All language subtitles for Leopard Skin - 01x06 - Private Lives, Part 2.GLHF.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,094 --> 00:00:31,094 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 2 00:00:39,330 --> 00:00:40,749 That was a first for me. 3 00:00:41,750 --> 00:00:43,418 Same here. 4 00:00:43,460 --> 00:00:45,170 Seriously? 5 00:00:45,211 --> 00:00:46,755 Never got around to it before. 6 00:00:47,464 --> 00:00:50,175 I find that hard to believe. 7 00:00:50,216 --> 00:00:52,257 I'm frankly surprised myself. 8 00:00:54,346 --> 00:00:56,367 You know what today is? 9 00:00:58,475 --> 00:00:59,945 It's Wednesday? 10 00:01:00,602 --> 00:01:01,770 It's bed day. 11 00:01:03,897 --> 00:01:06,191 We stay in bed all day? 12 00:01:06,232 --> 00:01:08,193 Mm-hm. 13 00:01:08,234 --> 00:01:09,486 What will we eat? 14 00:01:11,276 --> 00:01:13,093 Carnivorous flowers. 15 00:01:14,908 --> 00:01:16,743 With blackberry jam? 16 00:01:16,785 --> 00:01:19,329 Where are we going to find jam? 17 00:01:19,371 --> 00:01:21,122 I have some in my bag. 18 00:01:26,253 --> 00:01:27,604 Alba : As we continued down the road, 19 00:01:27,629 --> 00:01:29,506 our brambles drew back their thorns, 20 00:01:30,564 --> 00:01:33,031 like cats retracting their claws. 21 00:01:34,260 --> 00:01:36,638 Leopards revealing their true spots. 22 00:01:45,436 --> 00:01:47,396 I don't want you to get mad at me. 23 00:01:47,649 --> 00:01:48,921 Okay. 24 00:01:49,732 --> 00:01:51,567 When someone always tells you what to do, 25 00:01:51,592 --> 00:01:53,552 at a certain point your brain welcomes it. 26 00:01:53,577 --> 00:01:57,664 Your brain craves, or at least my brain craves... 27 00:01:57,951 --> 00:01:59,494 This is really stupid. I don't know what I'm saying. 28 00:01:59,536 --> 00:02:01,413 It's like I'm trying to regain my motor skills. 29 00:02:02,539 --> 00:02:03,540 I... 30 00:02:04,958 --> 00:02:06,668 I don't know what you want from me. 31 00:02:08,545 --> 00:02:09,838 I want your secrets. 32 00:02:10,964 --> 00:02:12,298 You want my secrets? 33 00:02:13,136 --> 00:02:14,971 Anything you want to tell me. 34 00:02:15,160 --> 00:02:17,371 Anything you think you can't tell anyone else. 35 00:02:17,396 --> 00:02:18,695 Why? 36 00:02:19,973 --> 00:02:22,267 I want to keep them safe. 37 00:02:22,308 --> 00:02:24,269 My embarrassing confessions. 38 00:02:24,310 --> 00:02:25,812 Everything. 39 00:02:25,854 --> 00:02:27,397 Guilt. 40 00:02:27,439 --> 00:02:30,650 Shame, lust, 41 00:02:30,692 --> 00:02:32,944 anything you think is despicable and makes you horrible. 42 00:02:32,986 --> 00:02:34,320 I want them. 43 00:02:35,572 --> 00:02:36,948 You are sick. 44 00:02:36,990 --> 00:02:40,410 Everybody's sick. 45 00:02:42,871 --> 00:02:44,456 Nobody's sick. 46 00:02:57,469 --> 00:02:59,429 Marriage brings out the worst in people. 47 00:03:01,598 --> 00:03:05,560 At first, Archie's bottomless confidence, his smarmy charm, 48 00:03:05,602 --> 00:03:07,562 his every self-aggrandizing gesture 49 00:03:07,604 --> 00:03:10,440 all seemed to be able to paper over any cracks in our relationship. 50 00:03:10,482 --> 00:03:15,445 But, one day I... 51 00:03:15,487 --> 00:03:17,614 I turned over in bed and I looked at him. 52 00:03:19,908 --> 00:03:23,328 I mean, I really looked at him for what he was, 53 00:03:23,370 --> 00:03:27,749 and right then, I fell out of love. 54 00:03:29,274 --> 00:03:32,020 I understood in my bones that he was a powerful being 55 00:03:32,045 --> 00:03:34,589 and that he expected I should answer to him 56 00:03:34,631 --> 00:03:37,884 according to his will, and I realized what he wanted. 57 00:03:37,926 --> 00:03:42,722 He wanted to get inside my head and infiltrate my consciousness. 58 00:03:42,764 --> 00:03:46,768 So I swore to myself I wouldn't sleep. 59 00:03:48,645 --> 00:03:51,529 How many days and 60 00:03:51,554 --> 00:03:54,146 nights was I awake, 61 00:03:54,171 --> 00:03:58,997 I'm not entirely sure, but it went into several weeks. 62 00:04:01,950 --> 00:04:05,286 This proved not to be a good idea. 63 00:04:07,080 --> 00:04:10,625 One morning, or night, it's not entirely clear, 64 00:04:10,667 --> 00:04:15,046 I woke up inside an enclosed space, what I thought was a casket. 65 00:04:15,088 --> 00:04:16,631 It was dark and musty and small. 66 00:04:16,656 --> 00:04:20,510 And I thought, "Okay, I'm dreaming, 67 00:04:20,552 --> 00:04:22,637 this is a dream of being claustrophobic 68 00:04:22,679 --> 00:04:24,764 because I suffer from that in real life." 69 00:04:24,806 --> 00:04:27,058 An agoraphobic reaction in diving, 70 00:04:27,100 --> 00:04:30,061 often called Blue Orb or Blue Dome syndrome, 71 00:04:30,103 --> 00:04:31,771 is what a phobic diver can experience 72 00:04:31,813 --> 00:04:34,399 when she loses contact with both the bottom and the surface 73 00:04:34,441 --> 00:04:37,068 and becomes spatially disoriented. 74 00:04:37,110 --> 00:04:39,946 And this is what this felt like, 75 00:04:39,988 --> 00:04:41,698 like I was floating in space. 76 00:04:44,294 --> 00:04:46,796 I panicked and I started banging on the door in front of me, 77 00:04:46,821 --> 00:04:49,657 because that's what it was, a door. 78 00:04:49,998 --> 00:04:52,709 And I banged it so hard that I realized there was no way 79 00:04:52,751 --> 00:04:54,961 that I was dreaming unless I was in the most 80 00:04:55,003 --> 00:04:57,088 realistic nightmare within a nightmare ever 81 00:04:57,130 --> 00:04:59,549 and that's when it hit me: 82 00:04:59,591 --> 00:05:01,468 I was inside my own closet. 83 00:05:03,011 --> 00:05:05,430 I could feel my clothes on the rack behind me 84 00:05:05,472 --> 00:05:07,098 and my shoes on the cold floor 85 00:05:07,140 --> 00:05:11,978 and I could see the keyhole where the key had locked me in. 86 00:05:12,020 --> 00:05:14,105 Where he had locked me in. 87 00:05:14,147 --> 00:05:15,685 What's this? 88 00:05:17,025 --> 00:05:18,026 I don't know. 89 00:05:21,029 --> 00:05:23,615 Make sure to sand it down, it looks dreadful. 90 00:05:24,997 --> 00:05:26,701 In a blur, I could remember 91 00:05:26,743 --> 00:05:31,719 flashes of an argument and Archie wasted, high, 92 00:05:32,165 --> 00:05:35,835 drunk, horny, violent, had dragged me by the hair 93 00:05:35,877 --> 00:05:37,629 into the closet because he knew. 94 00:05:41,758 --> 00:05:43,385 He knew that was my biggest fear. 95 00:05:45,512 --> 00:05:50,016 It is... it is a terrible moment 96 00:05:50,058 --> 00:05:51,893 when you realize you're the weaker one. 97 00:05:53,246 --> 00:05:56,857 And this moment was the most terrible moment of my life. 98 00:05:58,900 --> 00:06:01,152 When divers panic, they react quickly 99 00:06:01,194 --> 00:06:04,030 but irrationally. Their attention narrows 100 00:06:04,072 --> 00:06:06,616 and they lose the ability to sort out options. 101 00:06:06,658 --> 00:06:08,493 If, for example, a problem develops 102 00:06:08,535 --> 00:06:10,745 with the regulator, the restricted airflow 103 00:06:10,787 --> 00:06:12,872 can prompt a panicked diver to ascend rapidly enough 104 00:06:12,914 --> 00:06:15,166 to cause an often-fatal arterial gas embolism 105 00:06:15,208 --> 00:06:16,751 in the bloodstream. 106 00:06:16,793 --> 00:06:17,836 A bubble. 107 00:06:19,921 --> 00:06:22,757 And that's what happened to me. 108 00:06:22,799 --> 00:06:25,510 A bubble grew inside my chest. 109 00:06:25,552 --> 00:06:28,179 It kept expanding while I kept pounding on the door, 110 00:06:28,221 --> 00:06:30,056 breaking my fingernails, 111 00:06:30,098 --> 00:06:33,184 scratching the wood like a possessed cat. 112 00:06:33,226 --> 00:06:35,186 And when I finally broke the door, 113 00:06:35,228 --> 00:06:37,897 I went downstairs and I found him passed out by the pool. 114 00:06:40,862 --> 00:06:42,777 There are those moments when you're capable of 115 00:06:42,819 --> 00:06:46,114 forgiving everything, but this was not one of them. 116 00:06:48,660 --> 00:06:50,912 I promised myself I would go on letting him think 117 00:06:50,937 --> 00:06:53,773 he was in charge until the day I would kill him. 118 00:07:12,265 --> 00:07:15,432 I don't have a good track record keeping my promises. 119 00:07:15,457 --> 00:07:18,835 But there's an exception to every rule. 120 00:07:59,771 --> 00:08:00,897 What are you doing up? 121 00:08:02,056 --> 00:08:04,784 - I couldn't sleep. - Go back to bed. 122 00:08:05,777 --> 00:08:07,195 Why are you crying? 123 00:08:12,909 --> 00:08:15,036 I'm afraid that I'm capable of 124 00:08:16,913 --> 00:08:19,165 some kind of invincible passion 125 00:08:19,207 --> 00:08:21,543 that drags everyone I love to their doom. 126 00:08:25,672 --> 00:08:27,882 Is that amusing? 127 00:08:27,924 --> 00:08:31,219 No. No, no. 128 00:08:32,679 --> 00:08:36,016 It's just, uh, 129 00:08:36,057 --> 00:08:38,226 that's my entire history up to tonight. 130 00:08:41,823 --> 00:08:43,023 Come to bed. 131 00:08:43,064 --> 00:08:44,065 Mm. 132 00:08:46,067 --> 00:08:47,378 You go. 133 00:09:03,835 --> 00:09:05,670 Good morning. 134 00:09:05,712 --> 00:09:06,713 Good morning. 135 00:09:08,381 --> 00:09:10,216 You got up early. 136 00:09:10,258 --> 00:09:12,344 It's not that early. You slept all day. 137 00:09:12,385 --> 00:09:14,220 I did? 138 00:09:14,262 --> 00:09:17,057 I guess I was tired. 139 00:09:17,098 --> 00:09:18,725 I wonder why I'm sore everywhere. 140 00:09:21,728 --> 00:09:23,813 You don't have to do that anymore. 141 00:09:23,855 --> 00:09:24,981 It keeps me sane. 142 00:09:26,733 --> 00:09:30,236 What happened? Did I do something wrong? 143 00:09:30,278 --> 00:09:31,988 I'm the worst person to ask. 144 00:09:35,742 --> 00:09:37,118 Maybe I'll swim for a bit. 145 00:09:49,964 --> 00:09:52,050 At first, I fought against all of it. 146 00:09:52,092 --> 00:09:54,177 My whole miserable existence. 147 00:09:54,219 --> 00:09:57,806 I plotted my escape, I plotted a second murder, 148 00:09:57,847 --> 00:10:00,183 I plotted my suicide. 149 00:10:00,225 --> 00:10:03,061 But then the most remarkable thing happened. 150 00:10:03,103 --> 00:10:05,063 My brain went quiet. 151 00:10:05,105 --> 00:10:09,067 I mean, perfectly silent, like someone shut it off. 152 00:10:09,109 --> 00:10:12,070 Alba controlled what I ate, when I slept, 153 00:10:12,112 --> 00:10:14,364 showered, what I read. 154 00:10:14,406 --> 00:10:17,742 My entire day mapped out and perfectly executed. 155 00:10:19,244 --> 00:10:22,831 She tried so hard to be strict, to teach me discipline, 156 00:10:22,872 --> 00:10:24,374 to punish me. 157 00:10:24,416 --> 00:10:28,211 But much as I wish they could, 158 00:10:28,253 --> 00:10:31,214 none of her punishments fit my crime. 159 00:10:31,256 --> 00:10:34,509 My previous life felt suddenly inadequate. 160 00:10:34,551 --> 00:10:37,095 I stopped having nightmares about Archie. 161 00:10:37,137 --> 00:10:41,099 I was cured of my narcolepsy. Loneliness vanished. 162 00:10:41,141 --> 00:10:44,519 None of my insecurities had any room to breathe. 163 00:10:44,561 --> 00:10:47,522 I no longer wondered if I was doing the right thing, 164 00:10:47,564 --> 00:10:51,234 I only wondered how to best please Alba. 165 00:10:51,276 --> 00:10:53,403 I was in a state of confusion. 166 00:10:53,445 --> 00:10:56,239 What had I done to deserve this woman. 167 00:10:56,281 --> 00:10:58,867 I turned to the world's most famous self-help book 168 00:10:58,908 --> 00:11:02,425 to give me ideas, but even that she cut right through. 169 00:11:03,455 --> 00:11:05,999 Love is rare because it rarely happens, 170 00:11:06,041 --> 00:11:07,876 as somebody wise once said. 171 00:11:07,917 --> 00:11:12,005 But here I was overcome by feelings 172 00:11:12,047 --> 00:11:15,133 I have no right to feel. 173 00:11:15,175 --> 00:11:17,393 The heart wants what the heart wants. 174 00:11:19,179 --> 00:11:23,183 And not just the heart, every part of me. 175 00:11:25,602 --> 00:11:28,146 But there comes a time where we must all face facts. 176 00:11:28,188 --> 00:11:31,854 And the fact is I can't make her complicit in my crime. 177 00:11:31,879 --> 00:11:35,151 So I must lie and break her heart. 178 00:11:36,321 --> 00:11:37,322 Alba, 179 00:11:42,202 --> 00:11:45,651 you asked to know my secrets so I will share them with you. 180 00:11:46,956 --> 00:11:49,042 Everything I said to you, 181 00:11:49,084 --> 00:11:52,753 everything we did together in bed is a lie. 182 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 I am a murderess, yes. 183 00:11:58,968 --> 00:12:01,596 But you are twisted and depraved. 184 00:12:01,638 --> 00:12:04,933 A witch who has bewitched me. For this I despise you. 185 00:12:16,653 --> 00:12:18,238 To be continued. 186 00:13:34,189 --> 00:13:35,273 Can we talk? 187 00:13:35,315 --> 00:13:38,193 After dinner. Guests are coming. 188 00:13:38,234 --> 00:13:39,235 Cancel it. 189 00:13:39,277 --> 00:13:41,154 Can't. Phone lines are down again. 190 00:13:41,196 --> 00:13:43,198 They said they will come back by tomorrow. 191 00:14:07,347 --> 00:14:08,515 Alba! 192 00:14:13,520 --> 00:14:15,021 Get down. 193 00:14:19,109 --> 00:14:20,360 Alba? Is that your name? 194 00:14:20,402 --> 00:14:21,444 Yes. 195 00:14:21,486 --> 00:14:22,750 We're not here to hurt you, 196 00:14:22,775 --> 00:14:24,381 we just need a place to lay low for a little while. 197 00:14:24,406 --> 00:14:25,490 Who else is in the house? 198 00:14:27,534 --> 00:14:28,993 What is there to think about? 199 00:14:40,672 --> 00:14:41,965 Where are you? 200 00:14:42,007 --> 00:14:43,758 Still down Mexico way, your Honor. 201 00:14:43,800 --> 00:14:45,468 What number are you calling me from? 202 00:14:45,510 --> 00:14:47,345 A friend. It's safe. 203 00:14:47,387 --> 00:14:49,764 What about your line? Any chance anybody's listening in? 204 00:14:49,806 --> 00:14:52,225 No. What the hell happened? 205 00:14:52,267 --> 00:14:54,102 They knew we were coming. 206 00:14:54,144 --> 00:14:55,228 - What? - The cops. 207 00:14:55,270 --> 00:14:56,771 They knew we were coming. 208 00:14:56,813 --> 00:14:59,399 The job went down like clockwork but we were ambushed. 209 00:14:59,441 --> 00:15:00,775 Your partners ratted us out. 210 00:15:00,817 --> 00:15:03,236 I... Back up for a second, 211 00:15:03,278 --> 00:15:05,822 you're not making sense. Do you have the diamonds? 212 00:15:05,864 --> 00:15:07,490 - Yes. - All of them? 213 00:15:07,532 --> 00:15:09,242 - Yes. - But you ran into cops? 214 00:15:09,284 --> 00:15:10,785 They ran into us. 215 00:15:10,827 --> 00:15:12,829 And not all of us made it out. 216 00:15:12,854 --> 00:15:13,864 Shit. 217 00:15:13,889 --> 00:15:15,432 Yeah. Deep shit. 218 00:15:15,457 --> 00:15:16,833 Who? 219 00:15:16,875 --> 00:15:18,793 The tall drink of water with the trigger finger 220 00:15:18,835 --> 00:15:20,128 that couldn't shoot for shit. 221 00:15:20,170 --> 00:15:22,255 - Where is she? - Dead, man. 222 00:15:22,297 --> 00:15:23,798 It was like fuckin' Bonnie and Clyde. 223 00:15:23,840 --> 00:15:26,134 And Clover took a stray bullet to the rib cage. 224 00:15:26,176 --> 00:15:27,385 Is she gonna make it? 225 00:15:27,427 --> 00:15:29,262 That all depends. 226 00:15:29,304 --> 00:15:31,514 We're safe now, but there's a lot of activity here. 227 00:15:31,556 --> 00:15:33,433 The longer we stick around, the worse it gets. 228 00:15:33,475 --> 00:15:37,187 Of course. Uh, let me think. 229 00:15:37,228 --> 00:15:39,272 I thought it through for you. 230 00:15:39,314 --> 00:15:41,399 You bring Clover and me 500 grand cash, 231 00:15:41,441 --> 00:15:43,068 we hand over the priceless diamonds. 232 00:15:44,736 --> 00:15:48,531 Hell of a time to be renegotiating our arrangement. 233 00:15:48,573 --> 00:15:51,070 Number one, my options are limited. 234 00:15:51,095 --> 00:15:53,055 Number two, I can't shake the brutal feeling 235 00:15:53,080 --> 00:15:56,164 that maybe you're not surprised that your partner's double-crossing you 236 00:15:56,206 --> 00:15:57,707 and that makes me extremely insecure 237 00:15:57,749 --> 00:15:59,417 about the value you put on my life. 238 00:15:59,459 --> 00:16:01,711 Fausto, I may be a heel, 239 00:16:01,753 --> 00:16:05,215 but I am not gonna send you to your death over a hundred grand. 240 00:16:06,591 --> 00:16:09,552 You think that through? 241 00:16:09,594 --> 00:16:11,846 I'll believe you when you bring me the cash. 242 00:16:11,888 --> 00:16:13,223 I can't get down there personally. 243 00:16:13,264 --> 00:16:15,558 - How would that look? - But you can send somebody. 244 00:16:22,357 --> 00:16:23,733 Yeah. 245 00:16:23,775 --> 00:16:25,860 I guess. 246 00:16:25,902 --> 00:16:27,445 You got two hours. 247 00:16:27,487 --> 00:16:29,197 - It's noon here. - No, I can't do it... 248 00:16:29,239 --> 00:16:30,490 You know you can. 249 00:16:30,532 --> 00:16:31,741 That's two hours. 250 00:16:31,783 --> 00:16:33,785 Two o'clock, Playa Perdida time. 251 00:16:35,245 --> 00:16:37,330 Send somebody you trust with our pay, 252 00:16:37,372 --> 00:16:39,124 and I'll hand over 12 million in diamonds. 253 00:16:41,918 --> 00:16:43,753 Okay. 254 00:16:43,795 --> 00:16:46,131 You got a pen to write down the address? 255 00:16:48,258 --> 00:16:51,141 Okay. Got it. 256 00:17:00,854 --> 00:17:04,441 You remember that insurance policy we talked about? 257 00:17:05,567 --> 00:17:07,193 File a claim. 258 00:17:41,603 --> 00:17:42,729 Huh. 259 00:18:29,943 --> 00:18:31,403 Alba. 260 00:18:32,070 --> 00:18:33,530 How did you...? 261 00:18:36,408 --> 00:18:37,659 Where were you? 262 00:18:38,785 --> 00:18:39,911 Did you read this? 263 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 No. 264 00:18:46,418 --> 00:18:48,695 What the hell is wrong with you? 265 00:18:58,972 --> 00:19:01,641 How long has it been since you worked here? 266 00:19:01,683 --> 00:19:04,060 I was fired three months ago. 267 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 For what? 268 00:19:06,479 --> 00:19:08,398 I was accused of stealing. 269 00:19:08,440 --> 00:19:09,482 Were you? 270 00:19:11,860 --> 00:19:13,445 I was. 271 00:19:13,486 --> 00:19:14,779 See? 272 00:19:14,821 --> 00:19:16,823 We're not so different, you and I. 273 00:19:18,992 --> 00:19:22,078 What are you gonna do with us when you leave? 274 00:19:22,120 --> 00:19:23,788 That's outside my need to know. 275 00:19:23,830 --> 00:19:27,125 I just drive. Cars, trucks, bikes, boats. 276 00:19:27,167 --> 00:19:30,545 If it's got an engine and a steering wheel, I'm your man. 277 00:19:30,587 --> 00:19:32,088 How are you gonna leave us here? 278 00:19:32,130 --> 00:19:33,715 We can recognize you. 279 00:19:33,757 --> 00:19:34,789 Hm. 280 00:19:34,814 --> 00:19:37,152 I thought investigations in Mexico took forever. 281 00:19:37,177 --> 00:19:40,055 Before your description matches anything, we'll be long gone. 282 00:19:40,472 --> 00:19:42,098 If I was planning to kill someone, 283 00:19:42,140 --> 00:19:43,975 I would say the exact same thing. 284 00:19:44,017 --> 00:19:45,143 You're making an assumption 285 00:19:45,185 --> 00:19:46,978 that's only going to cause you to worry. 286 00:19:47,020 --> 00:19:49,439 The way I look at it, either something is going to happen 287 00:19:49,481 --> 00:19:51,733 or something isn't. There's no need to worry. 288 00:19:53,526 --> 00:19:54,903 Have you ever been shot? 289 00:19:56,613 --> 00:19:58,490 Does it hurt more or less than giving birth? 290 00:19:59,532 --> 00:20:01,493 I wouldn't know. 291 00:20:01,534 --> 00:20:03,453 You are very lucky. 292 00:20:03,495 --> 00:20:05,455 Always been lucky. 293 00:20:05,497 --> 00:20:06,623 Comes with the name. 294 00:20:22,055 --> 00:20:23,461 Inocencia! 295 00:20:36,194 --> 00:20:37,529 Ah! 296 00:20:42,534 --> 00:20:44,202 If you so much as holler, get a cramp 297 00:20:44,244 --> 00:20:45,870 or give me any reason whatsoever 298 00:20:45,912 --> 00:20:48,665 to doubt that you're just walking along like a happy little sheep, 299 00:20:48,707 --> 00:20:50,667 I will blow your fucking head off. 300 00:20:53,211 --> 00:20:54,546 Where's Maru? 301 00:20:54,587 --> 00:20:55,630 She went to get help. 302 00:20:55,672 --> 00:20:57,632 - Where? - I don't know. 303 00:20:57,674 --> 00:20:59,759 - The loop goes over not under. - Says who? 304 00:20:59,801 --> 00:21:01,511 Says me because this won't hold. 305 00:21:01,553 --> 00:21:03,888 It'll hold. It's a hangman's hitch. 306 00:21:03,930 --> 00:21:05,890 Let's get out of here before they come back. 307 00:21:05,932 --> 00:21:07,058 What about the diamonds? 308 00:21:07,100 --> 00:21:08,143 What about them? 309 00:21:08,184 --> 00:21:09,519 Maybe we should take them with us. 310 00:21:10,603 --> 00:21:12,080 You know, to give them back to the police. 311 00:21:12,105 --> 00:21:14,065 But she won't take the Lord's name in vain. 312 00:21:14,107 --> 00:21:15,650 We're not thieves, Inocencia. Let's go. 313 00:21:19,894 --> 00:21:22,688 You know, I never miss what I aim at. 314 00:21:22,713 --> 00:21:25,187 Never been known to happen. 315 00:21:26,244 --> 00:21:27,704 Alba, set the gun down. 316 00:21:30,749 --> 00:21:32,172 Kick it. 317 00:21:51,728 --> 00:21:52,854 Anybody home? 318 00:21:56,149 --> 00:21:57,734 You tell her we're on the clock? 319 00:21:57,776 --> 00:21:59,819 We were dealing with something. 320 00:21:59,861 --> 00:22:01,863 Put her with the others. 321 00:22:03,865 --> 00:22:05,937 Mouseketeer number four. 322 00:22:12,624 --> 00:22:13,708 Did you get help? 323 00:22:13,750 --> 00:22:14,751 No. 324 00:22:19,297 --> 00:22:21,591 One of the bags is missing. 325 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 What are you talking about? 326 00:22:22,801 --> 00:22:24,844 There was five. Now there's four. 327 00:22:28,718 --> 00:22:29,969 Don't look at me. 328 00:22:29,994 --> 00:22:31,868 Clover, you take one of them? 329 00:22:31,893 --> 00:22:33,144 - Hm. - Well, if Clover didn't do it 330 00:22:33,186 --> 00:22:34,422 and I didn't do it. 331 00:22:34,447 --> 00:22:35,859 How come, all of a sudden, you're off the hook? 332 00:22:35,884 --> 00:22:37,078 Reverse psychology doesn't work on the person 333 00:22:37,103 --> 00:22:38,162 who didn't do it. 334 00:22:38,187 --> 00:22:39,250 Says you. How convenient. 335 00:22:39,275 --> 00:22:40,969 You're the only person who had access to them last night. 336 00:22:40,994 --> 00:22:42,757 Yeah, during my shift. What about you? 337 00:22:42,782 --> 00:22:44,047 We have a real trust issue here. 338 00:22:44,072 --> 00:22:45,532 Why would I hide just one bag? 339 00:22:45,573 --> 00:22:46,950 - Why wouldn't I take all of them? - I'm sure there's a reason. 340 00:22:46,991 --> 00:22:48,159 I didn't do it, Malone! We're in this together. 341 00:22:48,201 --> 00:22:50,161 Aw, bullshit we're in this together. 342 00:22:50,203 --> 00:22:51,871 Touch that gun and it's game over. 343 00:22:51,913 --> 00:22:53,331 Oh, pretty confident in yourself. 344 00:22:53,373 --> 00:22:55,000 Yeah. I have a very good fucking reason to be. 345 00:22:55,041 --> 00:22:56,334 - Do you? - Actually, come to think of it, 346 00:22:56,376 --> 00:22:57,877 splitting the take in two suits me just fine. 347 00:22:57,919 --> 00:22:59,170 You wouldn't even know how to handle Lasalle 348 00:22:59,212 --> 00:23:01,172 if I wasn't here holding your hand and walking you through it. 349 00:23:01,214 --> 00:23:03,320 That's right. Your mental superiority is astonishing. 350 00:23:03,345 --> 00:23:04,578 - And we all owe you, don't we? - You do. 351 00:23:04,603 --> 00:23:06,277 That's why you took the bag and you hid it. 352 00:23:06,302 --> 00:23:07,303 - I took the bag? - Yep. 353 00:23:07,345 --> 00:23:08,346 To play these mindfuck games on us. 354 00:23:08,388 --> 00:23:09,639 All right, let's stop. 355 00:23:09,681 --> 00:23:11,307 Is that the kind of amateur you wish I were? 356 00:23:11,349 --> 00:23:13,643 - Where did you hide it, Sierra? - Where did you hide it? 357 00:23:13,685 --> 00:23:15,770 I need you to touch that gun so I can blow your head off. 358 00:23:15,812 --> 00:23:17,022 Make it easy for me. I have witnesses. 359 00:23:17,063 --> 00:23:18,356 Stop! 360 00:23:18,398 --> 00:23:19,566 I took it! 361 00:23:20,942 --> 00:23:22,777 What did you just say? 362 00:23:22,819 --> 00:23:25,030 It was an honest mistake. 363 00:23:25,071 --> 00:23:26,906 You took three million dollars worth of diamonds 364 00:23:26,948 --> 00:23:28,398 and hid it by mistake? 365 00:23:28,423 --> 00:23:29,676 Where'd you hide it? 366 00:23:29,701 --> 00:23:31,141 Under the couch. 367 00:23:40,712 --> 00:23:42,255 Explain. 368 00:23:44,341 --> 00:23:49,304 Um, it's just... this is so embarrassing. 369 00:23:49,799 --> 00:23:51,550 But I'm a sleepwalker. 370 00:23:52,349 --> 00:23:54,142 You steal shit when you sleepwalk? 371 00:23:54,184 --> 00:23:57,228 That's amazing. Did you ever eat Twinkies and go on a shooting spree? 372 00:24:01,816 --> 00:24:03,193 I was drunk. 373 00:24:03,453 --> 00:24:05,163 And I woke up. 374 00:24:06,488 --> 00:24:10,033 Well, I didn't wake up until after, 375 00:24:10,075 --> 00:24:13,453 but I got up to go pee in the middle of the night. 376 00:24:13,495 --> 00:24:16,790 And this is not my house. 377 00:24:16,831 --> 00:24:21,336 So I went to what I thought was the bathroom, in my sleep. 378 00:24:21,378 --> 00:24:25,940 And I sat on what I thought was the toilet and I peed. 379 00:24:26,841 --> 00:24:29,094 And in the middle of it, I woke up. 380 00:24:31,221 --> 00:24:35,058 And I was, you know, shocked, 381 00:24:35,100 --> 00:24:38,867 and I grabbed the bag and looked inside. 382 00:24:41,675 --> 00:24:42,885 And then 383 00:24:42,910 --> 00:24:44,376 I heard sounds coming from the stairs. 384 00:24:46,403 --> 00:24:49,114 It was you coming down. And I panicked. 385 00:24:51,408 --> 00:24:54,994 So I bolted back to the couch and slipped the bag under. 386 00:25:07,298 --> 00:25:08,508 I meant to put them back 387 00:25:08,533 --> 00:25:12,445 but it's been kind of a hectic day. 388 00:25:13,138 --> 00:25:15,390 You peed on priceless diamonds. 389 00:25:15,432 --> 00:25:17,392 I thought you said they were worth three million. 390 00:25:17,417 --> 00:25:18,427 But you peed on them. 391 00:25:18,452 --> 00:25:20,996 I meant no disrespect. 392 00:25:21,021 --> 00:25:23,857 Okay. Let's stick to the plan. 393 00:25:23,898 --> 00:25:25,442 Put her back in the tub. 394 00:25:25,483 --> 00:25:27,883 You put her back in the tub. I don't take orders from you. 395 00:25:27,908 --> 00:25:29,254 What's your problem? 396 00:25:29,279 --> 00:25:30,334 Fuck you. 397 00:25:30,359 --> 00:25:31,589 Fuck me? 398 00:25:31,614 --> 00:25:32,991 You don't even know the deal I made with Lasalle 399 00:25:33,033 --> 00:25:34,993 so I'd be a lot nicer to me if I were you. 400 00:25:35,035 --> 00:25:36,119 Lucky you're not me then. 401 00:25:36,161 --> 00:25:37,245 Don't put her back yet. 402 00:25:51,176 --> 00:25:53,930 Hey, Fausto. Is my fiancee around? 403 00:25:57,057 --> 00:26:00,894 I, uh, I think you owe me an apology. 404 00:26:00,935 --> 00:26:02,937 You're right. I'm sorry. 405 00:26:04,128 --> 00:26:05,797 Is that all you have to say? 406 00:26:05,822 --> 00:26:08,492 No. I am not coming back with you. 407 00:26:08,651 --> 00:26:11,071 What does that mean? 408 00:26:11,112 --> 00:26:12,906 I'm staying here a bit longer 409 00:26:12,947 --> 00:26:16,159 because I'm thinking through a lot of stuff. 410 00:26:16,201 --> 00:26:17,202 What stuff? 411 00:26:18,495 --> 00:26:21,331 I didn't know how to break it to you but, um, 412 00:26:21,373 --> 00:26:23,917 I know I've been getting on your nerves a lot lately. 413 00:26:23,958 --> 00:26:25,210 - Don't deny it. - Yeah, that's true. 414 00:26:25,251 --> 00:26:27,462 So you should come home so we can talk about it. 415 00:26:27,504 --> 00:26:28,922 Except I can't. 416 00:26:28,963 --> 00:26:30,590 Why? 417 00:26:30,632 --> 00:26:33,468 Because I'm sleeping with Fausto. 418 00:26:33,510 --> 00:26:35,595 Bullshit. 419 00:26:35,637 --> 00:26:36,846 I'm sorry. 420 00:26:39,099 --> 00:26:41,210 Wait, you're sleeping with Alba's butler? 421 00:26:41,235 --> 00:26:42,602 You guys met last night and fell madly in love? 422 00:26:42,644 --> 00:26:44,938 I didn't say love, but... 423 00:26:44,979 --> 00:26:46,022 It's early. 424 00:26:48,983 --> 00:26:52,612 Fausto and I met before when he was a customer at the casino 425 00:26:52,637 --> 00:26:54,948 and we really liked each other, 426 00:26:54,989 --> 00:26:56,533 but he had a girlfriend at the time. 427 00:26:56,574 --> 00:27:01,204 And so when we came for dinner and he was here, I just thought 428 00:27:01,246 --> 00:27:03,081 it must mean something, you know? 429 00:27:03,123 --> 00:27:05,083 Mean what? 430 00:27:05,125 --> 00:27:09,087 Fate. This is my fate and I can't escape it. 431 00:27:09,129 --> 00:27:10,630 You didn't know he was working for Alba? 432 00:27:10,672 --> 00:27:11,965 How could I possibly know? 433 00:27:12,007 --> 00:27:14,509 I assure you she didn't know. 434 00:27:14,551 --> 00:27:17,512 One thing led to another. 435 00:27:17,554 --> 00:27:20,974 Why do you think I kept getting up and going to the kitchen? 436 00:27:21,016 --> 00:27:23,226 You were in the kitchen? I thought you went to the bathroom? 437 00:27:23,268 --> 00:27:24,269 No, the kitchen. 438 00:27:24,310 --> 00:27:25,395 What do you think I was doing there? 439 00:27:25,437 --> 00:27:27,522 I don't know, what? 440 00:27:27,564 --> 00:27:29,649 Use your imagination. 441 00:27:34,154 --> 00:27:36,656 Hey, Roberto. Uh, I'm in a meeting. 442 00:27:36,698 --> 00:27:38,700 Yeah. Let me call you back. 443 00:27:38,742 --> 00:27:40,285 All right. 444 00:27:40,326 --> 00:27:42,120 Hey, you get reception here? Can I borrow that? 445 00:27:42,162 --> 00:27:43,246 Go fuck yourself. 446 00:27:43,288 --> 00:27:44,414 What happened in the kitchen? 447 00:27:44,456 --> 00:27:46,416 Like they say. Once you go... 448 00:27:46,458 --> 00:27:48,001 Don't be predictable. 449 00:27:48,043 --> 00:27:49,294 Let me borrow your phone a sec. 450 00:27:49,336 --> 00:27:51,379 Just while you two sort this out. 451 00:27:51,421 --> 00:27:53,256 What did you do to her in the kitchen? 452 00:27:53,298 --> 00:27:55,008 Have a little dignity. 453 00:27:55,050 --> 00:27:56,384 One sec. 454 00:27:56,426 --> 00:27:58,553 You're a servant, right? 455 00:27:58,579 --> 00:28:00,664 So you're gonna teach me, what, exactly? 456 00:28:00,722 --> 00:28:03,558 We servants have a shit ton of dignity. 457 00:28:03,600 --> 00:28:06,019 And let me borrow your phone before I take it from you. 458 00:28:06,061 --> 00:28:07,187 Are you threatening me? 459 00:28:07,228 --> 00:28:08,271 Don't make waves. 460 00:28:08,313 --> 00:28:09,555 What is your problem, asshole? 461 00:28:09,580 --> 00:28:11,081 Max, don't. 462 00:28:11,106 --> 00:28:14,711 You know, you should have seen how vital and free she was, 463 00:28:14,736 --> 00:28:17,055 bent over that kitchen counter. Mm. 464 00:28:17,614 --> 00:28:20,158 I honestly don't think you've been getting the most out of her. 465 00:28:20,200 --> 00:28:22,577 - Shit! Oh! - No, no, no! 466 00:28:22,619 --> 00:28:25,555 Stop! Wait, wait, wait! Stop, stop, stop! 467 00:28:25,580 --> 00:28:27,170 You're gonna break his ribs! 468 00:28:27,195 --> 00:28:28,600 That's the general idea. 469 00:28:30,727 --> 00:28:34,727 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 33879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.