Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,087 --> 00:00:02,493
سابقاً في المسلسل...
2
00:00:02,520 --> 00:00:05,091
- أنا (مورفي)
- أنا (تايسون)
3
00:00:05,244 --> 00:00:06,590
(تايسون)؟ هل أنت هنا؟
4
00:00:06,857 --> 00:00:07,883
يا للهول
5
00:00:08,172 --> 00:00:11,020
ساعدوني، أرجوكم ساعدوني!
6
00:00:11,081 --> 00:00:13,461
يجب أن أغلق (غايدينغ هوب)
7
00:00:13,508 --> 00:00:15,710
ورثت الكثير من الديون
ولم أستطع سدادها
8
00:00:15,723 --> 00:00:18,338
- كم يبلغ الدين؟
- 75 ألف دولار
9
00:00:18,378 --> 00:00:20,005
أعتقد أنني أعرف أين يمكننا
الحصول على بعض المال
10
00:00:20,071 --> 00:00:22,987
أتذكر عندما اصطحب (ماكس)
(مورفي) إلى المنزل بالقرب من البحيرة؟
11
00:00:23,014 --> 00:00:25,549
قالت لي إنه خبأ مائة ألف دولار هناك
12
00:00:25,575 --> 00:00:27,749
لن آخذ مال تاجر ممنوعات
13
00:00:29,607 --> 00:00:31,287
يا للهول
14
00:00:31,314 --> 00:00:33,825
أتمنى لو أنني لم أحبك
لكنني فعلت
15
00:00:33,868 --> 00:00:35,724
وأنا أحبك منذ كنت
في الـ14 من العمر
16
00:00:35,771 --> 00:00:39,532
أتساءل عما إذا كان هذا الشرطي الفاسد
يغطي عن نفسه
17
00:00:39,539 --> 00:00:42,292
- سأتولى الأمر
- صحيح، أنت دائماً تفعلين ذلك
18
00:00:42,948 --> 00:00:44,253
إنها شريكتي
19
00:00:45,314 --> 00:00:48,382
حصلت على ما يكفي
لسجنك لفترة طويلة
20
00:00:51,035 --> 00:00:54,789
- أعرف أنك قتلت (تايسون)
- لم يكن من المفترض أن نلتقي
21
00:00:54,914 --> 00:00:56,707
كنت أعرف أنه أحد رجال (نيا)
22
00:00:56,832 --> 00:00:59,335
وبعد ذلك، علم أنني كذلك أيضاً
23
00:00:59,460 --> 00:01:01,003
توقف عن التسجيل
24
00:01:07,843 --> 00:01:13,891
بالمناسبة، اعترافك المسجل
يحفظ في (كلاود)، لذا...
25
00:01:15,017 --> 00:01:16,102
لقد انتهيت
26
00:01:16,227 --> 00:01:17,853
يبدو أن زملاءك في العمل
قد سرقوا أموالي
27
00:01:17,979 --> 00:01:21,107
- لا أريدك أن تعيديه
- تريدين منا غسل الأموال لك؟
28
00:01:21,232 --> 00:01:22,942
تحتفظين بشركتك، وأحتفظ بشركتي
29
00:01:23,067 --> 00:01:24,819
أراك قريباً، يا (مورفي)
30
00:01:24,944 --> 00:01:27,947
ماذا يفتح ذلك؟ ماذا يفعل؟
31
00:01:50,219 --> 00:01:52,305
يا للهول
32
00:01:55,433 --> 00:01:57,768
"قبل شهر"
33
00:02:07,403 --> 00:02:08,821
تعجبني سترتك
34
00:02:08,946 --> 00:02:12,992
حقاً؟ شكراً
إنها قديمة، من (شيكوس)
35
00:02:13,242 --> 00:02:15,411
تبدو جميلة عليك
36
00:02:15,620 --> 00:02:18,205
لطف منك قول ذلك
37
00:02:18,414 --> 00:02:21,709
- طابت ليلتك
- أنت أيضاً
38
00:02:28,883 --> 00:02:31,802
يا للهول، أظن أن هناك
امرأة استلطفتني تواً
39
00:02:31,928 --> 00:02:33,346
- ماذا؟
- يحصل ذلك معي كثيراً
40
00:02:33,471 --> 00:02:34,513
يبدو أنني أبدو كذلك
41
00:02:34,639 --> 00:02:37,892
- كيف حالك؟
- أنا بخير
42
00:02:38,017 --> 00:02:39,226
- حقاً؟
- أنا على ما يرام
43
00:02:39,352 --> 00:02:40,728
حسناً، حسناً
جلبت الكثير من الأشياء الشهية
44
00:02:40,853 --> 00:02:43,481
- لديك (لومين) إلى اليمين
- حسناً
45
00:02:43,606 --> 00:02:45,733
والمعكرونة بالجبن في الأسفل
وسلطة الفاكهة...
46
00:02:45,858 --> 00:02:48,235
شكراً جزيلاً، أعتقد أنه يجب أن ترحلي
لأن الوقت متأخر، يا أمي
47
00:02:48,361 --> 00:02:51,280
- ولأنني أريد أن أرتاح
- لن أذهب إلى أي مكان قبل أن تأكلي
48
00:02:51,405 --> 00:02:54,659
- حسناً، سآكل شيئاً فقط
- حسناً
49
00:02:54,867 --> 00:02:58,537
هذا شهي حقاً، أنا بخير، يا أمي
أنا بخير
50
00:02:58,663 --> 00:03:01,290
سأخرج من المستشفى في الصباح
وقالت (جيس) إنها ستصطحبني، لذا...
51
00:03:01,415 --> 00:03:03,125
هل أنت واثقة؟ أتعلمين؟
سأنام هنا فحسب
52
00:03:03,251 --> 00:03:04,293
- كلا، لا، لا، لا
- أعتقد...
53
00:03:04,418 --> 00:03:07,129
أنت تشخرين بصوت عال جداً
54
00:03:07,255 --> 00:03:09,840
شكراً، أنا حقاً
فعلاً، بخير
55
00:03:09,966 --> 00:03:11,759
أؤكد لك أنني بخير
56
00:03:11,884 --> 00:03:15,554
حسناً، من فضلك أخبريني بأنك قد انتهيت
من كل ما هو متعلق بالجريمة
57
00:03:15,680 --> 00:03:18,975
كلا، لقد قررت أنني أريد
أن أصبح تحرية
58
00:03:19,100 --> 00:03:21,894
سأضع قبعة (شيرلوك هولمز) الصغيرة
على رأس (بريتزيل)
59
00:03:22,019 --> 00:03:24,313
وسنقوم بحلّ الجرائم
60
00:03:24,438 --> 00:03:26,148
- هذا مضحك جداً
- نعم
61
00:03:27,900 --> 00:03:31,779
- حسناً
- أحبك من كل قلبي
62
00:03:32,446 --> 00:03:34,865
- شكراً لك، أمي
- حسناً، ستأكلين
63
00:03:34,991 --> 00:03:36,325
- أنا جائعة جداً
- وستتصلين بي إن احتجت إلى أي شيء
64
00:03:36,450 --> 00:03:38,286
حسناً
65
00:03:38,411 --> 00:03:42,707
- ستنهين طبقك؟
- سأنهي طبقي
66
00:04:08,065 --> 00:04:11,068
لا أصدق أنني أقمت علاقة
مع قاتل حقيقي
67
00:04:11,193 --> 00:04:17,199
أقصد، مع شخص قتل شخصاً آخر
وهو على علاقة بي
68
00:04:17,325 --> 00:04:21,871
لا أستطيع تخيل ما تمرين به
أعني لا أحد يستطيع ذلك
69
00:04:21,996 --> 00:04:24,540
أعتقد أن (مورفي) يمكنها ذلك
70
00:04:24,665 --> 00:04:26,042
نعم، كلا، أعرف
71
00:04:26,167 --> 00:04:31,881
ولكنني بكل صراحة مذهول
من قوة المرأة وما تستطيع تخطيه
72
00:04:33,090 --> 00:04:35,343
- أشعر بأنني سأتقيأ
- نعم
73
00:04:35,468 --> 00:04:38,971
- نعم
- لماذا أختار بشكل سيئ؟ ما خطبي؟
74
00:04:39,096 --> 00:04:42,224
مهلاً، ما من لوم على الضحية، مفهوم؟
75
00:04:42,350 --> 00:04:45,811
(شيلسي)، هل يمكنني
الحصول على أجنحة؟
76
00:04:45,937 --> 00:04:47,480
إنها في الخلف
77
00:04:47,647 --> 00:04:52,193
- أعلم
- حسناً
78
00:04:54,153 --> 00:04:58,532
- ما بك؟
- "أنا مذهول من قوة المرأة؟"
79
00:04:58,658 --> 00:05:01,160
- نعم، أنا كذلك، هذا تصريح حقيقي
- يا للهول
80
00:05:01,285 --> 00:05:05,039
- (جيس)؟ أخبرني بأنك هنا، رجاء
- (مورفي)؟ ماذا يحصل؟
81
00:05:05,164 --> 00:05:08,167
- ماذا تفعلين خارج المستشفى؟
- غادرت
82
00:05:08,292 --> 00:05:11,462
غادرت؟ لماذا لم تتصلي بي
كنت أتيت لإقلالك
83
00:05:11,587 --> 00:05:13,506
لأنني اضطررت إلى إعطاء هاتفي للشرطة
84
00:05:13,631 --> 00:05:16,300
ذلك... لا يهم، لا يهم بتاتاً
أحتاج إلى التحدث إليك
85
00:05:16,425 --> 00:05:17,843
حسناً، سأتخلى عن (فيليكس)
86
00:05:17,969 --> 00:05:21,264
لا، في الواقع
أحتاج إلى التحدث إليه أيضاً
87
00:05:22,390 --> 00:05:25,017
إنه حول موضوع رحلتكما الصغيرة
إلى المنزل بالقرب من البحيرة
88
00:05:32,525 --> 00:05:36,237
مهلاً، لحظة، تريدنا أن نغسل الأموال؟
89
00:05:36,362 --> 00:05:38,614
سرقت منها مئة ألف دولار
ماذا كان سيحدث برأيك؟
90
00:05:38,739 --> 00:05:40,491
- ليس هذا طبعاً
- في ماذا كنتما تفكران؟
91
00:05:40,616 --> 00:05:43,661
- كانت فكرة (جيس)
- هذا رائع، (فيليكس)، رائع
92
00:05:43,786 --> 00:05:44,829
ماذا؟ كانت فكرتك
93
00:05:44,996 --> 00:05:46,038
انظري إليّ وأخبريني
بأنها لم تكن فكرتك
94
00:05:46,455 --> 00:05:48,541
نعم، لأنك كنت مكتئباً جداً
لأن (غايدينغ هوب) ستغلق أبوابها
95
00:05:48,666 --> 00:05:50,543
كنت مكتئبة أيضاً
لا تحاولي أن تبدي رائعة أمام (مورفي)
96
00:05:50,668 --> 00:05:51,711
- كما لو أنك لا تهتمين بـ(غايدينغ هوب)
- لا أدعي أنني رائعة
97
00:05:51,836 --> 00:05:53,421
توقفا، توقفا
98
00:05:53,546 --> 00:05:57,174
يجب أن نجد طريقة للخروج
من هذا المأزق فحسب، مفهوم؟
99
00:05:57,466 --> 00:06:01,095
قالت (نيا) إن لم نرد لها المال...
100
00:06:01,220 --> 00:06:03,973
لذلك سنرد لها المال فحسب، مفهوم؟
وأعطتني أيضاً مفتاحاً
101
00:06:04,098 --> 00:06:06,058
لكنني لا أعرف حتى
لا أعرف ماذا يفتح
102
00:06:06,183 --> 00:06:08,853
- هل يمكن لأحدكما معرفة ذلك، رجاء؟
- دعيني أراه
103
00:06:09,478 --> 00:06:13,190
حسناً، إنه مفتاح خزانة
مكتوب عليه (سي جي أس)
104
00:06:13,316 --> 00:06:16,235
- (سي جي أس)؟
- (كابيتال غروف ستايشن)
105
00:06:16,819 --> 00:06:21,032
حفظت نظام النقل العام في (شيكاغو)
عندما كنت في الـ7 وأردت الهرب
106
00:06:21,157 --> 00:06:23,618
حسناً، رائع
فلنسترجع المال ونعيده
107
00:06:23,743 --> 00:06:26,245
- ولن يتضرر أحد
- الخطأ الصغير هو أن المال
108
00:06:26,370 --> 00:06:28,331
في صندوق الودائع الخاص بي الآن
109
00:06:28,456 --> 00:06:32,084
- حسناً، فلنذهب لجلبه
- أظن أن المصارف مغلقة الواحدة فجراً
110
00:06:32,209 --> 00:06:34,545
نعم، سنذهب غداً باكراً
111
00:06:37,214 --> 00:06:40,843
أتعلمان؟ هل نحن واثقون
من أن هذه أفضل فكرة ممكنة؟
112
00:06:40,968 --> 00:06:42,845
لا أعرف يا (فيليكس)
هل لديك فكرة أفضل؟
113
00:06:42,970 --> 00:06:46,933
ما أعنيه، إن أعدنا المال
فستغلق (غايدينغ هوب)
114
00:06:47,058 --> 00:06:48,935
- من يأبه لذلك؟
- أنا آبه و(جيس) أيضاً
115
00:06:49,060 --> 00:06:50,227
على الرغم من أنها لا تريد
الاعتراف بذلك أمامك
116
00:06:50,353 --> 00:06:55,107
- حسناً، أتريد القيام بذلك فعلاً؟
- أقول إنه يجب التفكير في الأمر
117
00:06:55,232 --> 00:06:59,111
أعني أن (نيا) هذه تبدو مهتمة بشركتنا
118
00:06:59,236 --> 00:07:01,239
- ماذا؟ كلا
- هل أنت مجنون؟
119
00:07:01,364 --> 00:07:03,658
ألا يمكننا التحدث عن ذلك؟
أقول فلنفكر في الإيجابيات والسلبيات
120
00:07:03,783 --> 00:07:05,243
حسناً، من السلبيات
121
00:07:05,368 --> 00:07:07,745
هل لديك فكرة عما
يصيب غاسلي الأموال؟
122
00:07:07,870 --> 00:07:10,414
- نعم، ينتهي بهم الأمر مثل (ماكس)
- كلا، بل أسوأ من ذلك بكثير
123
00:07:10,539 --> 00:07:15,211
لقد شاهدت، يا رفيقيّ (أوزارك)
والوضع سيئ جداً
124
00:07:15,336 --> 00:07:17,171
- المسلسل؟
- كلا، ما يحدث لغاسلي الأموال
125
00:07:17,296 --> 00:07:19,507
يا رفيقيّ، أنا جادة، قد نموت
126
00:07:21,008 --> 00:07:22,885
هذا عادل
127
00:07:23,219 --> 00:07:24,887
فلننظر إلى الحسنات الآن
128
00:07:25,012 --> 00:07:27,765
من الحسنات، تبقى
(غايدينغ هوب) مفتوحة
129
00:07:27,890 --> 00:07:29,934
مما يثبت أنه لم يكن
استثماراً غبياً بالكامل
130
00:07:30,059 --> 00:07:33,771
- كما قيل لي مراراً وتكراراً
- هل يتعلق الأمر بأمك؟
131
00:07:35,439 --> 00:07:39,193
تفضّل غسل الأموال
عوضاً عن الاعتراف لها بفشلك
132
00:07:39,318 --> 00:07:44,532
- هذا صحيح
- نحن ثلاثة، لماذا لا نصوت فحسب؟
133
00:07:44,657 --> 00:07:45,700
- رائع
- رائع، حسناً
134
00:07:45,825 --> 00:07:47,785
من يؤيد إعادة المال
فليرفع يده
135
00:07:47,910 --> 00:07:49,912
- أنا
- للأسف، يا (مورفي)
136
00:07:50,037 --> 00:07:52,832
- يبدو أنك الوحيدة التي رفعت يدها
- (فيليكس)
137
00:07:52,957 --> 00:07:55,626
- أعرف أن هذه كذبة
- أنت أحمق
138
00:07:55,751 --> 00:07:59,213
سأخلد إلى النوم
الغبي (فيليكس) يغش
139
00:07:59,630 --> 00:08:02,133
هذا غير عادل، أيتها الرفيقتان
140
00:08:03,301 --> 00:08:05,636
مذاق علكة النيكوتين مقزز
141
00:08:05,761 --> 00:08:08,264
- هل تريدين تذوقها؟
- كلا، لا أريد
142
00:08:10,141 --> 00:08:12,643
- حسناً، لقد انتهينا، أهلاً
- شكراً
143
00:08:14,103 --> 00:08:17,440
لا أعرف إن كان يجب أن أستمر
في سؤالك إن كنت بخير
144
00:08:17,607 --> 00:08:20,985
أنا بخير، أظن أنني بخير
145
00:08:21,110 --> 00:08:24,363
سيمضي (دين) بقية حياته في السجن
لقتل (تايسون)
146
00:08:24,488 --> 00:08:27,241
لقد نلت أخيراً العدالة
147
00:08:27,408 --> 00:08:33,581
أشعر بأنه يمكنني أن أتنفس
للمرة الأولى منذ أشهر
148
00:08:33,915 --> 00:08:38,961
نعم، ولكن ماذا عن (كلوي)؟
هل تعلم؟
149
00:08:39,503 --> 00:08:43,966
لا أظن أنه يمكنه التحدث إلى أحد
قبل الخروج من الحجز لدى الشرطة...
150
00:08:45,468 --> 00:08:48,179
- حسناً، ربما يجب أن تذهبي لرؤيتها
- كلا
151
00:08:48,304 --> 00:08:49,722
- إذاً...
- كلا، أنا آخر شخص
152
00:08:49,847 --> 00:08:52,099
يجب أن تكون معه الآن
153
00:08:53,559 --> 00:08:56,479
- أريد المضي قدماً فحسب
- نعم
154
00:08:56,604 --> 00:08:58,814
لقد عانيت كثيراً
155
00:09:00,691 --> 00:09:03,903
مهلاً، ماذا يحدث؟
156
00:09:04,111 --> 00:09:07,990
أعني أنك لم تطرح عليّ أي سؤال
ولم تعرض عليّ الاستعانة بمحام
157
00:09:10,493 --> 00:09:12,912
أريد أن أجري مكالمة هاتفية
158
00:09:13,246 --> 00:09:16,249
إذا كنت قد قيدتني بالأصفاد
فيجب أن تمنحني حق إجراء اتصال
159
00:09:16,374 --> 00:09:18,584
أعرف حقوقي
160
00:09:20,836 --> 00:09:25,216
هيا، لدي طفلة
161
00:09:25,549 --> 00:09:28,678
يجب أن تعرف على الأقل
أنني لن أعود إلى المنزل
162
00:09:35,351 --> 00:09:37,812
هل يمكنني الحصول
على بعض الخصوصية؟
163
00:09:44,860 --> 00:09:47,822
(نيا)، هذا أنا
164
00:09:47,947 --> 00:09:49,615
أحتاج إلى مساعدتك
165
00:09:49,740 --> 00:09:52,660
تحتاج إلى مساعدتي؟
كم هذا ظريف
166
00:09:53,119 --> 00:09:55,746
- لا أفهم
- قتلت (تايسون) وهو من جماعتي
167
00:09:55,871 --> 00:09:57,373
وكذبت عليّ بشأن ذلك
168
00:09:57,498 --> 00:10:01,377
هذه العلاقة كانت مبنية على الثقة
لذلك، لم تعد تربطنا أي علاقة
169
00:10:01,502 --> 00:10:03,713
- لا تتصل بي مجدداً
- مهلاً، مهلاً
170
00:10:03,838 --> 00:10:06,674
أنا آسف، أصبت بالذعر
171
00:10:08,009 --> 00:10:11,053
اسمعيني، أنت تعرفين
أنني كل ما تملكه (كلوي)
172
00:10:11,178 --> 00:10:14,682
وفكرة أن تخسر والديها...
173
00:10:15,808 --> 00:10:17,935
فعلت ما قد يقوم به أي والد
174
00:10:18,060 --> 00:10:21,147
كلا، لا تجربني
لست الشخص المنشود
175
00:10:26,277 --> 00:10:29,488
- هل أنت بخير؟
- نعم
176
00:10:30,740 --> 00:10:33,367
خسرت رجلاً في الداخل
177
00:10:33,659 --> 00:10:38,623
- كم يعرف؟ هل أحتاج إلى...
- لا شيء، إنها مجرد غلطة
178
00:10:38,748 --> 00:10:43,920
لا يستحق العناء، وأيضاً إن أصابه شيء
فسيبدأون بالتحقيق معنا
179
00:10:44,045 --> 00:10:46,505
يجب أن نتوخى الحذر جداً الآن
180
00:10:49,550 --> 00:10:51,636
ماذا؟
181
00:10:52,011 --> 00:10:55,056
لا أظن أن منزل الكلاب هذا
واجهة جيدة
182
00:10:56,849 --> 00:10:58,935
لديك خيار آخر؟
183
00:10:59,060 --> 00:11:02,730
لأنه لا يمكنني أن أجوب الشوارع
وأطلب من الناس غسيل أموالي
184
00:11:03,940 --> 00:11:07,193
كما أن (جوزيا) أخذ كل شيء
وطاقمه إلى جنوب (سيكستي ثيرد)
185
00:11:07,318 --> 00:11:11,155
عندما كنت في السجن
لذا، علينا الارتجال قليلاً
186
00:11:11,405 --> 00:11:13,699
لكن...
187
00:11:14,784 --> 00:11:16,702
من دون شرطي معنا
لن يكون لدينا طريقة
188
00:11:16,827 --> 00:11:19,163
لنعرف إن كان هؤلاء الشباب
سينقلبون علينا أم لا
189
00:11:19,288 --> 00:11:20,748
لا أعتقد أنهم أغبياء
190
00:11:20,873 --> 00:11:25,711
وإن كانوا كذلك، فستتولين الأمر
أعطيني الغطاء
191
00:11:45,523 --> 00:11:49,151
لقد أتممت المرحلة الأولى
يا (جيسيكا)، فعّلي المرحلة الثانية
192
00:11:49,485 --> 00:11:51,654
تقصد أن أتحرى عن الوجهة
إلى المركز عبر هاتفي؟
193
00:11:51,779 --> 00:11:54,115
نعم، المرحلة الثانية، أرجوك
194
00:11:54,240 --> 00:11:56,033
ماذا؟ ماذا؟ ماذا تفعل؟
195
00:11:56,158 --> 00:11:58,578
- ماذا تقصدين؟ أنعطف يميناً
- لا، لم يكن من المفترض الانعطاف الآن
196
00:11:58,703 --> 00:11:59,954
- ولماذا قلت انعطف؟
- لم أقل ذلك
197
00:12:00,079 --> 00:12:01,581
قلت لك إنك على وشك الانعطاف
وأنت انعطفت تواً
198
00:12:01,706 --> 00:12:03,416
- لماذا لن أنعطف عندما تقولين انعطف؟
- (فيليكس)
199
00:12:03,541 --> 00:12:05,585
- قلت لك على وشك الانعطاف
- أنتما فالحان في المرحلة الثانية
200
00:12:05,710 --> 00:12:07,545
- حسناً، يجب أن تلتف من جديد
- ألتف
201
00:12:07,670 --> 00:12:09,130
- نعم
- إنه شارع باتجاه واحد، (جيس)
202
00:12:09,255 --> 00:12:10,673
- حسناً، لا أعرف
- أعطيني الهاتف فحسب
203
00:12:10,798 --> 00:12:14,010
- سوف أتنقل وأقود، مفهوم؟
- يمكنني القيام بذلك
204
00:12:19,265 --> 00:12:20,808
ما كان ذلك؟
205
00:12:29,025 --> 00:12:30,192
- يا للهول
- ابقي هنا
206
00:12:30,318 --> 00:12:32,236
- كلا، أنا طبيبة
- لكنه ليس (شيواوا)!
207
00:12:32,361 --> 00:12:35,948
ابقي هنا، راقبي الحقيبة
208
00:12:37,325 --> 00:12:41,412
آسف جداً، ها هي درجاتك
هل أنت بخير؟
209
00:12:41,537 --> 00:12:44,749
- أنا آسف جداً
- كلا، لست بخير، دهستني بسيارتك
210
00:12:44,874 --> 00:12:46,751
نعم، أعرف ذلك، أنا آسف
211
00:12:46,876 --> 00:12:50,588
- ماذا يؤلمك بالضبط؟
- كل شيء
212
00:12:50,713 --> 00:12:52,965
- كل شيء؟
- كل شيء مكسور، كل عظامي
213
00:12:53,090 --> 00:12:55,801
- عظامك؟ كل عظامك؟
- نعم، نعم
214
00:12:55,927 --> 00:13:00,765
- لا، لا أظن أن ذلك ممكن
- حسناً، أنا أنزف، من كل مكان
215
00:13:00,890 --> 00:13:01,974
- حسناً
- ركبتي
216
00:13:02,099 --> 00:13:04,769
أرى ركبتك، نعم
217
00:13:04,894 --> 00:13:09,273
أحشائي، دماغي على الأرجح
218
00:13:10,191 --> 00:13:12,818
أنت تعتمر خوذة، لذلك...
219
00:13:13,110 --> 00:13:14,946
وضعي ليس جيداً، مفهوم؟
إنه سيئ جداً
220
00:13:15,071 --> 00:13:17,114
يجب أن تحل الأمر
221
00:13:24,372 --> 00:13:26,582
- إذاً...
- كيف حاله؟
222
00:13:26,707 --> 00:13:30,378
إنه بخير، إنه بارع في التمثيل
ممثل جيد
223
00:13:30,503 --> 00:13:33,256
وهو يهدد بالاتصال بالشرطة
إلا إن توصلنا إلى اتفاق
224
00:13:33,381 --> 00:13:35,174
هذا ابتزاز، يجب أن نتصل
نحن بالشرطة
225
00:13:35,299 --> 00:13:38,010
أرغب في الاتصال بالشرطة
لكنني لا أعتقد أنه يمكننا الاتصال بالشرطة
226
00:13:38,135 --> 00:13:40,930
لأن هناك مئة ألف دولار
من أموال الممنوعات في حقيبتي
227
00:13:41,055 --> 00:13:45,351
أعتقد أن ما يجب فعله هو أن نعطيه
ألفي دولار ونتخلص من الأمر برمته
228
00:13:45,476 --> 00:13:47,979
كلا يا (فيليكس)، يجب أن نعيد
المال كاملاً إلى (نيا)
229
00:13:48,104 --> 00:13:52,608
لذلك، كلا، دع الرجل يقاضي شركة
التأمين على سيارتك، أو ما شابه
230
00:13:52,733 --> 00:13:54,235
صحيح
231
00:13:54,568 --> 00:13:58,573
- ليس لدي تأمين على السيارة تقنياً الآن
- رائع
232
00:13:58,698 --> 00:14:01,534
لأن (غايدينغ هوب) تستنزف المال
واضطررت إلى الادخار حيث استطعت
233
00:14:01,659 --> 00:14:03,661
- يا للهول
- وعادة أنا سائق حذر جداً
234
00:14:03,786 --> 00:14:06,872
- وخاصة مع نظام قيادة فعّال
- حسناً، حسناً، حسناً
235
00:14:06,998 --> 00:14:09,625
أعطه ألفي دولار، سآخذها من حساب
التوفير خاصتي
236
00:14:09,750 --> 00:14:11,377
- مهلاً؟ لديك حساب توفير؟
- نعم
237
00:14:11,502 --> 00:14:13,796
- من أين تحصلين على هذا المال؟
- من راتبي
238
00:14:13,921 --> 00:14:16,173
أضع عشرة في المئة منه
في حساب توفير كل شهر
239
00:14:16,299 --> 00:14:18,217
- أنت عبقرية
- شكراً
240
00:14:18,342 --> 00:14:24,390
حسناً، ألفا دولار نقداً
ونتخلص من ذلك كله
241
00:14:24,515 --> 00:14:26,559
هيا، أسرع
242
00:14:26,684 --> 00:14:28,769
ما الذي يؤخره هكذا؟
243
00:14:28,894 --> 00:14:30,730
إنه (فيليكس)
244
00:14:33,774 --> 00:14:36,736
- إنها (كلوي)
- لماذا تراسلك؟
245
00:14:36,944 --> 00:14:41,490
تظن أن ليس لديكما إرسال لأنها
لم تستطع التواصل معك أو مع والدها
246
00:14:41,616 --> 00:14:46,203
وسألتني في أي وقت أظن أنك ستعودين
إلى المنزل من رحلتك
247
00:14:49,874 --> 00:14:55,212
- إذاً، هي لا تعرف بعد
- حتماً لا، راسلتني مجدداً
248
00:14:55,379 --> 00:14:59,008
وتسألني إن كنت أظن أنكما تمضيان
أفضل وقت على الإطلاق
249
00:14:59,342 --> 00:15:03,971
نعم، أخبريها بأن أجمل ما في الأمر هو
عندما خطفني والدها ولكمني على وجهي
250
00:15:04,221 --> 00:15:07,391
- حسناً، لا يمكنني كتابة ذلك
- لا تجيبي فحسب
251
00:15:07,516 --> 00:15:09,185
- (مورفي)
- أحاول نسيان (دين)
252
00:15:09,310 --> 00:15:11,437
وللأسف...
253
00:15:12,730 --> 00:15:15,983
ذلك يشمل (كلوي) أيضاً
لذا، لا تجيبي، من فضلك
254
00:15:16,108 --> 00:15:22,281
- حسناً، المفاوضات معه صعبة
- إلى أي درجة؟
255
00:15:22,406 --> 00:15:24,700
- يريد 10 آلاف دولار
- هل أنت جاد؟
256
00:15:24,825 --> 00:15:29,038
- (فيليكس)، هل أنت أسوأ مفاوض؟
- أولاً، أراد 12 ألفاً، لذا لا
257
00:15:29,163 --> 00:15:33,000
- ثانياً، لقد وافقت على ذلك
- ماذا؟ وافقت على ذلك؟
258
00:15:33,125 --> 00:15:35,795
- (فيليكس)، لا أملك عشرة آلاف دولار
- بلى، لأنك قلت إنك تودعين
259
00:15:35,920 --> 00:15:37,713
عشرة في المئة من راتبك
وأعرف كم تجنين
260
00:15:37,838 --> 00:15:39,257
وكنت تعملين في (غايدينغ هوب)
لثلاث سنوات
261
00:15:39,382 --> 00:15:40,675
أي تملكين 11 ألف دولار
أليس كذلك؟
262
00:15:40,800 --> 00:15:43,511
حسناً، رائع، اهدأ يا رجل
263
00:15:48,391 --> 00:15:53,020
- إذاً، كيف يسير يومك حتى الآن؟
- رائع
264
00:15:56,274 --> 00:16:00,528
تفضلي، 10 آلاف دولار
هل تريدين الرصيد المتبقي؟
265
00:16:00,861 --> 00:16:03,197
كلا، شكراً لك
266
00:16:25,928 --> 00:16:29,056
حسناً، أعطيني الورقة
267
00:16:30,224 --> 00:16:33,561
- هل انتهينا؟
- اهدأي
268
00:16:35,187 --> 00:16:36,647
أملك هذه الحقيبة
منذ المدرسة المتوسطة
269
00:16:36,772 --> 00:16:38,482
قم بذلك، فحسب
270
00:16:45,072 --> 00:16:47,909
حسناً، هذا كل شيء
271
00:16:48,034 --> 00:16:51,412
سنعقد اجتماعاً مع الموظفين غداً
ونطلعهم على أننا سنغلق أبوابنا
272
00:16:51,537 --> 00:16:52,580
هل أنت بخير؟
273
00:16:52,747 --> 00:16:55,625
كلا، ولكن، لا بأس
274
00:16:55,750 --> 00:16:58,628
سأفتقد هذا المكان فحسب
275
00:16:58,753 --> 00:17:00,379
نعرف أن الموضوع يتعلق بوالدتك
276
00:17:00,588 --> 00:17:03,257
من أحاول أن أخدع؟ ما من شيء سأفعله
سيجعلها فخورة بي
277
00:17:03,382 --> 00:17:05,718
كنت فاشلاً بالنسبة إليها
منذ عجزت عن التشبث بصدرها
278
00:17:05,843 --> 00:17:09,764
- لا أريد التفكير في رضاعتك الطبيعية
- كلا، قلت إنني لم أفعل
279
00:17:14,101 --> 00:17:18,856
- ماذا سنفعل الآن؟
- سيتوجب أن أكون محامياً
280
00:17:19,315 --> 00:17:24,403
يا للمسكين الصغير، أتعرف كم
من الصعب إيجاد وظيفة كطبيبة بيطرية؟
281
00:17:24,528 --> 00:17:25,738
من الجيد أنني أملك
عشرة آلاف دولار في المصرف
282
00:17:25,863 --> 00:17:27,740
كلا، مهلاً
283
00:17:28,574 --> 00:17:32,453
- على الأقل لديكما تطلعات
- لا يهم، يمكنك ادعاء الإعاقة
284
00:17:32,578 --> 00:17:34,205
ستحصلين على أموال مجانية
ولا يتوجب عليك القيام بشيء
285
00:17:34,330 --> 00:17:38,960
شكراً لك يا (فيليكس)، ولكن هل
خطر لك يوماً أنني أستمتع بالعمل؟
286
00:17:39,627 --> 00:17:42,546
كلا، لم يخطر ذلك يوماً في بالي
287
00:17:47,343 --> 00:17:49,762
هذه الأموال لإبقاء هذا المكان مفتوحاً
288
00:17:49,887 --> 00:17:52,807
(نيا) لن تسترجع المال
وارموا المفتاح
289
00:17:52,932 --> 00:17:54,850
لا تقتربوا من هذه الخزانة بتاتاً
290
00:17:54,976 --> 00:17:56,978
لا يمكن الوثوق بالشرطي صديقكم
بعد الآن
291
00:17:57,103 --> 00:17:59,313
اسمعيني، لا يهم من أنت
292
00:17:59,438 --> 00:18:02,775
من فضلك، أخبري (نيا)
بأنه لا يمكننا غسل الأموال...
293
00:18:03,818 --> 00:18:06,529
هل تريدين إنهاء هذه الجملة؟
294
00:18:28,551 --> 00:18:31,679
- قد تكون هذه إشارة
- كلا، هذه ليست إشارة
295
00:18:31,804 --> 00:18:35,224
- كان هناك مسدس موجه نحو (مورفي)
- إذاً، يجب أن نفعل ما تطلبه (نيا)
296
00:18:35,349 --> 00:18:38,436
لا، لن نفعل ما تطلبه!
297
00:18:40,229 --> 00:18:45,568
للمرة الأولى على الإطلاق
أشعر بأن لحياتي قيمة ما
298
00:18:46,277 --> 00:18:50,990
ولن أترك (نيا)
أو أي كان يأخذ ذلك مني
299
00:18:51,741 --> 00:18:56,954
حسناً، حاولنا رد المال
إن لم ترد قبول المال، فهذه مشكلتها
300
00:18:58,414 --> 00:19:02,501
- حسناً، إذاً ماذا تقترحين أن نفعل؟
- سنسلمها إلى الشرطة
301
00:19:02,627 --> 00:19:06,297
لأنك مدرك أن مكانها
في السجن مع (دين)
302
00:19:06,422 --> 00:19:08,883
من الناحية التقنية، هناك سجون منفصلة
للرجال والنساء، ولكن...
303
00:19:09,008 --> 00:19:10,468
- (مورفي)، أنت على حق
- شكراً لك
304
00:19:10,593 --> 00:19:12,720
- فلنذهب إلى الشرطة
- الشرطة؟
305
00:19:12,845 --> 00:19:16,974
- حقاً؟ هكذا سنموت
- كلا، لن تفعل ذلك بتاتاً
306
00:19:17,099 --> 00:19:21,020
إن أخبرنا الشرطة بما حدث
ولقينا حتفنا، فكل شيء يشير إليها
307
00:19:21,145 --> 00:19:22,355
ليست حمقاء
308
00:19:22,480 --> 00:19:27,777
لم أرغب في التحدث عن (دين)
لكن بالنظر إلى كل ما قام به كشرطي
309
00:19:27,902 --> 00:19:32,198
- لماذا سنثق بالشرطة؟
- لأنهم ليسوا كلهم مثله
310
00:19:33,574 --> 00:19:35,326
فلنذهب
311
00:19:37,161 --> 00:19:40,581
- هذا معطفك
- شكراً لك
312
00:19:41,707 --> 00:19:43,542
حسناً، ابحث في الخارج
313
00:19:49,006 --> 00:19:52,093
- (فيليكس)، حقاً؟
- قد تكون هذه المرة الأخيرة
314
00:19:52,218 --> 00:19:54,262
التي أجيب فيها على الهاتف
في شركتي الخاصة
315
00:19:54,387 --> 00:19:56,013
دعاني أجيب
316
00:20:00,851 --> 00:20:02,520
(غايدينغ هوب)
كيف يمكنني المساعدة؟
317
00:20:02,645 --> 00:20:03,688
(فيليكس)، يجب
أن أتحدث إلى (مورفي)
318
00:20:03,813 --> 00:20:06,857
مرحباً، يا (جوي)
الوقت ليس ملائماً
319
00:20:06,983 --> 00:20:10,152
- اصمت، وصلني بها!
- حسناً، سأفعل، مهلاً
320
00:20:10,278 --> 00:20:12,697
(مورفي)، إنها والدتك
وهي غاضبة
321
00:20:12,905 --> 00:20:14,282
أعطني الهاتف
322
00:20:17,702 --> 00:20:20,705
- مرحباً
- غادرت المستشفى والمصل في يدك؟
323
00:20:20,830 --> 00:20:24,166
نعم، أمي، كانت الإبرة صغيرة
و(جيس) قامت بتنظيفها
324
00:20:24,292 --> 00:20:26,919
هذا ليس المقصود، تلقيت تواً مكالمة
تقول إنهم لا يستطيعون تقديم فاتورة
325
00:20:27,044 --> 00:20:29,380
لشركة التأمين لأنك غادرت
في منتصف العلاج
326
00:20:29,505 --> 00:20:32,258
- هل هذا شيء حقيقي؟
- على ما يبدو
327
00:20:32,383 --> 00:20:35,845
- غادرت قبل 12 ساعة فقط
- حسناً، مغادرتك قبل 12 ساعة
328
00:20:35,970 --> 00:20:41,225
على وشك أن تكلفنا 50 ألف دولار
ما لم تعودي إلى المستشفى حالاً
329
00:20:41,350 --> 00:20:43,519
هل يمكنني الذهاب في وقت لاحق؟
330
00:20:43,686 --> 00:20:46,814
هل قاطعت يومك المشغول
من القيام بلا شيء؟
331
00:20:46,939 --> 00:20:50,234
يغادر الطبيب بعد نصف ساعة
توجهي إلى هناك فوراً
332
00:20:50,359 --> 00:20:52,904
حسناً، أمي، إلى اللقاء
حسناً
333
00:20:53,029 --> 00:20:55,907
هذه سخافة، على ما يبدو
لا يمكنك مغادرة المستشفى متى تشاء
334
00:20:56,032 --> 00:20:57,658
نعم، سمعنا ذلك، كانت تصرخ
335
00:20:57,783 --> 00:21:00,745
حسناً، علينا الذهاب إلى المستشفى
في طريقنا إلى مركز الشرطة
336
00:21:00,870 --> 00:21:04,165
كلا، (مورفي)، اذهبي فحسب
أنا و(فيليكس) سنتولى أمر الشرطة
337
00:21:04,540 --> 00:21:08,294
- كلا، سأذهب معكما أيها الرفيقان
- تم تصويب مسدس عليك اليوم بسببنا
338
00:21:08,419 --> 00:21:11,756
- لن أنتظر ساعة أخرى، (فيليكس)؟
- نعم، رائع
339
00:21:11,881 --> 00:21:15,217
شكراً، حسناً، تعال يا (بريتزيل)
سأطلب لك سيارة (أوبر)
340
00:21:15,343 --> 00:21:17,970
وسأراك في المنزل، تفضلي
341
00:21:19,180 --> 00:21:21,641
شكراً، تعال إلى هنا
342
00:21:23,392 --> 00:21:26,646
- احرصوا على أن يحموكما، مفهوم؟
- حسناً
343
00:21:26,771 --> 00:21:29,857
- توخيا الحذر
- سنفعل، أحبك
344
00:21:37,365 --> 00:21:40,284
- مرحباً، كيف حاله؟
- مستيقظ وبخير
345
00:21:40,409 --> 00:21:41,744
أظنه خائف قليلاً
346
00:21:41,869 --> 00:21:44,372
لم آخذ أقواله بعد
خلتك تريد تولي الأمر بنفسك
347
00:21:44,497 --> 00:21:45,665
لكنك أخذت أقوال المرأة، أليس كذلك؟
348
00:21:45,790 --> 00:21:51,045
صحيح، قالت إنها سجلت حديثه
وهو يعترف بقتل صديقها (تايسون باركر)
349
00:21:51,170 --> 00:21:54,840
هذا هو هاتفها، وكلمة السر
إلى حسابها على (كلاود)
350
00:21:54,966 --> 00:21:58,010
- شكراً
- وأعطت موافقتها للدخول إليه
351
00:21:58,135 --> 00:22:01,013
- سأتولى الأمر من هنا
- حسناً، أيها الرئيس
352
00:22:22,952 --> 00:22:25,037
أين هو؟
353
00:22:27,498 --> 00:22:29,625
أين الهاتف؟
354
00:22:43,639 --> 00:22:47,226
- يجب أن أتحدث إلى الشرطة
- ستكون بخير
355
00:22:50,062 --> 00:22:51,856
يجب أن أتحدث إلى الشرطة
356
00:23:16,714 --> 00:23:21,135
من يدخن؟ من يدخن؟
هل يمكنني الحصول على واحدة؟
357
00:23:21,260 --> 00:23:23,012
طبعاً
358
00:23:29,810 --> 00:23:32,396
هل يمكنني الحصول على ولاعة أيضاً؟
359
00:23:38,527 --> 00:23:40,321
شكراً لك
360
00:23:51,207 --> 00:23:54,502
إنها سيجارة واحدة
يا (بريتزيل)، إليك عني
361
00:24:06,847 --> 00:24:09,267
لقد سمعت التسجيل تواً
362
00:24:11,394 --> 00:24:16,274
- في ماذا كنت تفكر؟
- تم أخذ ذلك، خارج إطاره
363
00:24:16,774 --> 00:24:20,945
أنت تعرفني، وتعرف أنني
غير قادر على القيام بشيء مماثل
364
00:24:21,070 --> 00:24:24,615
عملت لهذه المدينة لمدة عشرين سنة
وضعت حياتي على المحك
365
00:24:24,740 --> 00:24:28,202
- حسناً، هذه وظيفتك
- اسمعني، كان دفاعاً عن النفس
366
00:24:28,327 --> 00:24:29,620
لا يهمني ما كان ذلك
367
00:24:29,745 --> 00:24:32,456
هل تعرف الضجة الإعلامية التي ستحدث
عندما تخرج القصة إلى العلن؟
368
00:24:32,582 --> 00:24:35,376
وسأكون الشخص أمام هذه الكاميرات
369
00:24:36,043 --> 00:24:38,921
- أنا آسف
- حدث كل ذلك خلال مناوبتي
370
00:24:39,046 --> 00:24:42,341
وما من طريقة لا يحاول (سيمونز) التضييق
فيها عليّ لإنقاذ ماء الوجه
371
00:24:42,466 --> 00:24:46,304
هل التسجيل هو الدليل الوحيد؟
لا تكذب عليّ
372
00:24:46,429 --> 00:24:48,055
هذا كل شيء، ما من شيء آخر
373
00:24:48,180 --> 00:24:51,851
رائع، هذه القضية لن تصل إلى المحكمة
ونظرياً هذا أسوأ بعد
374
00:24:52,727 --> 00:24:55,938
- ماذا تعني؟
- أظن أنك لم توافق على التسجيل
375
00:24:56,063 --> 00:24:58,899
في ولاية (إلينوي)، يجب أن توافق
على كل شيء كي يكون مقبولاً
376
00:24:59,025 --> 00:25:02,695
لذلك، سيراك الوطن بأكمله
تفلت من العقاب
377
00:25:02,820 --> 00:25:07,700
- لقد انتهيت
- أتقول إن التسجيل غير مقبول؟
378
00:25:09,785 --> 00:25:14,081
- إذاً، ما الهدف من فضح ذلك؟
- هيا، أتريدني أن أدفن ذلك؟
379
00:25:14,206 --> 00:25:17,543
- لا بد من أنك تمازحني
- كلا، لا
380
00:25:18,169 --> 00:25:24,258
اسمعني، شعوري فظيع
أريد فرصة لتصحيح الأمر
381
00:25:24,383 --> 00:25:27,345
كيف يمكنك تصحيح الأمر؟
382
00:25:28,554 --> 00:25:31,307
بتوقيف (نيا بايلي)
383
00:25:31,474 --> 00:25:35,603
إنها الشخص المسؤول فعلياً
عن وفاة (تايسون باركر)
384
00:25:35,728 --> 00:25:37,063
لم يكن لهذا الشاب أي فرصة
385
00:25:37,188 --> 00:25:39,857
جعلته يتاجر بالممنوعات
عندما كان في الـ15 من عمره
386
00:25:39,982 --> 00:25:44,195
إن أوقفناها، فسنوقف آلاف الأولاد الذين
سينتهي بهم المطاف مثل (تايسون)
387
00:25:44,320 --> 00:25:46,989
- هذا ما يحتاج إليه هذا القسم
- أوقفنا (نيا) سابقاً
388
00:25:47,114 --> 00:25:48,741
لكن الاتهامات لا تكون فعلية
389
00:25:48,866 --> 00:25:51,827
أنا من القلائل الذين وثقت (نيا) بهم
390
00:25:51,953 --> 00:25:57,208
أملك معلومات عنها لن يتمكن أي شخص
آخر نعمل معه من الحصول عليها
391
00:25:57,375 --> 00:25:59,961
أيها الرئيس، ستستمر بالقيام في ذلك
392
00:26:00,086 --> 00:26:05,299
ستستمر في قلب عناصر الشرطة الجيدين
والتفوق علينا دائماً
393
00:26:05,424 --> 00:26:09,095
في الوقت عينه، هناك مراهقون
يبيعون ممنوعات لمراهقين آخرين
394
00:26:09,220 --> 00:26:12,515
يجب توقيف (نيا بايلي)
395
00:26:12,974 --> 00:26:18,062
وأعدك، إن سمحت لي
بالعودة إلى العمل، فسأسلمك إياها
396
00:26:24,610 --> 00:26:27,113
قم بمحو كل شيء عن هاتف الفتاة
397
00:26:27,989 --> 00:26:31,534
في ما يتعلق بي، لم أجد شيئاً
عندما وصلت إلى هنا
398
00:26:32,702 --> 00:26:36,747
- شكراً لك
- فقط، سلمني (نيا بايلي)
399
00:26:47,008 --> 00:26:49,093
مرحباً، يجب إسقاط التهم
الموجهة ضد (دارنيل جايمس)
400
00:26:49,218 --> 00:26:51,137
يملك حجة غياب قوية
401
00:26:51,262 --> 00:26:53,180
نعم، صحيح، لقد أخطأنا
402
00:26:53,306 --> 00:26:55,474
أعلم، آسف بخصوص ذلك
403
00:26:57,852 --> 00:27:00,271
نفس عميق
404
00:27:01,606 --> 00:27:03,774
جيد، مرة جديدة
405
00:27:06,694 --> 00:27:09,864
حسناً، جيد
مرة جديدة
406
00:27:11,198 --> 00:27:13,618
- جيد، مرة جديدة
- أظن أنك حصلت على النتيجة
407
00:27:13,743 --> 00:27:16,162
مرة أخرى، من فضلك
408
00:27:17,163 --> 00:27:18,998
جيد جداً
409
00:27:19,123 --> 00:27:21,250
حسناً، كل شيء يبدو رائعاً
410
00:27:21,375 --> 00:27:24,545
يمكنك المغادرة الآن
مكتب الخروج في الأمام
411
00:27:25,338 --> 00:27:27,798
شكراً، كل هذا كان ضرورياً جداً
412
00:27:32,678 --> 00:27:34,221
شكراً
413
00:27:39,727 --> 00:27:43,147
أتعلمين إن تم استجواب (دين رايلي)؟
414
00:27:43,272 --> 00:27:45,232
عذراً؟
415
00:27:45,900 --> 00:27:48,569
إنه مريض هنا
وتم اعتقاله
416
00:27:48,694 --> 00:27:51,948
ولن يسمحوا لأحد بالتحدث إليه
حتى الانتهاء من استجوابه
417
00:27:52,073 --> 00:27:55,451
- يمكنني التحقق من ذلك، (دين رايلي)؟
- صحيح
418
00:27:58,246 --> 00:28:01,707
- هل قلت إنه تم اعتقاله؟
- نعم
419
00:28:01,832 --> 00:28:05,544
لا أرى ذلك هنا
تتم معالجته كمريض عادي
420
00:28:06,629 --> 00:28:08,714
ماذا؟
421
00:28:16,430 --> 00:28:18,057
مرحباً
422
00:28:28,526 --> 00:28:30,444
اخرجي من غرفتي
أو سأنادي رجال الأمن
423
00:28:30,569 --> 00:28:33,155
أين ذهب رجال الشرطة؟
من المفترض أن تكون رهن الاعتقال
424
00:28:33,281 --> 00:28:36,284
- كان ذلك سوء تفاهم
- سوء تفاهم؟
425
00:28:36,617 --> 00:28:38,578
هذا مستحيل
يجب أن أتحدث إلى أحد
426
00:28:38,703 --> 00:28:40,454
لعلني يجب أن أتحدث إلى أحد
427
00:28:40,580 --> 00:28:44,000
اعتديت عليّ، وحاولت قتلي
ثم كذبت على الشرطة بشأن ذلك
428
00:28:44,125 --> 00:28:46,502
هذا ما قلته؟
قلت إنني كذبت؟
429
00:28:46,627 --> 00:28:49,463
كذبت عليّ كل يوم منذ تعرفت إليك
430
00:28:49,589 --> 00:28:53,217
كل يوم، وتستمر في الكذب
431
00:28:53,342 --> 00:28:58,222
- خدعتني لأظن أنك تهتمين لأمري
- وأنت قتلت صديقي المقرب
432
00:28:58,389 --> 00:29:00,891
- اخرجي من غرفتي
- كلا
433
00:29:01,058 --> 00:29:05,146
لماذا لست رهن الاعتقال؟
لماذا لست رهن الاعتقال؟
434
00:29:05,271 --> 00:29:09,150
لست بحاجة إلى شرح ذلك لك
أوضحت الأمر مع الرئيس
435
00:29:10,026 --> 00:29:12,904
هل تظن أنك ستفلت
من العقاب بفعلتك؟
436
00:29:13,029 --> 00:29:14,572
(مورفي)، ما من شيء
لأفلت من العقاب منه
437
00:29:14,697 --> 00:29:16,991
- لم أفعل شيئاً
- لقد سجلت اعترافك
438
00:29:17,116 --> 00:29:19,327
والتسجيل على (كلاود)
439
00:29:19,577 --> 00:29:21,787
أزلته عن هاتفي
440
00:29:23,748 --> 00:29:25,875
وأين هاتفك الآن؟
441
00:29:27,460 --> 00:29:35,134
- أعطيته للشرطة
- حسناً، الشرطة تمثلني
442
00:29:36,302 --> 00:29:41,098
يا للهول، يا للهول
443
00:29:43,601 --> 00:29:45,686
ابحث عن المخرج يا (بريتزيل)
444
00:29:45,811 --> 00:29:47,271
هيا
445
00:29:52,068 --> 00:29:56,113
- لماذا يستغرق الأمر طويلاً؟
- لا أعلم، لعل لديهم طوارئ فعلية
446
00:29:56,239 --> 00:29:58,282
قلت إن الحالة طارئة
447
00:29:58,407 --> 00:30:00,910
سأذهب لمعرفة ما يحصل
448
00:30:02,995 --> 00:30:05,748
مرحباً، أنا أتحقق فقط...
449
00:30:13,839 --> 00:30:16,634
- هل يوجد طريق آخر؟
- كلا، يا سيدتي
450
00:30:16,801 --> 00:30:20,638
- هل يمكنك أن تسرع؟
- ماذا تريدينني أن أفعل؟
451
00:30:20,805 --> 00:30:22,807
- هل المسافة بعيدة جداً؟
- ثلاث شوارع
452
00:30:22,932 --> 00:30:26,602
حسناً، سأمشي إذاً
453
00:30:28,938 --> 00:30:31,065
- هذا كثير
- حسناً، احتفظ بالباقي
454
00:30:31,607 --> 00:30:34,193
أنا آسف يا سيدي، أنا آسف
455
00:30:35,695 --> 00:30:38,990
مرحباً، أيها الرفيقان
يمكنني أن أكمل معكما الآن
456
00:30:39,448 --> 00:30:42,868
- رائع، حسناً، شكراً
- ما من مشكلة
457
00:30:55,172 --> 00:30:58,175
حسناً، ما هو الشيء المهم جداً؟
458
00:31:07,393 --> 00:31:09,437
ما هذا؟
459
00:31:11,272 --> 00:31:15,651
حسناً، ذات يوم...
460
00:31:15,776 --> 00:31:21,449
- مرحباً، عذراً لقد تأخرت
- (مورفي)؟ ماذا تفعلين هنا؟
461
00:31:21,574 --> 00:31:23,576
أتيت من أجل الاجتماع الكبير
462
00:31:23,701 --> 00:31:26,329
- إذاً، ماذا قلتما؟ ماذا فاتني؟
- لا شيء بعد
463
00:31:26,454 --> 00:31:31,792
هناك حقيبة غامضة أمامي
هل يريد أحدكم أن يخبرني بما يجري؟
464
00:31:31,918 --> 00:31:34,712
سأخبرك بما يجري
465
00:31:35,171 --> 00:31:37,423
أيها الضابط
لم أتعرف إلى اسمك؟
466
00:31:37,548 --> 00:31:42,386
(جين)، (كليمنس)
الضابط (كليمنس)
467
00:31:42,511 --> 00:31:46,724
حسناً، لقد قبضنا مؤخراً على شخص...
468
00:31:47,475 --> 00:31:50,937
يرمي النفايات في كل أنحاء (شيكاغو)
469
00:31:51,062 --> 00:31:54,273
هو مزعج جداً، ومتهور جداً
470
00:31:54,398 --> 00:32:00,279
الزجاجات والعلب والعلكة
في جميع أنحاء المدينة
471
00:32:01,155 --> 00:32:05,117
أتيتم إلى هنا بسبب النفايات؟
472
00:32:05,451 --> 00:32:07,286
- نعم
- نعم
473
00:32:07,411 --> 00:32:12,124
لأن رمي النفايات
أهم مشكلة في مدينتنا
474
00:32:12,250 --> 00:32:14,335
صحيح
475
00:32:14,919 --> 00:32:17,421
- هذا غير صحيح
- قد يكون كذلك
476
00:32:17,546 --> 00:32:18,965
اسمعوا، أيها الرفاق
477
00:32:19,090 --> 00:32:22,593
أقدر الاحترام الذي تكنونه
لكوكب الأرض، مفهوم؟
478
00:32:22,718 --> 00:32:26,514
لكننا لا نركز على هذه الأشياء
479
00:32:29,141 --> 00:32:34,981
حسناً، سنأخذ حقيبة النفايات
ونرميها في المكب حيث يجب أن تكون
480
00:32:35,856 --> 00:32:36,899
- هل فيها نفايات؟
- نعم
481
00:32:37,024 --> 00:32:41,070
- نعم
- كانت أدلة
482
00:32:41,904 --> 00:32:45,866
لدي اجتماع يجب أن أحضره
سأرافقكم إلى الخارج يا رفاق
483
00:32:45,992 --> 00:32:47,910
- حسناً
- حسناً
484
00:32:48,035 --> 00:32:51,289
سررت بلقائك، (بريتزيل)؟
485
00:32:51,956 --> 00:32:54,458
- ماذا حدث تواً؟
- لا يمكننا الوثوق بالشرطة
486
00:32:54,834 --> 00:32:56,752
- لماذا؟
- لأنهم يحمون (دين)
487
00:32:56,877 --> 00:32:59,714
- ماذا؟ ماذا تعنين؟
- عاد (دين) إلى الشرطة
488
00:32:59,839 --> 00:33:01,340
قدمت أقوالي إلى ذاك الشرطي
489
00:33:01,465 --> 00:33:05,344
وقدمت له التسجيل الذي يعترف
فيه (دين) أنه قتل (تايسون)
490
00:33:05,469 --> 00:33:07,680
وما زالوا يحموه
لا أعلم بمن يمكننا الوثوق
491
00:33:07,805 --> 00:33:10,099
- لكنك سجلت حديثه
- أعرف ذلك
492
00:33:10,224 --> 00:33:14,103
لا أعرف كيف يقوم بذلك
لكنه يفلت من كل شيء
493
00:33:14,228 --> 00:33:16,188
هذا لا يصدق
494
00:33:16,981 --> 00:33:19,275
أنا آسف، يا (مورفي)
495
00:33:20,776 --> 00:33:23,070
لا أعرف ماذا يجب أن أقول
496
00:33:24,614 --> 00:33:28,159
أظن أنه في الوقت الحالي
يجب أن نفعل ما تطلبه (نيا)
497
00:33:28,284 --> 00:33:30,161
لأنه...
498
00:33:30,286 --> 00:33:32,121
ليس لدينا خيار آخر
499
00:33:39,086 --> 00:33:42,882
(دارنيل جايمس)
أنت حر طليق
500
00:33:44,008 --> 00:33:46,510
أسقطوا التهم
501
00:33:53,684 --> 00:33:55,353
دورك
502
00:33:56,938 --> 00:34:02,443
- هل أنت بخير حقاً؟
- أنا بخير، أنا قوي جداً
503
00:34:02,652 --> 00:34:07,031
متى ستعود إلى المنزل؟
لا أحتمل أن ترعاني جدتي
504
00:34:07,156 --> 00:34:09,492
- هل تصيبك بالملل؟
- يا للهول
505
00:34:09,617 --> 00:34:13,287
كل ما تفعله هو التحدث عن الطرق
المختلفة التي تجيدها لطهو البطاطا
506
00:34:13,412 --> 00:34:16,666
لا تقلقي، سأخرج من هنا
في غضون يومين
507
00:34:16,791 --> 00:34:18,668
هذا جيد
508
00:34:19,794 --> 00:34:21,671
أين (مورفي)؟
509
00:34:22,964 --> 00:34:25,007
لا أعرف
510
00:34:25,216 --> 00:34:27,218
خلتها ستكون هنا
511
00:34:27,551 --> 00:34:29,762
نعم
512
00:34:32,890 --> 00:34:35,643
عزيزتي، انفصلت عن (مورفي)
513
00:34:35,768 --> 00:34:40,398
ماذا؟ لا، ماذا حصل؟
514
00:34:40,564 --> 00:34:46,279
لا أعرف
أنهت علاقتها بي فجأة
515
00:34:47,989 --> 00:34:52,910
ربما فكرة وجودي
كانت أفضل من الحقيقة
516
00:34:55,830 --> 00:35:00,001
اسمعيني، هذه حقيقة الأمر
سأتخطى ذلك
517
00:35:00,126 --> 00:35:02,587
قلت لك إنني قوي جداً
518
00:35:02,712 --> 00:35:04,505
تعالي إلى هنا
519
00:35:09,468 --> 00:35:14,307
(جولز)؟ عزيزتي، أنت في المنزل؟
520
00:35:16,183 --> 00:35:22,148
راسلتك، ولم تعاودي مراسلتي
ما خطبك؟
521
00:35:22,857 --> 00:35:28,696
كلا، لا، لا، لا
522
00:35:29,405 --> 00:35:32,199
لا، يا عزيزتي
عزيزتي، استيقظي
523
00:35:32,325 --> 00:35:34,285
استيقظي، يا عزيزتي!
524
00:35:34,410 --> 00:35:38,080
لا، يا (جول)، يا للهول
525
00:35:39,957 --> 00:35:41,584
إذاً؟
526
00:35:42,168 --> 00:35:44,462
التسجيل ليس هنا
527
00:35:44,587 --> 00:35:46,297
بالطبع، لن يكون هنا
528
00:35:46,422 --> 00:35:48,591
ربما حذفه أصدقاؤه الشرطيون
529
00:35:48,716 --> 00:35:51,636
كل ما أردته هو العدالة لـ(تايسون)
530
00:35:52,303 --> 00:35:54,013
وحصلت على ذلك
حصلت على ذلك فعلاً
531
00:35:54,138 --> 00:35:57,767
والآن اختفى
وكأن ذلك لم يحصل حتى
532
00:35:58,142 --> 00:36:02,605
ويواصل (دين) حياته
كما يفعل دائماً
533
00:36:02,730 --> 00:36:05,024
- حسناً، يا (مورفي)، اجلسي
- لا أريد الجلوس!
534
00:36:05,149 --> 00:36:08,235
أريد قتله، أريد تدميره!
535
00:36:08,361 --> 00:36:12,907
أريده أن يعيش بائساً
في كل لحظة من كل يوم إلى الأبد
536
00:36:13,032 --> 00:36:16,285
- سيعيش مع حقيقة أنه قتل ولداً
- لا يهمه ذلك
537
00:36:16,410 --> 00:36:18,996
فهو يهتم فقط بنفسه
وبابنته
538
00:36:26,712 --> 00:36:28,673
هذا ما سأفعله
539
00:36:29,465 --> 00:36:31,801
هل يمكنك أن تقليني إلى منزل (دين)؟
540
00:36:32,593 --> 00:36:36,931
- لماذا؟
- لأنني سأخبر (كلوي) بأن والدها قاتل
541
00:36:37,181 --> 00:36:40,726
- (مورفي)
- يمكنه أن يتحايل ويبقى خارج السجن
542
00:36:40,893 --> 00:36:44,480
ولكنه سيعيش لبقية حياته
وهو يعرف أن ابنته تدرك أنه وحش
543
00:36:44,605 --> 00:36:47,108
- فهذا أسوأ من السجن
- حسناً، مهلاً
544
00:36:47,233 --> 00:36:48,859
- هل يمكنك أن تقليني؟
- لا يمكنني ذلك
545
00:36:48,985 --> 00:36:53,489
وأفهم أنك غاضبة
لكن هذا ليس الحل
546
00:36:53,614 --> 00:36:56,742
- توقفي، يا (جيس)، أقليني!
- كلا، توقفي!
547
00:36:56,867 --> 00:37:01,372
- لن أساعدك على تدمير حياة (كلوي)
- أنا أدمر حياة (دين)
548
00:37:04,292 --> 00:37:06,168
لا عليك
549
00:37:07,503 --> 00:37:08,879
سأذهب إلى هناك بنفسي
550
00:37:09,005 --> 00:37:12,508
هيا، (بريتزيل)
تعال الآن
551
00:37:12,633 --> 00:37:15,970
حسناً، يا (مور)
يا (مورفي)؟
552
00:37:23,603 --> 00:37:27,607
- مرحباً، هل يمكنني مساعدتك؟
- هل (كلوي) هنا؟
553
00:37:28,399 --> 00:37:32,820
- أعرف بما يتعلق الأمر
- أشك في ذلك جداً
554
00:37:33,446 --> 00:37:37,325
أخبرني والدي بأنكما انفصلتما
555
00:37:37,658 --> 00:37:39,785
هل ذكر السبب؟
556
00:37:40,453 --> 00:37:44,790
كلا، تحدث بشكل مبهم عن الموضوع
557
00:37:44,999 --> 00:37:47,293
نعم، أعرف ذلك
558
00:37:51,547 --> 00:37:54,842
- اسمعي، يا (كلوي)...
- أفهم ذلك، لا داعي لشرح ما حدث
559
00:37:55,009 --> 00:38:00,222
والدي غبي
أعني أنني صديقته المقربة
560
00:38:03,434 --> 00:38:06,938
نعم، لكنه ليس صديقك المقرب
أليس كذلك؟
561
00:38:09,106 --> 00:38:15,363
بلى، أعرف أنني أبدو فاشلة
ولكن...
562
00:38:15,988 --> 00:38:20,326
عندما علمت بشأن الحادث
الذي تعرضتما له
563
00:38:20,451 --> 00:38:24,205
خلت أنني سأعيش من جديد
ما حصل مع أمي
564
00:38:24,330 --> 00:38:29,752
وأنا مسرورة فقط
لأنه بخير
565
00:38:30,044 --> 00:38:33,589
لا أعرف ماذا سأفعل من دونه
566
00:38:43,266 --> 00:38:46,185
ألست سعيدة لأنني بخير؟
567
00:38:46,644 --> 00:38:51,274
- أيتها الغبية
- ماذا تقولين؟ طبعاً، أنا سعيدة
568
00:38:52,817 --> 00:38:56,946
سنبقى صديقتين، أليس كذلك؟
569
00:38:58,281 --> 00:39:00,616
نعم
570
00:39:04,245 --> 00:39:05,913
دائماً
571
00:39:07,415 --> 00:39:09,500
- ما هذه العلكة؟
- ما بها؟
572
00:39:09,625 --> 00:39:12,169
رائحتها مقززة
573
00:39:12,461 --> 00:39:14,755
لا تقولي ذلك
574
00:39:17,383 --> 00:39:19,468
إذاً، هل عثرت على أي شيء؟
575
00:39:19,594 --> 00:39:20,886
إنه إنهاء حياة
ما من جريمة قتل
576
00:39:21,012 --> 00:39:22,138
لم يكن إنهاء حياة
577
00:39:22,263 --> 00:39:25,391
- أقول لك، لا بد من وجود شيء هنا
- أنا آسف
578
00:39:25,516 --> 00:39:27,393
انتبه لنفسك، يا رجل
579
00:39:52,752 --> 00:39:56,839
ماذا سنفعل؟
ليس لدينا أدنى فكرة عن غسيل الأموال
580
00:39:56,964 --> 00:40:00,468
سنجد حلاً، لن نقوم بذلك إلى الأبد
581
00:40:00,593 --> 00:40:03,679
تفوقت على قاتل
يمكنني التفوق على (نيا)
582
00:40:03,804 --> 00:40:07,475
نعم، لكن شيئاً ما ينبئني
أن (نيا) أذكى من (دين)
583
00:40:07,600 --> 00:40:11,687
- لأنها امرأة، يا (جيس)؟
- نعم
584
00:40:11,812 --> 00:40:14,273
اسمعا، سأقوم بإخراجنا من هذه الورطة
585
00:40:14,398 --> 00:40:17,318
لن أترك أي شيء يصيب أي منكما
586
00:40:17,568 --> 00:40:19,070
أي منا؟
587
00:40:20,029 --> 00:40:22,365
اصمت، أنا جادة
هذا مؤقت
588
00:40:22,490 --> 00:40:24,825
لكن في هذا الوقت
يجب أن نوظف عامل استقبال جديد
589
00:40:24,951 --> 00:40:27,411
- لماذا؟
- لأنني لن أجلس إلى مكتبي
590
00:40:27,536 --> 00:40:29,455
في حين تقومان بالأشياء غير القانونية
591
00:40:29,580 --> 00:40:33,167
- أنت تكرهين الرد على الهاتف
- هل هذا ما تظنه حقاً؟
592
00:40:33,292 --> 00:40:34,335
- نعم
- حسناً، (مورفي)
593
00:40:34,460 --> 00:40:36,545
لن أتحدث عن (دين) بعد اليوم
594
00:40:36,671 --> 00:40:39,006
عد إلى المشرب
من الغريب أن أراك جالساً هنا
595
00:40:39,131 --> 00:40:44,011
لا يمكننا التسكع هنا
لأنه يجب أن نجد حلاً لمشاكل في العمل
596
00:40:44,136 --> 00:40:47,098
- العمل؟ منذ متى؟
- نحن نفكر في تعيين
597
00:40:47,223 --> 00:40:50,059
عامل استقبال جديد
وأنا أملك الشركة
598
00:40:50,184 --> 00:40:53,854
لذلك القرار لي، وهما تعرفان ذلك
نحن نتناقش في الأمر
599
00:40:53,980 --> 00:40:57,191
حسناً، هل يمكنك توظيف شقيقي؟
عاد تواً إلى هنا وهو يبحث عن وظيفة
600
00:40:57,316 --> 00:40:58,526
أرسليه كي أقابله
601
00:40:58,651 --> 00:41:02,446
أخبريه بأن الرئيس معجب كثيراً
بشقيقته الكبرى
602
00:41:02,738 --> 00:41:06,075
حسناً، مهلاً
(بين)؟ تعال إلى هنا
603
00:41:06,200 --> 00:41:08,786
أريد أن أعرفك إلى بعض أصدقائي
604
00:41:20,965 --> 00:41:23,384
يا للهول
605
00:41:26,137 --> 00:41:28,889
لا أصدق أنك فعلت ذلك حقاً
64304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.