28,090
Yes, my commission.
172
00:23:29,580 --> 00:23:31,400
Beautiful things have their price.
173
00:23:36,480 --> 00:23:38,020
What's wrong with his foot?
174
00:23:52,920 --> 00:23:56,030
Why did he hire
that slut who stole my Rolodex?
175
00:23:56,250 --> 00:23:58,990
- Because the slut wrote a play.
- She can't even read.
176
00:23:59,180 --> 00:24:02,660
She went crying to the president
for funding.
177
00:24:47,290 --> 00:24:48,830
My cook's on fire.
178
00:24:59,990 --> 00:25:01,100
Let's go.
179
00:25:30,300 --> 00:25:32,950
Look, girls!
Here's Jennifer Lopez!
180
00:25:43,670 --> 00:25:45,670
I came to see the President.
181
00:25:46,270 --> 00:25:47,880
Have his cell number?
182
00:25:48,430 --> 00:25:51,720
The Cubans just cancelled.
They telegrammed congratulations.
183
00:25:51,900 --> 00:25:54,390
They're right next door
and can't move their asses?
184
00:25:54,700 --> 00:25:55,690
The Africans?
185
00:25:55,870 --> 00:25:57,550
They've all arrived.
186
00:26:00,870 --> 00:26:01,820
Where are you?
187
00:26:04,700 --> 00:26:06,750
- The American ambassador?
- He should be here.
188
00:26:06,970 --> 00:26:09,400
- But France sent an underling.
- What kind of underling?
189
00:26:09,580 --> 00:26:12,610
A secretary of state,
a black or Arab.
190
00:26:13,100 --> 00:26:14,180
I need whites.
191
00:26:14,970 --> 00:26:15,980
I still can't find your name.
192
00:26:16,210 --> 00:26:19,630
Look harder.
You don't seem able to look.
193
00:26:19,810 --> 00:26:22,450
Won't see it. You talk too much.
194
00:26:22,650 --> 00:26:23,850
Security, do your job.
195
00:26:24,040 --> 00:26:25,220
Clear off, Madame.
196
00:26:25,400 --> 00:26:26,830
And go where?
197
00:26:27,010 --> 00:26:29,050
- Clear off?
- Make me!
198
00:26:29,380 --> 00:26:30,390
We have cripples?
199
00:26:30,510 --> 00:26:33,260
Cripples, Aids victims,
we have everything.
200
00:26:33,480 --> 00:26:35,360
- And children?
- We have plenty.
201
00:26:35,840 --> 00:26:37,850
- Black?
- I took the blackest.
202
00:26:38,110 --> 00:26:40,320
All orphans.
They're the Plaine-du-Nord choir.
203
00:26:42,080 --> 00:26:43,230
They're delicious.
204
00:26:43,410 --> 00:26:44,130
Let's recap:
205
00:26:44,910 --> 00:26:48,020
reception, brass band,
President's speech, cocktails,
206
00:26:48,210 --> 00:26:50,060
gala dinner with Armelle Delormes,
and the play...
207
00:26:50,610 --> 00:26:51,660
We said, play first...
208
00:26:52,280 --> 00:26:53,790
It's been changed.
209
00:26:54,110 --> 00:26:56,330
Then the ceremony
with all the national anthems.
210
00:26:58,050 --> 00:27:00,050
What do you mean, held in customs?
211
00:27:00,240 --> 00:27:02,390
Since when is there customs
in this country?
212
00:27:02,580 --> 00:27:05,870
I didn't pay $20,000 for a horse
to get held in customs.
213
00:27:06,620 --> 00:27:08,000
Work it out, my friend.
214
00:27:08,380 --> 00:27:09,800
Girls, listen to this.
215
00:27:10,540 --> 00:27:14,060
The President says to the French:
"Restitution! Restitution!"
216
00:27:14,650 --> 00:27:18,660
The French say, Okay, okay!
We'll pay the 21 billion,
217
00:27:18,850 --> 00:27:23,660
685 million, 135 thousand
and 571 dollars,
218
00:27:23,850 --> 00:27:25,770
but not a penny of the 48 cents.
219
00:27:26,420 --> 00:27:28,560
Know what the President says?
220
00:27:29,220 --> 00:27:31,500
"Then what's left
for the Haitian people?"
221
00:27:35,250 --> 00:27:37,240
Madame, you really should go.
222
00:27:38,320 --> 00:27:39,770
Call Ti Coq.
223
00:27:40,320 --> 00:27:41,600
You know Ti Coq?
224
00:27:47,750 --> 00:27:50,370
Leave her alone. I'm coming.
225
00:28:11,590 --> 00:28:12,670
So...
226
00:28:12,890 --> 00:28:17,540
when Odette asked me about playing
Toussaint in her magnificent
227
00:28:18,130 --> 00:28:20,080
and so very political play,
228
00:28:20,260 --> 00:28:22,710
"The Roots of Liberty,"
229
00:28:23,460 --> 00:28:25,610
I rushed over. It was great
230
00:28:25,830 --> 00:28:29,750
to help your ailing island.
231
00:28:29,930 --> 00:28:32,280
But are you going to play in English?
232
00:28:32,470 --> 00:28:35,470
Strike out that question.
It's not a good question.
233
00:28:36,630 --> 00:28:38,050
I'm the culture minister.
234
00:28:40,900 --> 00:28:42,010
And you?
235
00:28:45,600 --> 00:28:47,100
She loved the play.
236
00:28:55,000 --> 00:28:57,910
It's intense and... so sad.
237
00:29:02,000 --> 00:29:05,480
And with such political depth.
238
00:29:16,840 --> 00:29:18,150
It's going to rain.
239
00:29:31,440 --> 00:29:33,180
Your mother is here.
240
00:30:34,680 --> 00:30:35,630
What's that?
241
00:30:35,810 --> 00:30:37,160
Herring.
242
00:30:37,350 --> 00:30:39,270
Mama, you can't just walk in here.
243
00:30:39,450 --> 00:30:41,200
People wait 3 months
for an appointment.
244
00:30:41,620 --> 00:30:43,160
I'm not people.
245
00:30:46,160 --> 00:30:48,690
Are you whitening your skin?
246
00:30:49,480 --> 00:30:53,700
We'll talk later.
I have to concentrate.
247
00:30:53,920 --> 00:30:55,310
What's wrong with your foot?
248
00:30:55,490 --> 00:30:56,440
Nothing, Mama.
249
00:30:57,360 --> 00:30:58,460
How's that, nothing?
250
00:30:58,650 --> 00:31:01,800
Look, I have a speech to write.
251
00:31:05,350 --> 00:31:07,070
You look all crooked.
252
00:31:07,260 --> 00:31:08,510
I cut myself.
253
00:31:09,030 --> 00:31:10,770
Did you rub it with lemon?
254
00:31:11,950 --> 00:31:14,670
An infected foot drops off
like an old mango.
255
00:31:17,090 --> 00:31:19,510
You need to apply werewolf leaves.
256
00:31:23,450 --> 00:31:26,670
Ti-Jean,
what's this restitution business?
257
00:31:28,960 --> 00:31:29,670
What business?
258
00:31:30,490 --> 00:31:32,810
The 21 billion and 48 cents.
259
00:31:34,350 --> 00:31:36,670
It's the money
France stole from Haiti.
260
00:31:37,720 --> 00:31:41,610
But why do you want to give
the Haitian people only 48 cents?
261
00:31:41,790 --> 00:31:43,910
I have no time for jokes.
262
00:31:45,330 --> 00:31:48,570
Anyway, that's what people say.
263
00:31:48,760 --> 00:31:50,340
C-o-m-e.
264
00:31:53,030 --> 00:31:53,980
Who's saying that?
265
00:31:54,600 --> 00:31:55,640
The people.
266
00:31:56,330 --> 00:31:57,470
The people?
267
00:31:57,800 --> 00:32:02,340
When people start joking,
it means they're not happy.
268
00:32:02,530 --> 00:32:05,450
And that means they're going
to smash everything.
269
00:32:05,900 --> 00:32:07,950
They won't smash anything at all.
270
00:32:08,170 --> 00:32:11,050
Okay. But I warned you.
271
00:32:16,370 --> 00:32:18,650
Take her to the kitchen.
272
00:32:22,560 --> 00:32:23,810
Is Ludivine here?
273
00:32:25,530 --> 00:32:26,990
She's at school.
274
00:32:31,740 --> 00:32:32,690
Wait.
275
00:32:43,070 --> 00:32:44,650
Send her Ludivine after school.
276
00:32:46,870 --> 00:32:50,020
You are whitening your skin!
277
00:32:54,670 --> 00:32:55,720
Ti Coq.
278
00:32:56,010 --> 00:32:56,950
A beer.
279
00:33:24,010 --> 00:33:25,830
Who wrote that article?
280
00:33:34,970 --> 00:33:36,220
Fine.
281
00:34:11,550 --> 00:34:12,730
Look after her.
282
00:34:12,920 --> 00:34:15,460
I don't have time.
I have too much to do.
283
00:34:17,320 --> 00:34:18,930
I'm waiting for Ludivine.
284
00:34:19,160 --> 00:34:21,530
And I'm waiting
for Pope John Paul II.
285
00:34:24,080 --> 00:34:25,660
The President wants a beer.
286
00:34:49,360 --> 00:34:50,500
Jean de Dieu?
287
00:35:04,690 --> 00:35:05,840
Yes, I know.
288
00:35:14,030 --> 00:35:16,880
The students are outside
the American embassy.
289
00:35:17,130 --> 00:35:17,810
In large numbers.
290
00:35:18,560 --> 00:35:20,180
- Very large numbers.
- I know.
291
00:35:30,200 --> 00:35:31,650
Let me see your pussy.
292
00:36:40,340 --> 00:36:41,300
Just a second.
293
00:36:41,510 --> 00:36:42,930
It's Rachel.
294
00:36:55,920 --> 00:36:56,920
A kiss.
295
00:37:22,510 --> 00:37:23,660
Come in.
296
00:37:29,250 --> 00:37:30,500
She works well?
297
00:37:31,390 --> 00:37:32,730
She's in training.
298
00:37:34,280 --> 00:37:38,430
It's getting worse.
Now it's the students.
299
00:37:38,780 --> 00:37:39,800
I know.
300
00:38:41,730 --> 00:38:43,520
Be fast. Strike hard.
301
00:38:44,570 --> 00:38:45,710
Do I unleash them?
302
00:38:50,460 --> 00:38:52,280
Do I unleash the Chimeras?
303
00:38:53,170 --> 00:38:55,380
- I don't know...
- You don't know what?
304
00:38:58,590 --> 00:39:00,210
Have a better idea?
305
00:39:02,530 --> 00:39:04,080
We could ask the Americans
for help.
306
00:39:04,830 --> 00:39:05,720
You're joking, I hope?
307
00:39:20,370 --> 00:39:22,910
Sometimes, you have to know
when to make decisions.
308
00:39:32,440 --> 00:39:33,220
Yes.
309
00:39:43,880 --> 00:39:44,920
Rachel...
310
00:40:00,810 --> 00:40:01,760
Nothing.
311
00:40:09,880 --> 00:40:12,450
Mother Theresa.
Unleash them.
312
00:40:12,840 --> 00:40:14,390
Unleash the Chimeras.
313
00:40:15,540 --> 00:40:17,190
Be quick. Strike hard.
314
00:40:18,550 --> 00:40:20,200
It must be done by tonight.
315
00:41:21,790 --> 00:41:23,600
Strike harder!
316
00:41:30,760 --> 00:41:31,710
Today.
317
00:41:33,200 --> 00:41:34,500
There are no fathers
318
00:41:35,450 --> 00:41:36,810
and no mothers.
319
00:41:37,120 --> 00:41:39,670
We cut off heads, we burn houses.
320
00:41:43,800 --> 00:41:48,510
Some people think they can tear away
the people's democracy.
321
00:41:48,960 --> 00:41:52,380
We say it won't happen.
322
00:41:52,560 --> 00:41:53,950
This won't happen.
323
00:41:54,130 --> 00:41:55,710
We won't let it happen.
324
00:41:56,870 --> 00:41:57,810
Listen.
325
00:41:57,990 --> 00:41:59,840
We'll chew their balls off.
326
00:42:00,030 --> 00:42:01,010
Yes we can.
327
00:42:01,790 --> 00:42:04,180
Now let us say a little prayer.
328
00:42:13,230 --> 00:42:14,510
Great Master,
329
00:42:16,170 --> 00:42:19,160
You who know how to wage war:
330
00:42:20,440 --> 00:42:23,510
A mob of democracy's enemies
331
00:42:23,700 --> 00:42:26,620
think they can tear democracy
away from us.
332
00:42:28,270 --> 00:42:30,810
Great Master, where is Your sword?
333
00:42:31,600 --> 00:42:33,680
Place it in our right hand.
334
00:42:34,100 --> 00:42:35,610
Take the lead.
335
00:42:35,800 --> 00:42:36,950
We will follow.
336
00:42:37,130 --> 00:42:38,920
Victory must be ours!
337
00:42:40,440 --> 00:42:42,390
Victory is ours!
338
00:42:55,670 --> 00:42:58,550
Radio Rainbow.
It is exactly 11 :30 am.
339
00:42:58,770 --> 00:43:02,820
This is a special newsflash
from Radio Rainbow.
340
00:43:03,010 --> 00:43:08,260
Clashes between partisans
and opponents of President Théogène
341
00:43:08,440 --> 00:43:11,190
were violent and deadly.
342
00:43:11,400 --> 00:43:15,560
Police are overwhelmed.
There has been gunfire.
343
00:43:15,780 --> 00:43:17,260
Flaming barricades
have been erected.
344
00:43:17,480 --> 00:43:18,430
Yes.
345
00:43:18,940 --> 00:43:20,400
And where did you get the money?
346
00:43:23,440 --> 00:43:25,590
From my uncle, in Miami.
347
00:43:26,310 --> 00:43:28,420
In these exceptional circumstances,
348
00:43:28,610 --> 00:43:32,400
we now bring you
this important message
349
00:43:32,580 --> 00:43:35,490
from our collaborator
Gérald Francis.
350
00:43:35,670 --> 00:43:40,160
Gérald Francis,
as we reported earlier,
351
00:43:40,350 --> 00:43:43,800
was abducted from his home
by armed men.
352
00:43:43,980 --> 00:43:45,020
Werewolf leaves?
353
00:43:45,250 --> 00:43:46,890
In his final message, Gérald...
354
00:43:47,440 --> 00:43:48,560
You have pains?
355
00:43:49,080 --> 00:43:50,860
It's for the President.
356
00:43:53,150 --> 00:43:54,700
The President?
357
00:43:55,990 --> 00:43:58,060
You can add some arsenic.
358
00:44:00,080 --> 00:44:03,730
Oil tankers come to our trashcan
island to dump their morbid cargo.
359
00:44:03,920 --> 00:44:06,810
1 child out of 8
dies before the age of 5.
360
00:44:07,590 --> 00:44:10,590
He disappointed the poor
who elected him in their hearts.
361
00:44:11,180 --> 00:44:14,570
He disappointed the citizens
who elected him at the polls.
362
00:44:15,250 --> 00:44:19,800
We voted for justice.
He gave us terror.
363
00:44:20,660 --> 00:44:24,070
We dreamed of the sun.
He brought darkness.
364
00:44:24,880 --> 00:44:27,200
We fought for change.
365
00:44:27,390 --> 00:44:30,140
He brought us death and the past.
366
00:44:30,520 --> 00:44:34,530
No, guns won't silence us,
Mr. President.
367
00:44:34,720 --> 00:44:37,800
Your Chimeras don't scare us.
368
00:44:37,990 --> 00:44:38,940
You're quite a talker.
369
00:44:39,120 --> 00:44:40,080
We are thousands.
370
00:44:40,590 --> 00:44:43,510
They are alone
and their days numbered.
371
00:44:44,090 --> 00:44:45,400
Did you know, Mr. President,
372
00:44:45,580 --> 00:44:49,470
that you're on the international
list of predators of liberty?
373
00:44:50,090 --> 00:44:52,640
At best, you protect the murderers,
374
00:44:52,830 --> 00:44:56,110
at worst,
you're directly implicated in crime.
375
00:44:59,090 --> 00:45:02,550
Enjoy your bicentennial,
in your citadel.
376
00:45:04,230 --> 00:45:07,620
This has been Gérald Francis,
for Radio Rainbow.
377
00:45:12,490 --> 00:45:14,540
He recorded it all beforehand.
378
00:45:22,490 --> 00:45:23,610
What do you want to do?
379
00:45:24,190 --> 00:45:26,050
We can stop by Radio Rainbow.
380
00:45:37,460 --> 00:45:39,110
Sign this, please.
381
00:45:44,870 --> 00:45:46,370
Mr. President...
382
00:45:48,100 --> 00:45:49,310
Ti Coq...
383
00:45:54,000 --> 00:45:57,420
Bring him to me at 2.
Fix him up a bit, okay?
384
00:45:58,000 --> 00:45:59,490
He has no shirt.
385
00:46:00,370 --> 00:46:01,750
What happened to it?
386
00:46:02,400 --> 00:46:03,450
Torn.
387
00:46:03,840 --> 00:46:05,760
- Take one of mine.
- Mother Theresa...
388
00:46:05,940 --> 00:46:07,390
Drop by Radio Rainbow.
389
00:46:11,770 --> 00:46:13,280
Demonstrators
are gathering outside town.
390
00:46:13,470 --> 00:46:15,620
They're growing by the thousands.
391
00:46:16,470 --> 00:46:18,660
- They're closing schools.
- I know.
392
00:46:19,510 --> 00:46:20,990
We should call it off.
393
00:46:21,180 --> 00:46:22,450
Are you crazy?
394
00:46:25,540 --> 00:46:27,550
Telephone, Mr. President.
395
00:46:31,610 --> 00:46:33,920
- In view of the mood...
- The international community...
396
00:46:34,140 --> 00:46:36,630
Fuck the international community!
397
00:47:05,780 --> 00:47:07,960
I don't need you
to send me Mr. Bushnell!
398
00:47:08,180 --> 00:47:09,860
I don't want a Number Two!
399
00:47:14,450 --> 00:47:16,130
You wanted to restore democracy.
400
00:47:16,320 --> 00:47:19,330
At least
attend its anniversary celebration.
401
00:47:28,050 --> 00:47:32,530
I won't be preached to.
Unless it's by God.
402
00:47:37,280 --> 00:47:40,240
Get Washington. I want to know
what those bastards are up to.
403
00:47:40,490 --> 00:47:41,070
I think that...
404
00:47:41,290 --> 00:47:43,780
I won't be put out
by a drunken ambassador
405
00:47:43,990 --> 00:47:46,400
who spends his days
listening to opera.
406
00:47:47,450 --> 00:47:48,840
I don't have time.
407
00:48:25,390 --> 00:48:26,880
I've had enough.
408
00:48:31,730 --> 00:48:34,730
And lay off me with your female crap.
409
00:48:47,860 --> 00:48:50,180
You're here thanks to them and to me.
410
00:49:06,600 --> 00:49:07,680
Now get the hell out.
411
00:49:20,470 --> 00:49:21,920
Bitch.
412
00:50:21,380 --> 00:50:24,190
Betadine. He shat on himself.
413
00:50:27,180 --> 00:50:28,430
Water.
414
00:51:01,550 --> 00:51:02,770
Condom!
415
00:51:04,250 --> 00:51:06,210
Don't want a little president?
416
00:51:10,920 --> 00:51:12,030
Give me my money.
417
00:51:12,890 --> 00:51:14,810
I don't fuck, I don't pay.
418
00:51:24,890 --> 00:51:26,270
Little vixen!
419
00:51:29,190 --> 00:51:30,480
Your mother's cunt!
420
00:51:36,890 --> 00:51:38,170
I can't.
421
00:51:39,230 --> 00:51:41,310
Honey, I have no time for this.
422
00:52:07,170 --> 00:52:09,370
Tell your father
to fix up the palace.
423
00:52:09,930 --> 00:52:11,780
Papa said he doesn't have money.
424
00:52:11,960 --> 00:52:13,580
But he can buy a helicopter.
425
00:52:13,800 --> 00:52:16,580
The Americans lent him
the helicopter...
426
00:52:16,770 --> 00:52:18,150
to protect me.
427
00:52:47,000 --> 00:52:48,990
You look sharp, Pop.
428
00:52:53,110 --> 00:52:54,820
Who's paying me?
429
00:52:57,010 --> 00:53:01,460
I have no helicopter to pick up
my children at school. Work it out!
430
00:53:02,240 --> 00:53:03,590
You hear me?
431
00:53:06,140 --> 00:53:07,390
What?
432
00:53:08,640 --> 00:53:10,150
Dickhead!
433
00:53:14,870 --> 00:53:15,830
Good morning.
434
00:53:40,010 --> 00:53:41,660
Thank you, Grandma.
435
00:54:47,790 --> 00:54:49,240
They closed my school.
436
00:55:33,730 --> 00:55:38,210
On the palace steps
437
00:55:38,960 --> 00:55:41,510
There is such a lovely girl
438
00:55:44,960 --> 00:55:47,280
She has so many suitors
439
00:55:50,370 --> 00:55:53,320
She can't choose from among them.
440
00:56:06,340 --> 00:56:08,820
Madame Minister...
441
00:56:09,600 --> 00:56:11,680
I'm in the palace orchestra.
442
00:56:12,000 --> 00:56:16,430
I'd like to go abroad
to perfect myself.
443
00:56:16,810 --> 00:56:18,490
But you're already perfect.
444
00:56:19,310 --> 00:56:20,620
Your name?
445
00:56:20,910 --> 00:56:22,550
Cléribert Myrtil.
446
00:56:27,040 --> 00:56:29,330
You won't go far
with a name like that.
447
00:56:29,510 --> 00:56:30,460
What can you do?
448
00:56:30,680 --> 00:56:33,780
I'm a saxophonist in the brass band.
449
00:56:34,200 --> 00:56:36,390
Saxophonist. That's not much.
450
00:56:40,640 --> 00:56:41,890
Got a big cock?
451
00:56:58,410 --> 00:57:00,060
Can you come a minute?
452
00:57:13,310 --> 00:57:15,000
The Vatican just cancelled.
453
00:57:15,480 --> 00:57:16,830
Maybe we should...
454
00:57:22,180 --> 00:57:23,330
He's ready.
455
00:57:36,350 --> 00:57:37,860
Not hungry anymore?
456
00:57:39,080 --> 00:57:40,630
May I leave the table?
457
00:59:07,340 --> 00:59:08,820
We're leaving.
458
00:59:10,660 --> 00:59:13,050
We don't have enough money to leave.
459
00:59:17,670 --> 00:59:19,420
I played the lottery.
460
00:59:23,130 --> 00:59:24,090
If I win...
461
00:59:24,370 --> 00:59:25,550
Are you crazy?
462
00:59:28,870 --> 00:59:31,120
You're throwing my money away.
463
00:59:32,540 --> 00:59:33,920
What's got into you?
464
00:59:59,140 --> 01:00:00,490
You were hungry.
465
01:00:21,670 --> 01:00:23,360
Power's not easy.
466
01:00:24,310 --> 01:00:27,030
You've always stayed
on the right side of the tracks.
467
01:00:40,280 --> 01:00:42,170
Three years in exile.
468
01:00:42,650 --> 01:00:45,260
Know what that means,
three years in exile?
469
01:00:47,780 --> 01:00:51,470
Believe me, the Americans
set conditions to bring me back.
470
01:00:51,650 --> 01:00:52,930
Did you know that?
471
01:00:54,690 --> 01:00:58,160
They didn't leave me much of
a margin... democratically speaking.
472
01:01:09,920 --> 01:01:11,840
Anyway, the Americans are pigs.
473
01:01:12,720 --> 01:01:15,270
They put you back in the saddle,
then bugger you on the horse.
474
01:01:16,020 --> 01:01:18,030
But I'm not Bin Laden,
you understand?
475
01:01:18,220 --> 01:01:20,700
I can't shove a plane up their anus.
476
01:01:23,050 --> 01:01:24,600
Eat, Gérald.
477
01:01:26,490 --> 01:01:27,810
You have to eat.
478
01:01:31,760 --> 01:01:32,970
Dessert.
479
01:01:47,990 --> 01:01:52,010
Floating Island, Gérald.
You love a Floating Island.
480
01:02:04,900 --> 01:02:05,850
Beautiful, isn't it?
481
01:02:08,200 --> 01:02:10,200
Your voice is just as fine,
482
01:02:10,960 --> 01:02:13,180
your program just as strong.
483
01:02:15,130 --> 01:02:16,980
But why these attacks?
484
01:02:17,200 --> 01:02:19,520
Why do you have it in for me?
485
01:02:20,200 --> 01:02:21,310
Haven't you understood...
486
01:02:21,490 --> 01:02:23,180
I tell...
487
01:02:23,960 --> 01:02:25,820
the truth.
488
01:02:26,870 --> 01:02:28,220
What truth?
489
01:02:28,630 --> 01:02:30,560
You mean there's just one truth?
490
01:02:31,940 --> 01:02:33,970
I'm trying to defend myself.
491
01:02:35,360 --> 01:02:37,320
I haven't forgotten the past.
492
01:02:38,730 --> 01:02:40,090
What...
493
01:02:42,810 --> 01:02:44,720
What we lived through.
494
01:02:45,860 --> 01:02:50,320
It was you who dubbed me
the Slum Priest, remember?
495
01:02:51,070 --> 01:02:53,620
"Li'l Jean...
496
01:02:53,810 --> 01:02:55,440
"The Messiah!"
497
01:03:01,300 --> 01:03:02,590
I haven't forgotten, Gérald.
498
01:03:03,840 --> 01:03:05,950
What does it matter...
499
01:03:07,040 --> 01:03:08,420
now?
500
01:03:18,940 --> 01:03:21,150
Democracy is costly, my friend.
501
01:03:31,150 --> 01:03:32,920
What would you like?
502
01:03:36,610 --> 01:03:38,360
A cigarette.
503
01:03:56,190 --> 01:03:57,490
I quit.
504
01:04:14,650 --> 01:04:17,330
You have
a bad interpretation of reality.
505
01:04:27,490 --> 01:04:32,060
You introduced me to Bacon, Balthus,
506
01:04:33,280 --> 01:04:37,500
Télémaque, Lamothe, Mario Benjamin...
507
01:04:41,420 --> 01:04:43,330
You never got past theory,
508
01:04:43,530 --> 01:04:45,160
ideology.
509
01:04:47,520 --> 01:04:49,810
Power is something
you wield concretely,
510
01:04:50,120 --> 01:04:53,170
strenuously, day after day.
511
01:04:54,930 --> 01:04:56,410
And it's not easy.
512
01:04:58,290 --> 01:05:00,240
It calls for sacrifices.
513
01:05:01,520 --> 01:05:03,240
Major sacrifices.
514
01:05:13,030 --> 01:05:14,240
You understand?
515
01:05:19,670 --> 01:05:21,200
I understand.
516
01:05:39,100 --> 01:05:40,990
You depict me as a monster.
517
01:05:42,030 --> 01:05:44,480
You blame me for everything.
518
01:05:44,790 --> 01:05:46,750
I'm blamed for everything.
519
01:05:47,960 --> 01:05:49,180
You're not a monster.
520
01:05:49,370 --> 01:05:50,650
This people isn't ready
for democracy.
521
01:05:57,030 --> 01:05:58,280
What did you say?
522
01:05:59,600 --> 01:06:03,990
I said, you're not a monster.
523
01:06:08,010 --> 01:06:10,850
A monster has majesty,
524
01:06:11,900 --> 01:06:13,390
or folly.
525
01:06:15,040 --> 01:06:19,150
But you twisted everything,
526
01:06:20,340 --> 01:06:21,910
destroyed everything.
527
01:06:23,700 --> 01:06:25,990
You were a people's hope.
528
01:06:27,740 --> 01:06:29,560
You were a priest.
529
01:06:30,840 --> 01:06:32,850
You soiled the dream.
530
01:06:49,810 --> 01:06:51,630
A dream. Exactly.
531
01:06:53,710 --> 01:06:55,750
You wanted to be a prophet.
532
01:06:57,970 --> 01:07:02,590
You never even managed
to be a consistent monster.
533
01:07:04,280 --> 01:07:05,830
Not even that.
534
01:07:07,120 --> 01:07:10,290
You're shabby, pathetic.
535
01:07:13,410 --> 01:07:17,000
I'd even pity you
if I didn't know you.
536
01:08:07,660 --> 01:08:09,200
Whatever happens,
537
01:08:11,520 --> 01:08:13,100
you'll always be my brother.
538
01:08:45,690 --> 01:08:47,110
For Barker.
539
01:09:26,500 --> 01:09:29,690
- I'm fucking you.
- What do you want?
540
01:09:30,170 --> 01:09:33,050
What do you want from me?
541
01:09:37,840 --> 01:09:39,220
What do you want?
542
01:09:39,670 --> 01:09:41,130
A visa?
543
01:11:52,630 --> 01:11:53,910
My friend.
544
01:11:55,300 --> 01:11:56,610
My brother.
545
01:12:28,530 --> 01:12:30,420
Make it stop...
546
01:12:32,000 --> 01:12:33,950
Stop... even if for a moment.
547
01:12:37,800 --> 01:12:39,450
The burden is heavy...
548
01:13:19,510 --> 01:13:21,010
Armelle!
549
01:13:21,640 --> 01:13:25,250
The road is blocked.
We had to take a detour.
550
01:13:25,940 --> 01:13:27,760
I'm so happy.
551
01:13:27,940 --> 01:13:29,960
- Doriane.
- Anne.
552
01:13:36,410 --> 01:13:37,860
- Where from?
- Dior.
553
01:13:38,040 --> 01:13:39,000
Of course.
554
01:13:41,510 --> 01:13:44,120
I'm horribly jetlagged.
555
01:13:57,680 --> 01:13:58,820
Get some sleep...
556
01:14:42,360 --> 01:14:44,100
This is the orchestra.
557
01:14:48,920 --> 01:14:50,670
It's magnificent.
558
01:15:04,790 --> 01:15:06,280
They're cute.
559
01:15:11,020 --> 01:15:12,770
He's sublime.
560
01:15:15,360 --> 01:15:17,410
I'll lend him to you, if you like.
561
01:15:28,330 --> 01:15:29,340
Here.
562
01:15:30,500 --> 01:15:32,540
Thank you, Anne,
it's adorable of you.
563
01:15:48,100 --> 01:15:49,750
The storm will pass.
564
01:16:32,770 --> 01:16:34,880
I finished my piano lesson.
565
01:17:34,510 --> 01:17:37,560
Mama... Easy.
566
01:17:49,350 --> 01:17:50,970
It hurts.
567
01:17:51,420 --> 01:17:53,310
Sure, it hurts.
I told you.
568
01:18:31,900 --> 01:18:33,430
Waiting for someone?
569
01:18:48,160 --> 01:18:49,710
I won't leave.
570
01:19:08,960 --> 01:19:12,040
Incompetents! You're all useless!
571
01:19:12,360 --> 01:19:13,790
It's flabby, it's false.
572
01:19:13,970 --> 01:19:16,860
Eating, sleeping,
belching, pissing-
573
01:19:17,070 --> 01:19:20,740
that you can do.
But you're not cut out to read
574
01:19:21,000 --> 01:19:22,140
a score.
575
01:19:22,360 --> 01:19:24,120
We'll take it again.
576
01:19:29,140 --> 01:19:31,080
Give me force.
577
01:19:31,800 --> 01:19:33,220
Passion.
578
01:19:50,640 --> 01:19:54,100
Cléribert, it's the national anthem.
579
01:19:56,240 --> 01:19:57,450
Get me that.
580
01:20:16,550 --> 01:20:17,900
Peasant!
581
01:20:24,940 --> 01:20:26,130
Let go!
582
01:20:26,980 --> 01:20:28,590
Let go, guys!
583
01:20:32,020 --> 01:20:32,960
Bastard!
584
01:20:37,280 --> 01:20:41,290
You think the Haitian people
will accept all this disorder?
585
01:20:41,580 --> 01:20:43,490
The president will stand firm
586
01:20:43,980 --> 01:20:45,690
and impose the rule of law.
587
01:20:46,110 --> 01:20:50,660
He was elected democratically
for five years and by the people.
588
01:20:53,090 --> 01:20:54,400
The people are good.
589
01:20:55,680 --> 01:20:57,290
The people are strong.
590
01:20:58,650 --> 01:21:00,260
The people are wise.
591
01:21:05,720 --> 01:21:07,100
What is good must be proclaimed.
592
01:21:09,820 --> 01:21:11,130
What is good...
593
01:21:12,620 --> 01:21:13,970
The people are strong.
594
01:21:14,620 --> 01:21:15,900
Ti Coq...
595
01:21:16,590 --> 01:21:17,980
The people are strong.
596
01:21:25,020 --> 01:21:26,840
The people are strong.
597
01:21:28,290 --> 01:21:29,640
Ti Coq...
598
01:21:34,390 --> 01:21:37,170
Mother Mary, path that leads to Him
599
01:21:37,860 --> 01:21:42,280
Your "Yes" blooms in our lives
600
01:21:43,560 --> 01:21:47,530
Thank you for this blessed gift
601
01:21:48,060 --> 01:21:50,770
Please, Blessed Virgin
602
01:21:50,960 --> 01:21:53,850
Obtain for us from Jesus
603
01:21:54,100 --> 01:21:56,940
To fill us with a lovely silence
604
01:21:57,160 --> 01:22:00,340
That we may dwell with Him.
605
01:22:09,960 --> 01:22:12,350
Here are the latest developments...
606
01:22:12,530 --> 01:22:16,010
There are still barricades
of burning tires
607
01:22:16,230 --> 01:22:20,240
in the streets of Port-au-Prince,
notably near the Ethnology Faculty.
608
01:22:20,430 --> 01:22:23,280
Several buildings have been destroyed
609
01:22:23,460 --> 01:22:25,380
and cars are burning everywhere.
610
01:23:37,910 --> 01:23:40,090
- What, no whites?
- Just Africans.
611
01:23:40,280 --> 01:23:41,930
- And a Korean.
- I don't need Chinese.
612
01:23:42,110 --> 01:23:43,750
- Not Chinese...
- Korean.
613
01:23:43,940 --> 01:23:45,330
I need whites.
614
01:23:45,510 --> 01:23:48,020
There are no whites.
There are no whites left.
615
01:23:48,740 --> 01:23:51,600
Do I have to pull these whites
out of my pussy?
616
01:24:55,420 --> 01:24:59,380
"If we dream of a better world,
Think of the children of today,
617
01:24:59,620 --> 01:25:01,800
"They have the instinct for love,
618
01:25:01,990 --> 01:25:03,950
"To which the world aspires."
619
01:25:04,330 --> 01:25:07,240
For a new day to dawn at last
620
01:25:07,420 --> 01:25:10,140
To injustice we must renounce
621
01:25:10,420 --> 01:25:13,350
For the children
deprived of freedom
622
01:25:13,530 --> 01:25:16,480
We must know the truth
623
01:25:33,130 --> 01:25:37,080
"Care for the children in prison,
Won't they be the worst executioners?
624
01:25:37,330 --> 01:25:40,910
"So please spare them prison bars."
625
01:25:41,230 --> 01:25:44,180
For a new day to dawn at last
626
01:25:44,360 --> 01:25:47,210
To injustice we must renounce
627
01:25:47,900 --> 01:25:50,250
For the children
deprived of freedom
628
01:25:50,430 --> 01:25:53,720
We must know the truth.
629
01:26:41,240 --> 01:26:45,390
Colonization is like terrorism:
630
01:26:45,800 --> 01:26:47,260
a barbarism.
631
01:26:48,470 --> 01:26:50,050
In 1804,
632
01:26:51,210 --> 01:26:55,120
our revolution sounded
the death knell of the slave trade.
633
01:26:56,210 --> 01:26:57,820
Two centuries of peace
634
01:26:58,010 --> 01:27:01,990
should have reconstructed
the Haiti of our dreams.
635
01:27:02,480 --> 01:27:03,730
Alas!
636
01:27:06,550 --> 01:27:09,690
Far from growing in the shadow
of our blooming palm trees,
637
01:27:09,910 --> 01:27:13,560
our island was struck head on
by political terrorism,
638
01:27:13,750 --> 01:27:15,630
economic barbarism.
639
01:27:25,550 --> 01:27:26,970
Shalom!
640
01:27:30,620 --> 01:27:32,500
Haiti for the Haitians.
641
01:27:32,910 --> 01:27:34,830
Food for the Haitians.
642
01:27:35,010 --> 01:27:37,230
Work for the Haitians.
643
01:27:37,780 --> 01:27:40,360
Education for the Haitians.
644
01:27:51,750 --> 01:27:53,270
Brothers and sisters,
645
01:27:53,860 --> 01:27:55,430
the burden is heavy.
646
01:28:09,820 --> 01:28:12,810
Christ climbed His Golgotha
647
01:28:13,590 --> 01:28:15,370
and Joan her stake.
648
01:28:31,450 --> 01:28:33,500
I am Joan of Arc...
649
01:28:50,930 --> 01:28:53,220
I am Christ the Redeemer.
650
01:28:58,330 --> 01:29:00,010
I am the Easter Lamb.
651
01:29:09,090 --> 01:29:10,610
You gave him his medicine?
652
01:29:11,530 --> 01:29:12,640
- He didn't want it.
- Go get it.
653
01:29:12,770 --> 01:29:14,350
I'm not sleepy.
654
01:30:12,810 --> 01:30:13,760
Your medicine.
655
01:31:34,790 --> 01:31:36,500
It's vile, Mr. Bushnell.
656
01:31:43,690 --> 01:31:45,180
The Americans are dropping us.
657
01:35:36,330 --> 01:35:37,680
Your mother's cunt.
658
01:36:27,040 --> 01:36:30,510
"His name was John.
He came to testify.
659
01:36:33,040 --> 01:36:36,490
"Destroy this temple
and in 3 days I will raise it up.
660
01:36:40,180 --> 01:36:42,550
"Do you hear his voice?
661
01:36:42,970 --> 01:36:44,720
"You do not know his origins."
662
01:38:17,430 --> 01:38:19,460
"In the beginning was the word
663
01:38:20,320 --> 01:38:22,000
"And the word was God.
664
01:38:22,860 --> 01:38:25,210
"And life was the light of man,
665
01:38:26,690 --> 01:38:28,980
"And the light shined
in the darkness
666
01:38:29,760 --> 01:38:31,330
"And the darkness
has not overcome it.
667
01:38:34,720 --> 01:38:37,810
"There was a man sent by God.
668
01:38:40,330 --> 01:38:41,900
"His name was John.
669
01:38:44,860 --> 01:38:46,570
"He came to testify.
670
01:39:08,960 --> 01:39:11,350
"He was the true light.
671
01:39:13,230 --> 01:39:15,520
"And the world did not recognize him.
672
01:39:17,070 --> 01:39:18,840
"He came to his house
673
01:39:19,830 --> 01:39:21,790
"And they did not welcome him.
674
01:39:36,440 --> 01:39:37,790
"A little while,
675
01:39:38,800 --> 01:39:40,850
"and ye shall not see me.
676
01:39:41,370 --> 01:39:42,980
"And again, a little while,
677
01:39:44,770 --> 01:39:46,190
"And ye shall see me.
678
01:39:50,310 --> 01:39:51,660
"You will weep,
679
01:39:54,510 --> 01:39:55,960
"You will lament.
680
01:39:59,440 --> 01:40:01,260
"And the world will rejoice."
681
01:40:25,210 --> 01:40:26,360
What's going on?
682
01:40:29,620 --> 01:40:31,060
I understand.
683
01:40:32,580 --> 01:40:34,360
I'll call Dr. Bird.
684
01:40:45,240 --> 01:40:47,830
I'm finished with you.
You're cruel.
685
01:40:50,380 --> 01:40:52,460
My heart is breaking.
686
01:40:55,110 --> 01:40:56,620
You're spiteful.
687
01:40:57,650 --> 01:40:59,360
I can't figure you out.
688
01:41:00,450 --> 01:41:01,900
How can you be like this?
689
01:41:06,580 --> 01:41:09,200
Where does all this damned madness
come from?
690
01:41:09,380 --> 01:41:10,960
200 years of it.
691
01:41:15,790 --> 01:41:18,270
I'm so tired.
692
01:41:20,850 --> 01:41:22,170
I'm worn out!
693
01:41:25,790 --> 01:41:30,200
Have mercy. Thank you, Jesus.
694
01:41:54,420 --> 01:41:56,100
Where is my little dog?
695
01:42:50,000 --> 01:42:51,690
I'm not leaving.
696
01:44:26,290 --> 01:44:29,040
It was phantasmagorical.
697
01:44:29,860 --> 01:44:32,840
I swear. I don't know how I survived.
698
01:44:34,650 --> 01:44:37,730
At one point,
I thought I was on "Candid Camera."
699
01:44:40,220 --> 01:44:42,220
I was sick all night.
700
01:44:42,950 --> 01:44:47,200
Vomiting, diarrhea. I was drained.
701
01:44:47,690 --> 01:44:49,700
It's an hallucination.
702
01:44:51,160 --> 01:44:52,770
They have boats here?
703
01:44:54,220 --> 01:44:55,640
It would be direct.
704
01:44:56,420 --> 01:44:59,170
I had to leave you
705
01:44:59,360 --> 01:45:03,540
To understand your worth
706
01:45:03,730 --> 01:45:06,070
I had to leave you
707
01:45:06,490 --> 01:45:10,410
in order to appreciate you
708
01:45:10,620 --> 01:45:11,870
I really felt
709
01:45:12,090 --> 01:45:16,520
All the things you meant to me
710
01:45:17,560 --> 01:45:20,440
Haiti beloved
711
01:45:20,760 --> 01:45:24,810
The most beautiful country
there can be
712
01:45:24,990 --> 01:45:27,750
I had to leave you
713
01:45:27,960 --> 01:45:31,500
To understand your worth.
714
01:46:42,230 --> 01:46:44,320
- Is Paris far?
- Shut up.
715
01:47:55,450 --> 01:47:57,030
Why are you mad?
46639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.