All language subtitles for In.The.Dark.2019.S02E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,902 --> 00:00:04,947
- لا تفعل ذلك، أرجوك
- إلى اللقاء
2
00:00:11,995 --> 00:00:13,038
مرحباً؟
3
00:00:14,539 --> 00:00:15,582
ماذا حدث؟
4
00:00:15,832 --> 00:00:17,876
"قبل 8 ساعات"
5
00:00:28,011 --> 00:00:29,388
- يا للهول!
- ماذا؟
6
00:00:29,930 --> 00:00:32,849
لم نغادر الغرفة لحظة طوال اليوم
7
00:00:33,767 --> 00:00:35,268
أعرف، لمَ قد نفعل ذلك؟
8
00:00:39,815 --> 00:00:41,024
ماذا تريدين أن تفعلي الليلة؟
9
00:00:42,776 --> 00:00:43,986
لا شيء على الإطلاق
10
00:00:48,407 --> 00:00:51,785
"إن ذا دارك"
11
00:01:02,838 --> 00:01:03,880
ماذا تفعلين؟
12
00:01:05,132 --> 00:01:07,884
بدأت دورتي الشهرية
وليس لدي فوط صحية
13
00:01:08,010 --> 00:01:09,720
لذا أبحث عن واحدة لديك...
14
00:01:11,638 --> 00:01:14,599
أدرك الآن أني أبدو
كمن يفتش في أغراضك
15
00:01:35,412 --> 00:01:36,580
أنسيت محفظتك؟
16
00:01:40,500 --> 00:01:41,585
أكنت هنا؟
17
00:01:42,085 --> 00:01:43,170
تقضين الوقت مع (جيس)؟
18
00:01:43,337 --> 00:01:45,005
- أنا لست ملكاً لك
- لكنك ملك لـ (نيا)
19
00:01:45,714 --> 00:01:48,216
افهمي هذا، علاقتنا انتهت
20
00:01:48,842 --> 00:01:49,885
أنت مجنونة
21
00:01:52,137 --> 00:01:53,221
أنت تعرفينني
22
00:01:53,639 --> 00:01:54,806
لا تظني أني لن أفعل ذلك
23
00:02:01,146 --> 00:02:02,272
حسناً!
24
00:02:02,814 --> 00:02:04,107
حسناً، سأذهب معك
25
00:02:04,566 --> 00:02:06,443
دعيني أحضر أغراضي فقط
26
00:02:07,986 --> 00:02:09,821
حسناً، أسرعي
27
00:02:14,493 --> 00:02:15,535
هيا بنا
28
00:02:23,168 --> 00:02:25,921
أعيدي لي مفاتيحي
أيها الوضيعة!
29
00:02:42,479 --> 00:02:44,564
"رسالة صوتية جيدة"
30
00:02:47,776 --> 00:02:49,111
"أين أنت يا (سام)؟"
31
00:02:49,403 --> 00:02:52,155
"انقلبت (مورفي مايسون) عليّ
وأنا لا أجدك في أي مكان"
32
00:02:52,322 --> 00:02:53,573
"اذهبي إلى الفندق"
33
00:02:54,032 --> 00:02:55,534
"لا تتصلي بهاتفي، إنه مراقب"
34
00:02:55,784 --> 00:02:56,952
"اتصلي بهذا الرقم"
35
00:03:00,998 --> 00:03:04,710
"12،99 دولار، الرجاء وضع
المادة في منطقة التوضيب"
36
00:03:52,173 --> 00:03:54,467
"الرجاء وضع المادة
في منطقة التوضيب"
37
00:03:54,717 --> 00:03:56,177
- لقد فعلت
- "النظام يعالج المعلومات"
38
00:03:56,802 --> 00:03:58,763
- ماذا؟
- "النظام يعالج المعلومات"
39
00:03:58,971 --> 00:04:00,014
يا للهول!
40
00:04:00,848 --> 00:04:03,351
يا لها من آلة خرقاء! فلتعملي!
41
00:04:03,517 --> 00:04:04,643
(جيس)؟
42
00:04:04,769 --> 00:04:07,521
- أهلاً، ماذا تفعلين هنا؟
- علينا العودة إلى (شيكاغو)
43
00:04:09,023 --> 00:04:11,233
نعود؟ كيف وصلت إلى هنا أصلاً؟
44
00:04:11,359 --> 00:04:12,526
يجب أن تسمعيني...
45
00:04:14,487 --> 00:04:17,114
انقلبت (مورفي) على (نيا)
واكتشفت (نيا) الأمر
46
00:04:17,448 --> 00:04:18,741
وعلينا أن نحذرها
47
00:04:23,120 --> 00:04:26,415
كيف تعلمين بأمر (نيا)؟
48
00:04:26,582 --> 00:04:29,460
لا وقت فعلاً للشرح الآن
49
00:04:29,585 --> 00:04:33,547
- لذا، أرجوك يا (جيس)...
- كيف علمت بأمر (نيا)؟
50
00:04:36,884 --> 00:04:39,053
كنت أعمل لديها
51
00:04:40,471 --> 00:04:41,555
لا تتبعيني
52
00:04:47,061 --> 00:04:49,730
قلت، لا تتبعيني
53
00:05:38,902 --> 00:05:39,986
(مورفي)؟
54
00:05:49,704 --> 00:05:50,747
(مورفي)؟
55
00:05:55,710 --> 00:05:56,836
مرحباً يا (بريتزل)
56
00:06:32,414 --> 00:06:33,540
تماسكي يا عزيزتي
57
00:06:34,290 --> 00:06:35,375
كدنا ننتهي
58
00:06:53,810 --> 00:06:55,186
أرجوك، انتظري يا (نيا)!
59
00:07:04,112 --> 00:07:06,865
أرجوك، لا تفعلي
60
00:07:24,299 --> 00:07:25,383
مرحباً؟
61
00:07:27,469 --> 00:07:29,054
- ماذا حدث؟
- هذه أنا
62
00:07:31,139 --> 00:07:32,223
(جيس)؟
63
00:07:39,064 --> 00:07:40,148
(جيس)!
64
00:08:00,043 --> 00:08:01,086
توقف!
65
00:08:04,506 --> 00:08:05,590
لا تتحرك
66
00:08:11,346 --> 00:08:12,389
مهلاً!
67
00:08:15,308 --> 00:08:17,060
- أقفلي الأبواب
- حسناً!
68
00:08:22,107 --> 00:08:23,191
مرحباً؟
69
00:08:23,900 --> 00:08:26,695
- من هذا؟
- إنهما (ماكس) و(فيليكس)
70
00:08:27,028 --> 00:08:28,321
- إنهما في الخلف
- سأذهب إليهما
71
00:08:32,575 --> 00:08:33,702
يا للهول!
72
00:08:36,079 --> 00:08:37,414
لا أصدق أنك فعلت ذلك
73
00:08:44,379 --> 00:08:45,463
(جيس)؟
74
00:09:01,646 --> 00:09:02,772
(مورف)!
75
00:09:04,190 --> 00:09:05,317
(مورفي)
76
00:09:06,985 --> 00:09:10,447
حسناً، اجلسي
77
00:09:11,406 --> 00:09:12,657
أأنت بخير؟ تعالي!
78
00:09:13,825 --> 00:09:14,909
يا للهول!
79
00:09:20,915 --> 00:09:23,752
- من فعل ذلك؟
- أنا!
80
00:09:28,798 --> 00:09:29,883
أأنت بخير؟
81
00:09:31,968 --> 00:09:34,638
كانت ستُقتل (مورفي)، صحيح؟
82
00:09:34,763 --> 00:09:35,805
نعم، كانت ستفعل
83
00:09:36,931 --> 00:09:37,974
إذاً...
84
00:09:39,809 --> 00:09:41,603
ماذا تفعل؟ لا تلمس شيئاً
85
00:09:41,811 --> 00:09:43,188
أحاول العثور على خرقة باردة
أضعها على شفة (مورفي)
86
00:09:43,355 --> 00:09:45,023
- أتمانع في ذلك؟
- شفة (مورفي)؟
87
00:09:45,148 --> 00:09:46,566
هل شفة (مورفي) ما تهمّك الآن؟
88
00:09:46,691 --> 00:09:49,611
توجد جثتين على الأرض
وتنتشر الدماء في كل...
89
00:10:01,956 --> 00:10:04,292
أيمكن لأحد أن يطفئ
صندوق الموسيقى رجاءً؟
90
00:10:04,417 --> 00:10:05,835
نعم، سأتولى الأمر
91
00:10:08,505 --> 00:10:09,631
ماذا سنفعل؟
92
00:10:09,923 --> 00:10:12,634
ربما علينا مغادرة المكان
93
00:10:12,967 --> 00:10:14,678
لا يمكننا المغادرة ببساطة
انظروا حولكم
94
00:10:14,886 --> 00:10:17,347
سأذهب إلى الخلف
وأحضر مستلزمات لتنظيف المكان
95
00:10:17,472 --> 00:10:18,682
- اتفقنا؟
- نعم، (ستيرلينغ)؟
96
00:10:19,057 --> 00:10:23,353
نحن ممتنون لكل ما فعلتِه
بصراحة، أنا مندهش
97
00:10:23,478 --> 00:10:25,063
لكني أظن أن عليك المغادرة
98
00:10:25,313 --> 00:10:30,193
- لأننا لا نريد توريطك أكثر، اتفقنا؟
- حسناً، نحن لا نورطها في شيء
99
00:10:30,694 --> 00:10:32,779
- فهي تعمل لدى (نيا)
- كنت أعمل لدى (نيا)
100
00:10:33,697 --> 00:10:35,865
- ماذا؟ ماذا فعلت؟
- نعم
101
00:10:36,491 --> 00:10:37,867
كانت تعمل لصالحها طوال الوقت
102
00:10:43,790 --> 00:10:44,916
يجب أن تغادري
103
00:10:45,792 --> 00:10:46,918
أتريدينني أن أغادر؟
104
00:10:47,377 --> 00:10:49,504
- أنا السبب في أنك لم تُقتلي
- (جيس) هي السبب في ذلك
105
00:10:49,629 --> 00:10:52,632
حسناً، لا أظن أن هذا
مهم الآن يا رفاق
106
00:10:52,841 --> 00:10:55,135
- ماذا سنفعل؟
- سأذهب إلى الشرطة
107
00:10:56,469 --> 00:10:59,931
سأشرح لهم كل شيء
وأقول إن (جيس) حاولت إنقاذي
108
00:11:01,516 --> 00:11:03,768
لا، لا...
109
00:11:03,893 --> 00:11:06,229
لا أظن أن الشرطة سيصدقون
أننا أبرياء من كل هذا
110
00:11:06,354 --> 00:11:07,939
لا يمكننا التستر على هذا
111
00:11:08,064 --> 00:11:09,441
ماذا تقترح أن نفعل؟
112
00:11:10,025 --> 00:11:12,485
أقترح أن نترك الجثتين هنا
ولا نتفوه بكلمة
113
00:11:12,777 --> 00:11:14,779
(بين) مدمن على الممنوعات
و(نيا) تاجرة ممنوعات
114
00:11:14,904 --> 00:11:16,156
ومسدس (بين) هنا
115
00:11:16,281 --> 00:11:18,366
سيبدو كأنه سرق (نيا)
وأطلق النار عليها
116
00:11:18,491 --> 00:11:19,617
- ثم أخذ جرعة زائدة
- لا يمكننا فعل ذلك
117
00:11:19,743 --> 00:11:21,703
لأن دم (مورفي) يتناثر
في كل مكان فعلياً
118
00:11:21,953 --> 00:11:23,038
سنقوم بتنظيف المكان إذاً
119
00:11:23,163 --> 00:11:24,664
سيثبت هذا
أننا كنا نحاول إخفاء شيء ما
120
00:11:24,789 --> 00:11:25,832
نعم، إنها محقة
121
00:11:25,999 --> 00:11:27,834
إذا تركنا الجثتين
سيُفتح تحقيق في القضية
122
00:11:27,959 --> 00:11:30,670
وإذا فُتح تحقيق
سيكتشفون أننا كنا هنا
123
00:11:30,795 --> 00:11:32,005
سنترك جثة (بين) فقط هنا
124
00:11:32,130 --> 00:11:33,798
ستكون قضية جرعة زائدة فقط
سيبدو هذا منطقياً، صحيح؟
125
00:11:33,923 --> 00:11:34,966
- لا
- لمَ لا؟
126
00:11:35,091 --> 00:11:37,010
لأني لا أريد أن تفتح
(تشيلسي) المقهى صباحاً
127
00:11:37,135 --> 00:11:39,596
- لتجد جثة أخيها أرضاً
- حسناً...
128
00:11:44,434 --> 00:11:45,560
سنخرجهما من هنا
129
00:11:46,811 --> 00:11:47,854
كليهما
130
00:11:49,439 --> 00:11:53,234
أنا من أطلقت النار
وأرى أن ننظف المكان
131
00:11:58,657 --> 00:11:59,783
كم لدينا من الوقت؟
132
00:12:00,492 --> 00:12:01,951
سيُفتح المقهى بعد 5 ساعات
133
00:12:07,165 --> 00:12:10,543
وجدت غطاء طاولة بلياردو وهذا
134
00:12:10,794 --> 00:12:11,920
أظنهما يفيا بالغرض
135
00:12:16,174 --> 00:12:17,217
"عيد القديس (باتريك)"
136
00:12:17,342 --> 00:12:19,594
"كأسين بثمن كأس واحد
يُقدم الشراب طوال اليوم"
137
00:12:21,388 --> 00:12:22,514
ماذا؟ هذا كل ما تمكنت
من العثور عليه
138
00:12:23,306 --> 00:12:24,349
هيا!
139
00:13:18,403 --> 00:13:20,196
(مورفي)، ماذا سنفعل
فيما يخص الممنوعات؟
140
00:13:20,322 --> 00:13:23,033
انسَ أمرها (فيليكس)
فنحن في خضم أمر ما
141
00:13:23,199 --> 00:13:25,827
وعدت (جوساي) بها
وهو أشبه بمختل نفسي
142
00:13:25,952 --> 00:13:26,995
كل شيء في أوانه!
143
00:13:28,413 --> 00:13:30,290
لا أصدق أن (بين) فعل هذا بنا
144
00:13:30,832 --> 00:13:31,916
أنا أصدق
145
00:13:32,459 --> 00:13:34,127
"اتصال من (جوش)"
146
00:13:35,587 --> 00:13:37,088
"اتصال من (جوش)"
147
00:13:37,255 --> 00:13:38,465
- يا للهول!
- لا بأس بذلك
148
00:13:38,798 --> 00:13:40,967
حقاً؟! لماذا يتصل بك إذاً
في منتصف الليل؟
149
00:13:41,092 --> 00:13:42,302
- أيعلم أين أنت؟
- لا
150
00:13:42,927 --> 00:13:44,804
كان من المفترض
أن أعود إلى هناك
151
00:13:45,013 --> 00:13:47,807
- ثم حدث كل ذلك
- "مكالمة فائتة من (جوش)"
152
00:13:49,100 --> 00:13:51,853
عليك معاودة الاتصال به
والتظاهر بأن كل شيء على ما يرام
153
00:13:51,978 --> 00:13:53,563
- لأنه لا يستطيع البحث عنك
- لا، (فيليكس)
154
00:13:53,730 --> 00:13:56,358
افعلي ذلك وحسب، أرجوك
155
00:14:00,278 --> 00:14:01,321
حسناً!
156
00:14:04,783 --> 00:14:05,867
اتصل بـ (جوش)
157
00:14:09,454 --> 00:14:10,497
مرحباً، هذه أنا
158
00:14:11,956 --> 00:14:15,043
آسفة جداً، لا بد أني غفوت
159
00:14:15,168 --> 00:14:18,713
شعرت بألم شديد في المعدة
فاستلقيت قليلاً...
160
00:14:19,172 --> 00:14:20,965
وأظنني غفوت
161
00:14:22,092 --> 00:14:24,219
لا، لا ضرورة لمجيئك
أنا بخير
162
00:14:24,344 --> 00:14:26,596
أظن أني بحاجة
إلى قليل من النوم وحسب
163
00:14:27,472 --> 00:14:28,556
سأتصل بك غداً
164
00:14:29,391 --> 00:14:30,517
نعم، وأنا أيضاً
165
00:14:32,185 --> 00:14:33,979
حسناً، إلى اللقاء
166
00:14:35,355 --> 00:14:37,273
- هل اقتنع بالأمر؟
- نعم
167
00:14:38,358 --> 00:14:39,442
جيد!
168
00:14:40,110 --> 00:14:42,278
- أين (جيس)؟
- إنها في الحمّام
169
00:15:03,842 --> 00:15:04,926
أهلاً!
170
00:15:08,847 --> 00:15:11,182
- أهلاً!
- احتجت إلى بعض الوقت
171
00:15:37,292 --> 00:15:38,376
أأنت بخير؟
172
00:15:40,587 --> 00:15:41,629
لا أعرف
173
00:15:45,508 --> 00:15:46,718
أأنت بخير؟
174
00:15:49,179 --> 00:15:50,221
أنا بخير
175
00:15:51,222 --> 00:15:53,308
أنت من توجّب عليها
أن تقرر إطلاق النار
176
00:15:55,477 --> 00:15:56,770
لم يكن قراراً
177
00:16:01,191 --> 00:16:02,233
ما كنت...
178
00:16:04,152 --> 00:16:06,988
لأسمح مطلقاً أن يصيبك مكروه
179
00:16:09,449 --> 00:16:10,533
مطلقاً!
180
00:16:21,002 --> 00:16:22,420
"هذا أنا مجدداً يا (نيا)"
181
00:16:22,879 --> 00:16:24,464
"هل أخرج رجالك الأشياء
من (غايدينغ هوب)؟"
182
00:16:24,964 --> 00:16:27,133
"أخبرتك أني أريد مستحقاتي اليوم"
183
00:16:27,258 --> 00:16:29,761
"لذا، عاودي الاتصال بي
سأبقى مستيقظاً"
184
00:16:36,393 --> 00:16:39,062
- يبدو الوضع جيداً
- نعم، كأن شيئاً لم يحدث
185
00:16:42,983 --> 00:16:44,192
أين سيارتك يا (جيس)؟
186
00:16:45,819 --> 00:16:49,155
- لن تتسع سيارتي لهما
- يمكننا استخدام سيارة (سام)
187
00:16:49,990 --> 00:16:51,074
حسناً!
188
00:16:51,658 --> 00:16:55,870
- أنت لن ترافقينا
- اسمعي (جيس)...
189
00:16:56,079 --> 00:16:58,832
عليك أن تضعي مشاعرك تجاهي
أياً كانت جانباً
190
00:16:58,957 --> 00:17:00,750
إن أردت الحصول على أية فرصة
للإفلات من هذا
191
00:17:04,337 --> 00:17:06,881
سأركن سيارة (سام)
في الجهة الخلفية
192
00:17:31,114 --> 00:17:32,198
ماذا تفعل يا (ماكس)؟
193
00:17:32,949 --> 00:17:34,576
أرمي فقط الزجاجات المكسورة
والأشياء الأخرى
194
00:17:35,327 --> 00:17:37,871
علينا أن ندفن كل شيء
مع الجثتين، هيا بنا
195
00:17:53,636 --> 00:17:55,430
احتالوا علي يا (دين)
لم أتمكن من إيقافهم
196
00:17:57,015 --> 00:17:58,642
- ماذا؟
- فتية "غايدينغ هوب"
197
00:17:59,351 --> 00:18:00,894
أعرف، بقيت مستيقظاً طوال الليل
198
00:18:01,061 --> 00:18:02,145
أيمكنني الدخول؟
199
00:18:07,984 --> 00:18:09,194
كم درجة الحرارة في الخارج؟
200
00:18:14,449 --> 00:18:15,659
درجتان فوق الصفر
201
00:18:16,910 --> 00:18:19,913
لا يُفترض أن تكون الأرض متجمدة
يمكننا دفن الجثتين في الغابة
202
00:18:22,707 --> 00:18:24,334
في وضح النهار؟
203
00:18:24,959 --> 00:18:26,336
لا يمكننا أن نبقيهما في السيارة
204
00:18:27,087 --> 00:18:29,255
ثق بي وحسب
سأعثر على بقعة منعزلة
205
00:18:29,422 --> 00:18:30,548
سيستغرق الحفر وقتاً طويلاً جداً
206
00:18:30,882 --> 00:18:33,635
ما لم يكن بين يديك
دلو من الحمض
207
00:18:33,760 --> 00:18:34,928
فهذا هو خيارنا الوحيد
208
00:18:35,095 --> 00:18:36,304
- لكن...
- اسمع كلامها وحسب
209
00:18:36,429 --> 00:18:37,847
لا، لا يمكننا...
210
00:18:38,348 --> 00:18:41,601
لا يمكننا أن نرمي (بين)
في مكان لن يجده فيه أحد
211
00:18:42,143 --> 00:18:43,186
علينا أن نفعل ذلك
212
00:18:43,687 --> 00:18:47,065
ستعيش (تشيلسي) بقية حياتها
وهي تجهل ما حدث له!
213
00:18:47,190 --> 00:18:48,274
لا يمكننا السماح بحدوث هذا!
214
00:18:48,400 --> 00:18:50,443
ألا يمكننا أن نوصله إلى المشفى؟
215
00:18:50,568 --> 00:18:51,778
لا، هذا سيلفت نظر الشرطة
216
00:18:51,903 --> 00:18:54,948
و(بين) كان هناك
وهذا سيقودهم إليكم يا رفاق
217
00:18:55,740 --> 00:18:56,825
حسناً...
218
00:18:57,117 --> 00:18:59,160
صحيح أن (جيس) قتلت (نيا)
لكني من قتلت (بين)
219
00:18:59,452 --> 00:19:00,912
أنا من أعطاه الممنوعات
220
00:19:01,037 --> 00:19:02,330
لذا أظن أن عليكم الأخذ برأيي!
221
00:19:02,455 --> 00:19:05,417
- لم يكن خطؤك
- بل كان كذلك (مورفي)!
222
00:19:05,583 --> 00:19:08,128
أنت من لم ترغب في تركه
كي لا تجده في المقهى
223
00:19:08,253 --> 00:19:09,421
والآن تريدها أن تجده؟
حدد موقفك!
224
00:19:09,546 --> 00:19:12,590
لا، لا... لا أعرف
أشعر بالمسؤولية وحسب
225
00:19:12,716 --> 00:19:15,385
ولا أظن أنه من الصواب
إلقاء (بين) في وسط الغابة
226
00:19:15,510 --> 00:19:17,595
حيث لا يمكن لأحد أن يجده،
أرجوكم!
227
00:19:18,263 --> 00:19:19,306
حسناً...
228
00:19:20,432 --> 00:19:23,601
سنأخذ (بين) إلى مستشفى ما
بعد أن نتخلص من جثة (نيا)
229
00:19:23,852 --> 00:19:25,645
- في الواقع، لا أظن...
- هذا ما سنفعله
230
00:19:28,064 --> 00:19:29,107
شكراً لك
231
00:19:33,361 --> 00:19:36,156
- علينا الحصول على مجارف
- لا يمكننا شراؤها
232
00:19:36,740 --> 00:19:38,616
لا نريد أن ترصدنا كاميرات المراقبة
233
00:19:38,825 --> 00:19:40,201
يمكننا الذهاب إلى منزل أهلي
234
00:19:41,202 --> 00:19:42,662
لديهم مجموعة من المجارف
في المرآب
235
00:19:43,747 --> 00:19:45,874
إذا وصلنا إلى هناك بسرعة
سيكونان نائمين على الأرجح
236
00:19:47,709 --> 00:19:51,421
فتشت عربة "غايدينغ هوب"
لم أجد أثراً للممنوعات حتى
237
00:19:53,340 --> 00:19:54,507
أكان أحد من رجال (نيا) هناك؟
238
00:19:54,632 --> 00:19:56,343
- ربما وصلوا إليها أولاً
- هذا مستحيل
239
00:19:56,926 --> 00:19:58,011
لقد بقيت هناك
240
00:19:58,178 --> 00:19:59,304
لم يدخل أو يخرج أحد...
241
00:19:59,471 --> 00:20:02,057
إلا (ماكس باريش)
و(فيليكس بيل) و(مورفي مايسون)
242
00:20:04,601 --> 00:20:05,769
أيمكنني الحصول
على واحدة من هذه؟
243
00:20:09,314 --> 00:20:10,440
إنها لـ (كلوي)، لكن...
244
00:20:11,733 --> 00:20:14,277
على أي حال
أظن أن هناك من أبلغ عنهم
245
00:20:14,444 --> 00:20:16,404
وأن أحداً ما أخذ الممنوعات
بينما كنت أركن السيارة
246
00:20:16,529 --> 00:20:18,073
هذا هو التفسير المنطقي
الوحيد للأمر
247
00:20:19,532 --> 00:20:22,077
ما الذي يجعلك تظن
أنهم ليسوا في "غايدينغ هوب"؟
248
00:20:22,661 --> 00:20:23,828
لأني فتشت المكان
249
00:20:24,454 --> 00:20:25,538
أحصلت على مذكرة تفتيش؟
250
00:20:26,873 --> 00:20:27,957
لا...
251
00:20:28,083 --> 00:20:31,127
أخذت بإحدى نصائح
(دين رايلي) القديمة
252
00:20:32,379 --> 00:20:35,757
عليك أحياناً خرق القوانين
للحصول على قليل من العدالة
253
00:20:36,883 --> 00:20:37,926
لكني...
254
00:20:39,386 --> 00:20:40,679
لم أجد شيئاً هناك أيضاً
255
00:20:42,013 --> 00:20:47,477
أظن أن تلك كانت طريقة مطولة
للاعتذار لأنني لم أستعد لك وظيفتك
256
00:20:49,145 --> 00:20:51,439
لم يتبقّ شيء لنفعله ما عدا...
257
00:21:00,865 --> 00:21:02,033
أمتأكد أنك لا تريد بعضاً منه؟
258
00:21:02,701 --> 00:21:03,743
الوقت مبكر نوعاً ما
259
00:21:05,370 --> 00:21:06,454
هذا صحيح
260
00:21:14,921 --> 00:21:17,465
تحتفظ أمي بأدوات البستنة هنا
261
00:21:17,841 --> 00:21:18,925
رائع!
262
00:21:21,970 --> 00:21:23,680
- وجدتها
- حقاً؟
263
00:21:24,306 --> 00:21:26,433
ربما علينا أخذ بعض القفازات أيضاً
264
00:21:26,641 --> 00:21:28,977
لأني أعرف أن لديها
مجموعة من الأزواج الإضافية
265
00:21:29,352 --> 00:21:31,646
سأساعدك في إيجادها
دعيني أذهب بهذه إلى السيارة
266
00:21:31,980 --> 00:21:33,023
حسناً!
267
00:21:41,948 --> 00:21:43,033
(مورفي)؟
268
00:21:46,369 --> 00:21:47,620
ماذا تفعلين هنا؟
269
00:21:55,712 --> 00:21:56,838
ماذا حدث لوجهك؟
270
00:21:57,505 --> 00:21:58,715
يا للهول، اقتربي!
271
00:21:59,215 --> 00:22:00,884
أنا بخير يا أمي
272
00:22:01,009 --> 00:22:04,012
انزلقت على الجليد هذا الصباح
في "غايدينغ هوب"
273
00:22:05,055 --> 00:22:06,139
جليد؟
274
00:22:06,556 --> 00:22:07,766
أمتأكدة أن الأمر حدث هكذا؟
275
00:22:08,224 --> 00:22:09,476
نعم، إنه بعض الجليد وحسب
276
00:22:11,102 --> 00:22:12,562
ماذا كنت تفعلين في مكان عملك
منذ بزوغ الفجر؟
277
00:22:14,230 --> 00:22:16,775
نقيم حفلاً خيرياً في وقت لاحق
278
00:22:16,941 --> 00:22:18,985
وأنا أساعد في إعداده
279
00:22:19,110 --> 00:22:22,697
وأحتاج إلى طاولتك تلك
لتقديم الكعك والأشياء الأخرى
280
00:22:22,822 --> 00:22:24,157
لمَ لم تتصلي بي؟
281
00:22:25,241 --> 00:22:27,869
لا أعرف
لم أرغب في طلب هذا منك
282
00:22:28,203 --> 00:22:31,539
- ما زلت أستغرب كل شيء
- توقفي عن ذلك
283
00:22:31,665 --> 00:22:36,086
أكره الاعتراف بذلك
لكننا نسعد بوقت الفراغ هذا
284
00:22:38,463 --> 00:22:40,340
- نعم، هذا جيد
- إنه جيد بالفعل
285
00:22:40,840 --> 00:22:42,759
ويمكنك دعوتنا
إلى هذه الحفلات الخيرية
286
00:22:42,926 --> 00:22:45,303
يمكنني أن أساعدك
فقد أقمت الكثير منها
287
00:22:45,470 --> 00:22:48,223
أعرف ذلك
لكن حفل هذه الليلة...
288
00:22:48,348 --> 00:22:49,641
لا، لا يمكننا الذهاب الليلة
289
00:22:49,975 --> 00:22:53,687
فوالدك سيلعب الورق اليوم
وستبلغ خالتك (كارين) الستين
290
00:22:54,145 --> 00:22:56,481
لذا ستجتمع جميع الأخوات
في مطعم (أليساندرو)
291
00:22:57,232 --> 00:22:58,400
- يبدو هذا مسلياً
- نعم
292
00:22:58,650 --> 00:23:00,777
ستكون (جودي) موجودة
وأنت تعرفين ما يحدث بوجودها
293
00:23:01,528 --> 00:23:02,570
نعم!
294
00:23:03,363 --> 00:23:07,784
حسناً، يجب أن أذهب
فلدي الكثير لأقوم به يا أمي
295
00:23:08,284 --> 00:23:09,369
حسناً!
296
00:23:09,828 --> 00:23:12,330
لو أن أحداً أخبرني
أنك ستأتين في الـ 6 صباحاً
297
00:23:12,455 --> 00:23:14,165
لأخذ طاولات
من أجل حفل خيري...
298
00:23:16,126 --> 00:23:17,252
أنا فخورة بك للغاية
299
00:23:22,173 --> 00:23:23,216
شكراً!
300
00:23:25,301 --> 00:23:28,847
- سأحضر لك الطاولات
- لا بأس بهذا!
301
00:23:29,097 --> 00:23:30,557
سأحمل هذه إلى الخارج
كيف أتيت إلى هنا؟
302
00:23:31,349 --> 00:23:34,436
أتيت مع مجموعة من أصدقائي
لكني سأتولى الأمر، لا بأس بذلك
303
00:23:34,561 --> 00:23:36,062
لا تهتمي!
304
00:23:36,396 --> 00:23:37,439
حسناً!
305
00:23:43,653 --> 00:23:46,114
كيف حالك (جوي)؟ مرحباً
306
00:23:47,157 --> 00:23:50,327
- أرى أن هذا ما يزال يحدث
- نعم، ما يزال يحدث
307
00:23:51,536 --> 00:23:54,539
كل المجموعة هنا، مرحباً
308
00:23:55,290 --> 00:23:57,584
- مرحباً يا عزيزتي
- مرحباً
309
00:23:57,959 --> 00:23:59,044
مرحباً يا (فيليكس)
310
00:23:59,377 --> 00:24:00,795
مرحباً، لا أظن أننا التقينا؟
311
00:24:01,087 --> 00:24:03,381
أنا (جوي ماسون)
من مؤسسي "غايدينغ هوب"
312
00:24:03,757 --> 00:24:06,092
يسرني لقاؤك للغاية
أنا (ستيرلينغ)، مربية الكلاب
313
00:24:07,719 --> 00:24:08,803
ماذا حدث لـ (فيكتور)؟
314
00:24:09,012 --> 00:24:11,097
حصل على وظيفة
في (ستارباكس)
315
00:24:12,390 --> 00:24:13,558
- علينا بالفعل أن نغادر
- نعم
316
00:24:13,683 --> 00:24:14,726
نعم، لقد تأخرنا جداً
317
00:24:14,893 --> 00:24:19,314
- أيها المشغولون، سأضع هذه...
- لا، سأتولى الأمر
318
00:24:19,731 --> 00:24:22,150
علينا أن نغادر أمي، أحبك
319
00:24:22,275 --> 00:24:23,777
- أحبك عزيزتي
- حسناً!
320
00:24:23,985 --> 00:24:26,112
- حسناً
- شكراً لك
321
00:24:29,449 --> 00:24:31,993
حسناً!
322
00:24:32,535 --> 00:24:33,620
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء
323
00:24:33,745 --> 00:24:35,955
- سأوصل تحياتك إلى والدك
- إلى اللقاء يا أمي
324
00:24:36,706 --> 00:24:37,874
سيارة جميلة
325
00:25:00,647 --> 00:25:01,731
أظن أن هذا المكان جيد
326
00:25:03,483 --> 00:25:05,610
ظننت أننا سنقود السيارة
إلى وسط الغابة؟
327
00:25:06,069 --> 00:25:07,737
سنفعل، لكن أمامنا
الكثير من العمل
328
00:25:07,862 --> 00:25:11,408
لذا علينا العمل بالتناوب
من لا يحفر، يبقى هنا ويراقب
329
00:25:11,533 --> 00:25:12,826
علينا التأكد أن السيارة
غير مرئية من الطريق
330
00:25:12,951 --> 00:25:15,245
- حسناً، سأذهب أولاً
- عليك أخذ هاتف معك
331
00:25:15,412 --> 00:25:17,622
لتتمكني من تحذيرنا
في حال قدوم أحد
332
00:25:18,540 --> 00:25:19,624
يمكنك أخذ هاتفي
333
00:25:20,041 --> 00:25:21,543
- أرسلي رسالة إلى (فيليكس)...
- فهمت
334
00:25:55,702 --> 00:25:56,911
ما هي المسافة
التي قطعناها فعلياً؟
335
00:25:57,662 --> 00:25:59,247
- أظن...
- لم أكن أسألك
336
00:25:59,414 --> 00:26:00,457
3 كلم!
337
00:26:13,386 --> 00:26:14,596
يمكننا البدء بالحفر هنا
338
00:26:16,222 --> 00:26:19,768
علينا دفن الأدلة والقمامة
والأشياء الأخرى على بعد 1،6 كلم
339
00:26:25,649 --> 00:26:27,484
أتريدون المساعدة يا رفاق؟
340
00:26:30,236 --> 00:26:31,571
أعطني يدك
341
00:26:31,696 --> 00:26:34,074
هنا...
342
00:26:34,491 --> 00:26:35,575
احفري هنا
343
00:26:40,372 --> 00:26:42,999
(ستيرلينغ)، لمَ لا تذهبي
لدفن القمامة والأشياء الأخرى؟
344
00:26:43,500 --> 00:26:44,793
حسناً!
345
00:26:49,714 --> 00:26:50,882
لا يمكنني فعل هذا يا صاح
346
00:26:55,512 --> 00:26:57,889
مرّت نصف ساعة تقريباً
لمَ لا تحاول مجدداً؟
347
00:26:59,891 --> 00:27:00,976
حسناً!
348
00:27:16,449 --> 00:27:18,284
مستوى الكحول 0،07
349
00:27:59,034 --> 00:28:00,118
- أجل
- أخيراً
350
00:28:01,745 --> 00:28:04,748
لا بد أن الكعك الذي أعددته لي
امتصّ كل الشراب فعلاً
351
00:28:04,915 --> 00:28:06,041
يسرّني سماع ذلك
352
00:28:09,711 --> 00:28:10,837
شكراً لمجيئك
353
00:28:12,422 --> 00:28:13,507
تعال
354
00:28:16,134 --> 00:28:17,511
- لا تتصرف كالغرباء، اتفقنا؟
- حسناً!
355
00:28:21,056 --> 00:28:22,140
حسناً!
356
00:28:31,233 --> 00:28:32,317
عزيزتي (كلوي)؟
357
00:28:34,611 --> 00:28:37,114
- ما الأمر؟
- تلقيت اتصالاً من العمل
358
00:28:37,239 --> 00:28:38,407
سأذهب لبضع ساعات، اتفقنا؟
359
00:28:40,325 --> 00:28:42,452
ألم يكن بإمكانك أن تخبرني بهذا
عبر رسالة نصية؟
360
00:28:53,839 --> 00:28:55,132
يا للهول!
361
00:29:02,889 --> 00:29:05,267
- مرحباً
- هل حان دوري في الحفر؟
362
00:29:06,435 --> 00:29:08,812
لا، ليس بعد
جئت لأطمئن عليك
363
00:29:09,146 --> 00:29:11,898
خذي قبعتي، ستُشعرك بالدفء
لا بد أنك تشعرين بالبرد
364
00:29:14,860 --> 00:29:17,279
هيا يا (جيس)
لقد سرت لمدة نصف ساعة
365
00:29:20,157 --> 00:29:22,367
سرت لنصف ساعة كاملة؟
366
00:29:22,492 --> 00:29:26,413
سأسامحك في هذه الحالة
على كل شيء
367
00:29:27,581 --> 00:29:28,999
- حسناً، اسمعي
- لا، اسمعي أنت...
368
00:29:29,166 --> 00:29:31,877
لدي حوالي مليون أمر
يثير قلقي الآن وأنت...
369
00:29:32,210 --> 00:29:33,337
وأنت لست واحداً منها
370
00:29:33,545 --> 00:29:34,713
- اذهبي أرجوك
- لن أذهب إلى أي مكان
371
00:29:34,838 --> 00:29:36,465
افعلي ما يحلو لك
هذا لا يهمني
372
00:29:50,103 --> 00:29:52,439
أين (نيا)؟
لا أستطيع الوصول إليها
373
00:29:53,482 --> 00:29:54,608
لقد ماتت
374
00:30:01,615 --> 00:30:02,658
من فعل ذلك؟
375
00:30:07,162 --> 00:30:08,497
تركتها تطلق النار على (نيا)؟
376
00:30:08,956 --> 00:30:10,082
لم أكن أحمل سلاحاً
377
00:30:26,431 --> 00:30:27,474
أين (نيا)؟
378
00:30:27,724 --> 00:30:29,601
- ما شأنك بها؟
- عقدنا اتفاقاً
379
00:30:30,686 --> 00:30:32,854
تدين لي بالمال
5 بالمائة من الشحنة
380
00:30:32,980 --> 00:30:34,064
هذا لن يحدث
381
00:30:35,565 --> 00:30:36,650
الممنوعات مفقودة
382
00:30:36,984 --> 00:30:38,068
ماذا؟
383
00:30:38,402 --> 00:30:40,862
أخفى مدمن "غايدينغ هوب"
كل شيء
384
00:30:41,363 --> 00:30:42,531
قبل أن يقتل نفسه
385
00:30:44,783 --> 00:30:46,493
- أريد التحدث مع (نيا)
- لقد ماتت
386
00:30:50,205 --> 00:30:52,124
- مهلاً...
- قتلها فتية "غايدينغ هوب" أيضاً
387
00:30:52,958 --> 00:30:55,544
ليس لدينا شيء لك
والآن اخرج من هنا
388
00:31:19,359 --> 00:31:20,444
ما هذا؟
389
00:31:21,653 --> 00:31:23,196
حان الوقت
لأتبادل الأدوار مع (جيس)
390
00:31:23,572 --> 00:31:25,657
- سأذهب وأحضرك بعد ساعة
- شكراً
391
00:31:38,086 --> 00:31:39,338
آسف لأني لم أتمكن من مساعدتك
392
00:31:41,048 --> 00:31:42,132
متى؟
393
00:31:43,425 --> 00:31:44,468
عندما كنت...
394
00:31:45,093 --> 00:31:47,262
- عندما كانت (نيا)...
- توقف، لا مشكلة
395
00:31:49,431 --> 00:31:52,392
حدثت ليلة أمس أشياء أسوأ بكثير
من تلقي لبضع لكمات
396
00:32:02,903 --> 00:32:03,987
ماذا؟
397
00:32:04,112 --> 00:32:05,155
تعالي
398
00:32:07,908 --> 00:32:09,868
لا بأس في ألا يكون
المرء بخير يا (مورف)
399
00:32:51,784 --> 00:32:52,868
يمكنك التحدث معي
400
00:32:53,869 --> 00:32:54,912
هكذا إذاً؟
401
00:32:55,538 --> 00:32:56,997
لن تتحدثي معي ثانية؟
402
00:33:00,459 --> 00:33:01,544
رائع
403
00:33:06,841 --> 00:33:09,927
من باب الفضول فقط
ما معنى هذا؟
404
00:33:10,886 --> 00:33:12,638
أنت أشبه بالفتيات!
تحرك!
405
00:33:13,514 --> 00:33:14,598
جيد
406
00:33:16,308 --> 00:33:17,393
- سأتولى الأمر
- حسناً!
407
00:33:18,853 --> 00:33:20,104
مرحباً، لقد عدت
408
00:33:22,314 --> 00:33:26,193
جيد، أخذنا استراحة
لقضاء حوائجنا
409
00:33:28,529 --> 00:33:29,655
أهذا هو الأمر؟
410
00:34:27,171 --> 00:34:28,297
أظن أن هذا جيد
411
00:34:30,549 --> 00:34:31,675
حقاً؟
412
00:34:32,510 --> 00:34:33,594
نعم
413
00:34:37,264 --> 00:34:38,349
حسناً، هيا
414
00:34:41,352 --> 00:34:43,688
3، 2، 1...
415
00:34:50,695 --> 00:34:53,114
هل سنقوم بهذا الآن؟
سأحضر مجرفتي
416
00:34:53,989 --> 00:34:55,783
- علينا أن نخبره يا رفاق
- حسناً
417
00:34:57,868 --> 00:34:59,036
مهلاً...
418
00:35:03,249 --> 00:35:05,418
- ماذا؟
- لن تكون الوحيدة التي نضعها هنا
419
00:35:08,379 --> 00:35:09,422
ماذا؟
420
00:35:10,589 --> 00:35:11,674
إن...
421
00:35:13,300 --> 00:35:17,388
سيكون من الأسلم على الأرجح
أن نضع الجثتين هنا
422
00:35:17,805 --> 00:35:18,931
يبدو هذا منطقياً
423
00:35:20,683 --> 00:35:22,643
لا، لقد اتفقنا على أن نأخذه
إلى المستشفى
424
00:35:22,768 --> 00:35:23,978
اتفقنا جميعاً على هذا
425
00:35:29,275 --> 00:35:30,693
لم تنوي أخذه أساساً
426
00:35:32,528 --> 00:35:34,321
عرفنا أنك لن تفعل ذلك إن...
427
00:35:34,530 --> 00:35:37,616
ما كنت لأفعل ذلك
ما كنت لأفعله على الإطلاق
428
00:35:41,454 --> 00:35:43,205
افعلوا ما يحلو لكم
فأنتم ستفعلون هذا في كل الأحوال
429
00:35:43,831 --> 00:35:46,125
سأذهب لإحضار (ستيرلينغ)
يمكنها أن تساعدكم فأنا اكتفيت
430
00:35:58,596 --> 00:35:59,930
كل ما نحتاج إليه
هو الحصول على الممنوعات
431
00:36:01,182 --> 00:36:02,558
علينا الاقتصاص لـ (نيا)
432
00:36:03,267 --> 00:36:05,519
أعرف أنك تريدين قتل
فتية "غايدينغ هوب"
433
00:36:06,479 --> 00:36:09,732
لكن إن وعدوا (جوساي) بالبضاعة
ولم يسلموها له...
434
00:36:10,191 --> 00:36:13,319
- سيتولى أمرهم، ولن نلطخ أيدينا
- لا
435
00:36:14,236 --> 00:36:15,363
سأنال منهم بنفسي
436
00:36:16,364 --> 00:36:18,032
لكني في الواقع
لم أكن أتحدث عنهم
437
00:36:23,204 --> 00:36:25,456
ليسوا الوحيدين المسؤولين
عن موت (نيا)
438
00:36:49,438 --> 00:36:50,856
أظن أن هذا جيد
لنغادر المكان
439
00:36:55,528 --> 00:36:56,654
مهلاً يا رفاق
440
00:37:02,451 --> 00:37:03,744
أظن أن علينا أن نقول شيئاً ما
441
00:37:16,549 --> 00:37:17,591
أنا آسفة
442
00:37:19,427 --> 00:37:20,636
نحن لسنا أشخاصاً سيئين
443
00:37:45,244 --> 00:37:46,412
حسناً، اصعد إلى السيارة
444
00:38:07,558 --> 00:38:09,352
أنزلني هنا
445
00:38:20,112 --> 00:38:21,614
سأتولى أمر (سام) و(فينسنت)
446
00:38:23,282 --> 00:38:25,785
- كيف ستفعلين ذلك؟
- ثقوا بي، سأفعل ذلك
447
00:38:26,369 --> 00:38:27,453
أعطني مفاتيحك
448
00:38:29,163 --> 00:38:30,206
أعطني مفاتيحك
449
00:38:33,667 --> 00:38:35,503
عليكم مغادرة المدينة
لبضعة أسابيع
450
00:38:36,087 --> 00:38:37,671
سأبعد سياراتكم عن (لينسمور)
451
00:38:38,339 --> 00:38:40,132
وسأتصل بكم
بعد أن أنتهي من كل شيء
452
00:38:40,341 --> 00:38:41,425
شكراً على السيارة
453
00:38:42,009 --> 00:38:43,135
نعم، إنها ليست لي
454
00:38:45,638 --> 00:38:46,847
- إلى اللقاء يا (جيس)
- إلى اللقاء
455
00:40:20,754 --> 00:40:21,839
قمنا بعمل جيد
456
00:40:23,173 --> 00:40:24,300
ستكون الأمور على ما يرام
457
00:40:25,342 --> 00:40:26,468
إلى أين سنذهب؟
458
00:40:28,929 --> 00:40:33,100
يملك والداي مقصورة في (آسبن)
يمكننا الاختباء هناك لفترة
459
00:40:33,392 --> 00:40:35,477
لا يمكننا الذهاب إلى أي مكان
يمكن أن يجدنا فيه رجال (نيا)
460
00:40:36,478 --> 00:40:38,355
أقترح أن نقود السيارة
إلى أبعد مكان يمكننا الوصول إليه
461
00:40:38,897 --> 00:40:40,107
ونقرر ما سنفعله في الطريق
462
00:40:42,526 --> 00:40:43,736
علي الذهاب إلى المنزل أولاً
463
00:40:44,153 --> 00:40:46,947
فكرة جيدة
لن يبحث أحد عنا هناك
464
00:40:47,072 --> 00:40:48,198
علي أن أحضر (بريتزل)
465
00:40:49,617 --> 00:40:50,701
لن أغادر من دونه
466
00:40:56,206 --> 00:40:57,249
حسناً!
467
00:41:10,387 --> 00:41:12,181
مهلاً، اقتحم أحدهم الشقة
468
00:41:13,474 --> 00:41:15,809
- ماذا؟
- هذا أنا، لقد ركلت الباب
469
00:41:16,477 --> 00:41:17,561
يا لك من أحمق!
470
00:41:18,938 --> 00:41:21,148
رفضت التحدث معي
فما الذي كان يُفترض بي أن...
471
00:41:27,696 --> 00:41:28,739
ماذا؟
472
00:41:28,864 --> 00:41:29,907
أنتم...
473
00:41:32,284 --> 00:41:33,410
وعدتموني بالممنوعات
474
00:41:37,581 --> 00:41:38,666
أين الممنوعات الخاصة بي؟
40873