All language subtitles for In.The.Dark.2019.S02E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,370 --> 00:00:06,247
(مورفي)، ماذا سنفعل
بشأن الممنوعات؟
2
00:00:06,789 --> 00:00:07,832
انسَ أمرها
3
00:00:08,749 --> 00:00:10,042
لدينا مشكلة
4
00:00:10,376 --> 00:00:12,420
"قبل 9 أيام"
5
00:00:40,281 --> 00:00:41,824
- (ماكس)
- أنا هنا
6
00:00:46,913 --> 00:00:49,123
- ظننت أنك ستغادر البلدة
- حاولت ذلك
7
00:00:50,416 --> 00:00:52,376
لكن المال الذي أخفيته
في منزل البحيرة لم يكن هناك
8
00:00:52,585 --> 00:00:53,628
لذا...
9
00:00:54,253 --> 00:00:55,338
قُبض عليّ
10
00:00:57,590 --> 00:00:58,674
أجل
11
00:00:59,842 --> 00:01:01,719
أتعلم كم ستقضي من الوقت هنا؟
12
00:01:02,053 --> 00:01:03,179
ربما بضعة سنوات
13
00:01:04,597 --> 00:01:05,723
هذا ليس بذلك السوء
14
00:01:08,100 --> 00:01:09,185
يمكننا إنجاح علاقتنا
15
00:01:09,977 --> 00:01:11,103
ماذا؟
16
00:01:11,437 --> 00:01:13,814
منذ عودتك، شعرت
وكأني أعاني من مشكلة
17
00:01:13,940 --> 00:01:16,192
أفكر فيك طوال الوقت
18
00:01:16,317 --> 00:01:17,443
كفاك، (مورفي)
19
00:01:19,153 --> 00:01:22,448
أعلم أنك الفاعلة، أنت الوحيدة
التي علمت بوجود المال هناك
20
00:01:22,949 --> 00:01:24,700
كيف صدف أن "غايدينغ هوب"
استعادت نشاطها فجأةً؟
21
00:01:26,244 --> 00:01:27,411
- وإن حاولت الكذب عليّ...
- لم آخذه...
22
00:01:27,537 --> 00:01:30,122
بل وجده (جيس) و(فيليكس)
23
00:01:30,289 --> 00:01:31,624
ولم أتوقع أنك ستحتاجه
24
00:01:31,874 --> 00:01:32,959
لا شك في ذلك
25
00:01:33,292 --> 00:01:35,419
لأنك لا تفكرين إلا في نفسك
26
00:01:36,128 --> 00:01:37,338
لمَ لم تخبريني؟
27
00:01:38,381 --> 00:01:40,675
كنت سأسبق (دين) بـ10 ساعات
لو لم أعد لإحضار ذلك المال
28
00:01:40,800 --> 00:01:42,927
- والآن انظري إلى ما حدث لي
- إذاً أهذا خطئي؟
29
00:01:44,637 --> 00:01:45,763
لقد ارتكبت جريمة
30
00:01:46,389 --> 00:01:47,515
بصراحة، (مورفي)...
31
00:02:54,797 --> 00:02:55,881
انتهى كل شيء
32
00:02:59,135 --> 00:03:01,053
أستغادر؟ إلى أين تذهب؟
33
00:03:03,931 --> 00:03:05,016
اعتني بنفسك
34
00:03:06,309 --> 00:03:07,351
(ماكس)!
35
00:03:07,810 --> 00:03:08,894
انتظر، (ماكس)
36
00:03:09,770 --> 00:03:10,813
(ماكس)!
37
00:03:11,689 --> 00:03:12,732
(ماكس)!
38
00:03:13,399 --> 00:03:16,027
"إن ذا دارك"
39
00:03:28,289 --> 00:03:29,332
(جيس)؟
40
00:03:31,959 --> 00:03:33,002
ماذا؟
41
00:03:34,879 --> 00:03:37,173
- أأنت مشغولة؟
- قليلاً
42
00:03:37,506 --> 00:03:38,633
توقفي!
43
00:03:43,971 --> 00:03:46,390
- أرسلي رسالة إلى (فيليكس)
- "سيتم إرسال رسالة إلى (فيليكس)"
44
00:03:47,141 --> 00:03:48,893
أتود الخروج لاحتساء الشراب
علامة استفهام
45
00:03:49,018 --> 00:03:52,146
(جيس) مشغولة بمضاجعة الفتاة
المسماة (ستيرلينغ)، إرسال
46
00:03:54,857 --> 00:03:57,652
"رسالة من (فيليكس)
تقول، لا يمكنني حالياً"
47
00:04:00,279 --> 00:04:01,322
لا بأس!
48
00:04:11,749 --> 00:04:16,045
أتريدين ذلك؟ أتريدين مواجهة
(فيليكس بيل)؟ إذاً تعالي
49
00:04:16,837 --> 00:04:17,880
مرحباً!
50
00:04:20,258 --> 00:04:21,342
هاك!
51
00:04:27,139 --> 00:04:32,144
رائع، شكراً (سام)
هذا يعني لي الكثير
52
00:04:32,270 --> 00:04:33,396
هذا ما نريد تبييضه
53
00:04:34,772 --> 00:04:36,816
هذه هي حصتك
54
00:04:38,067 --> 00:04:39,110
حسناً...
55
00:04:40,111 --> 00:04:41,362
أهذا شيك؟
56
00:04:50,621 --> 00:04:54,834
أهذا هو المبلغ؟
لنا نحن الثلاثة؟
57
00:04:55,668 --> 00:04:56,711
أجل
58
00:04:57,837 --> 00:05:00,756
- بعد أن أخذت حصتي
- عذراً، هل قلت "حصتك"؟
59
00:05:02,341 --> 00:05:03,426
هذا ليس...
60
00:05:04,969 --> 00:05:06,262
عذراً، لكنّي لا...
61
00:05:07,179 --> 00:05:10,349
مع احترامي الشديد
عليّ أن أتصرّف بحزم
62
00:05:10,516 --> 00:05:15,354
وأرفض هذا، عذراً!
63
00:05:17,356 --> 00:05:18,399
فهذا غير مقبول
64
00:05:19,191 --> 00:05:20,318
ماذا ستفعل حيال ذلك؟
65
00:05:21,485 --> 00:05:22,612
أستطلق النار عليّ؟
66
00:05:23,988 --> 00:05:28,326
لا، لا أعرف حتى كيفية استخدامه
أحمله لحماية نفسي منك فقط
67
00:06:05,446 --> 00:06:06,656
اعتُقل (ماكس باريش)
68
00:06:10,201 --> 00:06:11,285
أما زال حياً؟
69
00:06:12,328 --> 00:06:13,454
يبدو الأمر كذلك
70
00:06:16,540 --> 00:06:17,583
غيّري ذلك
71
00:06:18,834 --> 00:06:19,961
حسناً!
72
00:06:20,211 --> 00:06:21,295
واستدعي (دارنيل)
73
00:06:26,550 --> 00:06:28,719
"تم التصريح للجناح (ب 1)
بتناول الفطور"
74
00:06:28,886 --> 00:06:30,888
"على سجناء الجناح (ب 1)
الاستعداد للخروج"
75
00:06:31,847 --> 00:06:32,974
الأمر ليس بالسوء الذي تتخيله
76
00:06:34,850 --> 00:06:35,977
حسناً، شكراً!
77
00:06:37,228 --> 00:06:39,522
لدي زوجة وطفل ولا يُسمح لي
بالتحدث إليهما إلا مرة في اليوم
78
00:06:40,147 --> 00:06:42,066
لذا دفعت لرجل
400 دولار مقابل هذا
79
00:06:42,483 --> 00:06:43,609
400 دولار مقابل ذلك؟
80
00:06:45,528 --> 00:06:46,862
قلت إن هذا المكان
ليس بذلك السوء
81
00:06:56,747 --> 00:06:57,999
أتعلم من كان ذلك الرجل؟
82
00:06:58,749 --> 00:07:00,793
اسمه (مايك)، وهو مخبول
83
00:07:02,378 --> 00:07:03,421
ما هي جريمته؟
84
00:07:04,297 --> 00:07:06,173
الإتجار، ممنوعات على ما أظن
85
00:07:06,841 --> 00:07:07,883
لصالح من؟
86
00:07:08,509 --> 00:07:11,053
- (نيا بيلي)؟
- ربما
87
00:07:17,226 --> 00:07:18,352
أستأتي لتناول الفطور؟
88
00:07:18,894 --> 00:07:19,937
أنا...
89
00:07:22,315 --> 00:07:25,484
سأبقى هنا في الواقع
90
00:07:26,110 --> 00:07:27,236
لقراءة كتاب أو شيء كذلك
91
00:07:38,623 --> 00:07:40,082
يريد المحقق (دين رايلي)
التحدث إليك
92
00:07:42,209 --> 00:07:43,252
حقاً؟
93
00:07:44,253 --> 00:07:45,296
أعلمه برفضي
94
00:07:48,549 --> 00:07:49,592
أين هو؟
95
00:07:50,635 --> 00:07:52,845
لن يأتي، ولا يمكنني فعل شيء
96
00:08:05,733 --> 00:08:06,776
مرحباً (مورفي)
97
00:08:08,069 --> 00:08:09,612
انهضي واستعدي للعمل
98
00:08:11,948 --> 00:08:13,532
أنا مريضة
99
00:08:14,325 --> 00:08:15,409
لن أذهب
100
00:08:21,415 --> 00:08:24,085
حسناً، سأحضر لك الماء، حسناً؟
101
00:08:24,627 --> 00:08:25,878
لا، أنا بخير
102
00:08:28,089 --> 00:08:29,131
سأعود إلى النوم وحسب
103
00:08:30,925 --> 00:08:31,968
حسناً!
104
00:08:49,235 --> 00:08:51,153
- من يطرق الباب؟
- أنا (دين)
105
00:08:54,615 --> 00:08:55,783
أريد التحدث إليك
106
00:08:58,369 --> 00:08:59,412
ارحل!
107
00:09:00,079 --> 00:09:01,205
يتعلق الأمر بـ(ماكس)
108
00:09:01,998 --> 00:09:03,040
إنه واقع في مشكلة
109
00:09:11,632 --> 00:09:12,925
بحقك (مورفي)، افتحي الباب
110
00:09:13,676 --> 00:09:15,136
مهما كان ما تريد قوله
قله وأنت في الخارج
111
00:09:16,762 --> 00:09:18,097
أريد منك أن تقنعي (ماكس)
بالتحدث إلي
112
00:09:19,390 --> 00:09:21,225
لماذا عساي أن أجعله
يتحدث إليك؟
113
00:09:21,642 --> 00:09:22,852
لأنه سيموت إن لم تفعلي
114
00:09:24,812 --> 00:09:25,938
عمّ تتحدث؟
115
00:09:28,691 --> 00:09:29,775
انقلب على (ميا)
116
00:09:30,693 --> 00:09:31,861
أرادت قتله في الخارج
117
00:09:31,986 --> 00:09:34,614
أتظنين أنها لا تستطيع الاستعانة
برجال داخل السجن للقضاء عليه؟
118
00:09:36,157 --> 00:09:38,117
شئت أم أبيت،
أنا الوحيد الذي يستطيع حمايته
119
00:09:38,242 --> 00:09:39,619
حسناً، إذاً احمِه!
120
00:09:39,869 --> 00:09:42,997
لا تسير الأمور كذلك
عليه إخباري بما يعرفه
121
00:09:43,164 --> 00:09:44,582
أنت غير معقول
122
00:09:46,167 --> 00:09:47,752
لم يتوجب عليّ القدوم إلى هنا
123
00:09:51,422 --> 00:09:52,465
اسمعي...
124
00:09:52,882 --> 00:09:54,508
(ماكس) يعلم
أين تخفي (نيا) الممنوعات
125
00:09:55,635 --> 00:09:58,554
وهذا سيمنحني النفوذ المطلوب
لنقله إلى سجن في ولاية أخرى
126
00:09:59,597 --> 00:10:04,644
لكنه يرفض التحدث إليّ
لذا أردت منك أن تقنعيه
127
00:10:06,812 --> 00:10:07,980
أنا أحاول فعل الصواب وحسب
128
00:10:09,815 --> 00:10:10,900
يا لك من شخص جيد
129
00:10:13,736 --> 00:10:15,029
حسناً (مورفي)، حاولت بالفعل
130
00:10:23,246 --> 00:10:25,748
أيمكنني الحصول على مرتبي مبكراً
خلال هذا الأسبوع؟
131
00:10:26,999 --> 00:10:28,668
لا، ستحصل عليه يوم الجمعة
132
00:10:29,418 --> 00:10:31,921
ما الفرق بين حصولي عليه اليوم
أو يوم الجمعة؟
133
00:10:32,129 --> 00:10:34,924
لأننا لا نستطيع تحمل نفقة ذلك،
هذا هو السبب
134
00:10:37,468 --> 00:10:38,844
قالت (تشيلسي) إنك ثري
135
00:10:41,264 --> 00:10:44,684
صحيح، لكن عليك الانتظار
حتى يوم الجمعة، حسناً؟
136
00:10:45,309 --> 00:10:48,437
- انظروا إلى من قرر أن يأتي
- أجل، أنا آسفة، أعلم ذلك
137
00:10:48,562 --> 00:10:49,814
كان الازدحام المروري شديد
138
00:10:51,148 --> 00:10:52,233
أسلك الطريق نفسه
139
00:10:52,400 --> 00:10:54,944
لم نأتِ معاً،
بل التقينا في المرأب
140
00:10:55,152 --> 00:10:57,822
(جيس)، كفاك،
أخبرتني (مورفي) مسبقاً أنكما...
141
00:10:58,698 --> 00:11:00,866
- ماذا؟
- أعلم أنكما...
142
00:11:03,452 --> 00:11:05,413
تعالي، أريد التحدث لك
أين هي (مورفي)؟
143
00:11:06,455 --> 00:11:07,873
- إنها مريضة
- مصابة بصداع الثمالة
144
00:11:08,124 --> 00:11:09,208
لا، بل هي...
145
00:11:10,459 --> 00:11:11,586
- أجل
- مصابة بصداع الثمالة
146
00:11:13,337 --> 00:11:14,463
عما أردت التحدث؟
147
00:11:14,755 --> 00:11:19,385
- أردت تسليمك حصتك و(مورفي)
- يا إلهي، حمداً للرب، رائع
148
00:11:19,969 --> 00:11:21,053
تفضلي
149
00:11:23,347 --> 00:11:26,225
- أهذا هو؟
- أجل، لا تدعيني أبدأ بالكلام
150
00:11:26,434 --> 00:11:27,893
(سام) وضيعة للغاية
151
00:11:28,019 --> 00:11:29,270
لا يهم، سأذهب لإحضار القهوة
152
00:12:01,719 --> 00:12:02,762
مرحباً!
153
00:12:03,262 --> 00:12:04,347
مضى وقت طويل
154
00:12:06,474 --> 00:12:07,892
أجل، مرحباً
155
00:12:09,518 --> 00:12:11,062
يقدمون لنا هنا
مشروبات غازية مجانية
156
00:12:11,562 --> 00:12:12,605
لذا أحضرت لك شراباً
157
00:12:15,107 --> 00:12:16,150
شكراً!
158
00:12:18,653 --> 00:12:22,073
ما الأمر؟ أنا في عجلة
وبدت رسالتك هامة
159
00:12:22,448 --> 00:12:23,532
أجل
160
00:12:23,658 --> 00:12:25,451
لا أستطيع معرفة ما
إن كان (دين) يتلاعب بي أم لا
161
00:12:25,576 --> 00:12:27,828
وبدأت أصاب بالذعر
162
00:12:27,954 --> 00:12:29,205
كيف يتلاعب بك؟
163
00:12:29,872 --> 00:12:32,333
طرق (دين) بابي وقال لي
164
00:12:32,458 --> 00:12:35,503
- إنه عليّ إقناع (ماكس)، وأنا لا...
- (ماكس)؟ ماذا عنه؟
165
00:12:38,881 --> 00:12:41,592
قال (دين) إن (نيا) لديها رجال
داخل السجن وسيقتلون (ماكس)
166
00:12:41,717 --> 00:12:43,427
- أهذا صحيح؟
- هل اعتُقل (ماكس)؟
167
00:12:44,220 --> 00:12:45,304
يا إلهي!
168
00:12:47,223 --> 00:12:48,307
ماذا؟
169
00:12:49,517 --> 00:12:50,601
لا شيء
170
00:12:50,851 --> 00:12:53,771
- (دارنيل)، هل لدى (ميا) صلة...
- (مورفي)، انتهى أمر (ماكس)
171
00:12:55,189 --> 00:12:56,774
ولا يمكننا فعل شيء حول ذلك
172
00:12:58,234 --> 00:12:59,944
أنا آسف جداً، عليّ الذهاب
173
00:13:00,069 --> 00:13:01,112
إلى أين؟
174
00:13:01,821 --> 00:13:02,905
سأعود إلى العمل
175
00:13:06,951 --> 00:13:08,911
"غايدينغ هوب"
176
00:13:11,747 --> 00:13:13,708
لم تسأليني حتى اليوم
عن حالي (جيس)
177
00:13:14,709 --> 00:13:16,752
حسناً، كيف حالك اليوم؟
178
00:13:17,211 --> 00:13:18,713
بحال سيئ جداً (جيس)
179
00:13:18,838 --> 00:13:19,922
لماذا؟
180
00:13:20,548 --> 00:13:23,593
حجزتُ لي ولـ(تشيلسي)
في مطعم "سيدار أند فيغ"
181
00:13:23,759 --> 00:13:25,469
- أين؟
- ظهر في برنامج (شيفس تايبل)
182
00:13:25,720 --> 00:13:28,389
إنه من المطاعم الفاخرة
التي لطالما أرادت زيارتها
183
00:13:28,556 --> 00:13:30,433
وعلمت أننا سنتلقى
حصتنا الأولى ليلة أمس
184
00:13:30,683 --> 00:13:32,393
لذا قررت زيارة المطعم برفقتها
185
00:13:32,518 --> 00:13:36,355
لكني لا أستطيع تحمل نفقته
لأن (سام) أخذت كامل حصتنا
186
00:13:36,480 --> 00:13:38,649
وهذا ظلم مجحف
187
00:13:38,774 --> 00:13:40,359
(فيليكس)، هناك الكثير
من الأشياء الظالمة التي تجري الآن
188
00:13:40,484 --> 00:13:41,569
لا أعلم ماذا سأقول لك
189
00:13:41,777 --> 00:13:43,112
أخبر (تشيلسي)
أنك تعاني من أزمة مالية
190
00:13:43,237 --> 00:13:46,490
- ماذا يمكنك أن تقول غير ذلك؟
- اشترت ثوباً جديداً (جيس)
191
00:13:46,616 --> 00:13:47,783
انظري إلى هذه الرسالة
192
00:13:48,784 --> 00:13:50,703
يا للهول (تشيلس)،
إنها متعطشة
193
00:13:50,870 --> 00:13:52,330
تنحّ جانباً من فضلك
194
00:13:53,164 --> 00:13:54,624
لا أعرف ما الرد المناسب
195
00:13:54,957 --> 00:13:57,919
(فيليكس)، أظن أنها تتوقع منك
رداً يظهر رغبتك
196
00:14:00,588 --> 00:14:03,674
مهلاً، ألم تقيما علاقة بعد؟
197
00:14:04,342 --> 00:14:05,968
لا (جيس)، ليس بعد
198
00:14:08,763 --> 00:14:12,683
أنا معجب جداً بها، وقد مضى
وقت طويل منذ علاقتي الأخيرة
199
00:14:12,892 --> 00:14:16,228
وكان من المفترض
أن تكون الليلة هي الموعد المثالي
200
00:14:16,687 --> 00:14:17,772
كم مضى من الوقت؟
201
00:14:18,481 --> 00:14:22,944
لنقل إن (أوباما) كان رئيس البلاد
وكانت الحياة أسعد بشكل عام
202
00:14:27,198 --> 00:14:28,241
هاك!
203
00:14:31,410 --> 00:14:32,453
ما هذا؟
204
00:14:33,496 --> 00:14:35,498
لم تدخل إلى هنا
حباً بالقراءة يا صاح
205
00:14:43,673 --> 00:14:44,757
شكراً!
206
00:14:45,174 --> 00:14:47,927
- رجاءً
- عذراً، انتهت ساعات الزيارة
207
00:14:48,094 --> 00:14:49,720
عليّ التحدث مع (ماكس بيريش)
208
00:14:50,346 --> 00:14:53,307
- هناك حالة طارئة
- حالة طارئة؟ لا شك في ذلك
209
00:14:54,016 --> 00:14:58,521
- يُمنع الوقوف هناك يا سيدة
- هلا أوصلت إليه رسالة من أجلي؟
210
00:15:00,773 --> 00:15:01,899
أتوسل إليك
211
00:15:03,401 --> 00:15:04,527
رجاءً!
212
00:15:12,785 --> 00:15:13,953
- مرحباً؟
- "(مورفي)"
213
00:15:14,829 --> 00:15:15,913
توقفي عن إرسال الرسائل
214
00:15:16,831 --> 00:15:18,749
توقفي عن التواصل معي
بأي شكل من الأشكال
215
00:15:20,126 --> 00:15:22,295
عليك أن تخبر (دين) بموقع المنزل
الذي تخفي فيه (نيا) الممنوعات
216
00:15:22,712 --> 00:15:25,339
حقاً؟ إنها فكرة ذكية
217
00:15:25,798 --> 00:15:28,301
قال (دين) إنه يستطيع نقلك
إلى سجن خارج الولاية وحمايتك
218
00:15:28,467 --> 00:15:29,885
بشرط أن تخبره عن موقع المنزل
219
00:15:30,261 --> 00:15:32,930
شكراً، لكني لا أحتاج
إلى مساعدة عشيقك
220
00:15:34,265 --> 00:15:36,559
اكرهني بقدر ما تشاء
لكن لا تكن غبياً
221
00:15:36,726 --> 00:15:38,519
"(ماكس)، ستموت في هذا المكان"
222
00:15:38,728 --> 00:15:41,397
أخبره رجاءً،
هذا خيارك الوحيد
223
00:15:42,231 --> 00:15:43,274
"إن فعلت ذلك..."
224
00:15:44,442 --> 00:15:45,568
إن أخبرته...
225
00:15:46,777 --> 00:15:48,613
لن تُسجن (نيا) بمفردها
226
00:15:49,530 --> 00:15:51,449
بل سيُسجن أيضاً
كل من يعمل لصالحها
227
00:15:52,241 --> 00:15:55,411
- "لا أستطيع فعل ذلك بـ(دارنيل)"
- لم يعد يعمل لصالح (نيا)
228
00:15:56,454 --> 00:15:59,832
ترك عمله، حسناً؟
أخبر (دين) بالموقع
229
00:16:00,583 --> 00:16:03,002
رجاءً، لا تلعب دور البطل،
حسناً؟ رجاءً!
230
00:16:07,965 --> 00:16:10,301
- حسناً
- حالاً (ماكس)!
231
00:16:11,969 --> 00:16:13,012
"حسناً"
232
00:16:13,512 --> 00:16:14,555
"عليّ الذهاب"
233
00:16:24,982 --> 00:16:26,025
يوماً سعيداً
234
00:16:29,737 --> 00:16:30,780
تريد (نيا) مقابلتك
235
00:16:39,455 --> 00:16:41,916
- مرحباً، أنا ذاهبة
- إلى اللقاء!
236
00:16:42,792 --> 00:16:44,627
- هل ألغيت حجوزاتك؟
- لا!
237
00:16:45,628 --> 00:16:46,712
(فيليكس)
238
00:16:47,129 --> 00:16:49,465
ماذا؟ أنا أتنعم باللحظات الأخيرة
239
00:16:49,590 --> 00:16:51,217
من معرفتي بأنني كنت
على وشك المضاجعة الليلة
240
00:16:51,592 --> 00:16:52,927
- لا يزال ذلك محتملاً
- أجل
241
00:16:53,135 --> 00:16:55,388
لا شيء يثير رغبة عشيقتي
كاعترافي لها بالإفلاس
242
00:16:55,972 --> 00:16:58,266
(جيس)، هذا الحال سيئ
243
00:16:58,557 --> 00:17:00,768
سرقت (سام) مالي، مالنا
244
00:17:01,018 --> 00:17:03,104
كان من مستحقاتنا
لكنها أخذته بكل بساطة
245
00:17:03,521 --> 00:17:05,022
كأنها تستطيع أخذ كل شيء
246
00:17:05,398 --> 00:17:08,651
نعم، كما قلت سابقاً، لا يمكننا
فعل شيء حول ذلك (فيليكس)
247
00:17:08,818 --> 00:17:09,902
لذا...
248
00:17:12,446 --> 00:17:14,448
- عليّ الذهاب حالاً
- أعلم ذلك
249
00:17:14,574 --> 00:17:15,866
استمتعي بالمضاجعة طوال الليل
250
00:17:25,167 --> 00:17:27,712
- أهلاً، ها قد أتيت
- أجل
251
00:17:28,838 --> 00:17:30,506
فاتك اليوم بأكمله
252
00:17:31,591 --> 00:17:32,633
أتشعرين بتحسن؟
253
00:17:32,925 --> 00:17:35,803
أجل، هل لنا بالتحدث في مكتبك؟
254
00:17:36,095 --> 00:17:39,682
كنت على وشك المغادرة
مع (ستيرلينغ)، إنها آتية
255
00:17:39,974 --> 00:17:41,017
عجباً!
256
00:17:41,976 --> 00:17:43,144
ماذا حدث للعلاقات العرضية؟
257
00:17:43,811 --> 00:17:46,522
علاقاتنا عرضية
أحاول أن تكون كذلك
258
00:17:47,481 --> 00:17:52,445
لكني سعيدة
لأول مرة منذ وقت طويل
259
00:17:52,612 --> 00:17:53,654
و...
260
00:17:54,655 --> 00:17:57,366
ظننت أن الأمر يستحق العناء
261
00:17:57,867 --> 00:18:00,953
حسناً، استمتعي بليلتك
سأقابلك في المنزل
262
00:18:01,454 --> 00:18:02,914
حسناً، أتحتاجين إلى توصيلة؟
263
00:18:03,581 --> 00:18:06,542
لا، شكراً، أنا جائعة
لذا سأسخّن طعاماً هنا
264
00:18:07,585 --> 00:18:10,546
حسناً، سأقابلك لاحقاً
عليّ الذهاب لإحماء السيارة
265
00:18:10,755 --> 00:18:11,797
إلى الأمام
266
00:18:17,970 --> 00:18:19,680
"(تشيلسي):
أنا متشوقة لهذه الليلة"
267
00:19:24,328 --> 00:19:26,163
اجلس، أتريد بعض الشاي؟
268
00:19:27,707 --> 00:19:28,749
لا، شكراً
269
00:19:29,917 --> 00:19:30,960
أتعلم سبب استدعائك؟
270
00:19:32,962 --> 00:19:37,216
آسف، لم أستطع فعل ذلك
لكن (ماكس) لن يخبر عنا
271
00:19:37,550 --> 00:19:39,844
لست قلقة حول (ماكس)
هناك من سيتولون أمره
272
00:19:43,139 --> 00:19:45,600
(دارنيل)، أنت تمثل
مشكلة بالنسبة لي
273
00:19:47,101 --> 00:19:50,229
إن لم تقم بعملك، سيكون عليّ
تنظيف الفوضى التي تخلفها
274
00:19:50,396 --> 00:19:52,273
- مرة واحدة...
- لا تتصرف وكأن هذه المرة الأولى
275
00:19:52,398 --> 00:19:54,233
التي تقرّبت فيها من أحد
لم يكن يجب أن تتقرب منه
276
00:19:56,110 --> 00:19:59,864
- أنا أتحدث حول (جولز)
- أتعلمين بأمرنا؟
277
00:20:00,281 --> 00:20:01,365
بالتأكيد
278
00:20:04,410 --> 00:20:05,494
ورغم ذلك...
279
00:20:06,120 --> 00:20:09,415
ماذا؟ أتوقعت مني أن أدعك
تواعد شرطية لبقية حياتك؟
280
00:20:10,541 --> 00:20:13,628
كانت تلاحقنا، أنت تبالغ
في الثقة، كما فعلت دائماً
281
00:20:15,046 --> 00:20:16,547
أخبريني بما تريدينه مني
282
00:20:18,257 --> 00:20:19,717
أريد منك أن تعود إلى عملك
283
00:20:21,427 --> 00:20:23,471
أثبت لي أنك تعرف
مَن يجب أن تخلص لهم
284
00:20:29,018 --> 00:20:30,061
حسناً!
285
00:20:33,022 --> 00:20:34,232
جيد!
286
00:20:35,399 --> 00:20:36,651
لقد عرفتك طوال حياتك
287
00:20:38,027 --> 00:20:39,528
ولا أتمنى أن أخسرك، أتفهم؟
288
00:20:40,988 --> 00:20:43,157
أجل، أفهم
289
00:20:56,254 --> 00:20:57,380
أهذا دقيق؟
290
00:21:00,174 --> 00:21:01,259
شكراً!
291
00:21:01,384 --> 00:21:03,219
مهلاً... ظننت أنك ستنقلني
إلى سجن خارج الولاية
292
00:21:04,971 --> 00:21:07,014
أجل، لكن عليّ نيل موافقة
وما شابه ذلك
293
00:21:07,932 --> 00:21:09,267
(ماكس)، هذه العمليات
تستغرق وقتاً طويلاً
294
00:21:10,800 --> 00:21:11,843
شكراً مجدداً
295
00:21:12,260 --> 00:21:14,721
مهلاً! مهلاً! مهلاً!
296
00:21:36,201 --> 00:21:37,285
آسف يا صاح
297
00:22:05,438 --> 00:22:07,732
شكراً، أهلاً بعودتك (دي)
298
00:22:08,942 --> 00:22:10,068
(سام)، ماذا حدث؟
299
00:22:12,612 --> 00:22:14,906
ذهب رجال (جوزايا)
إلى "غراند أند لارسون" قبل ساعة
300
00:22:15,532 --> 00:22:16,616
واحتلوا الشارع
301
00:22:17,325 --> 00:22:18,451
لن يستسلم ذلك الرجل
302
00:22:18,910 --> 00:22:21,538
وسمعت أنه يحاول عقد صفقة
مع (ماتيو) لزيادة الإمدادات
303
00:22:22,664 --> 00:22:24,457
سأمنع ذلك بشراء
جميع بضاعة (ماتيو)
304
00:22:25,041 --> 00:22:26,459
لا يمكن لـ(جوزايا) بيع ما لا يملكه
305
00:22:26,668 --> 00:22:29,170
- لا يمكنك تحمل نفقة ذلك
- سأجد حلاً
306
00:22:29,379 --> 00:22:32,048
حالياً، لنبعث برسالة إلى (جوزايا)
307
00:22:32,382 --> 00:22:36,427
(سام)، اقتلي أحد رجاله واضمني
أنه سيعلم أني المسؤولة عن ذلك
308
00:22:37,387 --> 00:22:38,471
(نيا)، دعيني أتولى المهمة
309
00:22:41,099 --> 00:22:42,225
أنت؟
310
00:22:43,184 --> 00:22:45,228
أعطني فرصة ثانية لكي أثبت لك
أنني أستطيع فعل هذا
311
00:22:49,482 --> 00:22:50,525
حسناً!
312
00:22:50,650 --> 00:22:52,360
- (نيا)!
- لم أطلب رأيك
313
00:22:54,320 --> 00:22:55,446
قم بالمهمة
314
00:22:58,950 --> 00:22:59,993
يمكنكم الذهاب
315
00:23:06,082 --> 00:23:08,209
ما عداك (فينسينت)
سأكلفك بمهمة
316
00:23:11,462 --> 00:23:14,841
"إتصال من الرقم 312..."
317
00:23:16,843 --> 00:23:17,927
مرحباً!
318
00:23:18,219 --> 00:23:19,262
"(مورفي)"
319
00:23:20,263 --> 00:23:21,347
(ماكس)؟
320
00:23:22,599 --> 00:23:24,017
أتحدثت إلى (دين)؟
321
00:23:25,185 --> 00:23:27,896
- "لقد خلّ بالاتفاق، (مورفي)"
- ماذا تقصد؟
322
00:23:28,021 --> 00:23:33,193
أخبرته بكل شيء، كما رجوتني
لكنه لم يفعل شيئاً
323
00:23:33,443 --> 00:23:35,236
يا إلهي، أأنت بخير؟
324
00:23:36,279 --> 00:23:37,780
لا أصدق أني استمعت إليك
325
00:23:40,575 --> 00:23:43,536
إن لم تكن (نيا) ترغب في قتلي
لا شك أنها ترغب في ذلك الآن
326
00:23:44,704 --> 00:23:47,415
أهناك حارس برفقتك؟
أأنت بأمان؟
327
00:23:47,874 --> 00:23:49,000
أأنت بأمان؟
328
00:23:51,294 --> 00:23:52,587
لن أكون بأمان هنا أبداً
329
00:24:02,722 --> 00:24:04,849
افتحي تطبيق (أوبر)، (بريتزل)!
330
00:24:07,685 --> 00:24:10,605
أنا بحاجة للتحدث إلى المحقق
(دين رايلي)، هناك أمر طارئ
331
00:24:10,855 --> 00:24:12,774
عذراً يا سيدة
إنه في اجتماع
332
00:24:13,900 --> 00:24:17,820
- أخبره أني (مورفي مايسون)
- لا أستطيع مقاطعته الآن
333
00:24:19,030 --> 00:24:21,324
أتعلم ماذا؟
سأنتظر حتى تستطيع فعل ذلك
334
00:24:33,294 --> 00:24:35,672
أتتلذذين بالخبز المحمص
مع الجبن الفرنسي؟
335
00:24:36,005 --> 00:24:37,257
أتقصد شطيرة الجبن المشوية
ذات الاسم الفاخر؟
336
00:24:37,382 --> 00:24:39,384
إنه أشهى طبق تناولته في حياتي
337
00:24:39,509 --> 00:24:41,010
- جيد، جيد
- تناول قضمة
338
00:24:43,888 --> 00:24:45,431
يا إلهي!
339
00:24:45,890 --> 00:24:48,059
إنه خبز مغطى بالجبن
340
00:24:55,108 --> 00:24:56,234
عليّ قضاء حاجتي
341
00:24:57,193 --> 00:24:58,987
لدي مثانة مفرطة النشاط
342
00:25:00,071 --> 00:25:02,198
لا أعلم لماذا ما زلت أتحدث،
سأعود قريباً
343
00:25:02,323 --> 00:25:03,408
حسناً!
344
00:25:15,086 --> 00:25:17,171
يمكنك فعل هذا
345
00:25:24,220 --> 00:25:25,555
المعذرة
346
00:25:29,350 --> 00:25:31,644
ما خطبك يا صاح؟!
347
00:25:44,157 --> 00:25:46,868
لماذا تفعل هذا؟!
348
00:25:48,036 --> 00:25:49,829
لا تسرق أبداً من (نيا)
349
00:25:50,121 --> 00:25:51,247
أتسمعني؟
350
00:25:51,956 --> 00:25:53,541
نعم! نعم! نعم!
351
00:25:54,834 --> 00:25:56,711
- ماذا؟
- نعم!
352
00:25:57,003 --> 00:25:58,046
حسناً!
353
00:26:00,548 --> 00:26:01,799
هذا تحذيرك الوحيد
354
00:26:17,899 --> 00:26:18,942
مرحباً!
355
00:26:19,734 --> 00:26:21,694
مرحباً يا صاح،
شكراً على قدومك
356
00:26:23,112 --> 00:26:25,865
كيف حالك؟
لم نتحدث منذ سنوات
357
00:26:25,990 --> 00:26:27,534
رأيتك مرة وبدأت أقابلك باستمرار
358
00:26:27,700 --> 00:26:28,785
الأمر ليس هكذا
359
00:26:29,619 --> 00:26:30,745
أحتاج إلى خدمة
360
00:26:31,079 --> 00:26:32,121
ما الأمر؟
361
00:26:33,873 --> 00:26:35,250
أريد أن أقابل (جوزايا)
362
00:26:37,293 --> 00:26:38,378
ظننت أنك تركت العمل
363
00:26:39,379 --> 00:26:40,505
وأنا ظننت ذلك أيضاً
364
00:26:41,297 --> 00:26:42,924
اسمع، إن كانت هذه
رسالة من (نيا)
365
00:26:43,049 --> 00:26:45,593
ليست كذلك،
فهي لا تعرف حتى أنني هنا
366
00:26:48,137 --> 00:26:49,264
هل تنقلب على (نيا)؟
367
00:26:51,975 --> 00:26:54,435
عجباً، ستقتلك يا صاح
368
00:26:55,728 --> 00:26:57,605
أخذت كل شيء مني
369
00:26:59,858 --> 00:27:00,984
سأفعل الشيء ذاته بها
370
00:27:02,986 --> 00:27:04,070
نظّم لي اللقاء وحسب
371
00:27:34,893 --> 00:27:36,102
آسف على ذلك
372
00:27:37,270 --> 00:27:39,022
ماذا حدث؟
استغرقت وقتاً طويلاً
373
00:27:39,898 --> 00:27:41,024
ولماذا قميصك مبلل؟
374
00:27:41,816 --> 00:27:44,819
اصطدمت بنادل في الممر
كان يحمل صينية مليئة بكؤوس الماء
375
00:27:44,944 --> 00:27:48,072
- هذا مؤسف، أأنت بخير؟
- أجل، أنا بخير
376
00:27:51,159 --> 00:27:52,285
أتريدين الخروج من هنا؟
377
00:27:53,828 --> 00:27:56,331
- الآن؟
- أجل، أظن أن علينا الذهاب
378
00:27:57,707 --> 00:27:58,750
حسناً!
379
00:28:04,589 --> 00:28:07,759
- كان صديقاً لي، أتريد مشروباً؟
- كان موعدكما قصيراً
380
00:28:09,677 --> 00:28:12,514
- (بين)، مرحباً
- توقعت أن تكون في الخارج
381
00:28:13,306 --> 00:28:15,725
كنت في الخارج وثم عدت
382
00:28:15,934 --> 00:28:17,310
أتود مشاهدة المباراة
في منزل صديقك؟
383
00:28:18,353 --> 00:28:22,106
لا، إنها لعبة محبطة،
سيخسرون
384
00:28:26,110 --> 00:28:27,237
أتود الخروج لمشاهدة فيلم؟
385
00:28:28,112 --> 00:28:29,155
ليس لدي أي المال
386
00:28:29,531 --> 00:28:30,657
أنا أحمل البعض
387
00:28:32,617 --> 00:28:33,743
تفضل!
388
00:28:37,080 --> 00:28:38,206
اذهب لمشاهدة فيلم
389
00:28:42,627 --> 00:28:44,546
- ماذا تود أن تحتسي؟
- أي شيء ستحتسينه
390
00:28:48,550 --> 00:28:52,345
لمجرد أنك أعطيتني المال،
لا يعني أني موافق على مضاجعة أختي
391
00:28:52,637 --> 00:28:54,889
ماذا؟ لسنا...
392
00:28:55,056 --> 00:28:56,307
أمازحك وحسب يا صاح
393
00:28:57,350 --> 00:28:59,853
- حسناً
- لكن لا تفعل ذلك، وإلا سأقتلك
394
00:29:00,061 --> 00:29:01,104
ماذا؟
395
00:29:01,896 --> 00:29:04,482
يا إلهي، أنا أمازحك، اهدأ
396
00:29:06,109 --> 00:29:07,151
مضحك
397
00:29:16,327 --> 00:29:18,454
أعلم أن هذا الشراب خيار بدائي
398
00:29:18,580 --> 00:29:21,374
لا، هذا مثالي، شكراً لك
399
00:29:22,584 --> 00:29:25,295
أنا رجل محب للشراب
رجل الشراب
400
00:29:31,342 --> 00:29:32,427
أنا آسف
401
00:29:36,890 --> 00:29:38,433
ربما يجدر بي الذهاب إلى المنزل
402
00:29:40,143 --> 00:29:41,227
حسناً!
403
00:29:44,898 --> 00:29:46,107
سأذهب إلى الحمّام
404
00:29:56,826 --> 00:29:58,203
هذا سخيف
405
00:29:59,162 --> 00:30:01,497
أريد التحدث حالاً
إلى المحقق (دين رايلي)
406
00:30:02,040 --> 00:30:03,875
سيدتي، اطلبي ذلك مجدداً،
وستُصبحين في الخارج
407
00:33:10,628 --> 00:33:12,964
- (دين)! (دين رايلي)!
- يا سيدة!
408
00:33:13,673 --> 00:33:15,800
- أعلم أنك لست في اجتماع
- يا سيدة!
409
00:33:15,925 --> 00:33:17,635
- (مورفي)! (مورفي)!
- (دين)!
410
00:33:17,760 --> 00:33:19,262
- سأتولى هذا، شكراً
- لا تجعلني أنتظرك أبداً
411
00:33:19,387 --> 00:33:21,973
حسناً، اصمتي، توقفي
412
00:33:27,145 --> 00:33:28,729
ماذا تفعلين هنا؟
هل فقدت عقلك؟
413
00:33:29,355 --> 00:33:31,399
أيُسمح لك بالقدوم إلى منزلي
لكن لا يُسمح لي بزيارة مكتبك؟
414
00:33:32,483 --> 00:33:34,694
- ماذا تريدين؟
- لا تتصرف وكأنك لا تعرف
415
00:33:34,819 --> 00:33:36,571
أريد أن أعرف
لماذا خللت بالاتفاقية
416
00:33:37,071 --> 00:33:40,950
أعطاك جميع المعلومات
فتركته هناك ليموت
417
00:33:41,075 --> 00:33:43,828
(مورفي)، فعلت ما كان عليّ فعله
كنت بحاجة إلى المعلومات
418
00:33:43,953 --> 00:33:45,121
ألم تكتفي بجريمة قتل واحدة؟
419
00:33:46,038 --> 00:33:47,874
- اخرجي!
- لمَ لم تحميه؟
420
00:33:48,958 --> 00:33:51,419
حصلت على ما أردته
لذا لمَ لم تلتزم بوعدك؟
421
00:33:51,544 --> 00:33:53,171
- (مورفي)؟
- أهذا بسبب غيرتك؟
422
00:33:54,297 --> 00:33:55,840
- أأنت مثير للشفقة؟
- لا!
423
00:33:56,424 --> 00:33:58,467
أخبرني بالسبب وسأغادر
424
00:33:59,051 --> 00:34:00,303
لأنه ليس هناك فائدة
425
00:34:00,428 --> 00:34:02,221
حتى لو استطعت نقله إلى ولاية أخرى
426
00:34:02,346 --> 00:34:04,765
ستجد (نيا) طريقة للنيل منه
عاجلاً أم آجلاً
427
00:34:05,641 --> 00:34:07,226
أنا آسف، لا يمكنني إنقاذه
428
00:34:07,351 --> 00:34:09,103
لا يستطيع أحد فعل ذلك
سوى (نيا بيلي)
429
00:34:09,228 --> 00:34:12,148
وبفضل (ماكس)،
سأتمكن من سجنها لمدة طويلة
430
00:34:12,273 --> 00:34:13,900
والآن اخرجي من هنا بسرعة
431
00:34:45,473 --> 00:34:46,599
ما الوجهة؟
432
00:34:49,977 --> 00:34:51,062
يا سيدة؟
433
00:35:00,988 --> 00:35:04,951
"أيمكننا التحدث؟"
434
00:35:33,604 --> 00:35:34,647
مرحباً!
435
00:35:35,106 --> 00:35:36,232
مرحباً!
436
00:36:01,340 --> 00:36:02,383
(جوزايا)
437
00:36:03,050 --> 00:36:04,135
قابل (دارنيل)
438
00:36:04,719 --> 00:36:05,803
أعلم من يكون
439
00:36:06,345 --> 00:36:09,015
انفصلتَ عن المنظمة
عندما كنت أعمل لصالح (نيا)
440
00:36:24,691 --> 00:36:25,984
أنت عملت لصالح (نيا)؟
441
00:36:27,777 --> 00:36:28,820
لمدة 5 سنوات
442
00:36:31,781 --> 00:36:33,783
لم تكن مهماً بما يكفي لتعرفني
443
00:36:36,828 --> 00:36:37,912
اسمع...
444
00:36:38,830 --> 00:36:39,914
اسمع أنت
445
00:36:42,125 --> 00:36:43,209
أنا لا أثق بـ(نيا)
446
00:36:45,295 --> 00:36:47,088
ولا أثق بأحد يعمل لصالحها
447
00:36:49,257 --> 00:36:50,383
أخبرني بسبب قدومك
448
00:36:50,842 --> 00:36:53,511
من الواضح أنك لم تستمتع بعملك
لدى (نيا)، وأنا كذلك
449
00:36:54,637 --> 00:36:55,764
أريد مساعدتك في القضاء عليها
450
00:36:59,059 --> 00:37:00,560
أنا أفعل ذلك بمفردي
451
00:37:01,186 --> 00:37:02,979
لن يكون لديك ما يكفي
من المنتجات اللازمة لذلك
452
00:37:03,605 --> 00:37:05,065
إنها توشك على شراء
كل منتجات (ماتيو)
453
00:37:08,902 --> 00:37:10,028
أتثق به؟
454
00:37:11,654 --> 00:37:12,739
أجل
455
00:37:13,448 --> 00:37:14,574
أتأتمنه على حياتك؟
456
00:37:16,076 --> 00:37:17,160
أجل
457
00:37:18,745 --> 00:37:19,829
سأتذكر ذلك
458
00:37:27,504 --> 00:37:28,588
ماذا لديك؟
459
00:37:29,339 --> 00:37:33,176
أحد المنازل حيث تخفي ممنوعاتها
يمكنك أخذ كل ما لديها الآن
460
00:37:34,594 --> 00:37:35,637
حسناً!
461
00:37:36,721 --> 00:37:37,806
اذهب لإحضارها
462
00:37:38,098 --> 00:37:40,183
المكان محمي
أحتاج إلى قوات للدعم
463
00:37:41,726 --> 00:37:42,894
كم رجل؟
464
00:37:43,561 --> 00:37:44,646
3
465
00:37:49,192 --> 00:37:52,779
أنت، أنت، وأنت (تري)
اتفقنا، أنتم الثلاثة!
466
00:37:54,155 --> 00:37:55,198
المشكلة هي...
467
00:37:56,741 --> 00:37:58,785
أنها تتوقع مني
أن أرسل لك رسالة
468
00:38:01,454 --> 00:38:02,497
أحد رجالي؟
469
00:38:03,415 --> 00:38:04,541
أجل، لكن...
470
00:38:12,966 --> 00:38:14,092
الآن، اذهب لإحضارها
471
00:38:23,184 --> 00:38:25,603
أفترض أن لديها رجال
في غرفة المعيشة وفي الخلف
472
00:38:25,729 --> 00:38:28,565
سنبذل قصارى جهدنا
473
00:38:28,690 --> 00:38:30,233
إن إقتحمنا هذا المنزل
سنمسك بـ(نيا بيلي)
474
00:38:31,401 --> 00:38:32,444
هيا بنا
475
00:38:33,945 --> 00:38:36,031
لا يمكنني مرافقتكم
لديها كاميرات مراقبة
476
00:38:36,322 --> 00:38:39,617
لكنها تخفي الممنوعات
في الخزانة فوق المغسلة
477
00:38:40,952 --> 00:38:43,663
سنصل إلى المنزل بسرية
أطفئوا صافرات الإنذار
478
00:38:44,205 --> 00:38:46,249
اخلعوا الباب الأمامي
وتحققوا من خلو الغرفة الأمامية
479
00:38:46,458 --> 00:38:48,209
أرسلوا إلي إشارة الموافقة
وسنتبعكم على الفور
480
00:38:48,376 --> 00:38:51,004
بعد أن تقضي على الحارس
اجلب الممنوعات واخرج
481
00:38:51,254 --> 00:38:53,965
سيكون هناك رجال في السرداب
يعبئون الأكياس، وسيسمعون الطلقات
482
00:39:00,513 --> 00:39:03,058
يا إلهي، وصلت إليه الشرطة
483
00:39:07,187 --> 00:39:08,980
اهرب! اهرب!
484
00:39:16,112 --> 00:39:18,865
على الأقل لم تعد (نيا)
تشكّل مشكلة بالنسبة لـ(جوزايا)
485
00:39:18,990 --> 00:39:20,367
أصبحنا بخير الآن!
486
00:39:20,658 --> 00:39:21,743
هيا بنا!
487
00:39:27,415 --> 00:39:28,458
المكان خالٍ!
488
00:39:33,797 --> 00:39:34,881
فتّشه
489
00:39:43,556 --> 00:39:44,641
أين هي يا صاح؟
490
00:39:47,519 --> 00:39:50,688
- "قبل ساعتين"
- ما الوجهة؟
491
00:39:52,774 --> 00:39:53,817
يا سيدة؟
492
00:39:57,237 --> 00:39:58,405
مصبغة (سانرايز)
493
00:40:04,536 --> 00:40:05,578
لدي ما أقوله لك
494
00:40:09,666 --> 00:40:10,750
حسناً!
495
00:40:12,627 --> 00:40:14,003
حصل (دين) على سر من (ماكس)
496
00:40:15,922 --> 00:40:17,090
شيء قد يقضي عليك
497
00:40:19,426 --> 00:40:20,969
لم يخبر (سارة)
498
00:40:22,554 --> 00:40:23,680
لكنه أخبر (دين)
499
00:40:25,432 --> 00:40:27,559
وسأخبرك بالمعلومات
لكني أريد منك مقابلاً
500
00:40:29,811 --> 00:40:30,895
ما المقابل؟
501
00:40:35,358 --> 00:40:36,484
(ماكس)
502
00:40:37,736 --> 00:40:38,862
لا تقتليه
503
00:40:41,406 --> 00:40:42,574
إنه مقابل كبير
504
00:40:44,576 --> 00:40:46,494
أعلم مدى قيمة المنظمة
505
00:40:55,128 --> 00:40:57,547
ما هي المعلومات؟
506
00:40:58,882 --> 00:41:00,091
هل يعلم مكان وجود ممنوعاتك؟
507
00:41:05,263 --> 00:41:06,514
لقد كذب (ماكس)
508
00:41:07,932 --> 00:41:08,975
لا، لم يكذب
509
00:41:10,643 --> 00:41:11,895
لقد نقلتها
510
00:41:14,689 --> 00:41:16,107
هذا يخلق مشكلة لي
511
00:41:17,734 --> 00:41:18,985
ليس لدي مكان
يمكنني وضعها فيه
512
00:41:24,240 --> 00:41:25,325
بلى يوجد!
43329