All language subtitles for Hold Back the Dawn (Si no amaneciera) 1941, Mitchell Leisen VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,185 --> 00:00:17,110 SI NO AMANECIERA 2 00:00:54,563 --> 00:00:57,691 "La mejor manera de comenzar esta historia... 3 00:00:57,941 --> 00:00:59,734 es contando c�mo la conocimos. 4 00:01:00,026 --> 00:01:02,863 Un d�a del pasado agosto... 5 00:01:03,196 --> 00:01:05,991 ...un hombre entro en los Estudios Paramount de Hollywood. 6 00:01:19,588 --> 00:01:21,631 Quisiera ver al Sr. Dwight Saxon. 7 00:01:21,923 --> 00:01:24,759 Est� rodando "Vuelo de Aguilas" en el plat� 5. 8 00:01:25,093 --> 00:01:26,428 �C�mo se llama usted? 9 00:01:26,887 --> 00:01:31,016 Iscovescu, no creo que me recuerde. 10 00:01:31,349 --> 00:01:32,726 �Tiene cita? 11 00:01:33,977 --> 00:01:36,605 - El Sr. Saxon est� rodando. - Es muy importante. 12 00:01:36,897 --> 00:01:39,357 No puedo avisarle. D�jele una nota. El siguiente. 13 00:01:48,783 --> 00:01:50,827 �Est� todo el Club Kiwanis de Seattle? 14 00:01:51,119 --> 00:01:51,870 Claro que s�. 15 00:01:52,204 --> 00:01:54,998 Empecemos la visita del estudio. Por aqu�. 16 00:02:01,296 --> 00:02:03,340 Empecemos con algunos edificios... 17 00:02:03,715 --> 00:02:07,552 ...luego veremos los laboratorios, los plat�s, etc. 18 00:02:07,802 --> 00:02:10,639 Terminaremos en el restaurante donde ver�n algunas estrellas. 19 00:02:10,931 --> 00:02:12,724 �No podr�a hacerlo al rev�s? 20 00:02:13,016 --> 00:02:14,809 - �Horace! - �Tengo hambre! 21 00:02:28,406 --> 00:02:32,577 "Plat� 5" "Atenci�n. No abra la puerta... 22 00:02:32,827 --> 00:02:35,664 ...si la luz roja est� encendida o el timbre sonando." 23 00:02:52,389 --> 00:02:55,517 �Preparados? �Acci�n! 24 00:02:55,725 --> 00:02:57,561 Jeff, �por qu� no me has llamado? 25 00:02:57,853 --> 00:02:59,646 He estado ocupado. 26 00:02:59,896 --> 00:03:02,774 No estar�s tanto cuando vayas al baile esta noche. 27 00:03:03,066 --> 00:03:05,902 S�lo es una peque�a fiesta. Invitar� a Anni Randolph. 28 00:03:06,194 --> 00:03:07,779 Puedo salir temprano. 29 00:03:08,238 --> 00:03:12,158 Ya hemos hablado de esto. �bamos a portarnos inteligentemente. 30 00:03:12,492 --> 00:03:16,329 - �Qu� quiere decir eso? - Nos hemos divertido, pero se acab�. 31 00:03:16,621 --> 00:03:17,998 No intentes que me lo trague. 32 00:03:18,290 --> 00:03:21,376 Ojal� pudiera inventar otro final mejor. 33 00:03:21,626 --> 00:03:24,713 Sr. Jeff Young, me recoger�s despu�s de ese baile... 34 00:03:25,005 --> 00:03:28,425 ...sin�, inventar� otro final. Estar� esper�ndote. 35 00:03:30,677 --> 00:03:34,681 �Corten! Ha sido buena. Corte la pen�ltima. 36 00:03:34,973 --> 00:03:36,141 - �La pen�ltima? - �El gui�n? 37 00:03:36,433 --> 00:03:37,184 Tome. 38 00:03:37,475 --> 00:03:38,226 �Qu� hacemos? 39 00:03:38,518 --> 00:03:40,312 Si quieres mi opini�n, comamos. 40 00:03:40,645 --> 00:03:44,274 Nadie quiere tu opini�n. �La una! Vamos a comer. 41 00:03:44,566 --> 00:03:46,568 �Una hora para comer! 42 00:03:56,620 --> 00:03:57,787 �Sr. Saxon? 43 00:03:57,871 --> 00:04:00,123 - �Puedo hablar con usted? - �Qu� desea? 44 00:04:00,415 --> 00:04:03,251 Nos conocimos en Francia, en Niza, �recuerda? 45 00:04:03,543 --> 00:04:06,379 S�, �c�mo est�? 46 00:04:06,671 --> 00:04:09,508 Sr. Saxon, necesito 500 d�lares. 47 00:04:09,799 --> 00:04:10,550 �C�mo? 48 00:04:10,842 --> 00:04:12,636 500 d�lares. 49 00:04:12,969 --> 00:04:14,721 �No es mucho para regalarlo? 50 00:04:15,055 --> 00:04:17,849 Esto no es caridad. A cambio, le dar� algo. 51 00:04:18,141 --> 00:04:18,892 �S�? �Qu�? 52 00:04:19,226 --> 00:04:20,977 Una historia. 53 00:04:21,269 --> 00:04:24,105 Tenemos un departamento lleno de historias. 54 00:04:24,397 --> 00:04:25,315 Pero no tiene �sta. 55 00:04:25,607 --> 00:04:29,319 D�jela en la entrada, en un sobre con su nombre. 56 00:04:29,611 --> 00:04:31,404 Sr. Saxon, yo no soy escritor. 57 00:04:31,738 --> 00:04:34,533 No le contar�a esta historia si no necesitara dinero. 58 00:04:34,866 --> 00:04:36,618 Le entiendo, en otra ocasi�n. 59 00:04:36,910 --> 00:04:40,789 Lo necesito ahora, antes de que me detenga la polic�a federal. 60 00:04:41,122 --> 00:04:43,917 �La polic�a federal? �Qu� quieren de usted? 61 00:04:44,209 --> 00:04:46,002 Eso es parte de la historia. 62 00:04:46,294 --> 00:04:49,130 Por favor, me queda muy poco tiempo. 63 00:04:51,258 --> 00:04:53,301 Si�ntese. 64 00:04:53,593 --> 00:04:57,472 No podr� decirle los nombres verdaderos, �lo entiende? 65 00:04:57,764 --> 00:05:00,600 Me llamo George Iscovescu. 66 00:05:00,934 --> 00:05:04,771 Nac� en Rumania, pero he vivido en Par�s y en Biarritz. 67 00:05:05,063 --> 00:05:06,064 Gracias. 68 00:05:06,398 --> 00:05:08,942 Y en el Lido, dependiendo de la estaci�n. 69 00:05:09,234 --> 00:05:11,027 Siguiendo a los ricos. 70 00:05:11,319 --> 00:05:13,113 Mujeres ricas, para ser exacto. 71 00:05:16,283 --> 00:05:19,119 En mis papeles pone que soy bailar�n. 72 00:05:19,327 --> 00:05:21,496 ...lo cual es correcto, en t�rminos generales. 73 00:05:21,746 --> 00:05:25,667 Es una vida f�cil, con voz profunda y sabiendo mirar a las mujeres. 74 00:05:25,917 --> 00:05:29,796 Pero estall� la guerra y los ricos se fueron a Am�rica. 75 00:05:30,088 --> 00:05:32,966 Y para entrar en Am�rica hay que tener un visado. 76 00:05:33,216 --> 00:05:37,762 Sali� un art�culo escandaloso sobre m� y una mujer. 77 00:05:38,180 --> 00:05:42,309 Pens� que no deb�a solicitar el visado donde me conoc�an. 78 00:05:43,018 --> 00:05:45,437 Era m�s prudente entrar discretamente. 79 00:05:45,729 --> 00:05:47,522 As� que fui a M�jico... 80 00:05:47,814 --> 00:05:50,275 ...a un pueblo al sur de la frontera de California. 81 00:05:51,735 --> 00:05:54,863 Se ven los Estados Unidos a trav�s de una valla met�lica. 82 00:05:55,113 --> 00:05:57,991 Si uno es norteamericano o tiene un visado, entra andando. 83 00:05:59,034 --> 00:06:01,119 Una valla met�lica. 84 00:06:01,369 --> 00:06:05,290 Aparenta 4 metros de altura pero tiene 1.500 kil�metros. 85 00:06:06,333 --> 00:06:08,418 La calle principal es la calle Ruiz. 86 00:06:08,668 --> 00:06:13,632 T�pica de una ciudad peque�a y adormecida por el calor. 87 00:06:13,882 --> 00:06:16,760 Pens� que lo aguantar�a bien un par de d�as. 88 00:06:17,427 --> 00:06:20,931 Hay un consulado americano para solicitar el visado. 89 00:06:21,181 --> 00:06:24,893 Sab�a que deb�a cumplir ciertas formalidades... 90 00:06:25,101 --> 00:06:26,353 ...pero ten�a papeles y dinero. Estaba seguro de conseguirlo. 91 00:06:25,143 --> 00:06:29,272 ...pero ten�a papeles y dinero. Estaba seguro de conseguirlo. 92 00:06:30,315 --> 00:06:33,443 Veo que desea vivir en Estados Unidos. 93 00:06:33,693 --> 00:06:34,486 S�, se�or. 94 00:06:35,529 --> 00:06:37,614 Eso depender� del cupo. 95 00:06:39,699 --> 00:06:41,785 �Sabe lo que es el cupo? 96 00:06:44,913 --> 00:06:49,084 Permite la entrada de unos 150.000 emigrantes al a�o. 97 00:06:51,169 --> 00:06:55,340 Ese cupo se distribuye entre los distintos pa�ses europeos. 98 00:06:56,383 --> 00:07:01,596 Usted naci� en Bucarest, entra en el cupo rumano. 99 00:07:03,682 --> 00:07:06,810 El cupo rumano es muy peque�o y hay mucha gente. 100 00:07:07,143 --> 00:07:08,520 �Tengo que esperar? 101 00:07:08,895 --> 00:07:13,066 De cinco a ocho a�os, Sr. Iscovescu. 102 00:07:14,109 --> 00:07:17,237 �De cinco a ocho a�os? 103 00:07:23,493 --> 00:07:27,664 Era como una sentencia. 104 00:07:27,914 --> 00:07:31,835 Ocho veces 365 d�as, con estas moscas y este calor. 105 00:07:32,878 --> 00:07:36,006 Ocho veces 365 noches en este lugar. 106 00:07:37,048 --> 00:07:39,759 Yo estaba acostumbrado al Ritz y al Savoy. 107 00:07:40,177 --> 00:07:44,347 Uno de los hoteles se llama"Esperanza". 108 00:07:44,723 --> 00:07:47,475 Cuesta un d�lar al d�a. Es m�s barato por semanas. 109 00:07:48,101 --> 00:07:51,646 Si consigues habitaci�n, puedes alquilarla por a�os. 110 00:07:51,897 --> 00:07:53,690 Est�n todas ocupadas. 111 00:07:53,982 --> 00:07:56,860 Llenas de gente que est� esperando. 112 00:08:01,031 --> 00:08:03,074 De todos modos, tuve suerte... 113 00:08:03,366 --> 00:08:07,329 ...fue una baza inesperada. 114 00:08:07,537 --> 00:08:09,748 Un hombre llamado Vexler. 115 00:08:53,792 --> 00:08:56,253 �No hay otro lugar donde conseguir habitaci�n? 116 00:08:56,545 --> 00:08:57,295 Un momento. 117 00:09:08,807 --> 00:09:10,851 Tengo una habitaci�n para usted. 118 00:09:13,019 --> 00:09:17,148 El alem�n dej� la habitacion y yo la ocup�. 119 00:09:17,399 --> 00:09:20,277 No esperaba quedarme mucho, pens� que tendr�a suerte. 120 00:09:20,527 --> 00:09:24,447 Usar�a alguna influencia y cruzar�a la frontera. 121 00:09:41,131 --> 00:09:45,260 Cinco meses despu�s segu�a en la habitaci�n 27,... 122 00:09:45,552 --> 00:09:47,345 ...con los nervios en tal estado... 123 00:09:47,637 --> 00:09:50,473 ...que el gancho del techo parec�a estar llam�ndome. 124 00:10:00,233 --> 00:10:03,028 Nos gustar�a que se uniera a nosotros. 125 00:10:03,236 --> 00:10:06,156 ...estamos celebr�ndolo en nuestra habitaci�n. 126 00:10:06,406 --> 00:10:07,574 �Celebrando qu�? 127 00:10:07,824 --> 00:10:10,368 �El d�a de la independencia! �El 4 de julio! 128 00:10:11,620 --> 00:10:13,455 No tengo nada que celebrar. 129 00:10:14,122 --> 00:10:18,668 Comeremos platos americanos, jud�as estilo Boston y bollos. 130 00:10:18,919 --> 00:10:20,212 - Gracias. - Bollos. 131 00:10:20,462 --> 00:10:22,839 Gracias, son muy amables, pero no. 132 00:10:23,423 --> 00:10:26,593 - Pap�, tu chaqueta. - Llegar� en cualquier momento. 133 00:10:27,010 --> 00:10:29,596 - �Qu� pasa aqu�? - Perdone. 134 00:10:30,055 --> 00:10:33,225 Me llamo Hammock, de Inmigraci�n, en Washington. 135 00:10:35,393 --> 00:10:37,395 - �Que tal? - �C�mo se llama? 136 00:10:37,687 --> 00:10:40,524 Profesor Von Den Luecken. 137 00:10:40,815 --> 00:10:42,609 Estas son mis hijas. 138 00:10:43,693 --> 00:10:46,780 - �Est� esperando su cupo? - Llevo haci�ndolo ocho meses. 139 00:10:47,072 --> 00:10:48,865 Supuse que era nuevo. 140 00:10:49,157 --> 00:10:51,993 Vengo una o dos veces al a�o a echar un vistazo. 141 00:10:52,285 --> 00:10:53,662 Ya veo. 142 00:10:55,580 --> 00:10:57,207 �Jud�as al estilo Boston! 143 00:10:57,499 --> 00:10:59,292 Nos permiten guisar. 144 00:10:59,584 --> 00:11:01,419 Quiz�s podamos desplegar la bandera. 145 00:11:01,670 --> 00:11:03,880 - �Con una loncha de cerdo? - Claro. 146 00:11:04,548 --> 00:11:07,676 Me encantan las jud�as estilo Boston. 147 00:11:07,926 --> 00:11:10,762 Entonces, �nase a nosotros. 148 00:11:11,054 --> 00:11:14,683 Sra. Kurz. �c�mo est�? Ha ganado peso. 149 00:11:14,975 --> 00:11:17,394 Un poco antes de tiempo. �No es maravilloso? 150 00:11:17,686 --> 00:11:22,649 - Enhorabuena. - Es nuestra primera obra. 151 00:11:27,604 --> 00:11:29,856 Sr. Hammock, �cu�ndo ha llegado? 152 00:11:30,107 --> 00:11:31,900 Hoy, le estaba buscando. 153 00:11:32,150 --> 00:11:33,860 �Hay noticias sobre mi visado? 154 00:11:34,152 --> 00:11:35,529 No. Necesito un corte de pelo. 155 00:11:37,197 --> 00:11:40,325 No me da el visado para que le arregle el pelo. 156 00:11:40,576 --> 00:11:41,577 �Comemos? 157 00:11:47,416 --> 00:11:51,545 En este 4 de julio, demos gracias... 158 00:11:54,715 --> 00:11:56,633 ...por los bienes que vamos a reciblr... 159 00:11:56,925 --> 00:12:02,222 ...por el gran pa�s que va a recibirnos. 160 00:12:03,682 --> 00:12:05,726 Que Dios nos haga agradecidos. 161 00:12:05,976 --> 00:12:09,313 Y por Mejico que nos cobija mientras esperamas. 162 00:12:09,605 --> 00:12:13,483 Y por M�jico. Haz que no seamos impacientes. 163 00:12:14,109 --> 00:12:17,321 Recordemos las palabras que hay en la Estatua de la Libertad: 164 00:12:17,571 --> 00:12:20,365 "Vida, Libertad y b�squeda de la Felicidad." 165 00:12:20,616 --> 00:12:23,493 No, usted se refiere a las de Thomas Jefferson... 166 00:12:23,744 --> 00:12:25,579 ...en la Declaraci�n de Independencia... 167 00:12:27,039 --> 00:12:29,708 Yo me referia a un poema... 168 00:12:30,042 --> 00:12:32,294 ...inscrito en la base de la estatua. 169 00:12:32,586 --> 00:12:34,755 Las jud�as, padre. 170 00:12:36,423 --> 00:12:40,135 Entregame a los cansados, a los pobres... 171 00:12:40,427 --> 00:12:43,513 ...las masas api�adas, que desean respirar... 172 00:12:44,348 --> 00:12:47,935 ...la basura rebosante de tus orillas. 173 00:12:48,227 --> 00:12:49,561 Env�amelos. 174 00:12:50,604 --> 00:12:54,358 Los sin hogar, m�ndamelos a m�. 175 00:12:55,859 --> 00:12:58,487 Cedo mi tierra junto a la puerta dorada. 176 00:13:01,031 --> 00:13:02,866 �O es la puerta brillante? 177 00:13:04,159 --> 00:13:06,119 Me ha cogido, profesor. 178 00:13:09,373 --> 00:13:10,999 Ahora podemos comer. 179 00:13:22,928 --> 00:13:27,099 - �Va a los toros? - �Es a eso a lo que vienen? 180 00:13:27,349 --> 00:13:29,768 Vienen cuando es fiesta en los Estados Unidos. 181 00:13:30,018 --> 00:13:32,312 Un poco de diversi�n, de fiesta... 182 00:13:32,563 --> 00:13:36,483 Flores, necesito un d�lar, an�telo en la cuenta. 183 00:13:37,526 --> 00:13:39,611 No le dar� m�s dinero. 184 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 Debe dos meses de alquiler y 39 d�lares. 185 00:13:42,990 --> 00:13:47,327 - 40 es m�s f�cil de recordar. - Eso me dijo de los 25. 186 00:13:47,953 --> 00:13:48,954 Gracias. 187 00:14:12,394 --> 00:14:13,937 �Qui�n ha hecho eso? 188 00:14:14,438 --> 00:14:15,856 �Qui�n ha hecho eso? 189 00:14:16,732 --> 00:14:18,150 He sido "m�". 190 00:14:18,442 --> 00:14:22,738 - Quieres decir "he sido yo". - No fue usted, fui yo. 191 00:14:23,822 --> 00:14:27,743 Estoy avergonzada de ti, Tony. �Puede acercarse un momento? 192 00:14:32,206 --> 00:14:35,918 Te has portado mal y vas a pedir perd�n. 193 00:14:36,168 --> 00:14:36,960 Tira eso. 194 00:14:38,629 --> 00:14:40,047 Lo siento much�simo. 195 00:14:40,339 --> 00:14:41,381 Gracias, se�orita. 196 00:14:41,506 --> 00:14:45,344 El ni�o debe pedir perd�n, es cuesti�n de disciplina. 197 00:14:45,594 --> 00:14:47,346 No me gustan sus bromas. 198 00:14:47,638 --> 00:14:52,351 Los americanos esperan todo el a�o a que llegue el 4 de julio. 199 00:14:52,643 --> 00:14:57,105 Ser�a mejor que dejaran su agresividad en America... 200 00:14:57,397 --> 00:14:59,149 ...a los pies de los amencanos. 201 00:14:59,483 --> 00:15:02,361 No nos metamos en conflictos internacionales. 202 00:15:03,028 --> 00:15:07,324 Ah� hay una valla que ustedes tienen muy en cuenta. 203 00:15:07,616 --> 00:15:10,285 Me parece que no le agradamos. 204 00:15:10,577 --> 00:15:11,495 Muy poco. 205 00:15:11,787 --> 00:15:14,414 �Pido perd�n, Srta. Brown? 206 00:15:15,123 --> 00:15:16,583 �Ni se te ocurra! 207 00:15:35,644 --> 00:15:37,813 No bebas ah�, tiene un agujero. 208 00:15:38,063 --> 00:15:39,106 �Un agujero? 209 00:15:41,191 --> 00:15:44,319 Lo taponar� con el pulgar. 210 00:15:46,822 --> 00:15:48,657 Tequila. 211 00:15:49,950 --> 00:15:52,411 - Suelta eso, Freddy. - D�jalo en paz. 212 00:15:56,999 --> 00:15:58,876 - Dame mi zapato. - Voy a beber en �l. 213 00:15:59,126 --> 00:16:00,377 Joe, te he pedido... 214 00:16:00,627 --> 00:16:02,462 �Quieres dejarme en paz? 215 00:16:02,713 --> 00:16:04,548 - �Ad�nde vas? - A pedir una canci�n. 216 00:16:04,798 --> 00:16:05,340 Mira... 217 00:16:05,591 --> 00:16:08,719 - �Una rumba? - Toquen "La Cumparsita". 218 00:16:20,606 --> 00:16:24,985 �Les presentamos la sensaci�n de la Riviera, George y Anita! 219 00:16:26,445 --> 00:16:28,530 - �Anita! - �T�! 220 00:16:29,573 --> 00:16:31,617 �No me mires asi, soy yo! 221 00:16:31,909 --> 00:16:35,787 Ya lo creo, sigues ech�ndote demasiado "�xtasis n�9". 222 00:16:36,079 --> 00:16:37,873 Te he visto por detr�s, tu cabeza es diferente. 223 00:16:38,165 --> 00:16:39,958 �Necesito un corte de pelo? 224 00:16:40,250 --> 00:16:41,001 �Tonto! 225 00:16:41,293 --> 00:16:45,172 Es como tocar un cable de alta tensi�n, despu�s de tantos a�os. 226 00:16:45,464 --> 00:16:47,257 Despu�s de aquel �ltimo adi�s. 227 00:16:47,549 --> 00:16:50,385 S�, en Cannes, un adi�s muy desagradable. 228 00:16:50,677 --> 00:16:54,139 Mucho, me abofeteaste en medio del sal�n de "bacar�". 229 00:16:54,431 --> 00:16:55,599 Te portaste como una tonta... 230 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 ...toda la noche. 231 00:16:57,976 --> 00:17:00,812 Estabas con ese bar�n rico, el del ojo de cristal. 232 00:17:01,104 --> 00:17:02,898 - Yo estaba con la Sra. Sweeney. - "Sopa de lata Sweeney". 233 00:17:03,190 --> 00:17:05,692 Todo iba muy bien con la "sopa". 234 00:17:05,984 --> 00:17:09,196 - Lo estropeaste todo. - S�lo le dije vieja bruja. 235 00:17:09,446 --> 00:17:11,114 ...s�lo porque yo sea su compa�era de baile... 236 00:17:11,406 --> 00:17:13,742 ...y usted tenga mucho dinero... 237 00:17:16,495 --> 00:17:19,748 Quiz�s no fui muy correcta con una clienta que pagaba. 238 00:17:20,040 --> 00:17:21,708 De todas formas, me alegra verte. 239 00:17:22,751 --> 00:17:24,211 Ven a sentarte 240 00:17:27,965 --> 00:17:31,051 - �Que haces aqu�? - Vine desde Los �ngeles 241 00:17:34,012 --> 00:17:35,472 Con aquellos borrachos 242 00:17:37,766 --> 00:17:39,393 No soy la misma Anita, George. 243 00:17:40,269 --> 00:17:41,520 Ni yo el mismo George. 244 00:17:44,648 --> 00:17:45,649 Mira mi reloj. 245 00:17:49,236 --> 00:17:51,905 De la mejor marca a una casa de empe�o mejicana. 246 00:17:52,197 --> 00:17:54,032 La historia de mi vida. 247 00:17:54,283 --> 00:17:57,160 - �Vives aqu�? - Espero cruzar. 248 00:17:57,411 --> 00:17:58,203 Hotel Esperanza. 249 00:17:59,663 --> 00:18:01,290 Estuve all� una temporada. 250 00:18:01,582 --> 00:18:03,375 Es verdad, eres australiana. 251 00:18:03,709 --> 00:18:07,087 Mi padre era polaco y mi madre australiana 252 00:18:07,379 --> 00:18:08,755 �Cu�nto tardaste en entrar? 253 00:18:09,047 --> 00:18:11,300 No esper� mucho. 254 00:18:11,758 --> 00:18:12,801 �C�mo entraste? 255 00:18:13,218 --> 00:18:15,929 Te presento a la Sra. Shawnassey. Me cas� con un americano. 256 00:18:16,179 --> 00:18:18,015 - �Y qu�? - Muy simple. 257 00:18:18,265 --> 00:18:19,641 Tienes preferencia. 258 00:18:19,933 --> 00:18:22,144 Se arregla todo en cuatro semanas. 259 00:18:23,228 --> 00:18:25,814 �Te hacen ciudadano americano? 260 00:18:26,106 --> 00:18:27,357 No, pero entras en el pa�s. 261 00:18:27,649 --> 00:18:29,443 A los tres a�os eres ciudadano. 262 00:18:29,735 --> 00:18:31,528 �Donde estas, Anita? 263 00:18:33,530 --> 00:18:35,282 �Es tu marido? 264 00:18:35,532 --> 00:18:38,827 Shawnassey era un jinete de Caliente. 265 00:18:39,912 --> 00:18:40,954 1.58 metros. 266 00:18:41,997 --> 00:18:46,126 Cuando pase la frontera le dije al juez que no quer�a un tapon. 267 00:18:46,418 --> 00:18:48,253 Me divorci�, 50 d�lares. 268 00:18:48,503 --> 00:18:49,254 Muy lista. 269 00:18:52,424 --> 00:18:54,468 No he sido lista desde entonces. 270 00:18:56,094 --> 00:18:58,639 �Han visto a alguien que lleve el otro? 271 00:19:00,766 --> 00:19:02,851 - Ser� mejor que te vayas. - Que espere. 272 00:19:03,101 --> 00:19:04,895 S�lo es una chaqueta de piel sintetica. 273 00:19:07,022 --> 00:19:09,066 Con todos cerraba los ojos... 274 00:19:09,358 --> 00:19:10,526 ...y pensaba en ti. 275 00:19:11,610 --> 00:19:13,654 Quiero abrirlos de nuevo. 276 00:19:14,112 --> 00:19:14,905 Es mejor que te vayas. 277 00:19:16,198 --> 00:19:18,450 - �Qu� pasa aqu�? - Est� blen, toro. 278 00:19:18,825 --> 00:19:20,536 - �Conoces a ese tipo? - Dame mi zapato. 279 00:19:20,827 --> 00:19:22,996 �A qui�n voy a torear? 280 00:19:23,288 --> 00:19:25,332 Nadie me quitar� mi chica. 281 00:19:26,833 --> 00:19:27,834 �Qu� ha dicho? 282 00:19:28,126 --> 00:19:29,920 Tienes que casarte con una americana. 283 00:19:30,212 --> 00:19:32,005 Es as� de f�cil. 284 00:19:32,297 --> 00:19:34,091 De cinco a ocho a�os para los idiotas. 285 00:19:34,383 --> 00:19:37,219 Si compras un anillo de boda, pasar�s por la valla pronto. 286 00:19:38,303 --> 00:19:40,347 Ponte un traje, af�itate... 287 00:19:40,639 --> 00:19:42,432 ...y adelante. 288 00:19:42,724 --> 00:19:44,518 La b�squeda de la felicidad. 289 00:19:44,810 --> 00:19:47,646 Hoy es el d�a perfecto, la ciudad rebosa de americanos. 290 00:20:22,471 --> 00:20:24,307 Las mujeres iban acompa�adas... 291 00:20:24,557 --> 00:20:26,601 ...pero hab�a algunas solas. 292 00:20:26,851 --> 00:20:29,228 Blancos f�ciles para un francotirador. 293 00:20:29,645 --> 00:20:32,440 Pensar� que era un ataque a sangre fr�a,... 294 00:20:32,732 --> 00:20:34,567 ...premeditado,... 295 00:20:34,817 --> 00:20:36,611 ...pero se dar� cuenta... 296 00:20:36,903 --> 00:20:40,781 ...de que mis intenciones eran totalmente honorables. 297 00:20:41,073 --> 00:20:42,909 Objetivo: el matrimonio. 298 00:20:43,951 --> 00:20:46,037 Se�ora, si�ntese. 299 00:20:46,287 --> 00:20:47,705 C�llese. 300 00:21:15,856 --> 00:21:16,314 Era muy extrovertida y entusiasta. 301 00:21:16,606 --> 00:21:18,400 Le habl� de Espana, de Sevilla... 302 00:21:18,692 --> 00:21:20,485 ...y de las corridas que vi all�. 303 00:21:20,777 --> 00:21:22,362 Era f�cil impresionarla. 304 00:21:22,612 --> 00:21:25,699 Estar�a escuch�ndole todo el d�a. 305 00:21:25,991 --> 00:21:27,868 Me encantar�a. 306 00:21:28,076 --> 00:21:29,453 Gracias, madame. 307 00:21:29,703 --> 00:21:30,996 Sobre todo, lo de "madame". 308 00:21:31,204 --> 00:21:33,040 Es lo que m�s me gusta. 309 00:21:34,082 --> 00:21:36,168 Aqu� est� mi coche. 310 00:21:36,418 --> 00:21:39,296 Quiz�s podamos tomar algo en el pueblo. 311 00:21:40,338 --> 00:21:42,215 No creo que pueda. 312 00:21:44,301 --> 00:21:45,343 Espere. 313 00:21:51,600 --> 00:21:52,559 Clarence. 314 00:21:58,065 --> 00:21:59,733 Podemos, est� dormido. 315 00:22:00,150 --> 00:22:02,235 - �Qui�n? - Clarence. 316 00:22:02,486 --> 00:22:04,321 No soporta ver sangre. 317 00:22:05,364 --> 00:22:07,449 - �Su marido? - S�. 318 00:22:07,699 --> 00:22:09,534 Podemos ir en su coche. 319 00:22:09,785 --> 00:22:12,662 Lo siento,"madame". En Europa... 320 00:22:12,913 --> 00:22:14,748 ...respetamos el matrimonio. 321 00:22:15,791 --> 00:22:16,833 Adi�s. 322 00:22:27,260 --> 00:22:29,346 - �Clarence! - �S�, cari�o? 323 00:22:35,602 --> 00:22:38,271 Conoc� a otras americanas. 324 00:22:39,189 --> 00:22:41,817 Pero el francotirador no ten�a buena punter�a. 325 00:22:42,901 --> 00:22:44,277 No eran blancos f�ciles. 326 00:22:44,569 --> 00:22:46,363 S�lo buscaban diversl�n. 327 00:22:46,655 --> 00:22:49,116 Cuando me pon�a serio se iban corriendo. 328 00:22:50,242 --> 00:22:52,244 Hab�a desperdiciado el d�a... 329 00:22:52,536 --> 00:22:54,329 ...y pasar�a mucho hasta que otra fiesta... 330 00:22:54,621 --> 00:22:56,415 ...trajera m�s turistas americanos... 331 00:22:56,707 --> 00:22:58,500 ...a este lado de la frontera. 332 00:23:16,059 --> 00:23:17,269 Estaba muy deprimido... 333 00:23:18,353 --> 00:23:19,730 ...pero de vuelta al hotel... 334 00:23:20,021 --> 00:23:21,440 D�jame. 335 00:23:21,732 --> 00:23:24,568 Y t� tambien, Sam. Si�ntate con los otros. 336 00:23:33,785 --> 00:23:36,038 �No sabe cuanto tardar�n? 337 00:23:44,421 --> 00:23:45,422 Pronto. 338 00:23:46,506 --> 00:23:48,550 Me prometi� que estar�a a las tres... 339 00:23:48,842 --> 00:23:50,635 ...y me jur� que estar�a terminado a las cinco. 340 00:23:50,927 --> 00:23:52,721 Hay tres agujeros en el radiador. 341 00:23:52,763 --> 00:23:54,848 Han desmontado el motor. 342 00:23:55,057 --> 00:23:57,934 Se habia inundado. lo hemos tenido que secar. 343 00:24:03,398 --> 00:24:04,483 �Qu� ha dicho? 344 00:24:04,524 --> 00:24:07,319 Que nos est� poniendo nerviosos. 345 00:24:08,862 --> 00:24:09,404 �Nerviosos! 346 00:24:14,076 --> 00:24:15,452 Buenas noches. 347 00:24:16,745 --> 00:24:18,038 �A�n aqu�? 348 00:24:18,080 --> 00:24:21,958 Le prometo que cruzaremos la frontera lo antes posible. 349 00:24:21,958 --> 00:24:24,044 No, por favor. 350 00:24:24,169 --> 00:24:26,088 Yo tengo parte de culpa. 351 00:24:26,380 --> 00:24:28,173 Lo siento. 352 00:24:28,215 --> 00:24:29,257 Deber�a sentirlo 353 00:24:29,508 --> 00:24:33,261 He tra�do a los ni�os a ver una fiesta en M�jico. 354 00:24:33,303 --> 00:24:34,429 Como tejen a mano y hacen cer�mica... 355 00:24:35,305 --> 00:24:38,225 Llevamos aqu� todo el d�a. 356 00:24:38,225 --> 00:24:39,893 Dame mi sombrero o disparo. 357 00:24:39,935 --> 00:24:41,728 Los ni�os est�n incontrolables. 358 00:24:42,813 --> 00:24:43,814 �Alguno es hijo suyo? 359 00:24:48,026 --> 00:24:50,362 Soy maestra. 360 00:24:50,362 --> 00:24:52,864 Soy responsable de ellos. 361 00:24:52,906 --> 00:24:54,408 En sus casas estar�n muy preocupados. 362 00:24:54,574 --> 00:24:56,326 S�, claro. 363 00:24:56,660 --> 00:24:59,246 Sus padres y quizas su marido. 364 00:25:00,539 --> 00:25:02,207 No estoy casada. 365 00:25:03,667 --> 00:25:06,169 Si no volvemos antes de las nueve... 366 00:25:06,211 --> 00:25:08,839 ... el Sr. MacAdams, el Director creer� que estamos muertos. 367 00:25:09,131 --> 00:25:10,924 Mientras espera... 368 00:25:11,216 --> 00:25:13,009 ...�por que no le telefonea? 369 00:25:13,301 --> 00:25:15,887 No hay tel�fono. 370 00:25:15,887 --> 00:25:17,389 Hay uno en el hotel. 371 00:25:17,472 --> 00:25:19,266 �Se lo ense�o? 372 00:25:19,725 --> 00:25:20,767 �De verdad? 373 00:25:21,393 --> 00:25:23,437 Un momento, por favor. 374 00:25:23,520 --> 00:25:26,606 Ni�os, voy a telefonear. 375 00:25:26,815 --> 00:25:28,650 Quiero que... 376 00:25:28,942 --> 00:25:30,318 �Cu�nto tiempo significa "pronto"? 377 00:25:31,820 --> 00:25:33,071 �Pronto? 378 00:25:33,905 --> 00:25:34,906 Veinte minutos. 379 00:25:35,574 --> 00:25:36,700 Siga con ello. 380 00:25:43,290 --> 00:25:45,333 Ser� mejor que... 381 00:25:45,625 --> 00:25:49,504 ...esto se quede aqu� fuera. 382 00:25:55,177 --> 00:25:56,970 Sam, tu ser�s el monitor. 383 00:25:57,179 --> 00:25:58,555 S�, Srta Brown. 384 00:25:58,930 --> 00:26:00,974 Ray, tr�eme el bolso, los guantes y el abrigo. 385 00:26:01,266 --> 00:26:03,060 - S�, Srta Brown. - Gracias. 386 00:26:04,144 --> 00:26:07,230 Ya estoy preparada, �se�or...? 387 00:26:07,272 --> 00:26:08,899 George Iscovescu. 388 00:26:09,191 --> 00:26:10,150 Soy la Srta. Brown. 389 00:26:18,575 --> 00:26:21,828 Chicos, cuidado con la rueda. 390 00:26:41,348 --> 00:26:43,725 Flores, queremos telefonear. 391 00:26:43,975 --> 00:26:45,811 - �Que numero? - Azusa, California. 392 00:26:47,938 --> 00:26:50,023 Ser� caro, es larga distancia. 393 00:26:52,109 --> 00:26:54,152 30991, Azusa. 394 00:26:57,322 --> 00:26:59,366 Ese petardo de esta ma�ana. 395 00:26:59,408 --> 00:27:02,536 Deb�a darle las gracias a los alumnos. 396 00:27:07,290 --> 00:27:09,793 Espero que pueda telefonear enseguida. 397 00:27:10,043 --> 00:27:12,546 Ten�a que ver al Sr. MacAdams. 398 00:27:12,587 --> 00:27:14,256 Siempre mordi�ndose las u�as. 399 00:27:14,297 --> 00:27:16,091 Se las habr� mordido hasta los nudillos. 400 00:27:17,008 --> 00:27:19,511 Gracias, no fumo. 401 00:27:19,553 --> 00:27:20,262 La junta escolar no lo aprueba. 402 00:27:20,512 --> 00:27:22,347 Verdaderamente, no me gustan. 403 00:27:27,602 --> 00:27:29,646 - �Puedo preguntarle algo? - �Qu�? 404 00:27:30,731 --> 00:27:32,774 �Quiere quitarse el sombrero? 405 00:27:33,692 --> 00:27:36,194 - �Mi sombrero? - S�, su sombrero. 406 00:27:36,903 --> 00:27:39,406 Quiero verla sin �l. 407 00:27:40,115 --> 00:27:41,116 Qu� favor tan extra�o. 408 00:27:41,324 --> 00:27:42,951 �La junta escolar no lo aprueba? 409 00:27:43,827 --> 00:27:46,329 No hay reglamento. 410 00:27:47,205 --> 00:27:48,165 �Y bien? 411 00:27:49,291 --> 00:27:50,208 Es asombroso. 412 00:27:51,543 --> 00:27:52,753 �No se llama Margot? 413 00:27:53,045 --> 00:27:55,714 No, me llamo Emmy. 414 00:27:57,841 --> 00:27:58,884 Ten�a el mismo pelo. 415 00:27:59,926 --> 00:28:03,013 Aunque siempre estaba alborotado por el viento. 416 00:28:03,180 --> 00:28:04,973 En invierno y en verano. 417 00:28:05,557 --> 00:28:07,017 �De qui�n habla? 418 00:28:07,225 --> 00:28:10,353 Crey� que estaba enfadado cuando hablamos en la calle. 419 00:28:11,146 --> 00:28:14,524 Es que vi a otra mujer en su cara. 420 00:28:15,567 --> 00:28:16,568 Margot. 421 00:28:20,781 --> 00:28:22,866 Sus ojos eran diferentes. 422 00:28:24,951 --> 00:28:25,994 Eran malos. 423 00:28:26,620 --> 00:28:27,621 Tuve que escapar. 424 00:28:29,122 --> 00:28:32,209 Tuve que venir al fin del mundo... 425 00:28:32,501 --> 00:28:34,294 ...para comprender que la odiaba... 426 00:28:35,379 --> 00:28:37,172 ...que siempre la hab�a odiado. 427 00:28:37,464 --> 00:28:39,508 Lo siento. 428 00:28:40,592 --> 00:28:42,219 Simplemente m�reme. 429 00:28:43,512 --> 00:28:44,513 Siga mir�ndome. 430 00:28:45,180 --> 00:28:48,141 Es como una brisa repentina en un d�a bochornoso. 431 00:28:50,394 --> 00:28:53,063 Azusa 30991 al tel�fono. 432 00:29:09,788 --> 00:29:12,290 �Diga? �Qui�n es? 433 00:29:12,916 --> 00:29:17,045 Sr. MacAdams, �qu� pasa? 434 00:29:17,087 --> 00:29:20,424 Llamo para decirle que hemos tenido un accidente. 435 00:29:20,424 --> 00:29:22,259 No, un accidente de verdad. 436 00:29:35,814 --> 00:29:38,316 Conducir� con cuidado. 437 00:29:38,358 --> 00:29:39,943 No pasar� de 50 por hora. 438 00:29:40,235 --> 00:29:42,279 �C�mo ha dicho? 439 00:29:42,320 --> 00:29:45,198 S�, tendr� cuidado con los conductores borrachos. 440 00:29:46,283 --> 00:29:49,369 Adi�s, Sr. MacAdams. 441 00:30:05,052 --> 00:30:08,096 Le agradezco las molestias que se ha tomado, gracias. 442 00:30:08,180 --> 00:30:11,266 - De nada. - El coche dabe estar listo. 443 00:30:13,351 --> 00:30:16,438 Quiero pagar la conferencia, fueron 3 minutos... 444 00:30:16,772 --> 00:30:18,565 Estoy en deuda con usted. 445 00:30:18,857 --> 00:30:22,694 Pero no puedo pagarle estos maravillosos minutos. 446 00:30:23,528 --> 00:30:25,113 Gracias, Srta. Brown. 447 00:30:30,035 --> 00:30:33,789 Es usted un hombre muy extra�o. 448 00:30:33,830 --> 00:30:36,666 Quiz�s s�lo solitario. 449 00:30:45,675 --> 00:30:48,762 �Este peque�o, �ste es! 450 00:30:49,054 --> 00:30:49,971 �Ya ver�s! 451 00:30:50,097 --> 00:30:52,933 - �Qu� ha ocurrldo? - �Me escupi� en la cara! 452 00:30:53,225 --> 00:30:56,061 �Tony! �Por que lo hiclste? 453 00:30:56,353 --> 00:30:58,146 Me estaba retorciendo el brazo. 454 00:30:58,313 --> 00:31:00,232 - �Por qu�? - Rob� una junta. 455 00:31:00,524 --> 00:31:02,317 Ni siquiera la toque. 456 00:31:02,609 --> 00:31:04,403 Ni siquiera la vio. 457 00:31:04,695 --> 00:31:05,445 No la hemos visto. 458 00:31:05,529 --> 00:31:06,613 �Qu� es una junta? 459 00:31:06,905 --> 00:31:08,031 Una junta. 460 00:31:09,658 --> 00:31:10,659 �Habla mi idioma? 461 00:31:10,951 --> 00:31:12,744 Tiene el rotor... 462 00:31:12,994 --> 00:31:14,830 ...del distribuidor. 463 00:31:15,122 --> 00:31:17,958 - �De nuestro coche? - S�, la probamos. 464 00:31:18,834 --> 00:31:19,668 �Es importante? 465 00:31:19,793 --> 00:31:23,171 El coche no funciona sin ella. 466 00:31:25,048 --> 00:31:27,342 Ni�os, esto es serio. 467 00:31:27,634 --> 00:31:29,428 - �La hab�is cogido? - �No, Srta. Brown! 468 00:31:29,720 --> 00:31:31,513 Nosotros no. 469 00:31:33,640 --> 00:31:36,727 - �Ha mirado bien? - �Que si he mirado bien? 470 00:31:37,102 --> 00:31:38,437 Claro. 471 00:31:38,854 --> 00:31:42,983 - �Puede poner otra? - Hay que traerla de los americanos. 472 00:31:43,692 --> 00:31:45,152 Entonces no tiene importancia. 473 00:31:45,360 --> 00:31:47,863 Ma�ana por la ma�ana, a las occho. 474 00:31:47,904 --> 00:31:50,407 Cuando abran la tienda. 475 00:31:51,158 --> 00:31:52,284 Eso es imposible. 476 00:31:52,576 --> 00:31:55,537 La Srta. Brown est� deseando volver a casa. 477 00:31:55,996 --> 00:31:57,456 No podemos dormir aqu�. 478 00:32:03,170 --> 00:32:05,922 �El coche no funciona! 479 00:32:07,257 --> 00:32:10,093 - Podemos encontrar otro coche. - No puede ser. 480 00:32:10,135 --> 00:32:12,220 No puedo dejar aqu� el autob�s. 481 00:32:12,220 --> 00:32:15,348 Muy bien, Srta Brown. Flores, tenemos invitados. 482 00:32:15,599 --> 00:32:18,435 - �Tenemos invitados? - No puedo dormir aqu�. 483 00:32:18,602 --> 00:32:21,563 - No podemos. - Claro que puede. 484 00:32:21,605 --> 00:32:23,690 - �En la habltaci�n contigua? - De ning�n modo. 485 00:32:23,690 --> 00:32:25,776 La alquil� esta tarde. 486 00:32:25,776 --> 00:32:27,194 Encontraremos algo. 487 00:32:27,402 --> 00:32:29,905 No dejar� a los ni�os fuera de mi vista... 488 00:32:30,197 --> 00:32:31,448 ...ni por un segundo. 489 00:32:31,782 --> 00:32:33,075 Claro que no. 490 00:32:33,325 --> 00:32:35,118 Pueden dormir en el vest�bulo. 491 00:32:35,160 --> 00:32:37,245 Hay sillas y sof�s. 492 00:32:37,245 --> 00:32:39,331 Flores, trae almohadas y mantas. 493 00:32:39,581 --> 00:32:41,375 - Pero no... - Es importante. 494 00:32:45,128 --> 00:32:46,630 �Ni�os! �Ni�os! 495 00:32:46,880 --> 00:32:48,673 �No puede quitar una de otro coche? 496 00:32:48,882 --> 00:32:50,759 - No es del mismo tama�o. - Haga una. 497 00:32:51,009 --> 00:32:51,802 �Hacer una! 498 00:32:52,886 --> 00:32:53,887 �Hacer una! 499 00:32:55,389 --> 00:32:58,058 �Ha visto alg�n distribuidor? 500 00:33:00,060 --> 00:33:04,314 Es una cosa as� de peque�a. 501 00:33:05,315 --> 00:33:07,442 Se enrolla as�. 502 00:33:07,734 --> 00:33:09,528 Gira asi. 503 00:33:10,654 --> 00:33:13,699 ...y tiene cables que hay que ajustar, as�. 504 00:33:14,741 --> 00:33:16,993 Parece... 505 00:33:17,327 --> 00:33:18,578 �De un tama�o as�? 506 00:33:19,788 --> 00:33:21,623 S�, parecido... 507 00:33:21,873 --> 00:33:23,667 ...quiz�s un poco mas grande... 508 00:33:23,959 --> 00:33:25,168 ...o m�s peque�o. 509 00:33:25,460 --> 00:33:26,211 S�, es m�s peque�o... 510 00:33:29,381 --> 00:33:31,425 Vamos, vamos. 511 00:33:35,595 --> 00:33:36,680 Ya est�. 512 00:33:44,646 --> 00:33:47,107 Creo que estamos instalados. 513 00:33:47,107 --> 00:33:48,191 Buenas noches. 514 00:33:48,650 --> 00:33:50,527 M�s que buenas. 515 00:33:50,569 --> 00:33:53,321 No me sentir� tan solo esta noche. 516 00:33:53,613 --> 00:33:55,449 Usted estar� muy cerca de m�... 517 00:33:55,741 --> 00:33:57,492 ...respirando el mismo aire. 518 00:34:00,829 --> 00:34:01,455 Buenas noches. 519 00:34:01,705 --> 00:34:02,456 Buenas noches. 520 00:34:02,789 --> 00:34:04,791 No, por favor. 521 00:34:05,083 --> 00:34:05,834 Buenas noches. 522 00:34:09,796 --> 00:34:11,882 - Dame eso. - Lo tengo. 523 00:34:30,692 --> 00:34:31,943 Hola, George. 524 00:34:34,863 --> 00:34:36,073 �Qu� haces aqu�? 525 00:34:36,365 --> 00:34:38,158 Tu puerta estaba abierta. 526 00:34:38,492 --> 00:34:40,243 Vine por una taza de az�car. 527 00:34:40,285 --> 00:34:42,371 Cre� que estabas acompa�ada. 528 00:34:42,621 --> 00:34:44,414 Le dej�, George. 529 00:34:44,664 --> 00:34:46,500 Quiso comprarme unos pendientes. 530 00:34:47,376 --> 00:34:50,670 De repente no pude aguantar sus manos. 531 00:34:53,715 --> 00:34:55,926 Le tir� un plato de chile a la cara. 532 00:35:00,430 --> 00:35:01,139 �Fue prudente? 533 00:35:02,099 --> 00:35:03,225 �A qui�n le importa? 534 00:35:08,230 --> 00:35:11,233 He alquilado la habitaci�n de al lado. 535 00:35:14,486 --> 00:35:15,028 �Qu� quieres? 536 00:35:17,614 --> 00:35:19,282 He estado pensando en ti todo el d�a. 537 00:35:20,534 --> 00:35:23,036 En c�mo me cog�as cuando bail�bamos. 538 00:35:31,837 --> 00:35:33,422 �Nunca has amado a nadie? 539 00:35:33,755 --> 00:35:35,966 Quiero que te vayas, Anita. 540 00:35:40,554 --> 00:35:41,805 No tengo tiempo. 541 00:35:45,559 --> 00:35:46,268 Disculpa. 542 00:35:51,189 --> 00:35:55,360 En los Estados Unidos formaremos un equipo. 543 00:35:55,610 --> 00:35:58,488 No volver� a estropear las cosas. Cruzar�s la frontera. 544 00:35:58,739 --> 00:36:00,574 Es temporada en Nueva York y Florida. 545 00:36:00,824 --> 00:36:04,578 Contratar� a un abogado. 546 00:36:06,288 --> 00:36:07,914 Tengo algo de dinero. 547 00:36:08,123 --> 00:36:09,958 Puedo vender algunas cosas. 548 00:36:11,001 --> 00:36:13,086 Te dar� lo que quieras. 549 00:36:13,336 --> 00:36:16,214 - �Cualquier cosa? - Cualquier cosa. 550 00:36:21,428 --> 00:36:22,929 Me quedo con esto. 551 00:36:23,513 --> 00:36:26,641 - �Para qu� lo quieres? - Me vendr� bien una alianza. 552 00:36:28,727 --> 00:36:32,856 La Srta Brown no durmi� bien aquella noche... 553 00:36:33,148 --> 00:36:34,941 ...y no s�lo por los ni�os. 554 00:36:35,233 --> 00:36:37,027 El coraz�n le lat�a deprisa... 555 00:36:37,319 --> 00:36:41,198 ...y sus sentidos estaban alterados. 556 00:36:42,282 --> 00:36:44,326 Al final se durmio a medias... 557 00:36:44,618 --> 00:36:48,497 ...pero a las cinco de la madrugada abrio los ojos. 558 00:37:02,928 --> 00:37:03,845 �Qu� pasa? 559 00:37:07,933 --> 00:37:08,975 �Qu� hace aqu�? 560 00:37:13,355 --> 00:37:14,606 No tiene derecho. 561 00:37:16,274 --> 00:37:17,693 Ya s� que no tengo derecho. 562 00:37:19,611 --> 00:37:22,906 ...a ver su bello rostro... 563 00:37:25,283 --> 00:37:27,077 ...a escuchar los latidos de su corazon... 564 00:37:28,161 --> 00:37:29,162 ...a decirle... 565 00:37:31,289 --> 00:37:33,333 ...que la quiero mucho. 566 00:37:36,294 --> 00:37:37,546 Debe marcharse. 567 00:37:39,423 --> 00:37:40,340 Ahora mismo. 568 00:37:40,674 --> 00:37:41,717 Por favor. 569 00:37:42,134 --> 00:37:44,594 No tema, Srta. Brown. 570 00:37:44,845 --> 00:37:45,846 En absoluto. 571 00:37:46,930 --> 00:37:52,102 Somos como dos trenes... 572 00:37:52,394 --> 00:37:55,230 ...detenidos por un momento en la misma estaci�n... 573 00:37:56,314 --> 00:37:58,358 ...pero que van en dist�nta direcci�n. 574 00:37:58,650 --> 00:38:01,486 No podemos cambiar nuestro rumbo... 575 00:38:01,778 --> 00:38:03,572 ...como no podemos retrasar el amanecer. 576 00:38:05,699 --> 00:38:07,784 S�lo nos une... 577 00:38:08,035 --> 00:38:11,121 ...una insignificante pieza perdida de un motor. 578 00:38:11,496 --> 00:38:13,040 Ya est� amaneciendo. 579 00:38:14,249 --> 00:38:16,334 Pronto despertar�n todos,... 580 00:38:16,626 --> 00:38:18,462 ...abrir�n las tiendas... 581 00:38:18,587 --> 00:38:20,380 ...y usted se ir� para siempre. 582 00:38:24,885 --> 00:38:27,387 Esta amaneciendo, �verdad?. 583 00:38:31,767 --> 00:38:36,855 No tenga miedo. 584 00:38:36,897 --> 00:38:40,650 No de un hombre muerto. Y yo estoy muerto. 585 00:38:41,151 --> 00:38:44,905 Me pregunto por qu� no me han enterrado... 586 00:38:45,322 --> 00:38:47,866 ...andando y hablando... 587 00:38:47,908 --> 00:38:51,787 ...cuando estoy muerto. 588 00:38:51,828 --> 00:38:54,331 Quiz�s ahora lo sepa. 589 00:38:54,706 --> 00:38:58,460 Quiz�s fuera para ver salir el sol una vez m�s. 590 00:38:59,294 --> 00:39:01,797 Para o�r la voz de una mujer... 591 00:39:03,673 --> 00:39:07,427 ...sentir su proximidad y el calor de sus labios. 592 00:39:09,096 --> 00:39:12,974 No tema. 593 00:39:15,560 --> 00:39:18,063 Es como un aula. 594 00:39:19,731 --> 00:39:22,234 Con los alumnos y la maestra. 595 00:39:22,859 --> 00:39:25,153 Todo muy serio. 596 00:39:25,195 --> 00:39:27,906 Los horarios y la disciplina. 597 00:39:30,200 --> 00:39:33,328 Usted es muy concienzuda, Srta. Brown. 598 00:39:33,537 --> 00:39:36,540 Nada de infringir los reglamentos. 599 00:39:30,158 --> 00:39:33,245 Usted es muy concienzuda, Srta, Brown. 600 00:39:33,537 --> 00:39:36,373 Nada de infringir los reglamentos. 601 00:39:36,665 --> 00:39:39,501 Nada de rebeliones ni deseos violentos. 602 00:39:39,793 --> 00:39:41,586 Si se metiera alguno en su cabecita... 603 00:39:41,878 --> 00:39:43,672 ...usted le alejar�a, �verdad? 604 00:39:45,590 --> 00:39:46,800 No lo s�. 605 00:39:47,092 --> 00:39:48,885 Pero con un flechazo repentino... 606 00:39:49,177 --> 00:39:50,971 ...en un segundo podr�a agarrar... 607 00:39:51,263 --> 00:39:53,682 ...la felicidad antes de que desaparezca. 608 00:39:56,643 --> 00:39:58,270 No es ese beso lo que quiero... 609 00:39:58,562 --> 00:40:01,398 ...sino los besos de toda su vida. 610 00:40:02,482 --> 00:40:04,109 Mire su mano. 611 00:40:05,402 --> 00:40:06,570 No, la izquierda. 612 00:40:08,530 --> 00:40:10,782 S�, es una alianza. 613 00:40:12,284 --> 00:40:14,536 Se la puse mientras dorm�a. 614 00:40:16,038 --> 00:40:17,039 Era de mi madre. 615 00:40:22,294 --> 00:40:26,006 �Ve lo descabellado que puede ser un sue�o? 616 00:40:27,758 --> 00:40:29,593 Pero usted es sensata... 617 00:40:29,843 --> 00:40:32,721 ...razonable y tranquila. 618 00:40:45,233 --> 00:40:47,277 No tiene por que tener miedo. 619 00:41:17,649 --> 00:41:19,901 Vaya m�s despacio. 620 00:41:20,777 --> 00:41:24,072 Muchas gracias. Dice que est� s�lo. 621 00:41:24,364 --> 00:41:27,575 Mucha gente se encuentra sola, tanto que dejan de esperar. 622 00:41:27,867 --> 00:41:30,370 El Sr. MacAdams dice que estoy loca... 623 00:41:30,620 --> 00:41:33,456 ...pero yo sab�a en el fondo de mi coraz�n... 624 00:41:33,748 --> 00:41:35,542 ...que alg�n d�a encontraria a alguien. 625 00:41:35,834 --> 00:41:38,670 ...aunque fuera en el fin del mundo 626 00:41:39,212 --> 00:41:40,755 Hablaba y hablaba. 627 00:41:41,840 --> 00:41:44,926 Le ech� un poco de romanticismo. 628 00:41:45,218 --> 00:41:47,053 La trampa estaba tendida... 629 00:41:47,303 --> 00:41:49,097 ...no ten�a ninguna posibilidad. 630 00:41:49,389 --> 00:41:51,683 Sacamos al juez de la cama... 631 00:41:52,058 --> 00:41:54,310 ...la ceremonia fue breve, el despacho l�gubre. 632 00:41:55,395 --> 00:41:57,439 Pero para Emmy Brown... 633 00:41:57,731 --> 00:42:01,401 ...era como una catedral, con las campanas repicando. 634 00:42:04,779 --> 00:42:08,950 Siempre pens� que me casar�a en la iglesia de Margaret de Azusa. 635 00:42:09,200 --> 00:42:09,951 �Si? 636 00:42:10,243 --> 00:42:12,037 Nunca so�� que fuera tan bello... 637 00:42:12,329 --> 00:42:14,122 ...y emocionante como esto. 638 00:42:14,998 --> 00:42:16,791 En casa se sorprender�n mucho. 639 00:42:17,083 --> 00:42:19,336 La Sra. de George Iscovescu. �O es"visco"? 640 00:42:19,627 --> 00:42:20,420 lscovescu. 641 00:42:21,463 --> 00:42:23,506 Ni siquiera s� lo que eres. 642 00:42:23,798 --> 00:42:25,633 Rico, pobre, mendigo o jefe. 643 00:42:26,468 --> 00:42:29,804 Pobre, pero tengo planes para cuando llegue a Am�rica. 644 00:42:30,055 --> 00:42:31,890 Tengo algunas conexiones. 645 00:42:32,140 --> 00:42:33,975 - Juntar� un peque�o capital. - Ya veo. 646 00:42:37,729 --> 00:42:42,317 Estoy pensando en la familia cuando nos vean llegar. 647 00:42:42,567 --> 00:42:46,488 Desgraciadamente, no podr� ir contigo, querida. 648 00:42:46,738 --> 00:42:48,573 �No puedes? 649 00:42:48,823 --> 00:42:51,701 - Hasta dentro de cuatro semanas. - �Por qu�? 650 00:42:51,951 --> 00:42:54,829 Soy extranjero, tengo que esperar mi visado. 651 00:42:55,080 --> 00:42:57,499 T� te quedas aqu�, y yo... 652 00:42:57,749 --> 00:43:00,043 - Puedes venir. - �Si pudiera! 653 00:43:00,919 --> 00:43:03,505 Estamos muy ocupados con las clases de verano. 654 00:43:03,797 --> 00:43:06,257 S�lo son cuatro semanas. 655 00:43:07,342 --> 00:43:09,386 Quiz�s sea lo mejor. 656 00:43:09,678 --> 00:43:11,471 Podr� comunicarlo suavemente. 657 00:43:11,763 --> 00:43:14,641 George, �en tu tierra el novio no besa a la novia? 658 00:43:14,891 --> 00:43:16,726 Claro, querida. 659 00:43:17,769 --> 00:43:19,813 �Dios m�o, los ni�os! 660 00:43:28,029 --> 00:43:29,614 �Dejad eso enseguida! 661 00:43:31,992 --> 00:43:33,201 Ha intentado cogerme. 662 00:43:33,493 --> 00:43:35,328 �Este ni�o! 663 00:43:35,578 --> 00:43:37,372 �Le voy a hacer salchichas! 664 00:43:37,664 --> 00:43:39,499 �Miren mi hotel! 665 00:43:40,542 --> 00:43:42,585 Ni�os, me averg�enzo de vosotros. 666 00:43:43,670 --> 00:43:45,714 Me averg�ennzo mucho. 667 00:43:46,006 --> 00:43:47,799 lnformar� al Sr. MacAdams. 668 00:43:48,883 --> 00:43:51,970 - �l se encargar� de vosotros. - Deje que me encargue yo. 669 00:43:52,262 --> 00:43:55,140 No les haga nada, yo me encargar� de ellos. 670 00:43:56,599 --> 00:43:59,269 - �Est� listo el coche? - S�, ya est�. 671 00:43:59,561 --> 00:44:03,606 Pero me gustar�a llenarlo de serpientes de cascabel. 672 00:44:03,898 --> 00:44:05,358 �Cu�nto le debo? 673 00:44:06,401 --> 00:44:07,444 Diez d�lares. 674 00:44:08,236 --> 00:44:10,780 Ni�os, id al coche y sentaos. 675 00:44:11,031 --> 00:44:12,824 ...y portaos bien. 676 00:44:13,116 --> 00:44:14,951 Si, Srta. Brown. 677 00:44:31,634 --> 00:44:32,635 Gracias. 678 00:44:32,927 --> 00:44:34,721 Castigar� a Tony. 679 00:44:35,013 --> 00:44:36,806 �C�mo, senorita? 680 00:44:37,891 --> 00:44:39,976 Le pondr� de rodillas en el rinc�n. 681 00:44:40,810 --> 00:44:42,437 Sobre cristales rotos. 682 00:44:42,687 --> 00:44:46,232 Se lo ruego. 683 00:44:46,483 --> 00:44:48,276 La llaman por telefono. 684 00:44:48,568 --> 00:44:50,403 - �A m�? - Lleva sonando toda la ma�ana. 685 00:44:51,863 --> 00:44:55,575 Ser� el Sr. MacAdams, no le volv� a llamar anoche. 686 00:44:58,536 --> 00:44:59,412 �Hola! 687 00:45:00,622 --> 00:45:01,873 La Srta. Brown al habla. 688 00:45:02,916 --> 00:45:04,042 P�semelo. 689 00:45:05,001 --> 00:45:07,087 Hola, Sr. MacAdams. 690 00:45:07,337 --> 00:45:09,172 S�, estamos vivos. 691 00:45:09,422 --> 00:45:11,257 No repararon el coche anoche,... 692 00:45:11,508 --> 00:45:13,343 ...pero ya est� arreglado. 693 00:45:13,593 --> 00:45:14,761 Salimops ahora mismo. 694 00:45:15,011 --> 00:45:18,556 No, nada, s�lo,... 695 00:45:21,267 --> 00:45:25,855 Sr. MacAdams, me he casado. 696 00:45:36,282 --> 00:45:37,867 �Telefonista! 697 00:45:40,036 --> 00:45:42,539 Env�e a alguien, a la escuela N� 2... 698 00:45:42,789 --> 00:45:44,624 ...le ha pasado algo al Sr. MacAdams... 699 00:45:44,874 --> 00:45:48,795 Creo que se ha desmayado. 700 00:45:49,838 --> 00:45:50,880 Gracias. 701 00:45:54,634 --> 00:45:55,051 Ver�s... 702 00:45:56,094 --> 00:45:57,137 ...est�bamos... 703 00:45:58,179 --> 00:46:00,223 ...algo as� como prometidos. 704 00:46:03,393 --> 00:46:05,145 iSrta. Brown! 705 00:46:08,606 --> 00:46:10,650 Es terrible tener que marcharme. 706 00:46:10,942 --> 00:46:12,736 Lo que debe ser, debe ser. 707 00:46:13,028 --> 00:46:14,821 Escribir�s, �verdad? 708 00:46:15,113 --> 00:46:16,906 - S�, claro. - Yo tambi�n. 709 00:46:19,034 --> 00:46:22,120 Ya no estar�s tan solo. 710 00:46:22,412 --> 00:46:25,248 Yo tampoco lo estar�. 711 00:46:28,209 --> 00:46:29,044 Tengo... 712 00:46:30,503 --> 00:46:31,546 ...esto. 713 00:46:33,631 --> 00:46:34,632 Por favor... 714 00:46:36,760 --> 00:46:38,803 ...�quieres ponerme el anillo? 715 00:46:40,722 --> 00:46:41,931 Y di las palabras. 716 00:46:42,390 --> 00:46:43,391 �Las palabras? 717 00:46:44,893 --> 00:46:48,229 En la pobreza y en la riqueza,... 718 00:46:49,272 --> 00:46:51,358 ...en la salud... 719 00:46:51,608 --> 00:46:52,359 ...y en la enfermedad... 720 00:46:53,693 --> 00:46:56,529 ...con este anillo te desposo. 721 00:46:59,699 --> 00:47:01,743 En la pobreza y en la riqueza,... 722 00:47:02,035 --> 00:47:03,828 ...en la salud y en la enfermedad,... 723 00:47:04,120 --> 00:47:05,830 ...con este anillo te desposo. 724 00:47:06,998 --> 00:47:09,918 Hasta que la muerte nos separe. 725 00:47:13,254 --> 00:47:14,756 Hasta que la muerte nos separe. 726 00:47:21,596 --> 00:47:25,725 No me acompa�es. 727 00:47:56,006 --> 00:47:57,048 Adelante. 728 00:47:58,925 --> 00:48:00,885 Hola, �qu� pas�? 729 00:48:02,262 --> 00:48:03,304 Fue bien. 730 00:48:05,390 --> 00:48:08,476 �Enhorabuena, novio! 731 00:48:14,566 --> 00:48:16,818 A los dos o tres d�as de que la Srta. Brown,... 732 00:48:17,110 --> 00:48:18,945 ...o mejor dicho, la Sra. Iscovescu,... 733 00:48:19,195 --> 00:48:22,073 ...volviera a casa despu�s de nuestra curiosa luna de miel,... 734 00:48:22,324 --> 00:48:24,117 ...en un d�a bochornoso de julio... 735 00:48:29,372 --> 00:48:31,416 Se�orita. Sr. Bonbois. 736 00:48:31,708 --> 00:48:33,501 - Profesor. - Hola, Sr, lscovescu. 737 00:48:33,793 --> 00:48:35,628 Debo escribir una carta oficial. 738 00:48:35,879 --> 00:48:37,672 �Podr�a dejarme la m�quina? 739 00:48:37,964 --> 00:48:39,758 La est� usando, vendr� luego. 740 00:48:40,050 --> 00:48:41,843 Espere, casi he terminado. 741 00:48:42,135 --> 00:48:43,928 El punto y coma se rompieron... 742 00:48:44,220 --> 00:48:46,014 ...en el fragor de la batalla de Saratoga. 743 00:48:47,515 --> 00:48:50,018 - Escribir� frases muy cortas. - Bien. 744 00:48:50,226 --> 00:48:52,312 Mi enhorabuena, Sr. Iscovescu. 745 00:48:53,355 --> 00:48:56,441 La mujer del juez permiti� que la peinara. 746 00:48:56,733 --> 00:48:58,526 Me dijo que usted se habia casado. 747 00:48:58,818 --> 00:49:00,654 - Le deseo lo mejor. - Gracias. 748 00:49:00,904 --> 00:49:04,824 Vi a la novia esta ma�ana, es muy elegante. 749 00:49:05,075 --> 00:49:05,867 �Esta ma�ana? 750 00:49:06,117 --> 00:49:07,952 No, mi mujer no est� aqu�. 751 00:49:08,203 --> 00:49:09,996 - Gracias. - �No es la de la habitaci�n contigua? 752 00:49:10,288 --> 00:49:12,082 - Se la traer� enseguida. - Cuando quiera. 753 00:49:12,374 --> 00:49:14,167 �sa es mi prima. Disculpen. 754 00:49:15,251 --> 00:49:18,129 Ese tatarabuelo suyo. 755 00:49:18,630 --> 00:49:20,423 - �D�nde viv�a? - En Nantes. 756 00:49:21,508 --> 00:49:22,550 �En Nantes? 757 00:49:23,593 --> 00:49:25,637 En los papeles de mi familia pon�a,... 758 00:49:25,929 --> 00:49:27,722 ...Jean Paul bonbois Boulanger de Nantes. 759 00:49:28,014 --> 00:49:29,808 �Con "B" o con "V"? 760 00:49:30,100 --> 00:49:31,935 No lo s�. 761 00:49:32,977 --> 00:49:35,021 Si es con "B", es un panadero,... 762 00:49:35,313 --> 00:49:39,192 ...y si es con "V" un t�tulo. 763 00:49:39,484 --> 00:49:40,944 �D�nde est�n sus papeles? 764 00:49:41,319 --> 00:49:43,446 En Washington, �es importante? 765 00:49:43,697 --> 00:49:44,406 �Importante? 766 00:49:45,490 --> 00:49:50,662 Bonbois Voulanger era el yerno del Marqu�s de Lafayette. 767 00:49:51,746 --> 00:49:55,875 Si es con "V", es usted un descendiente de Lafayette. 768 00:49:56,960 --> 00:49:59,004 - �Y soy marqu�s? - Mejor que eso. 769 00:49:59,295 --> 00:50:02,132 Es un ciudadano de los Estados Unidos. 770 00:50:02,465 --> 00:50:06,344 - �Puedo entrar? - Cuando quiera. 771 00:50:09,472 --> 00:50:11,558 - Certlficado de matrimonio. - M�s despacio. 772 00:50:11,808 --> 00:50:14,644 Y que, como ciudadana americana,... 773 00:50:14,936 --> 00:50:16,730 ...incluye la partida de nacimiento... 774 00:50:17,814 --> 00:50:19,858 ...solicitas la entrada de tu marido. 775 00:50:21,776 --> 00:50:24,029 Emily Agnes Cecilia Brown. 776 00:50:24,321 --> 00:50:26,114 �Es tan joven! 777 00:50:26,406 --> 00:50:28,199 - Mira la fecha de nacimiento. - Bueno. 778 00:50:28,491 --> 00:50:30,076 La carta lo demuestra. 779 00:50:30,952 --> 00:50:33,413 - �Qu� te parece lo de los ojos? - �Qu� ojos? 780 00:50:36,374 --> 00:50:37,459 Espera. 781 00:50:38,668 --> 00:50:40,754 Hay algo que no te dije,... 782 00:50:41,004 --> 00:50:42,839 ...no pude. 783 00:50:43,465 --> 00:50:46,343 Dijiste que te gustaban mis ojos, ser� mejor que sepas,... 784 00:50:46,593 --> 00:50:50,138 ...que cuando corrijo ex�menes, tengo que llevar gafas. 785 00:50:50,638 --> 00:50:51,139 �C�llate! 786 00:50:52,932 --> 00:50:54,684 Cuatro semanas m�s, cari�o. 787 00:50:54,934 --> 00:50:56,394 Mam� prepara nuestra habitaci�n. 788 00:50:56,644 --> 00:50:59,522 Har� las cortinas de la tela que he inclu�do en la carta,... 789 00:50:59,773 --> 00:51:01,566 ...si te gusta. 790 00:51:05,820 --> 00:51:07,614 �Qu� te parece? 791 00:51:08,114 --> 00:51:10,325 �No es una monada? 792 00:51:10,575 --> 00:51:11,785 Ya basta. 793 00:51:12,035 --> 00:51:14,079 Mi mujer es maravillosa. 794 00:51:14,371 --> 00:51:16,164 La mejor que pod�a encontrar. 795 00:51:16,456 --> 00:51:17,499 Me deja en paz. 796 00:51:17,791 --> 00:51:21,419 Le escribo algunas cartas, la telefoneo, y alguna vez,... 797 00:51:21,670 --> 00:51:23,505 ...y cuando cruce la frontera... 798 00:51:23,755 --> 00:51:25,256 Iremos a Nueva York. 799 00:51:26,007 --> 00:51:28,718 Con una parada de media hora en Azusa... 800 00:51:28,968 --> 00:51:31,846 ...para hablarle de un amor demasiado grande para durar,... 801 00:51:32,097 --> 00:51:35,141 ...un error demasiado bonito para no cometerlo. 802 00:51:35,392 --> 00:51:38,103 Que ella es demasiado buena y t� demasiado rastrero. 803 00:51:38,353 --> 00:51:40,188 Media hora, Anita... 804 00:51:40,438 --> 00:51:42,607 ...y me resbalar� como una gota de lluvia. 805 00:51:42,941 --> 00:51:44,609 �Que cerdo! 806 00:51:50,615 --> 00:51:53,743 Debe ser el sobre grande. 807 00:51:53,994 --> 00:51:55,829 C�lmese 808 00:51:56,121 --> 00:51:57,914 Es �ste. 809 00:51:58,331 --> 00:52:00,125 - Buenos d�as. - Buenos d�as, inspector. 810 00:52:00,458 --> 00:52:02,085 - �El Sr. Kurz? - Habitaci�n 55. 811 00:52:03,128 --> 00:52:06,256 Me va a dar un ataque de nervios, profesor. 812 00:52:06,548 --> 00:52:07,716 �Qu� pasa? 813 00:52:07,799 --> 00:52:09,968 Han devuelto mis papeles. 814 00:52:10,218 --> 00:52:11,469 �Y qu�? 815 00:52:11,720 --> 00:52:14,347 - Creo que no podr� entrar. - Le apuesto lo que quiera. 816 00:52:15,640 --> 00:52:17,726 �Cu�nto? - Diez contra uno. 817 00:52:17,976 --> 00:52:19,811 Diez d�lares contra mi d�lar. 818 00:52:20,061 --> 00:52:20,854 Trato hecho. 819 00:52:26,901 --> 00:52:30,238 - ��brala! - Si, claro. 820 00:52:30,488 --> 00:52:31,781 La abro. 821 00:52:35,452 --> 00:52:36,494 �No puedo! 822 00:52:37,537 --> 00:52:38,580 �brala usted. 823 00:52:44,419 --> 00:52:46,046 Buenos d�as, Sr. Hammock. 824 00:52:49,049 --> 00:52:51,092 �Qu� pasa? 825 00:52:51,343 --> 00:52:53,762 �Se trata de inmigraci�n? 826 00:52:56,097 --> 00:52:56,890 �Malo? 827 00:52:59,434 --> 00:53:02,729 �No podr� nacer all� el ni�o? 828 00:53:02,979 --> 00:53:05,690 Acabo de hablar con el m�dico de lnmigraci�n. 829 00:53:05,940 --> 00:53:08,610 Dijo que me encontraba bien. 830 00:53:09,944 --> 00:53:11,946 No se trata de usted, sino de �l. 831 00:53:12,238 --> 00:53:14,032 Sus pulmones. 832 00:53:14,282 --> 00:53:16,117 No puede entrar nadie con... 833 00:53:17,994 --> 00:53:19,663 �Tuberculosis? 834 00:53:22,374 --> 00:53:24,459 Es mejor que se lo diga usted. 835 00:53:24,709 --> 00:53:27,587 Se lo agradezco 836 00:53:27,879 --> 00:53:30,715 Pero ahora no, est� muy preocupado por mi. 837 00:53:32,175 --> 00:53:33,635 Cuando usted crea. 838 00:53:35,970 --> 00:53:39,057 Senor Hammock �esto significa... 839 00:53:39,307 --> 00:53:41,142 ...que nunca podremos entrar? 840 00:53:41,393 --> 00:53:45,313 Claro que podr�n, cuando se cure, y se curar�. 841 00:53:53,655 --> 00:53:55,740 Berta �d�nde est�s? 842 00:53:55,991 --> 00:53:58,868 Aqu� conmigo, Sr. Kurz, estamos charlando. 843 00:53:59,119 --> 00:54:01,788 Estoy colado por su mujer, Sr. Kurz. 844 00:54:02,831 --> 00:54:05,125 Abuelo, abuela. 845 00:54:06,167 --> 00:54:09,087 Bisabuelo, bisabuela. 846 00:54:12,424 --> 00:54:14,467 Aqu� est�. 847 00:54:14,759 --> 00:54:16,553 No me lo diga. 848 00:54:31,192 --> 00:54:33,278 - �Bonbois! - �Se ha desmayado! 849 00:54:33,528 --> 00:54:34,321 �Escuche, Bonbois! 850 00:54:35,572 --> 00:54:37,449 Anita cre�a en una superstici�n. 851 00:54:37,699 --> 00:54:39,492 Deb�amos mojar la carta... 852 00:54:39,784 --> 00:54:41,578 ...con champ�n para tener buena suerte. 853 00:54:42,329 --> 00:54:43,997 Quiz� s�lo le gustaba el champ�n. 854 00:54:45,165 --> 00:54:47,876 Si empezamos con champ�n, nunca faltar�. 855 00:54:50,378 --> 00:54:54,132 - Espero que sea mejor. - Seguro que s�. 856 00:54:54,424 --> 00:54:57,218 Solo los ricos podr�n contratar a George y Anita. 857 00:54:57,510 --> 00:54:59,304 Seremos muy caros. 858 00:54:59,596 --> 00:55:01,389 Podr�n desgravarnos de su declaraci�n. 859 00:55:01,681 --> 00:55:04,517 - Eres una deducci�n maravillosa. - Y t�. 860 00:55:17,614 --> 00:55:19,991 - Hola, Sra. Shawnassey. - Hola. 861 00:55:20,825 --> 00:55:22,285 �Se acuerda de m�? 862 00:55:24,371 --> 00:55:25,205 Claro. 863 00:55:28,541 --> 00:55:29,501 Me llamo Hammock. 864 00:55:29,793 --> 00:55:31,836 Le presento al Sr. lscovescu. 865 00:55:32,170 --> 00:55:34,756 El senor Hammock, del Departamento de lnmigraci�n. 866 00:55:35,048 --> 00:55:36,883 �Es el cumplea�os de alguien? 867 00:55:37,133 --> 00:55:38,927 No se preocupen, he tra�do el m�o. 868 00:55:39,219 --> 00:55:43,098 Me sorprende verla a este lado de la valla, Sra. Shawnassey. 869 00:55:43,390 --> 00:55:45,183 Estaba impaciente por abrazar cada raya... 870 00:55:45,475 --> 00:55:47,268 ...y besar las 48 estrellas. 871 00:55:48,353 --> 00:55:50,772 La Sra. Shawnassey y yo somos viejos amigos. 872 00:55:51,064 --> 00:55:54,567 Estaba por aqu� cuando bajamos las barreras para ella. 873 00:55:55,026 --> 00:55:56,695 - �Un cigarro? - No, gracias. 874 00:55:56,945 --> 00:55:58,780 �Cu�nto tiempo se quedar�? 875 00:55:59,072 --> 00:56:01,908 Dos o tres d�as, he venido a comprobar la vieja valla. 876 00:56:02,951 --> 00:56:05,036 �C�mo esta su marido? 877 00:56:05,286 --> 00:56:06,079 Muy bien. 878 00:56:07,122 --> 00:56:10,250 Apost� dos d�lares por �l, cuando se cay� en Santa Anita. 879 00:56:10,500 --> 00:56:11,292 Lo siento. 880 00:56:11,543 --> 00:56:13,003 �Sigue escayolado? 881 00:56:14,421 --> 00:56:16,506 No lo s�, Sr. Hammock. 882 00:56:16,756 --> 00:56:19,634 �No sabe si su marido est� en silla de ruedas... 883 00:56:19,884 --> 00:56:21,553 ...o si va a entrar por esa puerta? 884 00:56:21,845 --> 00:56:23,513 Nos divorciamos hace un a�o. 885 00:56:24,848 --> 00:56:27,976 �No puede ser! �Se ha terminado... 886 00:56:28,226 --> 00:56:30,437 ...esa perfecta relaci�n amorosa? 887 00:56:31,104 --> 00:56:32,772 Entonces le quer�a. 888 00:56:33,606 --> 00:56:36,318 Claro, claro. 889 00:56:36,568 --> 00:56:40,488 Pero al cruzar la frontera, no le gust� el corte de su nariz. 890 00:56:43,408 --> 00:56:45,702 Si se empe�an, tomar� un poco de esto. 891 00:56:47,787 --> 00:56:49,873 No le dijo nada. 892 00:56:50,123 --> 00:56:51,916 Una vez dentro, puede quedarse. 893 00:56:53,001 --> 00:56:56,087 Pero hay una epidemia de bodas en la frontera. 894 00:56:56,379 --> 00:56:58,173 Y estamos vigilando atentamente. 895 00:56:58,465 --> 00:57:00,300 Va en serio. 896 00:57:00,550 --> 00:57:02,385 Hay una nueva cancion. 897 00:57:02,635 --> 00:57:05,472 "Esto es amor o es inmigraci�n." 898 00:57:06,556 --> 00:57:09,392 Disculpe, debo irme. 899 00:57:09,684 --> 00:57:12,354 - Debemos irnos los dos - No, qu�date. 900 00:57:12,604 --> 00:57:14,356 - Debo ver a una persona. - �Si?. 901 00:57:15,023 --> 00:57:17,984 S�, a esa mujer de las cortinas de algod�n. 902 00:57:19,069 --> 00:57:21,154 Ha sido un placer, Sr. Hammock. 903 00:57:21,237 --> 00:57:22,197 Buenas noches. 904 00:57:28,495 --> 00:57:33,249 - �Cortinas de algod�n? - Una costumbre rumana. 905 00:57:40,223 --> 00:57:41,224 �Emmy! 906 00:57:42,308 --> 00:57:44,394 - �Emmy! - S�, George. 907 00:57:44,644 --> 00:57:46,437 - Abre. - Un momento. 908 00:57:55,863 --> 00:57:57,740 Espera. 909 00:57:58,783 --> 00:57:59,826 Puedes pasar. 910 00:58:02,120 --> 00:58:04,163 - No te esperaba. - Lo s�. 911 00:58:04,455 --> 00:58:05,206 Mira. 912 00:58:14,215 --> 00:58:16,676 El Sr MacAdams me ha conseguido una sustituta. 913 00:58:16,968 --> 00:58:18,761 Me dijo que ten�a la semana libre... 914 00:58:19,053 --> 00:58:20,847 ...y que pod�a utilizar el coche. 915 00:58:21,139 --> 00:58:22,932 Una luna de miel como regalo de boda. 916 00:58:23,224 --> 00:58:26,060 George mira lo que me regalaron en mi clase. 917 00:58:26,352 --> 00:58:28,146 �No es bonito? 918 00:58:28,438 --> 00:58:30,231 Esto es de mam�... 919 00:58:30,523 --> 00:58:32,317 ...para ti, era de mi padre. 920 00:58:32,608 --> 00:58:34,402 Es la fecha de cuando ech� los dientes. 921 00:58:34,694 --> 00:58:35,445 Es muy amable. 922 00:58:37,572 --> 00:58:41,117 Y esto es para nosotros, para empezar. 923 00:58:41,367 --> 00:58:44,871 - �Que es? - Lo ahorr� para un curso. 924 00:58:45,121 --> 00:58:47,957 - No tendr� tiempo para cursos. - No quiero que me des dinero. 925 00:58:48,249 --> 00:58:50,043 Por favor, es nuestro. 926 00:58:50,335 --> 00:58:52,128 Son bienes gananciales. 927 00:58:53,212 --> 00:58:55,256 Es la ley en California. 928 00:58:56,341 --> 00:58:58,384 Esto es para m�,... 929 00:58:58,676 --> 00:59:00,470 ...porque no te gustaba el otro. 930 00:59:00,762 --> 00:59:03,598 Lo compr� en Azusa, pero es de Los �ngeles. 931 00:59:04,682 --> 00:59:06,768 Puedo llevarlo as�,... 932 00:59:07,018 --> 00:59:09,854 ...o un poco m�s encima de la cara, as�. 933 00:59:10,146 --> 00:59:11,939 �Te gusta, George? 934 00:59:13,024 --> 00:59:15,068 Nunca he visto otro igual. 935 00:59:15,360 --> 00:59:17,153 Gracias, George. 936 00:59:19,280 --> 00:59:21,366 Vamos a cortar la tarta. 937 00:59:21,616 --> 00:59:24,452 En casa no se lo pod�a creer nadie. 938 00:59:25,119 --> 00:59:27,956 Me preguntaron c�mo sucedi�,... 939 00:59:28,247 --> 00:59:31,793 ...qui�n eres y qu� haces. Tuve que inventarlo. 940 00:59:32,043 --> 00:59:34,879 Debiste o�r c�mo pronuncian el apellido. 941 00:59:35,964 --> 00:59:38,049 - Pon tu mano sobre la m�a. - De acuerdo. 942 00:59:39,926 --> 00:59:42,178 �Has visto c�mo han decorado el coche? 943 00:59:42,470 --> 00:59:43,638 �Hacen eso en Rumania? 944 00:59:44,305 --> 00:59:47,392 Todo el mundo se re�a de m� por el camino. 945 00:59:49,102 --> 00:59:50,895 Es vino de Oporto. 946 00:59:51,187 --> 00:59:54,273 El Sr. MacAdams dice que merece la pena casarse para probarla. 947 00:59:54,524 --> 00:59:55,525 Ahora no. 948 01:00:01,823 --> 01:00:05,118 Cari�o, tengo que decirles que ahora somos dos. 949 01:00:05,410 --> 01:00:08,246 - Dame la llave de tu coche. - S�, cari�o. 950 01:00:08,538 --> 01:00:10,957 Lo aparcar� en el callej�n. Son las normas. 951 01:00:11,207 --> 01:00:12,458 - Est� bien, George. - Gracias. 952 01:00:13,501 --> 01:00:14,585 Es la cuadrada. 953 01:00:25,805 --> 01:00:27,682 - Aqu� est� de nuevo. - Hola. 954 01:00:28,099 --> 01:00:31,227 - �Qu� tal las cortinas? - Muy bien. 955 01:00:33,313 --> 01:00:36,441 - Parece que hay reci�n casados. - Por lo visto. 956 01:00:36,691 --> 01:00:40,570 El viejo Hotel Esperanza compitiendo con Ni�gara. 957 01:00:40,862 --> 01:00:43,698 Tengo una partida de bolos en el lado americano. 958 01:00:43,990 --> 01:00:45,783 - Buenas noches, Sra. Shawnassey. - Buenas noches. 959 01:00:46,075 --> 01:00:48,911 Ya lo veremos. Buenas noches, se�or... 960 01:00:49,203 --> 01:00:50,455 ...lscovescu. 961 01:00:51,039 --> 01:00:52,874 Hasta la vista. 962 01:00:54,167 --> 01:00:56,210 Era demasado bonito para durar. 963 01:00:56,502 --> 01:00:58,296 Y se quedar� una semana. 964 01:00:58,588 --> 01:01:00,381 iVaya semana ha escogido! 965 01:01:00,673 --> 01:01:02,467 - �C�mo? - Ll�vatela antes de que Hammock... 966 01:01:02,759 --> 01:01:05,637 - ...se ponga a hacer preguntas - Puedo contestar a cualquiera. 967 01:01:05,887 --> 01:01:09,807 �Por qu� no dijiste que estabas casado con una americana? 968 01:01:10,058 --> 01:01:12,935 Todo sucedi� muy deprisa. �Qu� sabe ella de ti? 969 01:01:13,186 --> 01:01:15,021 �No es un poco raro que un reci�n casado... 970 01:01:15,271 --> 01:01:17,106 ...este besando a la Sra. Shawnassey... 971 01:01:17,357 --> 01:01:20,234 ...que se cas� con un americano para poder cruzar la frontera? 972 01:01:20,485 --> 01:01:23,363 - �Ad�nde puedo llevarla? - A Santo Tom�s, Guadalupe, no s�. 973 01:01:23,613 --> 01:01:26,491 No hay nada m�s natural que un viaje de novios. 974 01:01:26,741 --> 01:01:28,576 �Es tan poco atractiva? 975 01:01:35,875 --> 01:01:37,919 �Qu� has hecho con la carta de Washington? 976 01:01:38,211 --> 01:01:40,046 Toma, m�ndala. 977 01:01:41,089 --> 01:01:43,132 - Aqu� tienes dinero. - �De qu�? 978 01:01:43,424 --> 01:01:45,218 No importa. 979 01:01:45,510 --> 01:01:48,388 Le debo 180 d�lares a Flores, p�gaselos. 980 01:01:48,638 --> 01:01:50,473 - Recoge las cosas empe�adas. - �Quinientos d�lares? 981 01:01:50,723 --> 01:01:53,559 - Y todo lo que necesites. - �Como en los viejos tiempos! 982 01:01:53,851 --> 01:01:54,602 Buena suerte. 983 01:02:15,290 --> 01:02:17,542 No, su hotel est� muy sucio. 984 01:02:17,834 --> 01:02:20,712 Mire esas toallas. 985 01:02:20,962 --> 01:02:22,755 �Dice que eso es un colch�n? 986 01:02:23,047 --> 01:02:24,882 �Cree que permitir� que mi mujer duerma en eso? 987 01:02:25,133 --> 01:02:26,968 �Estoy harto! �Qu� suciedad! 988 01:02:29,679 --> 01:02:32,181 - �Qu� pasa, cari�o? - Este sitio es horrible. 989 01:02:32,432 --> 01:02:34,267 - No puedes quedarte aqu�. - No me importa, George. 990 01:02:34,517 --> 01:02:36,311 Haz las maletas, nos vamos. 991 01:02:36,602 --> 01:02:39,439 Este lugar es de locos. 992 01:02:39,731 --> 01:02:41,524 No podemos empezar aqu� nuestra vida. 993 01:02:44,694 --> 01:02:46,779 Estos d�as que tenemos,... 994 01:02:47,030 --> 01:02:49,824 ...no quiero derrocharlos aqu�. Haz las maletas. 995 01:02:57,206 --> 01:02:58,833 George. est� lloviendo. 996 01:03:03,254 --> 01:03:04,464 Me encanta. 997 01:03:04,547 --> 01:03:06,966 A m� tambi�n. �Ad�nde vamos? 998 01:03:07,425 --> 01:03:09,969 A cualquier sitio. 999 01:03:09,969 --> 01:03:11,763 A donde nos lleve la carretera. 1000 01:03:12,055 --> 01:03:13,890 Quiz� a un lago... 1001 01:03:14,140 --> 01:03:16,768 ...a un palacio con las ventanas iluminadas... 1002 01:03:17,268 --> 01:03:21,189 ...a un pueblo de pescadores con las redes extendidas. 1003 01:03:33,701 --> 01:03:35,745 �Te has fijado c�mo hablan las cosas? 1004 01:03:36,829 --> 01:03:38,873 Escucha esos limpiaparabrlsas. 1005 01:03:39,958 --> 01:03:42,001 Juntos, juntos. 1006 01:03:46,214 --> 01:03:47,215 �Lo oyes? 1007 01:03:52,470 --> 01:03:55,598 Pens� que la llevar�a a Santo Tom�s,... 1008 01:03:55,848 --> 01:03:58,726 ...a unos 80 kil�metros, dos o tres horas como m�ximo. 1009 01:03:58,977 --> 01:04:01,562 Pero debido a la oscuridad y la lluvia,... 1010 01:04:01,854 --> 01:04:03,898 ...deb� equivocarme de camino. 1011 01:04:04,190 --> 01:04:06,025 Pero no importaba. 1012 01:04:07,068 --> 01:04:09,153 ...s�lo pod�a pensar en el Sr. Hammock. 1013 01:04:09,404 --> 01:04:11,239 ...y en c�mo le hab�a esquivado. 1014 01:04:18,329 --> 01:04:19,414 �De qui�n es esa tarta? 1015 01:04:19,706 --> 01:04:22,709 La dejaron en la mesa cuando se fueron de luna de miel. 1016 01:04:23,334 --> 01:04:25,211 No quer�a que se estropeara. 1017 01:04:25,837 --> 01:04:27,922 Los se�ores de Iscovescu. 1018 01:04:30,008 --> 01:04:31,009 Y lleva cerezas. 1019 01:04:33,136 --> 01:04:34,595 �Con qui�n se ha casado �l? 1020 01:04:34,804 --> 01:04:36,180 Con una joven americana. 1021 01:04:36,264 --> 01:04:39,392 Le conoci� el cuatro de julio y el cinco se casaron. 1022 01:04:39,642 --> 01:04:40,393 Tome un trozo. 1023 01:04:42,520 --> 01:04:44,605 Est� buen�sima. 1024 01:04:49,819 --> 01:04:52,947 No sab�a lo que estaba pasando en el Hotel Esperanza. 1025 01:04:53,990 --> 01:04:57,118 S�lo sab�a que mi pie se me durmi� en el acelerador. 1026 01:04:57,368 --> 01:04:59,162 ...y que ten�a las manos entumecidas. 1027 01:05:00,246 --> 01:05:02,290 El sol sali� sobre las once... 1028 01:05:02,582 --> 01:05:04,334 ...cuando llegamos a un pueblo. 1029 01:05:15,845 --> 01:05:16,888 �Qu� pasa, Emmy? 1030 01:05:20,850 --> 01:05:23,144 Ya dec�a yo que mi despertador no sonaba igual. 1031 01:05:26,064 --> 01:05:28,358 - �D�nde estamos? - Detr�s de un carro de bueyes. 1032 01:05:36,407 --> 01:05:38,785 - �Ad�nde van? - Es la fiesta del santo del pueblo. 1033 01:05:39,035 --> 01:05:40,828 Van a celebrarlo. 1034 01:05:54,425 --> 01:05:58,554 - �Qu� santo es? - El santo de los novios. 1035 01:05:59,639 --> 01:06:02,725 - �Los novios? - Les van a dar la bendici�n. 1036 01:06:03,017 --> 01:06:04,852 George. es precioso. 1037 01:06:07,188 --> 01:06:08,982 No quer�as decirme ad�nde �bamos. 1038 01:06:09,274 --> 01:06:11,067 Eres maravilloso. 1039 01:06:15,280 --> 01:06:16,322 Gracias, Emmy. 1040 01:06:17,991 --> 01:06:19,450 El pueblo se llamaba Coloya... 1041 01:06:19,701 --> 01:06:21,536 ...o Colonia, no recuerdo bien. 1042 01:06:22,578 --> 01:06:24,622 Estaba repleto de parejas mejicanas... 1043 01:06:24,914 --> 01:06:28,793 ...repiques de campanas, risas y deseos. 1044 01:06:29,877 --> 01:06:31,921 Le compr� un pa�uelo mejicano. 1045 01:06:33,006 --> 01:06:35,049 Los mariachis estaban tocando. 1046 01:06:35,341 --> 01:06:38,219 Hab�a una especie de magia primitiva en el lugar. 1047 01:06:39,262 --> 01:06:42,390 ...que te envolv�a y te un�a a los dem�s. 1048 01:07:08,458 --> 01:07:10,543 Por la tarde todos fueron a la iglesia. 1049 01:07:22,430 --> 01:07:25,099 George, por favor, dame diez centavos. 1050 01:07:25,391 --> 01:07:26,142 Claro. 1051 01:07:37,654 --> 01:07:40,782 Vamos, ven. No les importar�. 1052 01:07:41,032 --> 01:07:42,325 Cualquiera puede asistir. 1053 01:11:04,110 --> 01:11:06,571 Que Dios est� con vosotros, buenos vecinos. 1054 01:11:48,947 --> 01:11:52,033 Hab�a una leyenda sobre un olivo... 1055 01:11:52,325 --> 01:11:54,118 ...que hab�a frente a la iglesia. 1056 01:11:54,410 --> 01:11:56,204 Si una pareja lo sacud�a,... 1057 01:11:56,496 --> 01:11:59,332 ...tendr�a tantos hijos como aceitunas cayeran. 1058 01:12:15,014 --> 01:12:17,058 Ser�n sus bodas de oro. 1059 01:12:17,350 --> 01:12:18,142 �Bodas de oro? 1060 01:12:21,271 --> 01:12:23,314 - �Qu� ha dicho? - Se casaron ayer. 1061 01:12:36,494 --> 01:12:38,955 - �Qu� ha dicho? - Si podr�a adoptar uno. 1062 01:12:59,434 --> 01:13:02,520 Esta es Josue, por mi padre... 1063 01:13:02,770 --> 01:13:04,022 ...y �sta es Helen. 1064 01:13:04,230 --> 01:13:06,691 Me gustar�a llamarme as�, detesto el nombre de Emmy. 1065 01:13:06,524 --> 01:13:09,068 Y �sta... �C�mo se llamaba tu padre? 1066 01:13:09,652 --> 01:13:12,113 - Gregor. - Gregor Iscovescu. 1067 01:13:13,406 --> 01:13:15,491 Mam� es tonta. 1068 01:13:15,742 --> 01:13:18,620 Cree que deb�amos cambiar el apellido por Ingasoll o Ives,... 1069 01:13:18,870 --> 01:13:21,748 ...por el bien de los ni�os. 1070 01:13:21,998 --> 01:13:23,833 Nadie ir�a a una tienda llamada as�. 1071 01:13:24,083 --> 01:13:26,961 Ni a un notario llamado Iscovescu. 1072 01:13:27,211 --> 01:13:30,089 Le dije que era una tonter�a, habr� un doctor Iscovescu,... 1073 01:13:30,340 --> 01:13:34,260 ...un abogado, un juez y un gobernaobr lscovescu. 1074 01:13:34,510 --> 01:13:38,431 Am�rica es para los Rockefeller y los Jones... 1075 01:13:38,681 --> 01:13:40,516 ...para los MacDonald y los Frankfurter,... 1076 01:13:40,767 --> 01:13:43,645 ...para los Jefferson y los Slavinsky. 1077 01:13:43,895 --> 01:13:44,687 �Lo ves? 1078 01:13:44,938 --> 01:13:47,815 Es como un lago... 1079 01:13:48,066 --> 01:13:49,901 ...fresco y cristalino... 1080 01:13:50,151 --> 01:13:53,029 ...que no se estancar� mientras desemboquen arroyos nuevos. 1081 01:13:53,279 --> 01:13:57,200 Pero levantan presas altas para contener esos arroyos. 1082 01:13:57,492 --> 01:14:00,328 S�lo para que no entre la escoria. �Lo comprendes? 1083 01:14:00,578 --> 01:14:03,456 En Azusa, cuando supieron que me hab�a casado con un extranjero... 1084 01:14:03,706 --> 01:14:06,584 ...s�lo hubo una persona que habl� mal de ti... 1085 01:14:06,834 --> 01:14:10,755 ...la Sra. Bigelow, la de "La Vieja Tienda de Te". 1086 01:14:11,005 --> 01:14:12,840 Me dijo:"Ser� de los extranjeros... 1087 01:14:13,091 --> 01:14:15,969 ...que vienen con las manos vac�as para llevarse lo que puedan". 1088 01:14:16,219 --> 01:14:18,429 Pero el Sr. MacAdams le respondi�: 1089 01:14:18,680 --> 01:14:22,225 "Supongo que su tatarabuelo era Pocahonta, Sra. Bigelow". 1090 01:14:22,558 --> 01:14:23,226 Qu� gracioso. 1091 01:14:25,186 --> 01:14:25,979 Muy gracioso. 1092 01:14:26,396 --> 01:14:28,439 S�lo esta celosa. 1093 01:14:28,731 --> 01:14:32,610 Su marido la abandon� en la primera semana de matrimonio. 1094 01:14:34,737 --> 01:14:38,866 Hablas franc�s, �verdad? 1095 01:14:39,534 --> 01:14:43,079 Podr�as ganar mucho dinero en Azusa... 1096 01:14:43,329 --> 01:14:45,123 ...dando clases de franc�s. 1097 01:14:45,415 --> 01:14:48,251 Pero supongo que te gustar�a meterte en alg�n negocio. 1098 01:14:48,543 --> 01:14:50,336 Es un lugar que va hacia arriba... 1099 01:14:50,628 --> 01:14:53,464 ...el que m�s r�pido crece entre Los �ngeles y San Verdu. 1100 01:14:53,756 --> 01:14:56,592 La gente va y viene construyendo y vendiendo. 1101 01:14:56,884 --> 01:14:58,720 �Sabes por qu� lo llamamos Azusa? 1102 01:14:58,970 --> 01:15:00,805 Porque tiene de todo de la A a la Z en U.S.A. 1103 01:15:03,725 --> 01:15:07,645 Supongo que podr�a vender muchos cepillos con mi acento. 1104 01:15:08,938 --> 01:15:10,189 No me preocupa tu futuro. 1105 01:15:11,232 --> 01:15:14,360 - S�lo una cosa. - �S�? 1106 01:15:15,403 --> 01:15:16,446 Fumas demasiado. 1107 01:15:24,787 --> 01:15:26,456 Gracias George. 1108 01:15:36,883 --> 01:15:38,343 Delante de los ni�os, no. 1109 01:15:50,313 --> 01:15:54,984 No s� c�mo explicarlo. Esa calurosa tarde de julio,... 1110 01:15:55,276 --> 01:15:58,112 ...fue como besar nieve fresca. 1111 01:15:59,197 --> 01:16:01,240 Sent�a su mano temblar sobre mi hombro,... 1112 01:16:02,742 --> 01:16:05,411 ...y de la iglesia nos llegaba el olor del incienso. 1113 01:16:26,033 --> 01:16:28,994 No hab�a ninguna posada en el pueblo. 1114 01:16:29,286 --> 01:16:31,080 La gente dorm�a en el bosque. 1115 01:16:31,372 --> 01:16:35,250 Nosotros tuvimos algo mejor y conseguimos unos sarapes. 1116 01:16:36,752 --> 01:16:40,506 Era una noche despejada llena de estrellas. 1117 01:16:40,756 --> 01:16:43,592 Ella tarareaba para acallar los latidos de su coraz�n. 1118 01:16:44,676 --> 01:16:46,053 El m�o tambi�n lat�a. 1119 01:16:51,975 --> 01:16:52,559 Bien. 1120 01:16:54,061 --> 01:16:55,062 Ya est�, Emmy. 1121 01:16:57,189 --> 01:17:00,067 Tr�eme la maleta, por favor. 1122 01:17:10,327 --> 01:17:13,831 Supongo que esto es el umbral. 1123 01:17:14,123 --> 01:17:15,916 Ya lo creo. 1124 01:17:24,091 --> 01:17:25,300 No tardar� mucho. 1125 01:17:25,592 --> 01:17:28,429 Te dar� tiempo para ver si he apagado el gas. 1126 01:17:28,721 --> 01:17:29,513 De acuerdo. 1127 01:17:33,684 --> 01:17:35,728 Quiero mucho a mi marido, George. 1128 01:17:36,812 --> 01:17:37,813 Gracias, Emmy. 1129 01:17:43,068 --> 01:17:45,112 Quer�a mucho a su marido. 1130 01:17:46,196 --> 01:17:49,283 La ve�a de rodillas en la iglesia,... 1131 01:17:49,575 --> 01:17:51,368 ...y pensaba en la chica de Azusa,... 1132 01:17:51,660 --> 01:17:53,454 ...de las cortinas... 1133 01:17:53,746 --> 01:17:55,539 ...y en el d�a que la abandonar�a. 1134 01:17:56,623 --> 01:17:59,710 El d�a en que la dejar�a porque no entraba en mis planes. 1135 01:18:00,794 --> 01:18:03,881 �No era eso suficiente? No ten�a derecho a tocarla. 1136 01:18:04,173 --> 01:18:05,966 No ten�a derecho a lastimarla. 1137 01:18:06,258 --> 01:18:09,094 Quer�a que siguiera siendo la Srta. Brown cuando la dejara. 1138 01:18:10,179 --> 01:18:12,222 Por eso invent� lo del hombro. 1139 01:18:18,937 --> 01:18:20,564 - �George! - �S�, Emmy? 1140 01:18:20,856 --> 01:18:22,649 Estoy metiendo la maleta. 1141 01:18:24,568 --> 01:18:25,069 �Qu� ocurre? 1142 01:18:25,360 --> 01:18:27,654 Emmy, echa el freno de mano. 1143 01:18:28,947 --> 01:18:31,575 �Que ha pasado? �Te has hecho da�o? 1144 01:18:31,867 --> 01:18:34,119 Deb� darle al freno cuando met� la maleta. 1145 01:18:34,411 --> 01:18:36,205 - �Te has lastimado? - S�lo en el hombro. 1146 01:18:36,497 --> 01:18:38,332 Me ha dado un tir�n. 1147 01:18:38,582 --> 01:18:41,085 - Te quitar� la chaqueta. - No lo toques. 1148 01:18:41,210 --> 01:18:43,545 Es el nervio, se ha pinzado un poco. 1149 01:18:43,796 --> 01:18:46,673 - Te pondr� una compresa. - No puedo moverlo. 1150 01:18:46,924 --> 01:18:49,343 Me sentar� aqu� con el brazo levantado. 1151 01:18:49,802 --> 01:18:52,179 Podr�amos buscar a un m�dico. 1152 01:18:52,304 --> 01:18:54,973 No conducir�s por estas carreteras. 1153 01:18:56,600 --> 01:18:57,059 Me pondr� bien. Du�rmete, Emmy. 1154 01:19:00,229 --> 01:19:02,272 Si te duele, toca el claxon. 1155 01:19:02,564 --> 01:19:04,358 - �Me lo prometes? - De acuerdo. 1156 01:19:11,281 --> 01:19:14,785 - �Cu�nto lo siento! - �Qu� demonios! 1157 01:20:09,882 --> 01:20:12,176 A la ma�ana siguiente fuimos a Topallo,... 1158 01:20:12,426 --> 01:20:16,346 ...donde fing� ver a un m�dico, y seguimos hasta San Miguel. 1159 01:20:16,597 --> 01:20:19,475 El tercer d�a empezamos a volver por el Golfo. 1160 01:20:19,725 --> 01:20:22,603 Hizo mucho calor, m�s de 38 grados. 1161 01:20:22,853 --> 01:20:26,774 Me hablaba de los Estados Unidos, de la presa Boulder,... 1162 01:20:27,024 --> 01:20:30,944 ...de que su hermano hab�a ido a la escuela con Joe Dimaggio,... 1163 01:20:31,987 --> 01:20:36,158 ...de qu� es la FHA y lo que significa"guay". 1164 01:20:37,201 --> 01:20:40,329 Eso es lo que era ella:"guay". 1165 01:20:42,414 --> 01:20:44,500 Necesita un trago. 1166 01:20:47,628 --> 01:20:48,629 No queda agua. 1167 01:20:49,713 --> 01:20:51,757 - Hay mucha ah� abajo. - �Agua salada? 1168 01:20:52,049 --> 01:20:54,927 - �La soportar�? - O toma eso o nada. 1169 01:22:23,557 --> 01:22:26,643 No pude resistirme, est� buen�sima. 1170 01:22:58,384 --> 01:23:01,053 - Sigue de espaldas. - De acuerdo. 1171 01:23:05,265 --> 01:23:08,352 �Qu� delicia! Dame el pa�uelo. 1172 01:23:12,147 --> 01:23:14,650 Parezco un pepino congelado, t�came la mejilla. 1173 01:23:18,821 --> 01:23:20,906 - George, tu hombro. - �Al diablo! 1174 01:23:26,537 --> 01:23:28,163 Era el 13 de julio,... 1175 01:23:28,455 --> 01:23:30,249 ...el �ltimo d�a de sus vacaciones... 1176 01:23:30,541 --> 01:23:31,792 ...y a�n no hab�amos vuelto. 1177 01:23:34,461 --> 01:23:36,505 Aqu� est� el medico. 1178 01:23:37,589 --> 01:23:40,217 �Hemos llegado tarde? �D�nde est� el beb�? 1179 01:23:40,509 --> 01:23:42,752 �A qu� viene esto? 1180 01:23:42,753 --> 01:23:45,589 - Deb�a estar en la cama. - No quiere sentarse. 1181 01:23:45,881 --> 01:23:47,299 No necesito sentarme. 1182 01:23:50,845 --> 01:23:52,930 - �Qu� haces? - Voy a salir. 1183 01:23:53,180 --> 01:23:56,058 - �A salir? - S�, a hacer la compra. 1184 01:23:56,308 --> 01:23:57,101 �Berta! 1185 01:23:58,144 --> 01:24:00,229 Se ha desmayado dos veces. 1186 01:24:01,689 --> 01:24:03,733 Fue por el calor. 1187 01:24:03,983 --> 01:24:06,485 Est� llegando el momento. 1188 01:24:06,736 --> 01:24:08,571 Deb�amos llevarla al hospital. 1189 01:24:08,821 --> 01:24:12,742 No, doctor. Mi beb� y yo tenemos un acuerdo,... 1190 01:24:13,784 --> 01:24:15,870 Nacer� en los Estados Unidos. 1191 01:24:16,120 --> 01:24:18,998 S�, pero no llegan los papeles. 1192 01:24:19,248 --> 01:24:22,126 Si el ni�o est� dispuesto a esperar,... 1193 01:24:22,376 --> 01:24:24,211 ...nosotros tambi�n. 1194 01:24:25,254 --> 01:24:27,298 Hasta luego. 1195 01:24:28,382 --> 01:24:31,469 Si quieren quedarse a tomar caf�... 1196 01:24:31,761 --> 01:24:33,554 ...Josef se lo preparar�. 1197 01:24:33,846 --> 01:24:34,638 Hasta luego. 1198 01:24:42,563 --> 01:24:46,108 - �Les apetece un caf�? - Tomaremos un poco, gracias. 1199 01:24:46,358 --> 01:24:48,778 - Lo siento, doctor. - No se preocupe. 1200 01:25:10,091 --> 01:25:12,134 �Qu� 150 kil�metros tan cortos! 1201 01:25:12,426 --> 01:25:14,261 �No podemos dar otra vuelta a la manzana? 1202 01:25:14,512 --> 01:25:17,389 �No puedes decir que cre�as que deb�as volver al d�a siguiente? 1203 01:25:17,640 --> 01:25:21,560 El 13 de julio, reuni�n de padres y profesores a las 8. 1204 01:25:23,646 --> 01:25:26,107 Si no asisto, el Sr. MacAdams se enfadar� much�simo. 1205 01:25:26,357 --> 01:25:28,859 - �Cu�nto se tarda en llegar? - Cinco horas. 1206 01:25:29,151 --> 01:25:32,780 Entonces debemos traer las otras maletas. 1207 01:25:37,243 --> 01:25:39,328 �C�mo est�, Sra. Kurz? 1208 01:25:40,371 --> 01:25:42,415 - �sta es la Sra. Iscovescu. - Hola. 1209 01:25:42,706 --> 01:25:45,584 Hemos o�do hablar de usted. Enhorabuena. 1210 01:25:45,835 --> 01:25:47,253 - Gracias. - Gracias, Sra. Kurz. 1211 01:25:48,295 --> 01:25:50,798 - Hola, flores. - Me alegra verle. 1212 01:25:51,048 --> 01:25:53,926 Lleven esto a mi habitaci�n, la se�ora pasar� un momento. 1213 01:25:54,176 --> 01:25:56,011 Le echar� gasolina al coche. 1214 01:25:56,262 --> 01:25:58,097 Y mandar� que quiten el agua salada. 1215 01:25:59,140 --> 01:26:03,853 �Si hablara con las autoridades te dejar�an acompa�arme? 1216 01:26:04,145 --> 01:26:05,062 No, cari�o. 1217 01:26:05,396 --> 01:26:08,524 Tres semanas m�s, son las reglas. 1218 01:26:08,774 --> 01:26:11,652 Dir�, �qu� les parecer�a estar sin sus mujeres tres semanas? 1219 01:26:11,902 --> 01:26:14,780 He visto a sus mujeres, creo que les gustar�a la idea. 1220 01:26:26,542 --> 01:26:28,294 Cre� que no llegar�as nunca. 1221 01:26:28,586 --> 01:26:31,422 No he dejado de vigilar tu llegada. 1222 01:26:31,714 --> 01:26:33,549 - �Malas noticias? - Buenas, dos ofertas. 1223 01:26:33,799 --> 01:26:36,635 Una en el "Casanova", de N.Y. y otra en el "Savoy" de Chicago,... 1224 01:26:36,927 --> 01:26:38,721 ...para el uno de Octubre. Iremos a N.Y. 1225 01:26:39,013 --> 01:26:40,806 Hammock est� en Tijuana. 1226 01:26:41,098 --> 01:26:43,934 Ya he pagado a Flores y he desempe�ado tus cosas... 1227 01:26:44,226 --> 01:26:47,062 ...y si necesitas dinero extra,... 1228 01:26:47,354 --> 01:26:50,191 ...detr�s de m� est� el Sr. Elverstad. 1229 01:26:50,483 --> 01:26:53,319 Un tratante de diamantes que ha llegado de La Haya. 1230 01:26:53,611 --> 01:26:55,404 Intent� alquilar una planta entera. 1231 01:26:55,696 --> 01:26:57,490 Quiz�s podamos sacarle... 1232 01:26:57,782 --> 01:27:00,618 ...unos trajes para ti y unos vestidos para m�. 1233 01:27:01,702 --> 01:27:03,746 Debe estar todo listo el uno de Octubre. 1234 01:27:04,830 --> 01:27:06,874 - Imposible. - Podemos conseguirlo. 1235 01:27:07,166 --> 01:27:10,002 Tenemos tiempo para ensayar el viejo tango. 1236 01:27:10,294 --> 01:27:12,088 - No ir� directo a Nueva York. - �C�mo? 1237 01:27:12,379 --> 01:27:15,633 La parada en Azusa. S�lo tardar�s media hora. 1238 01:27:15,883 --> 01:27:17,510 Tardar� lo que haga falta. 1239 01:27:17,760 --> 01:27:21,514 Pero es muy sencillo. Ella es demasiado buena para ti. 1240 01:27:21,764 --> 01:27:23,557 Lo har� a mi manera. 1241 01:27:23,849 --> 01:27:25,684 �C�mo? �Lentamente? 1242 01:27:25,935 --> 01:27:28,813 �Esperando hasta Diciembre? Despu�s llega Navidad... 1243 01:27:29,855 --> 01:27:32,983 ...y cantar�s villancicos ante la chimenea. 1244 01:27:33,234 --> 01:27:34,568 �Te gusta la chica? 1245 01:27:37,154 --> 01:27:40,241 Lo suficiente como para no darle una patada... 1246 01:27:40,533 --> 01:27:42,284 ...delante de todo su pueblo. 1247 01:27:43,411 --> 01:27:46,455 Lo suficiente para hacerlo con un poco de estilo... 1248 01:27:47,039 --> 01:27:49,625 ...y no portarme como un cerdo por una vez en mi vida. 1249 01:27:49,917 --> 01:27:51,752 �Basta! 1250 01:27:52,002 --> 01:27:54,672 Vuelve a Nueva York. Te buscar� all�. 1251 01:27:54,880 --> 01:27:55,923 Gracias. 1252 01:27:56,173 --> 01:27:59,051 Ponte en medio de Timer Square y silba. 1253 01:28:16,777 --> 01:28:18,112 Pase 1254 01:28:18,279 --> 01:28:20,531 �Era lscovescu? 1255 01:28:23,451 --> 01:28:26,120 No cre� que tuviera ese aspecto. 1256 01:28:26,328 --> 01:28:28,622 Uno se imagina a una maestra... 1257 01:28:29,415 --> 01:28:30,499 Yo soy Anita. 1258 01:28:30,750 --> 01:28:33,335 Supongo que George no le habr� hablado de m�. 1259 01:28:33,586 --> 01:28:36,005 No me ha dicho nada. 1260 01:28:36,589 --> 01:28:38,632 - �Tiene prisa? - Debo volver esta tarde. 1261 01:28:40,760 --> 01:28:43,888 Antes de marcharse quiero que me devuelva una cosa. 1262 01:28:44,138 --> 01:28:46,140 - �Devolver? - Mi alianza. 1263 01:28:47,016 --> 01:28:48,851 �Qu� iba a hacer yo con su alianza? 1264 01:28:49,101 --> 01:28:51,353 La lleva puesta. 1265 01:28:51,604 --> 01:28:53,564 Se la prest� a George. 1266 01:28:54,315 --> 01:28:55,316 ��sta? 1267 01:28:56,400 --> 01:28:58,110 Era la de su madre. 1268 01:28:59,528 --> 01:29:01,322 �No es incre�ble? 1269 01:29:02,656 --> 01:29:05,743 C�mo sabe manejar las cuerdas del coraz�n. 1270 01:29:06,035 --> 01:29:07,828 Yo le di la idea. 1271 01:29:08,120 --> 01:29:08,871 �Qu� idea? 1272 01:29:10,790 --> 01:29:11,791 La del matrimonio. 1273 01:29:13,501 --> 01:29:17,254 Y la ha llevado a cabo brillantemente. 1274 01:29:17,505 --> 01:29:20,800 - La ve e impide que se marche... - �C�mo? 1275 01:29:23,511 --> 01:29:25,596 �Recuerda el 4 de Julio? 1276 01:29:26,639 --> 01:29:28,724 �Por qu� se qued�? 1277 01:29:28,974 --> 01:29:30,810 Se averi� mi coche. 1278 01:29:31,060 --> 01:29:32,895 Se perdi� una junta. 1279 01:29:33,145 --> 01:29:35,564 La tir� por la cloaca para retenerla. 1280 01:29:35,815 --> 01:29:38,109 S�lo necesitaba un par de horas. 1281 01:29:38,359 --> 01:29:41,237 No s� qu� historia le contar�a, suele variar el repertorio,... 1282 01:29:41,487 --> 01:29:44,365 ...pero cuando arreglaron su coche, ya estaba casada. 1283 01:29:44,615 --> 01:29:47,493 Es una locura, se cas� conmigo porque... 1284 01:29:47,743 --> 01:29:49,537 S�, se cas� con usted,... 1285 01:29:49,829 --> 01:29:51,414 ...para poder atravesar esa valla. 1286 01:29:51,664 --> 01:29:55,960 Por la misma raz�n que yo me cas� con la misma alianza. 1287 01:29:56,252 --> 01:29:58,963 Mire lo que tiene grabado: 1288 01:29:59,213 --> 01:30:00,840 "A Toots, para siempre." 1289 01:30:01,173 --> 01:30:02,925 M�rela. 1290 01:30:06,262 --> 01:30:09,390 �Quiere que le cuente m�s cosas sobre George? 1291 01:30:11,475 --> 01:30:12,518 V�yase. 1292 01:30:13,561 --> 01:30:14,603 Por favor. 1293 01:30:15,646 --> 01:30:16,772 Por favor. 1294 01:30:23,988 --> 01:30:27,116 La primera vez que o� hablar de George, fue en Ostend. 1295 01:30:28,159 --> 01:30:30,244 Lady Whitwood y su hija... 1296 01:30:30,494 --> 01:30:32,955 ...intentaron suicidarse por �l. 1297 01:30:55,686 --> 01:30:58,355 - Hola, Sra. Kurz. - �C�mo est�, Sr. Hammock? 1298 01:30:59,231 --> 01:31:01,484 �Le sucede algo? 1299 01:31:01,776 --> 01:31:03,569 Es el calor. 1300 01:31:03,861 --> 01:31:06,280 Voy a hacer la compra. 1301 01:31:06,739 --> 01:31:08,783 �Han vuelto los Iscovescu? 1302 01:31:09,867 --> 01:31:11,911 - Esta tarde. - Muy bien. 1303 01:31:12,995 --> 01:31:14,038 Cu�dese. 1304 01:31:14,288 --> 01:31:16,082 El sol es muy malo. 1305 01:31:46,779 --> 01:31:48,322 �Alto, se�ora! 1306 01:31:49,490 --> 01:31:51,575 �Qu� podemos hacer por usted? 1307 01:31:51,826 --> 01:31:54,703 - Vengo a ver al Sr. Hammock. - Acaba de pasar. 1308 01:31:54,954 --> 01:31:56,789 Lo s�, he hablado con �l... 1309 01:31:57,039 --> 01:31:58,874 ...dijo que le esperara en su despacho. 1310 01:32:00,960 --> 01:32:04,088 - Pase, se�ora. - Gracias. 1311 01:32:12,430 --> 01:32:15,558 - Hola. - Buenas tardes, Sr. Hammock. 1312 01:32:15,808 --> 01:32:17,643 �Qu� calor hace, Iscovescu! 1313 01:32:19,729 --> 01:32:21,814 Me he comprado una corbata nueva. 1314 01:32:22,064 --> 01:32:23,899 Un poco chillona, �no? 1315 01:32:25,359 --> 01:32:29,113 Siempre huele igual en el vest�bulo, �verdad? 1316 01:32:29,363 --> 01:32:31,198 Quiero hablar con la Sra. Iscovescu. 1317 01:32:31,449 --> 01:32:33,242 - Est� arriba. - Tr�igala. 1318 01:32:33,534 --> 01:32:34,326 Voy. 1319 01:32:36,412 --> 01:32:40,541 - �Qu� ocurre, Sr. Hammock? - Quiero hablar con su mujer. 1320 01:32:40,833 --> 01:32:42,626 Si no le importa. 1321 01:32:42,918 --> 01:32:45,755 Si tiene alguna duda, yo puedo aclar�rsela. 1322 01:32:46,046 --> 01:32:47,882 Quiero hablar con ella. 1323 01:32:48,132 --> 01:32:49,967 Si�ntese aqu� y c�llese. 1324 01:32:50,801 --> 01:32:51,844 �Comprende? 1325 01:33:00,394 --> 01:33:01,437 Ll�mela. 1326 01:33:03,522 --> 01:33:06,192 S� lo que piensa: Esta fulana est� enamorada de �l. 1327 01:33:06,442 --> 01:33:07,860 Tiene raz�n. 1328 01:33:08,110 --> 01:33:10,821 Hace a�os que le quiero, igual que usted. 1329 01:33:11,072 --> 01:33:12,907 Pero hay una diferencia: 1330 01:33:13,157 --> 01:33:14,992 Yo soy de su cala�a. 1331 01:33:15,242 --> 01:33:17,703 Soy escoria como �l, y debemos estar juntos. 1332 01:33:19,163 --> 01:33:21,248 Usted es una maestra... 1333 01:33:21,499 --> 01:33:23,626 ...que ha aprendido a vivir en los libros. 1334 01:33:25,211 --> 01:33:28,005 Habr�a aprendido esta lecci�n en 6 semanas, o 6 meses. 1335 01:33:29,381 --> 01:33:31,675 Yo se la he ense�ado en 6 minutos. 1336 01:33:31,926 --> 01:33:34,804 M�rchese, monte en su coche y no vuelva. 1337 01:33:38,974 --> 01:33:41,060 - La buscan en el vest�bulo. - �A qui�n? 1338 01:33:41,310 --> 01:33:43,145 - A la Sra. Iscovescu. - �Qui�n quiere verla? 1339 01:33:43,396 --> 01:33:45,231 - El Sr. Hammock. - �Qui�n? 1340 01:33:45,481 --> 01:33:48,359 Es de inmigraci�n. No baje, no vaya a verle. 1341 01:33:56,700 --> 01:33:59,412 Ir� enseguida. Ll�vese mis maletas. 1342 01:33:59,662 --> 01:34:00,871 No puede dejar que le descubran. 1343 01:34:03,999 --> 01:34:06,085 He aprendido a vivir en los libros. 1344 01:34:06,919 --> 01:34:07,962 �Lo recuerda? 1345 01:34:19,098 --> 01:34:20,850 Si me toca la loter�a... 1346 01:34:21,100 --> 01:34:23,811 ...me comprar� una cuchara de oro. 1347 01:34:24,061 --> 01:34:25,896 ...para sacar todas las bolas que me trago. 1348 01:34:26,731 --> 01:34:27,982 Yo me ocupar� de esto. 1349 01:34:38,409 --> 01:34:40,494 Por aqu�, Sra. Iscovescu. 1350 01:34:42,371 --> 01:34:43,497 Si�ntese, por favor. 1351 01:34:48,836 --> 01:34:53,007 No tengo ning�n derecho a interrogarla en M�jico. 1352 01:34:53,257 --> 01:34:57,178 Pero, si creemos que enga�an a alg�n ciudadano americano,... 1353 01:34:57,428 --> 01:34:59,221 Contestar� a sus preguntas. 1354 01:35:00,306 --> 01:35:02,767 �Desde cu�ndo conoc�a al Sr. Iscovescu cuando se cas�? 1355 01:35:03,017 --> 01:35:04,477 Unas horas. 1356 01:35:06,562 --> 01:35:09,273 �No fue muy precipitado? 1357 01:35:11,776 --> 01:35:14,236 �Sab�a que esperaba entrar en el pa�s? 1358 01:35:20,117 --> 01:35:23,496 �Y que quiz�s se cas� para conseguirlo? 1359 01:35:23,746 --> 01:35:24,789 Quiz�s. 1360 01:35:27,416 --> 01:35:32,588 Bien, si le quitamos el barniz al Sr. Iscovescu,... 1361 01:35:32,880 --> 01:35:35,299 ...veremos muchas cosas interesantes. 1362 01:35:35,716 --> 01:35:38,511 Por ejemplo, c�mo se ganaba la vida con las mujeres. 1363 01:35:40,554 --> 01:35:43,057 Con una mujer que est� en este hotel. 1364 01:35:43,307 --> 01:35:45,101 La bailarina, su pareja. 1365 01:35:46,685 --> 01:35:49,313 Con la cual pensaba formar equipo en Am�rica. 1366 01:35:49,730 --> 01:35:51,440 Esc�cheme, Sra. Iscovescu,... 1367 01:35:51,774 --> 01:35:53,442 ...hasta un tuerto lo ver�a. 1368 01:35:54,034 --> 01:35:56,704 Le pidi� que se casara con �l para... 1369 01:35:56,995 --> 01:36:00,541 Se equivoca. Yo le ped� que se casara conmigo. 1370 01:36:03,168 --> 01:36:07,339 Consigui� que usted se lo pidiera. 1371 01:36:08,382 --> 01:36:12,553 Est� todo muy claro para el Departamento. 1372 01:36:12,803 --> 01:36:15,264 Con estas pruebas anularemos el matrimonio. 1373 01:36:15,681 --> 01:36:19,852 No hay ning�n problema, lo haremos enseguida. 1374 01:36:20,102 --> 01:36:20,894 �Hacer qu�? 1375 01:36:21,145 --> 01:36:22,980 Anular el matrimonio. 1376 01:36:24,022 --> 01:36:27,776 �Anular el matrimonio? �Qu� te parece, George? 1377 01:36:29,236 --> 01:36:30,612 �sa es Am�rica. 1378 01:36:30,904 --> 01:36:33,407 Pagas tus impuestos y a cambio te protegen. 1379 01:36:33,907 --> 01:36:37,578 No, gracias, Sr. Hammock, pero no hay ning�n problema. 1380 01:36:37,828 --> 01:36:40,706 Me lo cont� todo. No ha habido enga�o. 1381 01:36:41,540 --> 01:36:43,792 Ustedes siempre buscan irregularidades. 1382 01:36:44,084 --> 01:36:45,627 Nuestro matrimonio es s�lido. 1383 01:36:45,919 --> 01:36:49,048 Lo siwnto por usted, pero no es el caso. 1384 01:36:49,298 --> 01:36:50,758 Nos queremos mucho. 1385 01:36:56,513 --> 01:37:01,310 Soy el m�s maldito de todos los malditos, �maldita sea! 1386 01:37:02,186 --> 01:37:03,604 Creo que estoy acabado. 1387 01:37:16,158 --> 01:37:19,286 Siempre he sabido decir las palabras adecuadas. 1388 01:37:19,536 --> 01:37:21,372 Sonoras y elocuentes. 1389 01:37:22,414 --> 01:37:26,585 S�lo puedo decir: gracias. 1390 01:37:28,670 --> 01:37:32,841 Soy de un pueblo peque�o... 1391 01:37:33,092 --> 01:37:35,969 ...donde no existen hoteles finos. 1392 01:37:36,220 --> 01:37:38,055 Comemos en la cafeter�a de la esquina,... 1393 01:37:40,140 --> 01:37:42,226 ...pero dejamos propina. 1394 01:37:44,395 --> 01:37:47,439 Creo que no he sido muy generosa estos siete d�as. 1395 01:37:49,525 --> 01:37:52,653 Pero cuando te conoc�,... 1396 01:37:52,903 --> 01:37:54,738 ...no deb� ser tan presumida. 1397 01:37:56,824 --> 01:37:59,535 Deb� observar mejor tu cara. 1398 01:38:05,791 --> 01:38:06,917 Adi�s. 1399 01:38:29,773 --> 01:38:32,234 Oiga, �ha olcidado la se�ora que le espera? 1400 01:38:32,526 --> 01:38:33,277 �Qu� se�ora? 1401 01:38:33,569 --> 01:38:35,738 La austriaca del hotel. Me dijo que usted... 1402 01:38:36,030 --> 01:38:37,448 �Qu� dijo? �D�nde est�? 1403 01:38:37,740 --> 01:38:38,907 En su despacho. 1404 01:38:44,788 --> 01:38:47,916 �Americana? Hola, pase. 1405 01:38:56,258 --> 01:39:00,387 �Socorro! �Ay�denme! �Vengan a ayudarla! 1406 01:39:01,055 --> 01:39:02,014 �Qu� ocurre? 1407 01:39:02,306 --> 01:39:04,558 Llamen a un m�dico, hiervan agua. 1408 01:39:04,850 --> 01:39:06,643 Llamen al Sr. Kurz. 1409 01:39:06,935 --> 01:39:08,729 Una ambulancia les llevar� a donde viven. 1410 01:39:09,021 --> 01:39:11,231 �Qu� dice? Ese ni�o es americano. 1411 01:39:11,899 --> 01:39:14,777 Operadora, llame a un m�dico. Deprisa, por favor. 1412 01:39:17,529 --> 01:39:19,782 �Por qu� est�s tan callado? 1413 01:39:21,283 --> 01:39:23,327 Si me odias, d�melo. 1414 01:39:27,539 --> 01:39:31,668 Dame una bofetada, lo preferir�a. 1415 01:39:54,233 --> 01:39:55,693 Le dir� lo que me pasaba. 1416 01:39:55,943 --> 01:39:57,778 �Cree en las premoniciones? 1417 01:39:58,028 --> 01:40:02,950 Como si te llevara una ola negra. Sabes que pasar� algo horrible. 1418 01:40:03,200 --> 01:40:06,036 O�a el chirrido de unos frenos. 1419 01:40:06,328 --> 01:40:09,206 El chirrido de unas ruedas en una curva cerrada. 1420 01:40:09,456 --> 01:40:12,334 Ve�a un pie pisando el acelerador. 1421 01:40:54,877 --> 01:40:57,171 No sabemos d�nde est� el Sr. Iscovescu. 1422 01:40:57,421 --> 01:41:01,341 Le dar� el mensaje en cuanto llegue. 1423 01:41:04,470 --> 01:41:06,555 S�, tengo el nombre. 1424 01:41:10,726 --> 01:41:12,811 Es grave, �verdad? 1425 01:41:13,062 --> 01:41:15,939 En una carretera recta y sin coches, nadie se lo explica. 1426 01:41:16,190 --> 01:41:18,025 Dio tres vueltas de campana. 1427 01:41:23,989 --> 01:41:24,907 �Qu� ocurre? 1428 01:41:27,409 --> 01:41:28,869 �Qu� ocurre? 1429 01:41:29,495 --> 01:41:30,954 �Qu� le ha ocurrido? 1430 01:41:31,580 --> 01:41:33,248 Un accidente, �verdad? 1431 01:41:36,794 --> 01:41:37,795 �Grave? 1432 01:41:43,884 --> 01:41:45,052 �Est�...? 1433 01:41:45,386 --> 01:41:47,846 La llevaron al Hospital de Los �ngeles. 1434 01:41:53,268 --> 01:41:54,686 Me llevo su coche, Flores. 1435 01:41:54,978 --> 01:41:56,146 Te detendr�n en la frontera. 1436 01:41:56,397 --> 01:41:57,189 Deme las llaves. 1437 01:41:57,439 --> 01:41:58,941 �Vas a romper la valla? 1438 01:41:59,024 --> 01:42:01,777 Te coger�n y no te dejar�n pasar nunca. 1439 01:42:02,069 --> 01:42:03,862 George, por favor, esc�chame. 1440 01:42:04,154 --> 01:42:06,990 Quer�as entrar en el pa�s, no lo estropees todo. 1441 01:42:07,282 --> 01:42:11,161 Te coger�n, no tienes ninguna posibilidad. 1442 01:42:16,041 --> 01:42:19,503 Hoy en d�a, los ni�os nacen en aviones, en coches,... 1443 01:42:21,630 --> 01:42:24,758 �Pare! �No ha visto la se�al? 1444 01:42:25,801 --> 01:42:27,886 �Avisa a la patrulla! 1445 01:42:28,137 --> 01:42:32,057 - Mi amigo Iscovescu en mi casa. - No llegar� muy lejos. 1446 01:42:32,307 --> 01:42:34,143 Estar� presente cuando le capturen. 1447 01:42:34,393 --> 01:42:35,811 �se es mi p�jaro. 1448 01:43:30,449 --> 01:43:32,493 �Cu�l es el camino m�s r�pido para Los �ngeles? 1449 01:43:32,785 --> 01:43:35,621 Siga por esa carretera hasta el pr�ximo "stop". 1450 01:43:35,913 --> 01:43:38,749 Gire a la derecha y saldr� a la carretera 101. 1451 01:43:52,346 --> 01:43:54,390 �Ha visto un coche gris claro con placa mejicana? 1452 01:43:54,681 --> 01:43:57,935 Repost� hace dos minutos. Me pregunto... 1453 01:45:03,250 --> 01:45:06,378 Llegu� al hospital a las cinco de la madrugada. 1454 01:45:07,421 --> 01:45:10,549 Mientras sub�a las escaleras empec� a tener miedo... 1455 01:45:10,799 --> 01:45:13,635 ...de que fuera demasiado tarde... 1456 01:45:13,927 --> 01:45:15,596 ...y no pudiera hacer nada. 1457 01:45:25,147 --> 01:45:28,233 - �La Sra. Iscovescu? - Habitaci�n 735. 1458 01:45:30,361 --> 01:45:32,404 �Sr. Iscovescu? 1459 01:45:32,696 --> 01:45:34,490 Soy John MacAdams. 1460 01:45:34,782 --> 01:45:36,575 �sta es la Sra. Brown. 1461 01:45:40,788 --> 01:45:42,831 - �C�mo est�? - Ha perdido el conocimiento. 1462 01:45:43,123 --> 01:45:47,002 Tememos que el volante la haya aplastado... 1463 01:45:47,294 --> 01:45:50,130 - ...y que no luche para vivir. - Le duele cuando respira. 1464 01:45:51,215 --> 01:45:52,841 - �Puedo pasar? - �Por supuesto! 1465 01:46:07,898 --> 01:46:09,608 Soy su marldo. 1466 01:46:36,051 --> 01:46:37,052 No oye. 1467 01:46:45,436 --> 01:46:46,437 Soy George. 1468 01:46:48,564 --> 01:46:49,565 He venido. 1469 01:46:50,649 --> 01:46:51,984 Estoy aqu�. 1470 01:46:57,948 --> 01:47:01,035 Emmy, respira. 1471 01:47:02,119 --> 01:47:03,120 Prueba, cari�o. 1472 01:47:04,204 --> 01:47:05,205 Haz un esfuerzo. 1473 01:47:07,332 --> 01:47:08,876 Respira. 1474 01:47:10,461 --> 01:47:11,462 Eso es. 1475 01:47:13,589 --> 01:47:14,590 Otra vez. 1476 01:47:14,882 --> 01:47:16,675 Otra vez. 1477 01:47:16,967 --> 01:47:18,302 Respira. 1478 01:47:18,802 --> 01:47:19,803 Est� bien. 1479 01:47:21,930 --> 01:47:23,974 �Recuerdas... 1480 01:47:24,266 --> 01:47:27,102 ...c�mo golpeaba la lluvia el parabrisas aquella noche? 1481 01:47:28,437 --> 01:47:31,273 Y el martilleo del limpiaparabrisas, diciendo:... 1482 01:47:32,358 --> 01:47:33,359 "Juntos". 1483 01:47:34,443 --> 01:47:35,444 "Juntos". 1484 01:47:46,955 --> 01:47:48,999 Respira, cari�o. 1485 01:47:49,291 --> 01:47:51,085 Estamos juntos. 1486 01:47:51,377 --> 01:47:53,170 Estamos juntos. 1487 01:47:53,462 --> 01:47:54,254 Respira. 1488 01:47:55,297 --> 01:47:56,298 Respira. 1489 01:48:13,023 --> 01:48:15,067 Due forma de aparcar. 1490 01:48:15,359 --> 01:48:17,152 Muy atrevida. 1491 01:48:24,493 --> 01:48:27,579 �No estaban buscando un coche mejicano? 1492 01:48:28,664 --> 01:48:29,665 Claro. 1493 01:48:31,166 --> 01:48:33,877 No s� cu�nto tiempo estuve ah� sentado. 1494 01:48:34,128 --> 01:48:35,963 Deb� decirlo un mill�n de veces. 1495 01:48:37,005 --> 01:48:38,048 "Juntos". 1496 01:48:42,010 --> 01:48:42,886 Sr. MacAdams. 1497 01:48:45,347 --> 01:48:47,391 - Invite a caf� a nuestro amigo. - �C�mo est�? 1498 01:48:47,683 --> 01:48:49,476 Progresando. 1499 01:48:49,768 --> 01:48:51,562 Es m�s dura de lo que pens�bamos. 1500 01:48:51,854 --> 01:48:54,690 - Quiere tomar un caf�? - No gracias, esperar�. 1501 01:49:09,329 --> 01:49:11,415 Ha sonre�do una vez. 1502 01:49:12,875 --> 01:49:16,587 No se si se lo habr� dicho. Tenia esperanzas con Emmy. 1503 01:49:17,671 --> 01:49:20,758 No se pod�a decidir entre la universidad y yo. 1504 01:49:22,885 --> 01:49:25,637 Estaba ahorrando para un curso de postgraduado. 1505 01:49:27,056 --> 01:49:30,142 Usted apareci� y quedamos atr�s... 1506 01:49:30,434 --> 01:49:32,227 ...el curso y yo. 1507 01:49:32,686 --> 01:49:36,690 Hab�a ahorrado quinientos d�lares. 1508 01:49:39,985 --> 01:49:41,945 Parece muy grande desde aqu�. 1509 01:49:42,196 --> 01:49:45,032 Es la primera ciudad americana que veo. 1510 01:49:45,824 --> 01:49:47,910 Esta calle baja hasta la playa. 1511 01:49:48,952 --> 01:49:51,330 �Ve esas colinas? Eso es Hollywood. 1512 01:49:52,081 --> 01:49:54,124 All� est� Beverly Hills. 1513 01:49:58,337 --> 01:50:00,381 �Bajando! 1514 01:50:02,508 --> 01:50:04,551 Ver�, es bastante... 1515 01:50:07,304 --> 01:50:08,305 �Sr. Iscovescu! 1516 01:50:13,352 --> 01:50:17,106 Faltaban 500 d�lares para saldar una cuenta. 1517 01:50:17,356 --> 01:50:19,149 Cuando MacAdams nombr� Hollywood,... 1518 01:50:19,441 --> 01:50:21,276 ...me acord� de usted. 1519 01:50:21,527 --> 01:50:23,362 Pens� que... 1520 01:50:23,612 --> 01:50:27,116 - Quiz�s le gustar�a la historia. - �Qu� pas� con Hammock? 1521 01:50:27,324 --> 01:50:28,492 S�, �qu� pas� con �l? 1522 01:50:28,784 --> 01:50:31,704 V�monos, ya le hemos perseguido bastante... 1523 01:50:31,954 --> 01:50:34,790 ...por todos los quir�fanos de los hospitales generales,... 1524 01:50:35,082 --> 01:50:36,875 ...por todo Hollywood y por los estudios. 1525 01:50:37,167 --> 01:50:38,961 Una cosa m�s, Sr. Hammock. 1526 01:50:39,253 --> 01:50:43,132 Si utilizan lo que le he contado, el dinero es para ella. 1527 01:50:44,216 --> 01:50:48,345 Le dar� su verdadero nombre y su direcci�n. 1528 01:50:51,306 --> 01:50:52,891 Conf�o en su disccreci�n. 1529 01:50:53,183 --> 01:50:54,393 V�monos. 1530 01:50:54,518 --> 01:50:55,644 �Le lleva a la c�rcel? 1531 01:50:55,936 --> 01:50:57,730 �Y que coma gratis a cuenta del gobierno? 1532 01:50:58,022 --> 01:51:00,858 Voy a dejarle donde estaba para siempre. 1533 01:51:01,150 --> 01:51:03,986 �Puedo hacer algo? 1534 01:51:05,070 --> 01:51:07,114 Oc�pese de dirigir pel�culas. 1535 01:51:07,406 --> 01:51:10,242 Yo seguir� dirigiendo el tr�fico que pasa por la frontera. 1536 01:51:11,326 --> 01:51:12,745 En marcha. 1537 01:51:15,497 --> 01:51:18,584 �sa es la historia que me cont� George Iscovescu. 1538 01:51:18,876 --> 01:51:21,086 Pero el final sucedi� semanas despu�s. 1539 01:51:34,266 --> 01:51:35,309 �Qu� hay? 1540 01:51:35,559 --> 01:51:38,395 Hola, Sr. Hammock. �Ha vuelto para la celebraci�n? 1541 01:51:38,687 --> 01:51:40,022 �Qu� celebraci�n? 1542 01:51:40,147 --> 01:51:43,609 Hoy cruzar� alguien especial. Un ciudadano de honor. 1543 01:51:43,901 --> 01:51:44,818 �Un qu�? 1544 01:51:45,110 --> 01:51:47,780 Un viejo amigo suyo, �no se lo han dicho? 1545 01:51:57,206 --> 01:51:59,291 �Vaya, vaya, vaya! 1546 01:52:00,334 --> 01:52:02,378 - Adi�s, profesor. - Suerte, Bonbois. 1547 01:52:02,669 --> 01:52:03,420 Un mill�n de gracias. 1548 01:52:03,712 --> 01:52:04,463 Adi�s. 1549 01:52:04,755 --> 01:52:06,548 Adi�s, Lupita. 1550 01:52:07,633 --> 01:52:09,676 - Adi�s, Christine. - Adi�s. 1551 01:52:10,761 --> 01:52:12,846 - Adi�s, Sra. Kurz. - Adi�s. 1552 01:52:13,097 --> 01:52:14,932 - Adi�s, Sr. Kurz. - Adi�s. 1553 01:52:15,557 --> 01:52:18,519 Adi�s, Washington Roosvelt Kurz. 1554 01:52:28,487 --> 01:52:31,615 El inspector ha vuelto. �C�mo est�, Sr. Hammock? 1555 01:52:31,865 --> 01:52:32,991 �D�nde est� lscovescu? 1556 01:52:33,283 --> 01:52:35,953 �George, el trist�n? Est� por ah�. 1557 01:52:36,203 --> 01:52:39,498 Ya no nos vemos. Le presento al Sr. Elverstad. 1558 01:52:39,957 --> 01:52:42,042 - �C�mo est�? - �ste... 1559 01:52:42,292 --> 01:52:44,086 ...es el mejor partido... 1560 01:52:44,378 --> 01:52:46,213 ...del oto�o, invierno, verano y primavera. 1561 01:52:46,463 --> 01:52:50,676 Tiene una cuenta de 340.000 d�lares el gran imb�cil. 1562 01:52:52,886 --> 01:52:54,263 �Est� sordo? 1563 01:52:54,555 --> 01:52:57,683 No, pero no habla ni palabra de nuestra lengua. 1564 01:52:57,933 --> 01:52:59,101 Soy su secretaria. 1565 01:53:00,602 --> 01:53:02,021 Y quiero decir secretaria. 1566 01:53:02,271 --> 01:53:04,982 Alguien para ense�arle Am�rica, vigilar sus gastos,... 1567 01:53:05,232 --> 01:53:07,818 ...y mantener su cuenta corriente, �verdad, grandull�n? 1568 01:53:13,323 --> 01:53:15,284 �Ha terminado con Iscovescu? 1569 01:53:15,534 --> 01:53:18,537 Si uno lleva antorcha, al final se apaga. 1570 01:53:18,787 --> 01:53:20,622 Y yo me quem� la mano. 1571 01:53:20,873 --> 01:53:23,709 Me la vendar� con un par de pulseras. 1572 01:53:24,001 --> 01:53:25,836 �Verdad, mi queso Edam? 1573 01:53:26,879 --> 01:53:28,922 �C�mo est� usted? 1574 01:53:31,050 --> 01:53:33,093 Muy bien, primo, �y usted? 1575 01:53:45,647 --> 01:53:48,734 - Hola, Sr. Hammock. - �Est� escribiendo cartas? 1576 01:53:49,026 --> 01:53:51,862 Vengo aqu� todos los d�as para escribirlas. 1577 01:53:52,154 --> 01:53:53,238 Muchas cartas. 1578 01:53:53,364 --> 01:53:54,990 A Azusa, al Consejo,... 1579 01:53:55,282 --> 01:53:57,076 ...a Washington, a usted. 1580 01:53:57,368 --> 01:53:59,161 La carta para Azusa era muy larga,... 1581 01:53:59,453 --> 01:54:01,246 ...desde aqu� hasta la acera. 1582 01:54:02,331 --> 01:54:04,375 Las mando por correo a�reo. 1583 01:54:04,666 --> 01:54:06,460 As� ahorra en sellos. 1584 01:54:06,752 --> 01:54:08,545 �Para qui�n era �sa? 1585 01:54:08,837 --> 01:54:11,673 No era una carta, era un anuncio. 1586 01:54:12,758 --> 01:54:14,802 Individuo ligeramente reformado,... 1587 01:54:15,094 --> 01:54:18,680 ...desea trabajo decente en cualquier lugar de la Tierra. 1588 01:54:18,931 --> 01:54:23,143 Respondiendo a su anuncio, hemos creado un puesto para usted,... 1589 01:54:23,435 --> 01:54:25,229 ...en la frontera. 1590 01:54:25,521 --> 01:54:29,400 Cierto inspector olvid� denunciar cierto incidente,... 1591 01:54:29,692 --> 01:54:32,528 ...y no vale la pena pregonarlo una vez est� dentro. 1592 01:54:32,820 --> 01:54:33,320 �D�nde? 1593 01:54:34,655 --> 01:54:37,616 En los EEUU. Le esperan en la valla con todos los papeles. 1594 01:54:44,039 --> 01:54:47,126 Es el marido de una americana, no la haga esperar. 1595 01:54:48,210 --> 01:54:50,254 �Qu� era lo que me contaba... 1596 01:54:50,546 --> 01:54:52,339 ...por el camino de cultivar aceitunas? 117373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.