Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,185 --> 00:00:17,110
SI NO AMANECIERA
2
00:00:54,563 --> 00:00:57,691
"La mejor manera
de comenzar esta historia...
3
00:00:57,941 --> 00:00:59,734
es contando
c�mo la conocimos.
4
00:01:00,026 --> 00:01:02,863
Un d�a del pasado agosto...
5
00:01:03,196 --> 00:01:05,991
...un hombre entro en los Estudios
Paramount de Hollywood.
6
00:01:19,588 --> 00:01:21,631
Quisiera ver al Sr. Dwight Saxon.
7
00:01:21,923 --> 00:01:24,759
Est� rodando "Vuelo de Aguilas"
en el plat� 5.
8
00:01:25,093 --> 00:01:26,428
�C�mo se llama usted?
9
00:01:26,887 --> 00:01:31,016
Iscovescu, no creo
que me recuerde.
10
00:01:31,349 --> 00:01:32,726
�Tiene cita?
11
00:01:33,977 --> 00:01:36,605
- El Sr. Saxon est� rodando.
- Es muy importante.
12
00:01:36,897 --> 00:01:39,357
No puedo avisarle.
D�jele una nota. El siguiente.
13
00:01:48,783 --> 00:01:50,827
�Est� todo el Club Kiwanis de Seattle?
14
00:01:51,119 --> 00:01:51,870
Claro que s�.
15
00:01:52,204 --> 00:01:54,998
Empecemos la visita del estudio.
Por aqu�.
16
00:02:01,296 --> 00:02:03,340
Empecemos con algunos edificios...
17
00:02:03,715 --> 00:02:07,552
...luego veremos los laboratorios,
los plat�s, etc.
18
00:02:07,802 --> 00:02:10,639
Terminaremos en el restaurante
donde ver�n algunas estrellas.
19
00:02:10,931 --> 00:02:12,724
�No podr�a hacerlo al rev�s?
20
00:02:13,016 --> 00:02:14,809
- �Horace!
- �Tengo hambre!
21
00:02:28,406 --> 00:02:32,577
"Plat� 5"
"Atenci�n. No abra la puerta...
22
00:02:32,827 --> 00:02:35,664
...si la luz roja est� encendida
o el timbre sonando."
23
00:02:52,389 --> 00:02:55,517
�Preparados? �Acci�n!
24
00:02:55,725 --> 00:02:57,561
Jeff, �por qu� no me has llamado?
25
00:02:57,853 --> 00:02:59,646
He estado ocupado.
26
00:02:59,896 --> 00:03:02,774
No estar�s tanto cuando
vayas al baile esta noche.
27
00:03:03,066 --> 00:03:05,902
S�lo es una peque�a fiesta.
Invitar� a Anni Randolph.
28
00:03:06,194 --> 00:03:07,779
Puedo salir temprano.
29
00:03:08,238 --> 00:03:12,158
Ya hemos hablado de esto.
�bamos a portarnos inteligentemente.
30
00:03:12,492 --> 00:03:16,329
- �Qu� quiere decir eso?
- Nos hemos divertido, pero se acab�.
31
00:03:16,621 --> 00:03:17,998
No intentes que me lo trague.
32
00:03:18,290 --> 00:03:21,376
Ojal� pudiera inventar
otro final mejor.
33
00:03:21,626 --> 00:03:24,713
Sr. Jeff Young,
me recoger�s despu�s de ese baile...
34
00:03:25,005 --> 00:03:28,425
...sin�, inventar� otro final.
Estar� esper�ndote.
35
00:03:30,677 --> 00:03:34,681
�Corten! Ha sido buena.
Corte la pen�ltima.
36
00:03:34,973 --> 00:03:36,141
- �La pen�ltima?
- �El gui�n?
37
00:03:36,433 --> 00:03:37,184
Tome.
38
00:03:37,475 --> 00:03:38,226
�Qu� hacemos?
39
00:03:38,518 --> 00:03:40,312
Si quieres mi opini�n, comamos.
40
00:03:40,645 --> 00:03:44,274
Nadie quiere tu opini�n.
�La una! Vamos a comer.
41
00:03:44,566 --> 00:03:46,568
�Una hora para comer!
42
00:03:56,620 --> 00:03:57,787
�Sr. Saxon?
43
00:03:57,871 --> 00:04:00,123
- �Puedo hablar con usted?
- �Qu� desea?
44
00:04:00,415 --> 00:04:03,251
Nos conocimos en Francia,
en Niza, �recuerda?
45
00:04:03,543 --> 00:04:06,379
S�, �c�mo est�?
46
00:04:06,671 --> 00:04:09,508
Sr. Saxon, necesito 500 d�lares.
47
00:04:09,799 --> 00:04:10,550
�C�mo?
48
00:04:10,842 --> 00:04:12,636
500 d�lares.
49
00:04:12,969 --> 00:04:14,721
�No es mucho para regalarlo?
50
00:04:15,055 --> 00:04:17,849
Esto no es caridad.
A cambio, le dar� algo.
51
00:04:18,141 --> 00:04:18,892
�S�? �Qu�?
52
00:04:19,226 --> 00:04:20,977
Una historia.
53
00:04:21,269 --> 00:04:24,105
Tenemos un departamento
lleno de historias.
54
00:04:24,397 --> 00:04:25,315
Pero no tiene �sta.
55
00:04:25,607 --> 00:04:29,319
D�jela en la entrada,
en un sobre con su nombre.
56
00:04:29,611 --> 00:04:31,404
Sr. Saxon, yo no soy escritor.
57
00:04:31,738 --> 00:04:34,533
No le contar�a esta historia
si no necesitara dinero.
58
00:04:34,866 --> 00:04:36,618
Le entiendo, en otra ocasi�n.
59
00:04:36,910 --> 00:04:40,789
Lo necesito ahora, antes
de que me detenga la polic�a federal.
60
00:04:41,122 --> 00:04:43,917
�La polic�a federal?
�Qu� quieren de usted?
61
00:04:44,209 --> 00:04:46,002
Eso es parte de la historia.
62
00:04:46,294 --> 00:04:49,130
Por favor, me queda
muy poco tiempo.
63
00:04:51,258 --> 00:04:53,301
Si�ntese.
64
00:04:53,593 --> 00:04:57,472
No podr� decirle los nombres
verdaderos, �lo entiende?
65
00:04:57,764 --> 00:05:00,600
Me llamo George Iscovescu.
66
00:05:00,934 --> 00:05:04,771
Nac� en Rumania, pero he vivido
en Par�s y en Biarritz.
67
00:05:05,063 --> 00:05:06,064
Gracias.
68
00:05:06,398 --> 00:05:08,942
Y en el Lido,
dependiendo de la estaci�n.
69
00:05:09,234 --> 00:05:11,027
Siguiendo a los ricos.
70
00:05:11,319 --> 00:05:13,113
Mujeres ricas, para ser exacto.
71
00:05:16,283 --> 00:05:19,119
En mis papeles pone que soy bailar�n.
72
00:05:19,327 --> 00:05:21,496
...lo cual es correcto,
en t�rminos generales.
73
00:05:21,746 --> 00:05:25,667
Es una vida f�cil, con voz profunda
y sabiendo mirar a las mujeres.
74
00:05:25,917 --> 00:05:29,796
Pero estall� la guerra y
los ricos se fueron a Am�rica.
75
00:05:30,088 --> 00:05:32,966
Y para entrar en Am�rica
hay que tener un visado.
76
00:05:33,216 --> 00:05:37,762
Sali� un art�culo escandaloso
sobre m� y una mujer.
77
00:05:38,180 --> 00:05:42,309
Pens� que no deb�a solicitar
el visado donde me conoc�an.
78
00:05:43,018 --> 00:05:45,437
Era m�s prudente entrar discretamente.
79
00:05:45,729 --> 00:05:47,522
As� que fui a M�jico...
80
00:05:47,814 --> 00:05:50,275
...a un pueblo al sur
de la frontera de California.
81
00:05:51,735 --> 00:05:54,863
Se ven los Estados Unidos
a trav�s de una valla met�lica.
82
00:05:55,113 --> 00:05:57,991
Si uno es norteamericano o
tiene un visado, entra andando.
83
00:05:59,034 --> 00:06:01,119
Una valla met�lica.
84
00:06:01,369 --> 00:06:05,290
Aparenta 4 metros de altura
pero tiene 1.500 kil�metros.
85
00:06:06,333 --> 00:06:08,418
La calle principal es la calle Ruiz.
86
00:06:08,668 --> 00:06:13,632
T�pica de una ciudad peque�a
y adormecida por el calor.
87
00:06:13,882 --> 00:06:16,760
Pens� que lo aguantar�a bien
un par de d�as.
88
00:06:17,427 --> 00:06:20,931
Hay un consulado americano
para solicitar el visado.
89
00:06:21,181 --> 00:06:24,893
Sab�a que deb�a cumplir
ciertas formalidades...
90
00:06:25,101 --> 00:06:26,353
...pero ten�a papeles y dinero.
Estaba seguro de conseguirlo.
91
00:06:25,143 --> 00:06:29,272
...pero ten�a papeles y dinero.
Estaba seguro de conseguirlo.
92
00:06:30,315 --> 00:06:33,443
Veo que desea vivir
en Estados Unidos.
93
00:06:33,693 --> 00:06:34,486
S�, se�or.
94
00:06:35,529 --> 00:06:37,614
Eso depender� del cupo.
95
00:06:39,699 --> 00:06:41,785
�Sabe lo que es el cupo?
96
00:06:44,913 --> 00:06:49,084
Permite la entrada de unos
150.000 emigrantes al a�o.
97
00:06:51,169 --> 00:06:55,340
Ese cupo se distribuye entre
los distintos pa�ses europeos.
98
00:06:56,383 --> 00:07:01,596
Usted naci� en Bucarest,
entra en el cupo rumano.
99
00:07:03,682 --> 00:07:06,810
El cupo rumano es muy peque�o
y hay mucha gente.
100
00:07:07,143 --> 00:07:08,520
�Tengo que esperar?
101
00:07:08,895 --> 00:07:13,066
De cinco a ocho a�os, Sr. Iscovescu.
102
00:07:14,109 --> 00:07:17,237
�De cinco a ocho a�os?
103
00:07:23,493 --> 00:07:27,664
Era como una sentencia.
104
00:07:27,914 --> 00:07:31,835
Ocho veces 365 d�as,
con estas moscas y este calor.
105
00:07:32,878 --> 00:07:36,006
Ocho veces 365 noches
en este lugar.
106
00:07:37,048 --> 00:07:39,759
Yo estaba acostumbrado
al Ritz y al Savoy.
107
00:07:40,177 --> 00:07:44,347
Uno de los hoteles
se llama"Esperanza".
108
00:07:44,723 --> 00:07:47,475
Cuesta un d�lar al d�a.
Es m�s barato por semanas.
109
00:07:48,101 --> 00:07:51,646
Si consigues habitaci�n,
puedes alquilarla por a�os.
110
00:07:51,897 --> 00:07:53,690
Est�n todas ocupadas.
111
00:07:53,982 --> 00:07:56,860
Llenas de gente que est� esperando.
112
00:08:01,031 --> 00:08:03,074
De todos modos, tuve suerte...
113
00:08:03,366 --> 00:08:07,329
...fue una baza inesperada.
114
00:08:07,537 --> 00:08:09,748
Un hombre llamado Vexler.
115
00:08:53,792 --> 00:08:56,253
�No hay otro lugar
donde conseguir habitaci�n?
116
00:08:56,545 --> 00:08:57,295
Un momento.
117
00:09:08,807 --> 00:09:10,851
Tengo una habitaci�n para usted.
118
00:09:13,019 --> 00:09:17,148
El alem�n dej� la habitacion
y yo la ocup�.
119
00:09:17,399 --> 00:09:20,277
No esperaba quedarme mucho,
pens� que tendr�a suerte.
120
00:09:20,527 --> 00:09:24,447
Usar�a alguna influencia
y cruzar�a la frontera.
121
00:09:41,131 --> 00:09:45,260
Cinco meses despu�s
segu�a en la habitaci�n 27,...
122
00:09:45,552 --> 00:09:47,345
...con los nervios en tal estado...
123
00:09:47,637 --> 00:09:50,473
...que el gancho del techo
parec�a estar llam�ndome.
124
00:10:00,233 --> 00:10:03,028
Nos gustar�a que se uniera a nosotros.
125
00:10:03,236 --> 00:10:06,156
...estamos celebr�ndolo
en nuestra habitaci�n.
126
00:10:06,406 --> 00:10:07,574
�Celebrando qu�?
127
00:10:07,824 --> 00:10:10,368
�El d�a de la independencia!
�El 4 de julio!
128
00:10:11,620 --> 00:10:13,455
No tengo nada que celebrar.
129
00:10:14,122 --> 00:10:18,668
Comeremos platos americanos,
jud�as estilo Boston y bollos.
130
00:10:18,919 --> 00:10:20,212
- Gracias.
- Bollos.
131
00:10:20,462 --> 00:10:22,839
Gracias, son muy amables, pero no.
132
00:10:23,423 --> 00:10:26,593
- Pap�, tu chaqueta.
- Llegar� en cualquier momento.
133
00:10:27,010 --> 00:10:29,596
- �Qu� pasa aqu�?
- Perdone.
134
00:10:30,055 --> 00:10:33,225
Me llamo Hammock,
de Inmigraci�n, en Washington.
135
00:10:35,393 --> 00:10:37,395
- �Que tal?
- �C�mo se llama?
136
00:10:37,687 --> 00:10:40,524
Profesor Von Den Luecken.
137
00:10:40,815 --> 00:10:42,609
Estas son mis hijas.
138
00:10:43,693 --> 00:10:46,780
- �Est� esperando su cupo?
- Llevo haci�ndolo ocho meses.
139
00:10:47,072 --> 00:10:48,865
Supuse que era nuevo.
140
00:10:49,157 --> 00:10:51,993
Vengo una o dos veces al a�o
a echar un vistazo.
141
00:10:52,285 --> 00:10:53,662
Ya veo.
142
00:10:55,580 --> 00:10:57,207
�Jud�as al estilo Boston!
143
00:10:57,499 --> 00:10:59,292
Nos permiten guisar.
144
00:10:59,584 --> 00:11:01,419
Quiz�s podamos desplegar la bandera.
145
00:11:01,670 --> 00:11:03,880
- �Con una loncha de cerdo?
- Claro.
146
00:11:04,548 --> 00:11:07,676
Me encantan las jud�as
estilo Boston.
147
00:11:07,926 --> 00:11:10,762
Entonces, �nase a nosotros.
148
00:11:11,054 --> 00:11:14,683
Sra. Kurz. �c�mo est�?
Ha ganado peso.
149
00:11:14,975 --> 00:11:17,394
Un poco antes de tiempo.
�No es maravilloso?
150
00:11:17,686 --> 00:11:22,649
- Enhorabuena.
- Es nuestra primera obra.
151
00:11:27,604 --> 00:11:29,856
Sr. Hammock, �cu�ndo ha llegado?
152
00:11:30,107 --> 00:11:31,900
Hoy, le estaba buscando.
153
00:11:32,150 --> 00:11:33,860
�Hay noticias sobre mi visado?
154
00:11:34,152 --> 00:11:35,529
No. Necesito un corte de pelo.
155
00:11:37,197 --> 00:11:40,325
No me da el visado
para que le arregle el pelo.
156
00:11:40,576 --> 00:11:41,577
�Comemos?
157
00:11:47,416 --> 00:11:51,545
En este 4 de julio,
demos gracias...
158
00:11:54,715 --> 00:11:56,633
...por los bienes que vamos a reciblr...
159
00:11:56,925 --> 00:12:02,222
...por el gran pa�s
que va a recibirnos.
160
00:12:03,682 --> 00:12:05,726
Que Dios nos haga agradecidos.
161
00:12:05,976 --> 00:12:09,313
Y por Mejico que nos cobija
mientras esperamas.
162
00:12:09,605 --> 00:12:13,483
Y por M�jico.
Haz que no seamos impacientes.
163
00:12:14,109 --> 00:12:17,321
Recordemos las palabras que hay
en la Estatua de la Libertad:
164
00:12:17,571 --> 00:12:20,365
"Vida, Libertad
y b�squeda de la Felicidad."
165
00:12:20,616 --> 00:12:23,493
No, usted se refiere
a las de Thomas Jefferson...
166
00:12:23,744 --> 00:12:25,579
...en la Declaraci�n de Independencia...
167
00:12:27,039 --> 00:12:29,708
Yo me referia a un poema...
168
00:12:30,042 --> 00:12:32,294
...inscrito en la base de la estatua.
169
00:12:32,586 --> 00:12:34,755
Las jud�as, padre.
170
00:12:36,423 --> 00:12:40,135
Entregame a los cansados,
a los pobres...
171
00:12:40,427 --> 00:12:43,513
...las masas api�adas,
que desean respirar...
172
00:12:44,348 --> 00:12:47,935
...la basura rebosante de tus orillas.
173
00:12:48,227 --> 00:12:49,561
Env�amelos.
174
00:12:50,604 --> 00:12:54,358
Los sin hogar,
m�ndamelos a m�.
175
00:12:55,859 --> 00:12:58,487
Cedo mi tierra junto a la puerta dorada.
176
00:13:01,031 --> 00:13:02,866
�O es la puerta brillante?
177
00:13:04,159 --> 00:13:06,119
Me ha cogido, profesor.
178
00:13:09,373 --> 00:13:10,999
Ahora podemos comer.
179
00:13:22,928 --> 00:13:27,099
- �Va a los toros?
- �Es a eso a lo que vienen?
180
00:13:27,349 --> 00:13:29,768
Vienen cuando es fiesta
en los Estados Unidos.
181
00:13:30,018 --> 00:13:32,312
Un poco de diversi�n,
de fiesta...
182
00:13:32,563 --> 00:13:36,483
Flores, necesito un d�lar,
an�telo en la cuenta.
183
00:13:37,526 --> 00:13:39,611
No le dar� m�s dinero.
184
00:13:39,862 --> 00:13:42,739
Debe dos meses de alquiler
y 39 d�lares.
185
00:13:42,990 --> 00:13:47,327
- 40 es m�s f�cil de recordar.
- Eso me dijo de los 25.
186
00:13:47,953 --> 00:13:48,954
Gracias.
187
00:14:12,394 --> 00:14:13,937
�Qui�n ha hecho eso?
188
00:14:14,438 --> 00:14:15,856
�Qui�n ha hecho eso?
189
00:14:16,732 --> 00:14:18,150
He sido "m�".
190
00:14:18,442 --> 00:14:22,738
- Quieres decir "he sido yo".
- No fue usted, fui yo.
191
00:14:23,822 --> 00:14:27,743
Estoy avergonzada de ti, Tony.
�Puede acercarse un momento?
192
00:14:32,206 --> 00:14:35,918
Te has portado mal
y vas a pedir perd�n.
193
00:14:36,168 --> 00:14:36,960
Tira eso.
194
00:14:38,629 --> 00:14:40,047
Lo siento much�simo.
195
00:14:40,339 --> 00:14:41,381
Gracias, se�orita.
196
00:14:41,506 --> 00:14:45,344
El ni�o debe pedir perd�n,
es cuesti�n de disciplina.
197
00:14:45,594 --> 00:14:47,346
No me gustan sus bromas.
198
00:14:47,638 --> 00:14:52,351
Los americanos esperan todo
el a�o a que llegue el 4 de julio.
199
00:14:52,643 --> 00:14:57,105
Ser�a mejor que dejaran
su agresividad en America...
200
00:14:57,397 --> 00:14:59,149
...a los pies de los amencanos.
201
00:14:59,483 --> 00:15:02,361
No nos metamos en conflictos
internacionales.
202
00:15:03,028 --> 00:15:07,324
Ah� hay una valla que
ustedes tienen muy en cuenta.
203
00:15:07,616 --> 00:15:10,285
Me parece que no le agradamos.
204
00:15:10,577 --> 00:15:11,495
Muy poco.
205
00:15:11,787 --> 00:15:14,414
�Pido perd�n, Srta. Brown?
206
00:15:15,123 --> 00:15:16,583
�Ni se te ocurra!
207
00:15:35,644 --> 00:15:37,813
No bebas ah�, tiene un agujero.
208
00:15:38,063 --> 00:15:39,106
�Un agujero?
209
00:15:41,191 --> 00:15:44,319
Lo taponar� con el pulgar.
210
00:15:46,822 --> 00:15:48,657
Tequila.
211
00:15:49,950 --> 00:15:52,411
- Suelta eso, Freddy.
- D�jalo en paz.
212
00:15:56,999 --> 00:15:58,876
- Dame mi zapato.
- Voy a beber en �l.
213
00:15:59,126 --> 00:16:00,377
Joe, te he pedido...
214
00:16:00,627 --> 00:16:02,462
�Quieres dejarme en paz?
215
00:16:02,713 --> 00:16:04,548
- �Ad�nde vas?
- A pedir una canci�n.
216
00:16:04,798 --> 00:16:05,340
Mira...
217
00:16:05,591 --> 00:16:08,719
- �Una rumba?
- Toquen "La Cumparsita".
218
00:16:20,606 --> 00:16:24,985
�Les presentamos la sensaci�n
de la Riviera, George y Anita!
219
00:16:26,445 --> 00:16:28,530
- �Anita!
- �T�!
220
00:16:29,573 --> 00:16:31,617
�No me mires asi, soy yo!
221
00:16:31,909 --> 00:16:35,787
Ya lo creo, sigues ech�ndote
demasiado "�xtasis n�9".
222
00:16:36,079 --> 00:16:37,873
Te he visto por detr�s,
tu cabeza es diferente.
223
00:16:38,165 --> 00:16:39,958
�Necesito un corte de pelo?
224
00:16:40,250 --> 00:16:41,001
�Tonto!
225
00:16:41,293 --> 00:16:45,172
Es como tocar un cable de alta tensi�n,
despu�s de tantos a�os.
226
00:16:45,464 --> 00:16:47,257
Despu�s de aquel �ltimo adi�s.
227
00:16:47,549 --> 00:16:50,385
S�, en Cannes,
un adi�s muy desagradable.
228
00:16:50,677 --> 00:16:54,139
Mucho, me abofeteaste
en medio del sal�n de "bacar�".
229
00:16:54,431 --> 00:16:55,599
Te portaste como una tonta...
230
00:16:55,891 --> 00:16:57,684
...toda la noche.
231
00:16:57,976 --> 00:17:00,812
Estabas con ese bar�n rico,
el del ojo de cristal.
232
00:17:01,104 --> 00:17:02,898
- Yo estaba con la Sra. Sweeney.
- "Sopa de lata Sweeney".
233
00:17:03,190 --> 00:17:05,692
Todo iba muy bien con la "sopa".
234
00:17:05,984 --> 00:17:09,196
- Lo estropeaste todo.
- S�lo le dije vieja bruja.
235
00:17:09,446 --> 00:17:11,114
...s�lo porque yo
sea su compa�era de baile...
236
00:17:11,406 --> 00:17:13,742
...y usted tenga mucho dinero...
237
00:17:16,495 --> 00:17:19,748
Quiz�s no fui muy correcta
con una clienta que pagaba.
238
00:17:20,040 --> 00:17:21,708
De todas formas,
me alegra verte.
239
00:17:22,751 --> 00:17:24,211
Ven a sentarte
240
00:17:27,965 --> 00:17:31,051
- �Que haces aqu�?
- Vine desde Los �ngeles
241
00:17:34,012 --> 00:17:35,472
Con aquellos borrachos
242
00:17:37,766 --> 00:17:39,393
No soy la misma Anita, George.
243
00:17:40,269 --> 00:17:41,520
Ni yo el mismo George.
244
00:17:44,648 --> 00:17:45,649
Mira mi reloj.
245
00:17:49,236 --> 00:17:51,905
De la mejor marca a una
casa de empe�o mejicana.
246
00:17:52,197 --> 00:17:54,032
La historia de mi vida.
247
00:17:54,283 --> 00:17:57,160
- �Vives aqu�?
- Espero cruzar.
248
00:17:57,411 --> 00:17:58,203
Hotel Esperanza.
249
00:17:59,663 --> 00:18:01,290
Estuve all� una temporada.
250
00:18:01,582 --> 00:18:03,375
Es verdad, eres australiana.
251
00:18:03,709 --> 00:18:07,087
Mi padre era polaco
y mi madre australiana
252
00:18:07,379 --> 00:18:08,755
�Cu�nto tardaste en entrar?
253
00:18:09,047 --> 00:18:11,300
No esper� mucho.
254
00:18:11,758 --> 00:18:12,801
�C�mo entraste?
255
00:18:13,218 --> 00:18:15,929
Te presento a la Sra. Shawnassey.
Me cas� con un americano.
256
00:18:16,179 --> 00:18:18,015
- �Y qu�?
- Muy simple.
257
00:18:18,265 --> 00:18:19,641
Tienes preferencia.
258
00:18:19,933 --> 00:18:22,144
Se arregla todo en cuatro semanas.
259
00:18:23,228 --> 00:18:25,814
�Te hacen ciudadano americano?
260
00:18:26,106 --> 00:18:27,357
No, pero entras en el pa�s.
261
00:18:27,649 --> 00:18:29,443
A los tres a�os eres ciudadano.
262
00:18:29,735 --> 00:18:31,528
�Donde estas, Anita?
263
00:18:33,530 --> 00:18:35,282
�Es tu marido?
264
00:18:35,532 --> 00:18:38,827
Shawnassey era un jinete de Caliente.
265
00:18:39,912 --> 00:18:40,954
1.58 metros.
266
00:18:41,997 --> 00:18:46,126
Cuando pase la frontera le dije
al juez que no quer�a un tapon.
267
00:18:46,418 --> 00:18:48,253
Me divorci�, 50 d�lares.
268
00:18:48,503 --> 00:18:49,254
Muy lista.
269
00:18:52,424 --> 00:18:54,468
No he sido lista desde entonces.
270
00:18:56,094 --> 00:18:58,639
�Han visto a alguien
que lleve el otro?
271
00:19:00,766 --> 00:19:02,851
- Ser� mejor que te vayas.
- Que espere.
272
00:19:03,101 --> 00:19:04,895
S�lo es una chaqueta de piel sintetica.
273
00:19:07,022 --> 00:19:09,066
Con todos cerraba los ojos...
274
00:19:09,358 --> 00:19:10,526
...y pensaba en ti.
275
00:19:11,610 --> 00:19:13,654
Quiero abrirlos de nuevo.
276
00:19:14,112 --> 00:19:14,905
Es mejor que te vayas.
277
00:19:16,198 --> 00:19:18,450
- �Qu� pasa aqu�?
- Est� blen, toro.
278
00:19:18,825 --> 00:19:20,536
- �Conoces a ese tipo?
- Dame mi zapato.
279
00:19:20,827 --> 00:19:22,996
�A qui�n voy a torear?
280
00:19:23,288 --> 00:19:25,332
Nadie me quitar� mi chica.
281
00:19:26,833 --> 00:19:27,834
�Qu� ha dicho?
282
00:19:28,126 --> 00:19:29,920
Tienes que casarte con una americana.
283
00:19:30,212 --> 00:19:32,005
Es as� de f�cil.
284
00:19:32,297 --> 00:19:34,091
De cinco a ocho a�os para los idiotas.
285
00:19:34,383 --> 00:19:37,219
Si compras un anillo de boda,
pasar�s por la valla pronto.
286
00:19:38,303 --> 00:19:40,347
Ponte un traje, af�itate...
287
00:19:40,639 --> 00:19:42,432
...y adelante.
288
00:19:42,724 --> 00:19:44,518
La b�squeda de la felicidad.
289
00:19:44,810 --> 00:19:47,646
Hoy es el d�a perfecto,
la ciudad rebosa de americanos.
290
00:20:22,471 --> 00:20:24,307
Las mujeres iban acompa�adas...
291
00:20:24,557 --> 00:20:26,601
...pero hab�a algunas solas.
292
00:20:26,851 --> 00:20:29,228
Blancos f�ciles para un francotirador.
293
00:20:29,645 --> 00:20:32,440
Pensar� que era un ataque
a sangre fr�a,...
294
00:20:32,732 --> 00:20:34,567
...premeditado,...
295
00:20:34,817 --> 00:20:36,611
...pero se dar� cuenta...
296
00:20:36,903 --> 00:20:40,781
...de que mis intenciones eran
totalmente honorables.
297
00:20:41,073 --> 00:20:42,909
Objetivo: el matrimonio.
298
00:20:43,951 --> 00:20:46,037
Se�ora, si�ntese.
299
00:20:46,287 --> 00:20:47,705
C�llese.
300
00:21:15,856 --> 00:21:16,314
Era muy extrovertida
y entusiasta.
301
00:21:16,606 --> 00:21:18,400
Le habl� de Espana, de Sevilla...
302
00:21:18,692 --> 00:21:20,485
...y de las corridas que vi all�.
303
00:21:20,777 --> 00:21:22,362
Era f�cil impresionarla.
304
00:21:22,612 --> 00:21:25,699
Estar�a escuch�ndole
todo el d�a.
305
00:21:25,991 --> 00:21:27,868
Me encantar�a.
306
00:21:28,076 --> 00:21:29,453
Gracias, madame.
307
00:21:29,703 --> 00:21:30,996
Sobre todo, lo de "madame".
308
00:21:31,204 --> 00:21:33,040
Es lo que m�s me gusta.
309
00:21:34,082 --> 00:21:36,168
Aqu� est� mi coche.
310
00:21:36,418 --> 00:21:39,296
Quiz�s podamos
tomar algo en el pueblo.
311
00:21:40,338 --> 00:21:42,215
No creo que pueda.
312
00:21:44,301 --> 00:21:45,343
Espere.
313
00:21:51,600 --> 00:21:52,559
Clarence.
314
00:21:58,065 --> 00:21:59,733
Podemos, est� dormido.
315
00:22:00,150 --> 00:22:02,235
- �Qui�n?
- Clarence.
316
00:22:02,486 --> 00:22:04,321
No soporta ver sangre.
317
00:22:05,364 --> 00:22:07,449
- �Su marido?
- S�.
318
00:22:07,699 --> 00:22:09,534
Podemos ir en su coche.
319
00:22:09,785 --> 00:22:12,662
Lo siento,"madame". En Europa...
320
00:22:12,913 --> 00:22:14,748
...respetamos el matrimonio.
321
00:22:15,791 --> 00:22:16,833
Adi�s.
322
00:22:27,260 --> 00:22:29,346
- �Clarence!
- �S�, cari�o?
323
00:22:35,602 --> 00:22:38,271
Conoc� a otras americanas.
324
00:22:39,189 --> 00:22:41,817
Pero el francotirador
no ten�a buena punter�a.
325
00:22:42,901 --> 00:22:44,277
No eran blancos f�ciles.
326
00:22:44,569 --> 00:22:46,363
S�lo buscaban diversl�n.
327
00:22:46,655 --> 00:22:49,116
Cuando me pon�a serio
se iban corriendo.
328
00:22:50,242 --> 00:22:52,244
Hab�a desperdiciado el d�a...
329
00:22:52,536 --> 00:22:54,329
...y pasar�a mucho hasta que otra fiesta...
330
00:22:54,621 --> 00:22:56,415
...trajera m�s turistas americanos...
331
00:22:56,707 --> 00:22:58,500
...a este lado de la frontera.
332
00:23:16,059 --> 00:23:17,269
Estaba muy deprimido...
333
00:23:18,353 --> 00:23:19,730
...pero de vuelta al hotel...
334
00:23:20,021 --> 00:23:21,440
D�jame.
335
00:23:21,732 --> 00:23:24,568
Y t� tambien, Sam.
Si�ntate con los otros.
336
00:23:33,785 --> 00:23:36,038
�No sabe cuanto tardar�n?
337
00:23:44,421 --> 00:23:45,422
Pronto.
338
00:23:46,506 --> 00:23:48,550
Me prometi� que estar�a a las tres...
339
00:23:48,842 --> 00:23:50,635
...y me jur�
que estar�a terminado a las cinco.
340
00:23:50,927 --> 00:23:52,721
Hay tres agujeros
en el radiador.
341
00:23:52,763 --> 00:23:54,848
Han desmontado el motor.
342
00:23:55,057 --> 00:23:57,934
Se habia inundado.
lo hemos tenido que secar.
343
00:24:03,398 --> 00:24:04,483
�Qu� ha dicho?
344
00:24:04,524 --> 00:24:07,319
Que nos est� poniendo nerviosos.
345
00:24:08,862 --> 00:24:09,404
�Nerviosos!
346
00:24:14,076 --> 00:24:15,452
Buenas noches.
347
00:24:16,745 --> 00:24:18,038
�A�n aqu�?
348
00:24:18,080 --> 00:24:21,958
Le prometo que cruzaremos la frontera
lo antes posible.
349
00:24:21,958 --> 00:24:24,044
No, por favor.
350
00:24:24,169 --> 00:24:26,088
Yo tengo parte de culpa.
351
00:24:26,380 --> 00:24:28,173
Lo siento.
352
00:24:28,215 --> 00:24:29,257
Deber�a sentirlo
353
00:24:29,508 --> 00:24:33,261
He tra�do a los ni�os
a ver una fiesta en M�jico.
354
00:24:33,303 --> 00:24:34,429
Como tejen a mano y hacen cer�mica...
355
00:24:35,305 --> 00:24:38,225
Llevamos aqu� todo el d�a.
356
00:24:38,225 --> 00:24:39,893
Dame mi sombrero o disparo.
357
00:24:39,935 --> 00:24:41,728
Los ni�os est�n incontrolables.
358
00:24:42,813 --> 00:24:43,814
�Alguno es hijo suyo?
359
00:24:48,026 --> 00:24:50,362
Soy maestra.
360
00:24:50,362 --> 00:24:52,864
Soy responsable de ellos.
361
00:24:52,906 --> 00:24:54,408
En sus casas estar�n muy preocupados.
362
00:24:54,574 --> 00:24:56,326
S�, claro.
363
00:24:56,660 --> 00:24:59,246
Sus padres y quizas su marido.
364
00:25:00,539 --> 00:25:02,207
No estoy casada.
365
00:25:03,667 --> 00:25:06,169
Si no volvemos
antes de las nueve...
366
00:25:06,211 --> 00:25:08,839
... el Sr. MacAdams, el Director
creer� que estamos muertos.
367
00:25:09,131 --> 00:25:10,924
Mientras espera...
368
00:25:11,216 --> 00:25:13,009
...�por que no le telefonea?
369
00:25:13,301 --> 00:25:15,887
No hay tel�fono.
370
00:25:15,887 --> 00:25:17,389
Hay uno en el hotel.
371
00:25:17,472 --> 00:25:19,266
�Se lo ense�o?
372
00:25:19,725 --> 00:25:20,767
�De verdad?
373
00:25:21,393 --> 00:25:23,437
Un momento, por favor.
374
00:25:23,520 --> 00:25:26,606
Ni�os, voy a telefonear.
375
00:25:26,815 --> 00:25:28,650
Quiero que...
376
00:25:28,942 --> 00:25:30,318
�Cu�nto tiempo significa "pronto"?
377
00:25:31,820 --> 00:25:33,071
�Pronto?
378
00:25:33,905 --> 00:25:34,906
Veinte minutos.
379
00:25:35,574 --> 00:25:36,700
Siga con ello.
380
00:25:43,290 --> 00:25:45,333
Ser� mejor que...
381
00:25:45,625 --> 00:25:49,504
...esto se quede aqu� fuera.
382
00:25:55,177 --> 00:25:56,970
Sam, tu ser�s el monitor.
383
00:25:57,179 --> 00:25:58,555
S�, Srta Brown.
384
00:25:58,930 --> 00:26:00,974
Ray, tr�eme el bolso,
los guantes y el abrigo.
385
00:26:01,266 --> 00:26:03,060
- S�, Srta Brown.
- Gracias.
386
00:26:04,144 --> 00:26:07,230
Ya estoy preparada, �se�or...?
387
00:26:07,272 --> 00:26:08,899
George Iscovescu.
388
00:26:09,191 --> 00:26:10,150
Soy la Srta. Brown.
389
00:26:18,575 --> 00:26:21,828
Chicos, cuidado con la rueda.
390
00:26:41,348 --> 00:26:43,725
Flores, queremos telefonear.
391
00:26:43,975 --> 00:26:45,811
- �Que numero?
- Azusa, California.
392
00:26:47,938 --> 00:26:50,023
Ser� caro, es larga distancia.
393
00:26:52,109 --> 00:26:54,152
30991, Azusa.
394
00:26:57,322 --> 00:26:59,366
Ese petardo de esta ma�ana.
395
00:26:59,408 --> 00:27:02,536
Deb�a darle las gracias
a los alumnos.
396
00:27:07,290 --> 00:27:09,793
Espero que pueda
telefonear enseguida.
397
00:27:10,043 --> 00:27:12,546
Ten�a que ver al Sr. MacAdams.
398
00:27:12,587 --> 00:27:14,256
Siempre mordi�ndose las u�as.
399
00:27:14,297 --> 00:27:16,091
Se las habr� mordido hasta los nudillos.
400
00:27:17,008 --> 00:27:19,511
Gracias, no fumo.
401
00:27:19,553 --> 00:27:20,262
La junta escolar no lo aprueba.
402
00:27:20,512 --> 00:27:22,347
Verdaderamente, no me gustan.
403
00:27:27,602 --> 00:27:29,646
- �Puedo preguntarle algo?
- �Qu�?
404
00:27:30,731 --> 00:27:32,774
�Quiere quitarse el sombrero?
405
00:27:33,692 --> 00:27:36,194
- �Mi sombrero?
- S�, su sombrero.
406
00:27:36,903 --> 00:27:39,406
Quiero verla sin �l.
407
00:27:40,115 --> 00:27:41,116
Qu� favor tan extra�o.
408
00:27:41,324 --> 00:27:42,951
�La junta escolar no lo aprueba?
409
00:27:43,827 --> 00:27:46,329
No hay reglamento.
410
00:27:47,205 --> 00:27:48,165
�Y bien?
411
00:27:49,291 --> 00:27:50,208
Es asombroso.
412
00:27:51,543 --> 00:27:52,753
�No se llama Margot?
413
00:27:53,045 --> 00:27:55,714
No, me llamo Emmy.
414
00:27:57,841 --> 00:27:58,884
Ten�a el mismo pelo.
415
00:27:59,926 --> 00:28:03,013
Aunque siempre estaba
alborotado por el viento.
416
00:28:03,180 --> 00:28:04,973
En invierno y en verano.
417
00:28:05,557 --> 00:28:07,017
�De qui�n habla?
418
00:28:07,225 --> 00:28:10,353
Crey� que estaba enfadado
cuando hablamos en la calle.
419
00:28:11,146 --> 00:28:14,524
Es que vi
a otra mujer en su cara.
420
00:28:15,567 --> 00:28:16,568
Margot.
421
00:28:20,781 --> 00:28:22,866
Sus ojos eran diferentes.
422
00:28:24,951 --> 00:28:25,994
Eran malos.
423
00:28:26,620 --> 00:28:27,621
Tuve que escapar.
424
00:28:29,122 --> 00:28:32,209
Tuve que venir al fin del mundo...
425
00:28:32,501 --> 00:28:34,294
...para comprender que la odiaba...
426
00:28:35,379 --> 00:28:37,172
...que siempre la hab�a odiado.
427
00:28:37,464 --> 00:28:39,508
Lo siento.
428
00:28:40,592 --> 00:28:42,219
Simplemente m�reme.
429
00:28:43,512 --> 00:28:44,513
Siga mir�ndome.
430
00:28:45,180 --> 00:28:48,141
Es como una brisa repentina
en un d�a bochornoso.
431
00:28:50,394 --> 00:28:53,063
Azusa 30991 al tel�fono.
432
00:29:09,788 --> 00:29:12,290
�Diga? �Qui�n es?
433
00:29:12,916 --> 00:29:17,045
Sr. MacAdams, �qu� pasa?
434
00:29:17,087 --> 00:29:20,424
Llamo para decirle
que hemos tenido un accidente.
435
00:29:20,424 --> 00:29:22,259
No, un accidente de verdad.
436
00:29:35,814 --> 00:29:38,316
Conducir� con cuidado.
437
00:29:38,358 --> 00:29:39,943
No pasar� de 50 por hora.
438
00:29:40,235 --> 00:29:42,279
�C�mo ha dicho?
439
00:29:42,320 --> 00:29:45,198
S�, tendr� cuidado
con los conductores borrachos.
440
00:29:46,283 --> 00:29:49,369
Adi�s, Sr. MacAdams.
441
00:30:05,052 --> 00:30:08,096
Le agradezco las molestias
que se ha tomado, gracias.
442
00:30:08,180 --> 00:30:11,266
- De nada.
- El coche dabe estar listo.
443
00:30:13,351 --> 00:30:16,438
Quiero pagar la conferencia,
fueron 3 minutos...
444
00:30:16,772 --> 00:30:18,565
Estoy en deuda con usted.
445
00:30:18,857 --> 00:30:22,694
Pero no puedo pagarle
estos maravillosos minutos.
446
00:30:23,528 --> 00:30:25,113
Gracias, Srta. Brown.
447
00:30:30,035 --> 00:30:33,789
Es usted un hombre muy extra�o.
448
00:30:33,830 --> 00:30:36,666
Quiz�s s�lo solitario.
449
00:30:45,675 --> 00:30:48,762
�Este peque�o, �ste es!
450
00:30:49,054 --> 00:30:49,971
�Ya ver�s!
451
00:30:50,097 --> 00:30:52,933
- �Qu� ha ocurrldo?
- �Me escupi� en la cara!
452
00:30:53,225 --> 00:30:56,061
�Tony! �Por que lo hiclste?
453
00:30:56,353 --> 00:30:58,146
Me estaba retorciendo el brazo.
454
00:30:58,313 --> 00:31:00,232
- �Por qu�?
- Rob� una junta.
455
00:31:00,524 --> 00:31:02,317
Ni siquiera la toque.
456
00:31:02,609 --> 00:31:04,403
Ni siquiera la vio.
457
00:31:04,695 --> 00:31:05,445
No la hemos visto.
458
00:31:05,529 --> 00:31:06,613
�Qu� es una junta?
459
00:31:06,905 --> 00:31:08,031
Una junta.
460
00:31:09,658 --> 00:31:10,659
�Habla mi idioma?
461
00:31:10,951 --> 00:31:12,744
Tiene el rotor...
462
00:31:12,994 --> 00:31:14,830
...del distribuidor.
463
00:31:15,122 --> 00:31:17,958
- �De nuestro coche?
- S�, la probamos.
464
00:31:18,834 --> 00:31:19,668
�Es importante?
465
00:31:19,793 --> 00:31:23,171
El coche no funciona sin ella.
466
00:31:25,048 --> 00:31:27,342
Ni�os, esto es serio.
467
00:31:27,634 --> 00:31:29,428
- �La hab�is cogido?
- �No, Srta. Brown!
468
00:31:29,720 --> 00:31:31,513
Nosotros no.
469
00:31:33,640 --> 00:31:36,727
- �Ha mirado bien?
- �Que si he mirado bien?
470
00:31:37,102 --> 00:31:38,437
Claro.
471
00:31:38,854 --> 00:31:42,983
- �Puede poner otra?
- Hay que traerla de los americanos.
472
00:31:43,692 --> 00:31:45,152
Entonces no tiene importancia.
473
00:31:45,360 --> 00:31:47,863
Ma�ana por la ma�ana, a las occho.
474
00:31:47,904 --> 00:31:50,407
Cuando abran la tienda.
475
00:31:51,158 --> 00:31:52,284
Eso es imposible.
476
00:31:52,576 --> 00:31:55,537
La Srta. Brown est� deseando
volver a casa.
477
00:31:55,996 --> 00:31:57,456
No podemos dormir aqu�.
478
00:32:03,170 --> 00:32:05,922
�El coche no funciona!
479
00:32:07,257 --> 00:32:10,093
- Podemos encontrar otro coche.
- No puede ser.
480
00:32:10,135 --> 00:32:12,220
No puedo dejar aqu� el autob�s.
481
00:32:12,220 --> 00:32:15,348
Muy bien, Srta Brown.
Flores, tenemos invitados.
482
00:32:15,599 --> 00:32:18,435
- �Tenemos invitados?
- No puedo dormir aqu�.
483
00:32:18,602 --> 00:32:21,563
- No podemos.
- Claro que puede.
484
00:32:21,605 --> 00:32:23,690
- �En la habltaci�n contigua?
- De ning�n modo.
485
00:32:23,690 --> 00:32:25,776
La alquil� esta tarde.
486
00:32:25,776 --> 00:32:27,194
Encontraremos algo.
487
00:32:27,402 --> 00:32:29,905
No dejar� a los ni�os
fuera de mi vista...
488
00:32:30,197 --> 00:32:31,448
...ni por un segundo.
489
00:32:31,782 --> 00:32:33,075
Claro que no.
490
00:32:33,325 --> 00:32:35,118
Pueden dormir en el vest�bulo.
491
00:32:35,160 --> 00:32:37,245
Hay sillas y sof�s.
492
00:32:37,245 --> 00:32:39,331
Flores, trae almohadas y mantas.
493
00:32:39,581 --> 00:32:41,375
- Pero no...
- Es importante.
494
00:32:45,128 --> 00:32:46,630
�Ni�os! �Ni�os!
495
00:32:46,880 --> 00:32:48,673
�No puede quitar una de otro coche?
496
00:32:48,882 --> 00:32:50,759
- No es del mismo tama�o.
- Haga una.
497
00:32:51,009 --> 00:32:51,802
�Hacer una!
498
00:32:52,886 --> 00:32:53,887
�Hacer una!
499
00:32:55,389 --> 00:32:58,058
�Ha visto alg�n distribuidor?
500
00:33:00,060 --> 00:33:04,314
Es una cosa as� de peque�a.
501
00:33:05,315 --> 00:33:07,442
Se enrolla as�.
502
00:33:07,734 --> 00:33:09,528
Gira asi.
503
00:33:10,654 --> 00:33:13,699
...y tiene cables
que hay que ajustar, as�.
504
00:33:14,741 --> 00:33:16,993
Parece...
505
00:33:17,327 --> 00:33:18,578
�De un tama�o as�?
506
00:33:19,788 --> 00:33:21,623
S�, parecido...
507
00:33:21,873 --> 00:33:23,667
...quiz�s un poco mas grande...
508
00:33:23,959 --> 00:33:25,168
...o m�s peque�o.
509
00:33:25,460 --> 00:33:26,211
S�, es m�s peque�o...
510
00:33:29,381 --> 00:33:31,425
Vamos, vamos.
511
00:33:35,595 --> 00:33:36,680
Ya est�.
512
00:33:44,646 --> 00:33:47,107
Creo que estamos instalados.
513
00:33:47,107 --> 00:33:48,191
Buenas noches.
514
00:33:48,650 --> 00:33:50,527
M�s que buenas.
515
00:33:50,569 --> 00:33:53,321
No me sentir� tan solo
esta noche.
516
00:33:53,613 --> 00:33:55,449
Usted estar� muy cerca de m�...
517
00:33:55,741 --> 00:33:57,492
...respirando el mismo aire.
518
00:34:00,829 --> 00:34:01,455
Buenas noches.
519
00:34:01,705 --> 00:34:02,456
Buenas noches.
520
00:34:02,789 --> 00:34:04,791
No, por favor.
521
00:34:05,083 --> 00:34:05,834
Buenas noches.
522
00:34:09,796 --> 00:34:11,882
- Dame eso.
- Lo tengo.
523
00:34:30,692 --> 00:34:31,943
Hola, George.
524
00:34:34,863 --> 00:34:36,073
�Qu� haces aqu�?
525
00:34:36,365 --> 00:34:38,158
Tu puerta estaba abierta.
526
00:34:38,492 --> 00:34:40,243
Vine por una taza de az�car.
527
00:34:40,285 --> 00:34:42,371
Cre� que estabas acompa�ada.
528
00:34:42,621 --> 00:34:44,414
Le dej�, George.
529
00:34:44,664 --> 00:34:46,500
Quiso comprarme unos pendientes.
530
00:34:47,376 --> 00:34:50,670
De repente
no pude aguantar sus manos.
531
00:34:53,715 --> 00:34:55,926
Le tir� un plato de chile a la cara.
532
00:35:00,430 --> 00:35:01,139
�Fue prudente?
533
00:35:02,099 --> 00:35:03,225
�A qui�n le importa?
534
00:35:08,230 --> 00:35:11,233
He alquilado la habitaci�n
de al lado.
535
00:35:14,486 --> 00:35:15,028
�Qu� quieres?
536
00:35:17,614 --> 00:35:19,282
He estado pensando en ti
todo el d�a.
537
00:35:20,534 --> 00:35:23,036
En c�mo me cog�as
cuando bail�bamos.
538
00:35:31,837 --> 00:35:33,422
�Nunca has amado a nadie?
539
00:35:33,755 --> 00:35:35,966
Quiero que te vayas, Anita.
540
00:35:40,554 --> 00:35:41,805
No tengo tiempo.
541
00:35:45,559 --> 00:35:46,268
Disculpa.
542
00:35:51,189 --> 00:35:55,360
En los Estados Unidos
formaremos un equipo.
543
00:35:55,610 --> 00:35:58,488
No volver� a estropear las cosas.
Cruzar�s la frontera.
544
00:35:58,739 --> 00:36:00,574
Es temporada en Nueva York y Florida.
545
00:36:00,824 --> 00:36:04,578
Contratar� a un abogado.
546
00:36:06,288 --> 00:36:07,914
Tengo algo de dinero.
547
00:36:08,123 --> 00:36:09,958
Puedo vender algunas cosas.
548
00:36:11,001 --> 00:36:13,086
Te dar� lo que quieras.
549
00:36:13,336 --> 00:36:16,214
- �Cualquier cosa?
- Cualquier cosa.
550
00:36:21,428 --> 00:36:22,929
Me quedo con esto.
551
00:36:23,513 --> 00:36:26,641
- �Para qu� lo quieres?
- Me vendr� bien una alianza.
552
00:36:28,727 --> 00:36:32,856
La Srta Brown no durmi� bien
aquella noche...
553
00:36:33,148 --> 00:36:34,941
...y no s�lo por los ni�os.
554
00:36:35,233 --> 00:36:37,027
El coraz�n le lat�a deprisa...
555
00:36:37,319 --> 00:36:41,198
...y sus sentidos
estaban alterados.
556
00:36:42,282 --> 00:36:44,326
Al final se durmio a medias...
557
00:36:44,618 --> 00:36:48,497
...pero a las cinco de la madrugada
abrio los ojos.
558
00:37:02,928 --> 00:37:03,845
�Qu� pasa?
559
00:37:07,933 --> 00:37:08,975
�Qu� hace aqu�?
560
00:37:13,355 --> 00:37:14,606
No tiene derecho.
561
00:37:16,274 --> 00:37:17,693
Ya s� que no tengo derecho.
562
00:37:19,611 --> 00:37:22,906
...a ver su bello rostro...
563
00:37:25,283 --> 00:37:27,077
...a escuchar
los latidos de su corazon...
564
00:37:28,161 --> 00:37:29,162
...a decirle...
565
00:37:31,289 --> 00:37:33,333
...que la quiero mucho.
566
00:37:36,294 --> 00:37:37,546
Debe marcharse.
567
00:37:39,423 --> 00:37:40,340
Ahora mismo.
568
00:37:40,674 --> 00:37:41,717
Por favor.
569
00:37:42,134 --> 00:37:44,594
No tema, Srta. Brown.
570
00:37:44,845 --> 00:37:45,846
En absoluto.
571
00:37:46,930 --> 00:37:52,102
Somos como dos trenes...
572
00:37:52,394 --> 00:37:55,230
...detenidos por un momento
en la misma estaci�n...
573
00:37:56,314 --> 00:37:58,358
...pero que van en dist�nta direcci�n.
574
00:37:58,650 --> 00:38:01,486
No podemos cambiar nuestro rumbo...
575
00:38:01,778 --> 00:38:03,572
...como no podemos
retrasar el amanecer.
576
00:38:05,699 --> 00:38:07,784
S�lo nos une...
577
00:38:08,035 --> 00:38:11,121
...una insignificante pieza perdida
de un motor.
578
00:38:11,496 --> 00:38:13,040
Ya est� amaneciendo.
579
00:38:14,249 --> 00:38:16,334
Pronto despertar�n todos,...
580
00:38:16,626 --> 00:38:18,462
...abrir�n las tiendas...
581
00:38:18,587 --> 00:38:20,380
...y usted se ir� para siempre.
582
00:38:24,885 --> 00:38:27,387
Esta amaneciendo, �verdad?.
583
00:38:31,767 --> 00:38:36,855
No tenga miedo.
584
00:38:36,897 --> 00:38:40,650
No de un hombre muerto.
Y yo estoy muerto.
585
00:38:41,151 --> 00:38:44,905
Me pregunto por qu�
no me han enterrado...
586
00:38:45,322 --> 00:38:47,866
...andando y hablando...
587
00:38:47,908 --> 00:38:51,787
...cuando estoy muerto.
588
00:38:51,828 --> 00:38:54,331
Quiz�s ahora lo sepa.
589
00:38:54,706 --> 00:38:58,460
Quiz�s fuera para ver
salir el sol una vez m�s.
590
00:38:59,294 --> 00:39:01,797
Para o�r la voz
de una mujer...
591
00:39:03,673 --> 00:39:07,427
...sentir su proximidad
y el calor de sus labios.
592
00:39:09,096 --> 00:39:12,974
No tema.
593
00:39:15,560 --> 00:39:18,063
Es como un aula.
594
00:39:19,731 --> 00:39:22,234
Con los alumnos y la maestra.
595
00:39:22,859 --> 00:39:25,153
Todo muy serio.
596
00:39:25,195 --> 00:39:27,906
Los horarios y la disciplina.
597
00:39:30,200 --> 00:39:33,328
Usted es muy concienzuda,
Srta. Brown.
598
00:39:33,537 --> 00:39:36,540
Nada de infringir
los reglamentos.
599
00:39:30,158 --> 00:39:33,245
Usted es muy concienzuda,
Srta, Brown.
600
00:39:33,537 --> 00:39:36,373
Nada de infringir
los reglamentos.
601
00:39:36,665 --> 00:39:39,501
Nada de rebeliones
ni deseos violentos.
602
00:39:39,793 --> 00:39:41,586
Si se metiera alguno en su cabecita...
603
00:39:41,878 --> 00:39:43,672
...usted le alejar�a, �verdad?
604
00:39:45,590 --> 00:39:46,800
No lo s�.
605
00:39:47,092 --> 00:39:48,885
Pero con un flechazo repentino...
606
00:39:49,177 --> 00:39:50,971
...en un segundo podr�a agarrar...
607
00:39:51,263 --> 00:39:53,682
...la felicidad antes
de que desaparezca.
608
00:39:56,643 --> 00:39:58,270
No es ese beso lo que quiero...
609
00:39:58,562 --> 00:40:01,398
...sino los besos
de toda su vida.
610
00:40:02,482 --> 00:40:04,109
Mire su mano.
611
00:40:05,402 --> 00:40:06,570
No, la izquierda.
612
00:40:08,530 --> 00:40:10,782
S�, es una alianza.
613
00:40:12,284 --> 00:40:14,536
Se la puse mientras dorm�a.
614
00:40:16,038 --> 00:40:17,039
Era de mi madre.
615
00:40:22,294 --> 00:40:26,006
�Ve lo descabellado
que puede ser un sue�o?
616
00:40:27,758 --> 00:40:29,593
Pero usted es sensata...
617
00:40:29,843 --> 00:40:32,721
...razonable y tranquila.
618
00:40:45,233 --> 00:40:47,277
No tiene por que tener miedo.
619
00:41:17,649 --> 00:41:19,901
Vaya m�s despacio.
620
00:41:20,777 --> 00:41:24,072
Muchas gracias.
Dice que est� s�lo.
621
00:41:24,364 --> 00:41:27,575
Mucha gente se encuentra sola,
tanto que dejan de esperar.
622
00:41:27,867 --> 00:41:30,370
El Sr. MacAdams dice
que estoy loca...
623
00:41:30,620 --> 00:41:33,456
...pero yo sab�a
en el fondo de mi coraz�n...
624
00:41:33,748 --> 00:41:35,542
...que alg�n d�a encontraria a alguien.
625
00:41:35,834 --> 00:41:38,670
...aunque fuera en el fin del mundo
626
00:41:39,212 --> 00:41:40,755
Hablaba y hablaba.
627
00:41:41,840 --> 00:41:44,926
Le ech� un poco
de romanticismo.
628
00:41:45,218 --> 00:41:47,053
La trampa estaba tendida...
629
00:41:47,303 --> 00:41:49,097
...no ten�a ninguna posibilidad.
630
00:41:49,389 --> 00:41:51,683
Sacamos al juez de la cama...
631
00:41:52,058 --> 00:41:54,310
...la ceremonia fue breve,
el despacho l�gubre.
632
00:41:55,395 --> 00:41:57,439
Pero para Emmy Brown...
633
00:41:57,731 --> 00:42:01,401
...era como una catedral,
con las campanas repicando.
634
00:42:04,779 --> 00:42:08,950
Siempre pens� que me casar�a en
la iglesia de Margaret de Azusa.
635
00:42:09,200 --> 00:42:09,951
�Si?
636
00:42:10,243 --> 00:42:12,037
Nunca so�� que fuera tan bello...
637
00:42:12,329 --> 00:42:14,122
...y emocionante como esto.
638
00:42:14,998 --> 00:42:16,791
En casa se sorprender�n mucho.
639
00:42:17,083 --> 00:42:19,336
La Sra. de George Iscovescu.
�O es"visco"?
640
00:42:19,627 --> 00:42:20,420
lscovescu.
641
00:42:21,463 --> 00:42:23,506
Ni siquiera s� lo que eres.
642
00:42:23,798 --> 00:42:25,633
Rico, pobre, mendigo o jefe.
643
00:42:26,468 --> 00:42:29,804
Pobre, pero tengo planes
para cuando llegue a Am�rica.
644
00:42:30,055 --> 00:42:31,890
Tengo algunas conexiones.
645
00:42:32,140 --> 00:42:33,975
- Juntar� un peque�o capital.
- Ya veo.
646
00:42:37,729 --> 00:42:42,317
Estoy pensando en la familia
cuando nos vean llegar.
647
00:42:42,567 --> 00:42:46,488
Desgraciadamente,
no podr� ir contigo, querida.
648
00:42:46,738 --> 00:42:48,573
�No puedes?
649
00:42:48,823 --> 00:42:51,701
- Hasta dentro de cuatro semanas.
- �Por qu�?
650
00:42:51,951 --> 00:42:54,829
Soy extranjero,
tengo que esperar mi visado.
651
00:42:55,080 --> 00:42:57,499
T� te quedas aqu�, y yo...
652
00:42:57,749 --> 00:43:00,043
- Puedes venir.
- �Si pudiera!
653
00:43:00,919 --> 00:43:03,505
Estamos muy ocupados
con las clases de verano.
654
00:43:03,797 --> 00:43:06,257
S�lo son cuatro semanas.
655
00:43:07,342 --> 00:43:09,386
Quiz�s sea lo mejor.
656
00:43:09,678 --> 00:43:11,471
Podr� comunicarlo suavemente.
657
00:43:11,763 --> 00:43:14,641
George, �en tu tierra
el novio no besa a la novia?
658
00:43:14,891 --> 00:43:16,726
Claro, querida.
659
00:43:17,769 --> 00:43:19,813
�Dios m�o, los ni�os!
660
00:43:28,029 --> 00:43:29,614
�Dejad eso enseguida!
661
00:43:31,992 --> 00:43:33,201
Ha intentado cogerme.
662
00:43:33,493 --> 00:43:35,328
�Este ni�o!
663
00:43:35,578 --> 00:43:37,372
�Le voy a hacer salchichas!
664
00:43:37,664 --> 00:43:39,499
�Miren mi hotel!
665
00:43:40,542 --> 00:43:42,585
Ni�os, me averg�enzo de vosotros.
666
00:43:43,670 --> 00:43:45,714
Me averg�ennzo mucho.
667
00:43:46,006 --> 00:43:47,799
lnformar� al Sr. MacAdams.
668
00:43:48,883 --> 00:43:51,970
- �l se encargar� de vosotros.
- Deje que me encargue yo.
669
00:43:52,262 --> 00:43:55,140
No les haga nada,
yo me encargar� de ellos.
670
00:43:56,599 --> 00:43:59,269
- �Est� listo el coche?
- S�, ya est�.
671
00:43:59,561 --> 00:44:03,606
Pero me gustar�a llenarlo
de serpientes de cascabel.
672
00:44:03,898 --> 00:44:05,358
�Cu�nto le debo?
673
00:44:06,401 --> 00:44:07,444
Diez d�lares.
674
00:44:08,236 --> 00:44:10,780
Ni�os, id al coche y sentaos.
675
00:44:11,031 --> 00:44:12,824
...y portaos bien.
676
00:44:13,116 --> 00:44:14,951
Si, Srta. Brown.
677
00:44:31,634 --> 00:44:32,635
Gracias.
678
00:44:32,927 --> 00:44:34,721
Castigar� a Tony.
679
00:44:35,013 --> 00:44:36,806
�C�mo, senorita?
680
00:44:37,891 --> 00:44:39,976
Le pondr� de rodillas en el rinc�n.
681
00:44:40,810 --> 00:44:42,437
Sobre cristales rotos.
682
00:44:42,687 --> 00:44:46,232
Se lo ruego.
683
00:44:46,483 --> 00:44:48,276
La llaman por telefono.
684
00:44:48,568 --> 00:44:50,403
- �A m�?
- Lleva sonando toda la ma�ana.
685
00:44:51,863 --> 00:44:55,575
Ser� el Sr. MacAdams,
no le volv� a llamar anoche.
686
00:44:58,536 --> 00:44:59,412
�Hola!
687
00:45:00,622 --> 00:45:01,873
La Srta. Brown al habla.
688
00:45:02,916 --> 00:45:04,042
P�semelo.
689
00:45:05,001 --> 00:45:07,087
Hola, Sr. MacAdams.
690
00:45:07,337 --> 00:45:09,172
S�, estamos vivos.
691
00:45:09,422 --> 00:45:11,257
No repararon el coche anoche,...
692
00:45:11,508 --> 00:45:13,343
...pero ya est� arreglado.
693
00:45:13,593 --> 00:45:14,761
Salimops ahora mismo.
694
00:45:15,011 --> 00:45:18,556
No, nada, s�lo,...
695
00:45:21,267 --> 00:45:25,855
Sr. MacAdams, me he casado.
696
00:45:36,282 --> 00:45:37,867
�Telefonista!
697
00:45:40,036 --> 00:45:42,539
Env�e a alguien,
a la escuela N� 2...
698
00:45:42,789 --> 00:45:44,624
...le ha pasado algo al Sr. MacAdams...
699
00:45:44,874 --> 00:45:48,795
Creo que se ha desmayado.
700
00:45:49,838 --> 00:45:50,880
Gracias.
701
00:45:54,634 --> 00:45:55,051
Ver�s...
702
00:45:56,094 --> 00:45:57,137
...est�bamos...
703
00:45:58,179 --> 00:46:00,223
...algo as� como prometidos.
704
00:46:03,393 --> 00:46:05,145
iSrta. Brown!
705
00:46:08,606 --> 00:46:10,650
Es terrible tener que marcharme.
706
00:46:10,942 --> 00:46:12,736
Lo que debe ser, debe ser.
707
00:46:13,028 --> 00:46:14,821
Escribir�s, �verdad?
708
00:46:15,113 --> 00:46:16,906
- S�, claro.
- Yo tambi�n.
709
00:46:19,034 --> 00:46:22,120
Ya no estar�s tan solo.
710
00:46:22,412 --> 00:46:25,248
Yo tampoco lo estar�.
711
00:46:28,209 --> 00:46:29,044
Tengo...
712
00:46:30,503 --> 00:46:31,546
...esto.
713
00:46:33,631 --> 00:46:34,632
Por favor...
714
00:46:36,760 --> 00:46:38,803
...�quieres ponerme el anillo?
715
00:46:40,722 --> 00:46:41,931
Y di las palabras.
716
00:46:42,390 --> 00:46:43,391
�Las palabras?
717
00:46:44,893 --> 00:46:48,229
En la pobreza y en la riqueza,...
718
00:46:49,272 --> 00:46:51,358
...en la salud...
719
00:46:51,608 --> 00:46:52,359
...y en la enfermedad...
720
00:46:53,693 --> 00:46:56,529
...con este anillo te desposo.
721
00:46:59,699 --> 00:47:01,743
En la pobreza y en la riqueza,...
722
00:47:02,035 --> 00:47:03,828
...en la salud y en la enfermedad,...
723
00:47:04,120 --> 00:47:05,830
...con este anillo te desposo.
724
00:47:06,998 --> 00:47:09,918
Hasta que la muerte nos separe.
725
00:47:13,254 --> 00:47:14,756
Hasta que la muerte nos separe.
726
00:47:21,596 --> 00:47:25,725
No me acompa�es.
727
00:47:56,006 --> 00:47:57,048
Adelante.
728
00:47:58,925 --> 00:48:00,885
Hola, �qu� pas�?
729
00:48:02,262 --> 00:48:03,304
Fue bien.
730
00:48:05,390 --> 00:48:08,476
�Enhorabuena, novio!
731
00:48:14,566 --> 00:48:16,818
A los dos o tres d�as
de que la Srta. Brown,...
732
00:48:17,110 --> 00:48:18,945
...o mejor dicho, la Sra. Iscovescu,...
733
00:48:19,195 --> 00:48:22,073
...volviera a casa despu�s
de nuestra curiosa luna de miel,...
734
00:48:22,324 --> 00:48:24,117
...en un d�a bochornoso de julio...
735
00:48:29,372 --> 00:48:31,416
Se�orita. Sr. Bonbois.
736
00:48:31,708 --> 00:48:33,501
- Profesor.
- Hola, Sr, lscovescu.
737
00:48:33,793 --> 00:48:35,628
Debo escribir una carta oficial.
738
00:48:35,879 --> 00:48:37,672
�Podr�a dejarme la m�quina?
739
00:48:37,964 --> 00:48:39,758
La est� usando, vendr� luego.
740
00:48:40,050 --> 00:48:41,843
Espere, casi he terminado.
741
00:48:42,135 --> 00:48:43,928
El punto y coma se rompieron...
742
00:48:44,220 --> 00:48:46,014
...en el fragor de la batalla de Saratoga.
743
00:48:47,515 --> 00:48:50,018
- Escribir� frases muy cortas.
- Bien.
744
00:48:50,226 --> 00:48:52,312
Mi enhorabuena, Sr. Iscovescu.
745
00:48:53,355 --> 00:48:56,441
La mujer del juez permiti�
que la peinara.
746
00:48:56,733 --> 00:48:58,526
Me dijo que usted se habia casado.
747
00:48:58,818 --> 00:49:00,654
- Le deseo lo mejor.
- Gracias.
748
00:49:00,904 --> 00:49:04,824
Vi a la novia esta ma�ana,
es muy elegante.
749
00:49:05,075 --> 00:49:05,867
�Esta ma�ana?
750
00:49:06,117 --> 00:49:07,952
No, mi mujer no est� aqu�.
751
00:49:08,203 --> 00:49:09,996
- Gracias.
- �No es la de la habitaci�n contigua?
752
00:49:10,288 --> 00:49:12,082
- Se la traer� enseguida.
- Cuando quiera.
753
00:49:12,374 --> 00:49:14,167
�sa es mi prima. Disculpen.
754
00:49:15,251 --> 00:49:18,129
Ese tatarabuelo suyo.
755
00:49:18,630 --> 00:49:20,423
- �D�nde viv�a?
- En Nantes.
756
00:49:21,508 --> 00:49:22,550
�En Nantes?
757
00:49:23,593 --> 00:49:25,637
En los papeles de mi familia pon�a,...
758
00:49:25,929 --> 00:49:27,722
...Jean Paul bonbois
Boulanger de Nantes.
759
00:49:28,014 --> 00:49:29,808
�Con "B" o con "V"?
760
00:49:30,100 --> 00:49:31,935
No lo s�.
761
00:49:32,977 --> 00:49:35,021
Si es con "B", es un panadero,...
762
00:49:35,313 --> 00:49:39,192
...y si es con "V" un t�tulo.
763
00:49:39,484 --> 00:49:40,944
�D�nde est�n sus papeles?
764
00:49:41,319 --> 00:49:43,446
En Washington, �es importante?
765
00:49:43,697 --> 00:49:44,406
�Importante?
766
00:49:45,490 --> 00:49:50,662
Bonbois Voulanger era el yerno
del Marqu�s de Lafayette.
767
00:49:51,746 --> 00:49:55,875
Si es con "V", es usted
un descendiente de Lafayette.
768
00:49:56,960 --> 00:49:59,004
- �Y soy marqu�s?
- Mejor que eso.
769
00:49:59,295 --> 00:50:02,132
Es un ciudadano de los Estados Unidos.
770
00:50:02,465 --> 00:50:06,344
- �Puedo entrar?
- Cuando quiera.
771
00:50:09,472 --> 00:50:11,558
- Certlficado de matrimonio.
- M�s despacio.
772
00:50:11,808 --> 00:50:14,644
Y que, como ciudadana americana,...
773
00:50:14,936 --> 00:50:16,730
...incluye la partida de nacimiento...
774
00:50:17,814 --> 00:50:19,858
...solicitas la entrada de tu marido.
775
00:50:21,776 --> 00:50:24,029
Emily Agnes Cecilia Brown.
776
00:50:24,321 --> 00:50:26,114
�Es tan joven!
777
00:50:26,406 --> 00:50:28,199
- Mira la fecha de nacimiento.
- Bueno.
778
00:50:28,491 --> 00:50:30,076
La carta lo demuestra.
779
00:50:30,952 --> 00:50:33,413
- �Qu� te parece lo de los ojos?
- �Qu� ojos?
780
00:50:36,374 --> 00:50:37,459
Espera.
781
00:50:38,668 --> 00:50:40,754
Hay algo que no te dije,...
782
00:50:41,004 --> 00:50:42,839
...no pude.
783
00:50:43,465 --> 00:50:46,343
Dijiste que te gustaban mis ojos,
ser� mejor que sepas,...
784
00:50:46,593 --> 00:50:50,138
...que cuando corrijo ex�menes,
tengo que llevar gafas.
785
00:50:50,638 --> 00:50:51,139
�C�llate!
786
00:50:52,932 --> 00:50:54,684
Cuatro semanas m�s, cari�o.
787
00:50:54,934 --> 00:50:56,394
Mam� prepara nuestra habitaci�n.
788
00:50:56,644 --> 00:50:59,522
Har� las cortinas de la tela
que he inclu�do en la carta,...
789
00:50:59,773 --> 00:51:01,566
...si te gusta.
790
00:51:05,820 --> 00:51:07,614
�Qu� te parece?
791
00:51:08,114 --> 00:51:10,325
�No es una monada?
792
00:51:10,575 --> 00:51:11,785
Ya basta.
793
00:51:12,035 --> 00:51:14,079
Mi mujer es maravillosa.
794
00:51:14,371 --> 00:51:16,164
La mejor que pod�a encontrar.
795
00:51:16,456 --> 00:51:17,499
Me deja en paz.
796
00:51:17,791 --> 00:51:21,419
Le escribo algunas cartas,
la telefoneo, y alguna vez,...
797
00:51:21,670 --> 00:51:23,505
...y cuando cruce la frontera...
798
00:51:23,755 --> 00:51:25,256
Iremos a Nueva York.
799
00:51:26,007 --> 00:51:28,718
Con una parada
de media hora en Azusa...
800
00:51:28,968 --> 00:51:31,846
...para hablarle de un amor
demasiado grande para durar,...
801
00:51:32,097 --> 00:51:35,141
...un error demasiado bonito
para no cometerlo.
802
00:51:35,392 --> 00:51:38,103
Que ella es demasiado buena
y t� demasiado rastrero.
803
00:51:38,353 --> 00:51:40,188
Media hora, Anita...
804
00:51:40,438 --> 00:51:42,607
...y me resbalar�
como una gota de lluvia.
805
00:51:42,941 --> 00:51:44,609
�Que cerdo!
806
00:51:50,615 --> 00:51:53,743
Debe ser el sobre grande.
807
00:51:53,994 --> 00:51:55,829
C�lmese
808
00:51:56,121 --> 00:51:57,914
Es �ste.
809
00:51:58,331 --> 00:52:00,125
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, inspector.
810
00:52:00,458 --> 00:52:02,085
- �El Sr. Kurz?
- Habitaci�n 55.
811
00:52:03,128 --> 00:52:06,256
Me va a dar
un ataque de nervios, profesor.
812
00:52:06,548 --> 00:52:07,716
�Qu� pasa?
813
00:52:07,799 --> 00:52:09,968
Han devuelto mis papeles.
814
00:52:10,218 --> 00:52:11,469
�Y qu�?
815
00:52:11,720 --> 00:52:14,347
- Creo que no podr� entrar.
- Le apuesto lo que quiera.
816
00:52:15,640 --> 00:52:17,726
�Cu�nto?
- Diez contra uno.
817
00:52:17,976 --> 00:52:19,811
Diez d�lares contra mi d�lar.
818
00:52:20,061 --> 00:52:20,854
Trato hecho.
819
00:52:26,901 --> 00:52:30,238
- ��brala!
- Si, claro.
820
00:52:30,488 --> 00:52:31,781
La abro.
821
00:52:35,452 --> 00:52:36,494
�No puedo!
822
00:52:37,537 --> 00:52:38,580
�brala usted.
823
00:52:44,419 --> 00:52:46,046
Buenos d�as, Sr. Hammock.
824
00:52:49,049 --> 00:52:51,092
�Qu� pasa?
825
00:52:51,343 --> 00:52:53,762
�Se trata de inmigraci�n?
826
00:52:56,097 --> 00:52:56,890
�Malo?
827
00:52:59,434 --> 00:53:02,729
�No podr� nacer all� el ni�o?
828
00:53:02,979 --> 00:53:05,690
Acabo de hablar
con el m�dico de lnmigraci�n.
829
00:53:05,940 --> 00:53:08,610
Dijo que me encontraba bien.
830
00:53:09,944 --> 00:53:11,946
No se trata de usted,
sino de �l.
831
00:53:12,238 --> 00:53:14,032
Sus pulmones.
832
00:53:14,282 --> 00:53:16,117
No puede entrar nadie con...
833
00:53:17,994 --> 00:53:19,663
�Tuberculosis?
834
00:53:22,374 --> 00:53:24,459
Es mejor que se lo diga usted.
835
00:53:24,709 --> 00:53:27,587
Se lo agradezco
836
00:53:27,879 --> 00:53:30,715
Pero ahora no,
est� muy preocupado por mi.
837
00:53:32,175 --> 00:53:33,635
Cuando usted crea.
838
00:53:35,970 --> 00:53:39,057
Senor Hammock �esto significa...
839
00:53:39,307 --> 00:53:41,142
...que nunca podremos entrar?
840
00:53:41,393 --> 00:53:45,313
Claro que podr�n, cuando se cure,
y se curar�.
841
00:53:53,655 --> 00:53:55,740
Berta �d�nde est�s?
842
00:53:55,991 --> 00:53:58,868
Aqu� conmigo, Sr. Kurz,
estamos charlando.
843
00:53:59,119 --> 00:54:01,788
Estoy colado por su mujer,
Sr. Kurz.
844
00:54:02,831 --> 00:54:05,125
Abuelo, abuela.
845
00:54:06,167 --> 00:54:09,087
Bisabuelo, bisabuela.
846
00:54:12,424 --> 00:54:14,467
Aqu� est�.
847
00:54:14,759 --> 00:54:16,553
No me lo diga.
848
00:54:31,192 --> 00:54:33,278
- �Bonbois!
- �Se ha desmayado!
849
00:54:33,528 --> 00:54:34,321
�Escuche, Bonbois!
850
00:54:35,572 --> 00:54:37,449
Anita cre�a en una superstici�n.
851
00:54:37,699 --> 00:54:39,492
Deb�amos mojar la carta...
852
00:54:39,784 --> 00:54:41,578
...con champ�n para tener buena suerte.
853
00:54:42,329 --> 00:54:43,997
Quiz� s�lo le gustaba el champ�n.
854
00:54:45,165 --> 00:54:47,876
Si empezamos con champ�n,
nunca faltar�.
855
00:54:50,378 --> 00:54:54,132
- Espero que sea mejor.
- Seguro que s�.
856
00:54:54,424 --> 00:54:57,218
Solo los ricos podr�n contratar
a George y Anita.
857
00:54:57,510 --> 00:54:59,304
Seremos muy caros.
858
00:54:59,596 --> 00:55:01,389
Podr�n desgravarnos de su declaraci�n.
859
00:55:01,681 --> 00:55:04,517
- Eres una deducci�n maravillosa.
- Y t�.
860
00:55:17,614 --> 00:55:19,991
- Hola, Sra. Shawnassey.
- Hola.
861
00:55:20,825 --> 00:55:22,285
�Se acuerda de m�?
862
00:55:24,371 --> 00:55:25,205
Claro.
863
00:55:28,541 --> 00:55:29,501
Me llamo Hammock.
864
00:55:29,793 --> 00:55:31,836
Le presento al Sr. lscovescu.
865
00:55:32,170 --> 00:55:34,756
El senor Hammock,
del Departamento de lnmigraci�n.
866
00:55:35,048 --> 00:55:36,883
�Es el cumplea�os de alguien?
867
00:55:37,133 --> 00:55:38,927
No se preocupen, he tra�do el m�o.
868
00:55:39,219 --> 00:55:43,098
Me sorprende verla a este lado
de la valla, Sra. Shawnassey.
869
00:55:43,390 --> 00:55:45,183
Estaba impaciente
por abrazar cada raya...
870
00:55:45,475 --> 00:55:47,268
...y besar las 48 estrellas.
871
00:55:48,353 --> 00:55:50,772
La Sra. Shawnassey y yo
somos viejos amigos.
872
00:55:51,064 --> 00:55:54,567
Estaba por aqu� cuando bajamos
las barreras para ella.
873
00:55:55,026 --> 00:55:56,695
- �Un cigarro?
- No, gracias.
874
00:55:56,945 --> 00:55:58,780
�Cu�nto tiempo se quedar�?
875
00:55:59,072 --> 00:56:01,908
Dos o tres d�as, he venido
a comprobar la vieja valla.
876
00:56:02,951 --> 00:56:05,036
�C�mo esta su marido?
877
00:56:05,286 --> 00:56:06,079
Muy bien.
878
00:56:07,122 --> 00:56:10,250
Apost� dos d�lares por �l,
cuando se cay� en Santa Anita.
879
00:56:10,500 --> 00:56:11,292
Lo siento.
880
00:56:11,543 --> 00:56:13,003
�Sigue escayolado?
881
00:56:14,421 --> 00:56:16,506
No lo s�, Sr. Hammock.
882
00:56:16,756 --> 00:56:19,634
�No sabe si su marido
est� en silla de ruedas...
883
00:56:19,884 --> 00:56:21,553
...o si va a entrar por esa puerta?
884
00:56:21,845 --> 00:56:23,513
Nos divorciamos hace un a�o.
885
00:56:24,848 --> 00:56:27,976
�No puede ser! �Se ha terminado...
886
00:56:28,226 --> 00:56:30,437
...esa perfecta relaci�n amorosa?
887
00:56:31,104 --> 00:56:32,772
Entonces le quer�a.
888
00:56:33,606 --> 00:56:36,318
Claro, claro.
889
00:56:36,568 --> 00:56:40,488
Pero al cruzar la frontera,
no le gust� el corte de su nariz.
890
00:56:43,408 --> 00:56:45,702
Si se empe�an,
tomar� un poco de esto.
891
00:56:47,787 --> 00:56:49,873
No le dijo nada.
892
00:56:50,123 --> 00:56:51,916
Una vez dentro, puede quedarse.
893
00:56:53,001 --> 00:56:56,087
Pero hay una epidemia de bodas
en la frontera.
894
00:56:56,379 --> 00:56:58,173
Y estamos vigilando atentamente.
895
00:56:58,465 --> 00:57:00,300
Va en serio.
896
00:57:00,550 --> 00:57:02,385
Hay una nueva cancion.
897
00:57:02,635 --> 00:57:05,472
"Esto es amor o es inmigraci�n."
898
00:57:06,556 --> 00:57:09,392
Disculpe, debo irme.
899
00:57:09,684 --> 00:57:12,354
- Debemos irnos los dos
- No, qu�date.
900
00:57:12,604 --> 00:57:14,356
- Debo ver a una persona.
- �Si?.
901
00:57:15,023 --> 00:57:17,984
S�, a esa mujer
de las cortinas de algod�n.
902
00:57:19,069 --> 00:57:21,154
Ha sido un placer, Sr. Hammock.
903
00:57:21,237 --> 00:57:22,197
Buenas noches.
904
00:57:28,495 --> 00:57:33,249
- �Cortinas de algod�n?
- Una costumbre rumana.
905
00:57:40,223 --> 00:57:41,224
�Emmy!
906
00:57:42,308 --> 00:57:44,394
- �Emmy!
- S�, George.
907
00:57:44,644 --> 00:57:46,437
- Abre.
- Un momento.
908
00:57:55,863 --> 00:57:57,740
Espera.
909
00:57:58,783 --> 00:57:59,826
Puedes pasar.
910
00:58:02,120 --> 00:58:04,163
- No te esperaba.
- Lo s�.
911
00:58:04,455 --> 00:58:05,206
Mira.
912
00:58:14,215 --> 00:58:16,676
El Sr MacAdams me ha conseguido
una sustituta.
913
00:58:16,968 --> 00:58:18,761
Me dijo que ten�a la semana libre...
914
00:58:19,053 --> 00:58:20,847
...y que pod�a utilizar el coche.
915
00:58:21,139 --> 00:58:22,932
Una luna de miel como regalo de boda.
916
00:58:23,224 --> 00:58:26,060
George mira lo que me
regalaron en mi clase.
917
00:58:26,352 --> 00:58:28,146
�No es bonito?
918
00:58:28,438 --> 00:58:30,231
Esto es de mam�...
919
00:58:30,523 --> 00:58:32,317
...para ti, era de mi padre.
920
00:58:32,608 --> 00:58:34,402
Es la fecha de cuando
ech� los dientes.
921
00:58:34,694 --> 00:58:35,445
Es muy amable.
922
00:58:37,572 --> 00:58:41,117
Y esto es para nosotros,
para empezar.
923
00:58:41,367 --> 00:58:44,871
- �Que es?
- Lo ahorr� para un curso.
924
00:58:45,121 --> 00:58:47,957
- No tendr� tiempo para cursos.
- No quiero que me des dinero.
925
00:58:48,249 --> 00:58:50,043
Por favor, es nuestro.
926
00:58:50,335 --> 00:58:52,128
Son bienes gananciales.
927
00:58:53,212 --> 00:58:55,256
Es la ley en California.
928
00:58:56,341 --> 00:58:58,384
Esto es para m�,...
929
00:58:58,676 --> 00:59:00,470
...porque no te gustaba el otro.
930
00:59:00,762 --> 00:59:03,598
Lo compr� en Azusa,
pero es de Los �ngeles.
931
00:59:04,682 --> 00:59:06,768
Puedo llevarlo as�,...
932
00:59:07,018 --> 00:59:09,854
...o un poco m�s encima
de la cara, as�.
933
00:59:10,146 --> 00:59:11,939
�Te gusta, George?
934
00:59:13,024 --> 00:59:15,068
Nunca he visto otro igual.
935
00:59:15,360 --> 00:59:17,153
Gracias, George.
936
00:59:19,280 --> 00:59:21,366
Vamos a cortar la tarta.
937
00:59:21,616 --> 00:59:24,452
En casa no se lo pod�a creer nadie.
938
00:59:25,119 --> 00:59:27,956
Me preguntaron c�mo sucedi�,...
939
00:59:28,247 --> 00:59:31,793
...qui�n eres y qu� haces.
Tuve que inventarlo.
940
00:59:32,043 --> 00:59:34,879
Debiste o�r c�mo pronuncian
el apellido.
941
00:59:35,964 --> 00:59:38,049
- Pon tu mano sobre la m�a.
- De acuerdo.
942
00:59:39,926 --> 00:59:42,178
�Has visto c�mo
han decorado el coche?
943
00:59:42,470 --> 00:59:43,638
�Hacen eso en Rumania?
944
00:59:44,305 --> 00:59:47,392
Todo el mundo
se re�a de m� por el camino.
945
00:59:49,102 --> 00:59:50,895
Es vino de Oporto.
946
00:59:51,187 --> 00:59:54,273
El Sr. MacAdams dice que merece
la pena casarse para probarla.
947
00:59:54,524 --> 00:59:55,525
Ahora no.
948
01:00:01,823 --> 01:00:05,118
Cari�o, tengo que decirles
que ahora somos dos.
949
01:00:05,410 --> 01:00:08,246
- Dame la llave de tu coche.
- S�, cari�o.
950
01:00:08,538 --> 01:00:10,957
Lo aparcar� en el callej�n.
Son las normas.
951
01:00:11,207 --> 01:00:12,458
- Est� bien, George.
- Gracias.
952
01:00:13,501 --> 01:00:14,585
Es la cuadrada.
953
01:00:25,805 --> 01:00:27,682
- Aqu� est� de nuevo.
- Hola.
954
01:00:28,099 --> 01:00:31,227
- �Qu� tal las cortinas?
- Muy bien.
955
01:00:33,313 --> 01:00:36,441
- Parece que hay reci�n casados.
- Por lo visto.
956
01:00:36,691 --> 01:00:40,570
El viejo Hotel Esperanza
compitiendo con Ni�gara.
957
01:00:40,862 --> 01:00:43,698
Tengo una partida de bolos
en el lado americano.
958
01:00:43,990 --> 01:00:45,783
- Buenas noches, Sra. Shawnassey.
- Buenas noches.
959
01:00:46,075 --> 01:00:48,911
Ya lo veremos.
Buenas noches, se�or...
960
01:00:49,203 --> 01:00:50,455
...lscovescu.
961
01:00:51,039 --> 01:00:52,874
Hasta la vista.
962
01:00:54,167 --> 01:00:56,210
Era demasado bonito para durar.
963
01:00:56,502 --> 01:00:58,296
Y se quedar� una semana.
964
01:00:58,588 --> 01:01:00,381
iVaya semana ha escogido!
965
01:01:00,673 --> 01:01:02,467
- �C�mo?
- Ll�vatela antes de que Hammock...
966
01:01:02,759 --> 01:01:05,637
- ...se ponga a hacer preguntas
- Puedo contestar a cualquiera.
967
01:01:05,887 --> 01:01:09,807
�Por qu� no dijiste que estabas
casado con una americana?
968
01:01:10,058 --> 01:01:12,935
Todo sucedi� muy deprisa.
�Qu� sabe ella de ti?
969
01:01:13,186 --> 01:01:15,021
�No es un poco raro
que un reci�n casado...
970
01:01:15,271 --> 01:01:17,106
...este besando a la Sra. Shawnassey...
971
01:01:17,357 --> 01:01:20,234
...que se cas� con un americano
para poder cruzar la frontera?
972
01:01:20,485 --> 01:01:23,363
- �Ad�nde puedo llevarla?
- A Santo Tom�s, Guadalupe, no s�.
973
01:01:23,613 --> 01:01:26,491
No hay nada m�s natural
que un viaje de novios.
974
01:01:26,741 --> 01:01:28,576
�Es tan poco atractiva?
975
01:01:35,875 --> 01:01:37,919
�Qu� has hecho
con la carta de Washington?
976
01:01:38,211 --> 01:01:40,046
Toma, m�ndala.
977
01:01:41,089 --> 01:01:43,132
- Aqu� tienes dinero.
- �De qu�?
978
01:01:43,424 --> 01:01:45,218
No importa.
979
01:01:45,510 --> 01:01:48,388
Le debo 180 d�lares a Flores,
p�gaselos.
980
01:01:48,638 --> 01:01:50,473
- Recoge las cosas empe�adas.
- �Quinientos d�lares?
981
01:01:50,723 --> 01:01:53,559
- Y todo lo que necesites.
- �Como en los viejos tiempos!
982
01:01:53,851 --> 01:01:54,602
Buena suerte.
983
01:02:15,290 --> 01:02:17,542
No, su hotel est� muy sucio.
984
01:02:17,834 --> 01:02:20,712
Mire esas toallas.
985
01:02:20,962 --> 01:02:22,755
�Dice que eso es un colch�n?
986
01:02:23,047 --> 01:02:24,882
�Cree que permitir� que
mi mujer duerma en eso?
987
01:02:25,133 --> 01:02:26,968
�Estoy harto!
�Qu� suciedad!
988
01:02:29,679 --> 01:02:32,181
- �Qu� pasa, cari�o?
- Este sitio es horrible.
989
01:02:32,432 --> 01:02:34,267
- No puedes quedarte aqu�.
- No me importa, George.
990
01:02:34,517 --> 01:02:36,311
Haz las maletas, nos vamos.
991
01:02:36,602 --> 01:02:39,439
Este lugar es de locos.
992
01:02:39,731 --> 01:02:41,524
No podemos empezar aqu� nuestra vida.
993
01:02:44,694 --> 01:02:46,779
Estos d�as que tenemos,...
994
01:02:47,030 --> 01:02:49,824
...no quiero derrocharlos aqu�.
Haz las maletas.
995
01:02:57,206 --> 01:02:58,833
George. est� lloviendo.
996
01:03:03,254 --> 01:03:04,464
Me encanta.
997
01:03:04,547 --> 01:03:06,966
A m� tambi�n.
�Ad�nde vamos?
998
01:03:07,425 --> 01:03:09,969
A cualquier sitio.
999
01:03:09,969 --> 01:03:11,763
A donde nos lleve la carretera.
1000
01:03:12,055 --> 01:03:13,890
Quiz� a un lago...
1001
01:03:14,140 --> 01:03:16,768
...a un palacio
con las ventanas iluminadas...
1002
01:03:17,268 --> 01:03:21,189
...a un pueblo de pescadores
con las redes extendidas.
1003
01:03:33,701 --> 01:03:35,745
�Te has fijado c�mo hablan las cosas?
1004
01:03:36,829 --> 01:03:38,873
Escucha esos limpiaparabrlsas.
1005
01:03:39,958 --> 01:03:42,001
Juntos, juntos.
1006
01:03:46,214 --> 01:03:47,215
�Lo oyes?
1007
01:03:52,470 --> 01:03:55,598
Pens� que la llevar�a
a Santo Tom�s,...
1008
01:03:55,848 --> 01:03:58,726
...a unos 80 kil�metros,
dos o tres horas como m�ximo.
1009
01:03:58,977 --> 01:04:01,562
Pero debido a la oscuridad
y la lluvia,...
1010
01:04:01,854 --> 01:04:03,898
...deb� equivocarme de camino.
1011
01:04:04,190 --> 01:04:06,025
Pero no importaba.
1012
01:04:07,068 --> 01:04:09,153
...s�lo pod�a pensar en el Sr. Hammock.
1013
01:04:09,404 --> 01:04:11,239
...y en c�mo le hab�a esquivado.
1014
01:04:18,329 --> 01:04:19,414
�De qui�n es esa tarta?
1015
01:04:19,706 --> 01:04:22,709
La dejaron en la mesa cuando
se fueron de luna de miel.
1016
01:04:23,334 --> 01:04:25,211
No quer�a que se estropeara.
1017
01:04:25,837 --> 01:04:27,922
Los se�ores de Iscovescu.
1018
01:04:30,008 --> 01:04:31,009
Y lleva cerezas.
1019
01:04:33,136 --> 01:04:34,595
�Con qui�n se ha casado �l?
1020
01:04:34,804 --> 01:04:36,180
Con una joven americana.
1021
01:04:36,264 --> 01:04:39,392
Le conoci� el cuatro de julio
y el cinco se casaron.
1022
01:04:39,642 --> 01:04:40,393
Tome un trozo.
1023
01:04:42,520 --> 01:04:44,605
Est� buen�sima.
1024
01:04:49,819 --> 01:04:52,947
No sab�a lo que estaba pasando
en el Hotel Esperanza.
1025
01:04:53,990 --> 01:04:57,118
S�lo sab�a que mi pie se me
durmi� en el acelerador.
1026
01:04:57,368 --> 01:04:59,162
...y que ten�a las manos entumecidas.
1027
01:05:00,246 --> 01:05:02,290
El sol sali� sobre las once...
1028
01:05:02,582 --> 01:05:04,334
...cuando llegamos a un pueblo.
1029
01:05:15,845 --> 01:05:16,888
�Qu� pasa, Emmy?
1030
01:05:20,850 --> 01:05:23,144
Ya dec�a yo que mi despertador
no sonaba igual.
1031
01:05:26,064 --> 01:05:28,358
- �D�nde estamos?
- Detr�s de un carro de bueyes.
1032
01:05:36,407 --> 01:05:38,785
- �Ad�nde van?
- Es la fiesta del santo del pueblo.
1033
01:05:39,035 --> 01:05:40,828
Van a celebrarlo.
1034
01:05:54,425 --> 01:05:58,554
- �Qu� santo es?
- El santo de los novios.
1035
01:05:59,639 --> 01:06:02,725
- �Los novios?
- Les van a dar la bendici�n.
1036
01:06:03,017 --> 01:06:04,852
George. es precioso.
1037
01:06:07,188 --> 01:06:08,982
No quer�as decirme ad�nde �bamos.
1038
01:06:09,274 --> 01:06:11,067
Eres maravilloso.
1039
01:06:15,280 --> 01:06:16,322
Gracias, Emmy.
1040
01:06:17,991 --> 01:06:19,450
El pueblo se llamaba Coloya...
1041
01:06:19,701 --> 01:06:21,536
...o Colonia, no recuerdo bien.
1042
01:06:22,578 --> 01:06:24,622
Estaba repleto de parejas mejicanas...
1043
01:06:24,914 --> 01:06:28,793
...repiques de campanas,
risas y deseos.
1044
01:06:29,877 --> 01:06:31,921
Le compr� un pa�uelo mejicano.
1045
01:06:33,006 --> 01:06:35,049
Los mariachis estaban tocando.
1046
01:06:35,341 --> 01:06:38,219
Hab�a una especie de magia
primitiva en el lugar.
1047
01:06:39,262 --> 01:06:42,390
...que te envolv�a
y te un�a a los dem�s.
1048
01:07:08,458 --> 01:07:10,543
Por la tarde todos fueron a la iglesia.
1049
01:07:22,430 --> 01:07:25,099
George, por favor,
dame diez centavos.
1050
01:07:25,391 --> 01:07:26,142
Claro.
1051
01:07:37,654 --> 01:07:40,782
Vamos, ven.
No les importar�.
1052
01:07:41,032 --> 01:07:42,325
Cualquiera puede asistir.
1053
01:11:04,110 --> 01:11:06,571
Que Dios est� con vosotros,
buenos vecinos.
1054
01:11:48,947 --> 01:11:52,033
Hab�a una leyenda sobre un olivo...
1055
01:11:52,325 --> 01:11:54,118
...que hab�a frente a la iglesia.
1056
01:11:54,410 --> 01:11:56,204
Si una pareja lo sacud�a,...
1057
01:11:56,496 --> 01:11:59,332
...tendr�a tantos hijos
como aceitunas cayeran.
1058
01:12:15,014 --> 01:12:17,058
Ser�n sus bodas de oro.
1059
01:12:17,350 --> 01:12:18,142
�Bodas de oro?
1060
01:12:21,271 --> 01:12:23,314
- �Qu� ha dicho?
- Se casaron ayer.
1061
01:12:36,494 --> 01:12:38,955
- �Qu� ha dicho?
- Si podr�a adoptar uno.
1062
01:12:59,434 --> 01:13:02,520
Esta es Josue, por mi padre...
1063
01:13:02,770 --> 01:13:04,022
...y �sta es Helen.
1064
01:13:04,230 --> 01:13:06,691
Me gustar�a llamarme as�,
detesto el nombre de Emmy.
1065
01:13:06,524 --> 01:13:09,068
Y �sta...
�C�mo se llamaba tu padre?
1066
01:13:09,652 --> 01:13:12,113
- Gregor.
- Gregor Iscovescu.
1067
01:13:13,406 --> 01:13:15,491
Mam� es tonta.
1068
01:13:15,742 --> 01:13:18,620
Cree que deb�amos cambiar el apellido
por Ingasoll o Ives,...
1069
01:13:18,870 --> 01:13:21,748
...por el bien de los ni�os.
1070
01:13:21,998 --> 01:13:23,833
Nadie ir�a a una tienda llamada as�.
1071
01:13:24,083 --> 01:13:26,961
Ni a un notario
llamado Iscovescu.
1072
01:13:27,211 --> 01:13:30,089
Le dije que era una tonter�a,
habr� un doctor Iscovescu,...
1073
01:13:30,340 --> 01:13:34,260
...un abogado, un juez
y un gobernaobr lscovescu.
1074
01:13:34,510 --> 01:13:38,431
Am�rica es para los Rockefeller
y los Jones...
1075
01:13:38,681 --> 01:13:40,516
...para los MacDonald
y los Frankfurter,...
1076
01:13:40,767 --> 01:13:43,645
...para los Jefferson
y los Slavinsky.
1077
01:13:43,895 --> 01:13:44,687
�Lo ves?
1078
01:13:44,938 --> 01:13:47,815
Es como un lago...
1079
01:13:48,066 --> 01:13:49,901
...fresco y cristalino...
1080
01:13:50,151 --> 01:13:53,029
...que no se estancar� mientras
desemboquen arroyos nuevos.
1081
01:13:53,279 --> 01:13:57,200
Pero levantan presas altas
para contener esos arroyos.
1082
01:13:57,492 --> 01:14:00,328
S�lo para que no entre la escoria.
�Lo comprendes?
1083
01:14:00,578 --> 01:14:03,456
En Azusa, cuando supieron que
me hab�a casado con un extranjero...
1084
01:14:03,706 --> 01:14:06,584
...s�lo hubo una persona
que habl� mal de ti...
1085
01:14:06,834 --> 01:14:10,755
...la Sra. Bigelow, la de
"La Vieja Tienda de Te".
1086
01:14:11,005 --> 01:14:12,840
Me dijo:"Ser� de los extranjeros...
1087
01:14:13,091 --> 01:14:15,969
...que vienen con las manos vac�as
para llevarse lo que puedan".
1088
01:14:16,219 --> 01:14:18,429
Pero el Sr. MacAdams le respondi�:
1089
01:14:18,680 --> 01:14:22,225
"Supongo que su tatarabuelo
era Pocahonta, Sra. Bigelow".
1090
01:14:22,558 --> 01:14:23,226
Qu� gracioso.
1091
01:14:25,186 --> 01:14:25,979
Muy gracioso.
1092
01:14:26,396 --> 01:14:28,439
S�lo esta celosa.
1093
01:14:28,731 --> 01:14:32,610
Su marido la abandon� en
la primera semana de matrimonio.
1094
01:14:34,737 --> 01:14:38,866
Hablas franc�s, �verdad?
1095
01:14:39,534 --> 01:14:43,079
Podr�as ganar
mucho dinero en Azusa...
1096
01:14:43,329 --> 01:14:45,123
...dando clases de franc�s.
1097
01:14:45,415 --> 01:14:48,251
Pero supongo que te gustar�a
meterte en alg�n negocio.
1098
01:14:48,543 --> 01:14:50,336
Es un lugar que va hacia arriba...
1099
01:14:50,628 --> 01:14:53,464
...el que m�s r�pido crece
entre Los �ngeles y San Verdu.
1100
01:14:53,756 --> 01:14:56,592
La gente va y viene
construyendo y vendiendo.
1101
01:14:56,884 --> 01:14:58,720
�Sabes por qu� lo llamamos Azusa?
1102
01:14:58,970 --> 01:15:00,805
Porque tiene de todo
de la A a la Z en U.S.A.
1103
01:15:03,725 --> 01:15:07,645
Supongo que podr�a vender
muchos cepillos con mi acento.
1104
01:15:08,938 --> 01:15:10,189
No me preocupa tu futuro.
1105
01:15:11,232 --> 01:15:14,360
- S�lo una cosa.
- �S�?
1106
01:15:15,403 --> 01:15:16,446
Fumas demasiado.
1107
01:15:24,787 --> 01:15:26,456
Gracias George.
1108
01:15:36,883 --> 01:15:38,343
Delante de los ni�os, no.
1109
01:15:50,313 --> 01:15:54,984
No s� c�mo explicarlo.
Esa calurosa tarde de julio,...
1110
01:15:55,276 --> 01:15:58,112
...fue como besar nieve fresca.
1111
01:15:59,197 --> 01:16:01,240
Sent�a su mano temblar
sobre mi hombro,...
1112
01:16:02,742 --> 01:16:05,411
...y de la iglesia nos llegaba
el olor del incienso.
1113
01:16:26,033 --> 01:16:28,994
No hab�a ninguna
posada en el pueblo.
1114
01:16:29,286 --> 01:16:31,080
La gente dorm�a en el bosque.
1115
01:16:31,372 --> 01:16:35,250
Nosotros tuvimos algo mejor
y conseguimos unos sarapes.
1116
01:16:36,752 --> 01:16:40,506
Era una noche despejada
llena de estrellas.
1117
01:16:40,756 --> 01:16:43,592
Ella tarareaba para acallar
los latidos de su coraz�n.
1118
01:16:44,676 --> 01:16:46,053
El m�o tambi�n lat�a.
1119
01:16:51,975 --> 01:16:52,559
Bien.
1120
01:16:54,061 --> 01:16:55,062
Ya est�, Emmy.
1121
01:16:57,189 --> 01:17:00,067
Tr�eme la maleta, por favor.
1122
01:17:10,327 --> 01:17:13,831
Supongo que esto es el umbral.
1123
01:17:14,123 --> 01:17:15,916
Ya lo creo.
1124
01:17:24,091 --> 01:17:25,300
No tardar� mucho.
1125
01:17:25,592 --> 01:17:28,429
Te dar� tiempo para ver
si he apagado el gas.
1126
01:17:28,721 --> 01:17:29,513
De acuerdo.
1127
01:17:33,684 --> 01:17:35,728
Quiero mucho a mi marido, George.
1128
01:17:36,812 --> 01:17:37,813
Gracias, Emmy.
1129
01:17:43,068 --> 01:17:45,112
Quer�a mucho a su marido.
1130
01:17:46,196 --> 01:17:49,283
La ve�a de rodillas en la iglesia,...
1131
01:17:49,575 --> 01:17:51,368
...y pensaba en la chica de Azusa,...
1132
01:17:51,660 --> 01:17:53,454
...de las cortinas...
1133
01:17:53,746 --> 01:17:55,539
...y en el d�a que la abandonar�a.
1134
01:17:56,623 --> 01:17:59,710
El d�a en que la dejar�a porque
no entraba en mis planes.
1135
01:18:00,794 --> 01:18:03,881
�No era eso suficiente?
No ten�a derecho a tocarla.
1136
01:18:04,173 --> 01:18:05,966
No ten�a derecho a lastimarla.
1137
01:18:06,258 --> 01:18:09,094
Quer�a que siguiera siendo
la Srta. Brown cuando la dejara.
1138
01:18:10,179 --> 01:18:12,222
Por eso invent� lo del hombro.
1139
01:18:18,937 --> 01:18:20,564
- �George!
- �S�, Emmy?
1140
01:18:20,856 --> 01:18:22,649
Estoy metiendo la maleta.
1141
01:18:24,568 --> 01:18:25,069
�Qu� ocurre?
1142
01:18:25,360 --> 01:18:27,654
Emmy, echa el freno de mano.
1143
01:18:28,947 --> 01:18:31,575
�Que ha pasado?
�Te has hecho da�o?
1144
01:18:31,867 --> 01:18:34,119
Deb� darle al freno
cuando met� la maleta.
1145
01:18:34,411 --> 01:18:36,205
- �Te has lastimado?
- S�lo en el hombro.
1146
01:18:36,497 --> 01:18:38,332
Me ha dado un tir�n.
1147
01:18:38,582 --> 01:18:41,085
- Te quitar� la chaqueta.
- No lo toques.
1148
01:18:41,210 --> 01:18:43,545
Es el nervio,
se ha pinzado un poco.
1149
01:18:43,796 --> 01:18:46,673
- Te pondr� una compresa.
- No puedo moverlo.
1150
01:18:46,924 --> 01:18:49,343
Me sentar� aqu�
con el brazo levantado.
1151
01:18:49,802 --> 01:18:52,179
Podr�amos buscar a un m�dico.
1152
01:18:52,304 --> 01:18:54,973
No conducir�s por estas carreteras.
1153
01:18:56,600 --> 01:18:57,059
Me pondr� bien.
Du�rmete, Emmy.
1154
01:19:00,229 --> 01:19:02,272
Si te duele, toca el claxon.
1155
01:19:02,564 --> 01:19:04,358
- �Me lo prometes?
- De acuerdo.
1156
01:19:11,281 --> 01:19:14,785
- �Cu�nto lo siento!
- �Qu� demonios!
1157
01:20:09,882 --> 01:20:12,176
A la ma�ana siguiente
fuimos a Topallo,...
1158
01:20:12,426 --> 01:20:16,346
...donde fing� ver a un m�dico,
y seguimos hasta San Miguel.
1159
01:20:16,597 --> 01:20:19,475
El tercer d�a empezamos
a volver por el Golfo.
1160
01:20:19,725 --> 01:20:22,603
Hizo mucho calor,
m�s de 38 grados.
1161
01:20:22,853 --> 01:20:26,774
Me hablaba de los Estados Unidos,
de la presa Boulder,...
1162
01:20:27,024 --> 01:20:30,944
...de que su hermano hab�a ido
a la escuela con Joe Dimaggio,...
1163
01:20:31,987 --> 01:20:36,158
...de qu� es la FHA y
lo que significa"guay".
1164
01:20:37,201 --> 01:20:40,329
Eso es lo que era ella:"guay".
1165
01:20:42,414 --> 01:20:44,500
Necesita un trago.
1166
01:20:47,628 --> 01:20:48,629
No queda agua.
1167
01:20:49,713 --> 01:20:51,757
- Hay mucha ah� abajo.
- �Agua salada?
1168
01:20:52,049 --> 01:20:54,927
- �La soportar�?
- O toma eso o nada.
1169
01:22:23,557 --> 01:22:26,643
No pude resistirme,
est� buen�sima.
1170
01:22:58,384 --> 01:23:01,053
- Sigue de espaldas.
- De acuerdo.
1171
01:23:05,265 --> 01:23:08,352
�Qu� delicia!
Dame el pa�uelo.
1172
01:23:12,147 --> 01:23:14,650
Parezco un pepino congelado,
t�came la mejilla.
1173
01:23:18,821 --> 01:23:20,906
- George, tu hombro.
- �Al diablo!
1174
01:23:26,537 --> 01:23:28,163
Era el 13 de julio,...
1175
01:23:28,455 --> 01:23:30,249
...el �ltimo d�a de sus vacaciones...
1176
01:23:30,541 --> 01:23:31,792
...y a�n no hab�amos vuelto.
1177
01:23:34,461 --> 01:23:36,505
Aqu� est� el medico.
1178
01:23:37,589 --> 01:23:40,217
�Hemos llegado tarde?
�D�nde est� el beb�?
1179
01:23:40,509 --> 01:23:42,752
�A qu� viene esto?
1180
01:23:42,753 --> 01:23:45,589
- Deb�a estar en la cama.
- No quiere sentarse.
1181
01:23:45,881 --> 01:23:47,299
No necesito sentarme.
1182
01:23:50,845 --> 01:23:52,930
- �Qu� haces?
- Voy a salir.
1183
01:23:53,180 --> 01:23:56,058
- �A salir?
- S�, a hacer la compra.
1184
01:23:56,308 --> 01:23:57,101
�Berta!
1185
01:23:58,144 --> 01:24:00,229
Se ha desmayado dos veces.
1186
01:24:01,689 --> 01:24:03,733
Fue por el calor.
1187
01:24:03,983 --> 01:24:06,485
Est� llegando el momento.
1188
01:24:06,736 --> 01:24:08,571
Deb�amos llevarla al hospital.
1189
01:24:08,821 --> 01:24:12,742
No, doctor.
Mi beb� y yo tenemos un acuerdo,...
1190
01:24:13,784 --> 01:24:15,870
Nacer� en los Estados Unidos.
1191
01:24:16,120 --> 01:24:18,998
S�, pero no llegan los papeles.
1192
01:24:19,248 --> 01:24:22,126
Si el ni�o est� dispuesto
a esperar,...
1193
01:24:22,376 --> 01:24:24,211
...nosotros tambi�n.
1194
01:24:25,254 --> 01:24:27,298
Hasta luego.
1195
01:24:28,382 --> 01:24:31,469
Si quieren quedarse
a tomar caf�...
1196
01:24:31,761 --> 01:24:33,554
...Josef se lo preparar�.
1197
01:24:33,846 --> 01:24:34,638
Hasta luego.
1198
01:24:42,563 --> 01:24:46,108
- �Les apetece un caf�?
- Tomaremos un poco, gracias.
1199
01:24:46,358 --> 01:24:48,778
- Lo siento, doctor.
- No se preocupe.
1200
01:25:10,091 --> 01:25:12,134
�Qu� 150 kil�metros tan cortos!
1201
01:25:12,426 --> 01:25:14,261
�No podemos
dar otra vuelta a la manzana?
1202
01:25:14,512 --> 01:25:17,389
�No puedes decir que cre�as que
deb�as volver al d�a siguiente?
1203
01:25:17,640 --> 01:25:21,560
El 13 de julio, reuni�n de padres
y profesores a las 8.
1204
01:25:23,646 --> 01:25:26,107
Si no asisto, el Sr. MacAdams
se enfadar� much�simo.
1205
01:25:26,357 --> 01:25:28,859
- �Cu�nto se tarda en llegar?
- Cinco horas.
1206
01:25:29,151 --> 01:25:32,780
Entonces debemos traer
las otras maletas.
1207
01:25:37,243 --> 01:25:39,328
�C�mo est�, Sra. Kurz?
1208
01:25:40,371 --> 01:25:42,415
- �sta es la Sra. Iscovescu.
- Hola.
1209
01:25:42,706 --> 01:25:45,584
Hemos o�do hablar de usted.
Enhorabuena.
1210
01:25:45,835 --> 01:25:47,253
- Gracias.
- Gracias, Sra. Kurz.
1211
01:25:48,295 --> 01:25:50,798
- Hola, flores.
- Me alegra verle.
1212
01:25:51,048 --> 01:25:53,926
Lleven esto a mi habitaci�n,
la se�ora pasar� un momento.
1213
01:25:54,176 --> 01:25:56,011
Le echar� gasolina al coche.
1214
01:25:56,262 --> 01:25:58,097
Y mandar� que quiten
el agua salada.
1215
01:25:59,140 --> 01:26:03,853
�Si hablara con las autoridades
te dejar�an acompa�arme?
1216
01:26:04,145 --> 01:26:05,062
No, cari�o.
1217
01:26:05,396 --> 01:26:08,524
Tres semanas m�s,
son las reglas.
1218
01:26:08,774 --> 01:26:11,652
Dir�, �qu� les parecer�a estar
sin sus mujeres tres semanas?
1219
01:26:11,902 --> 01:26:14,780
He visto a sus mujeres,
creo que les gustar�a la idea.
1220
01:26:26,542 --> 01:26:28,294
Cre� que no llegar�as nunca.
1221
01:26:28,586 --> 01:26:31,422
No he dejado de vigilar tu llegada.
1222
01:26:31,714 --> 01:26:33,549
- �Malas noticias?
- Buenas, dos ofertas.
1223
01:26:33,799 --> 01:26:36,635
Una en el "Casanova", de N.Y.
y otra en el "Savoy" de Chicago,...
1224
01:26:36,927 --> 01:26:38,721
...para el uno de Octubre.
Iremos a N.Y.
1225
01:26:39,013 --> 01:26:40,806
Hammock est� en Tijuana.
1226
01:26:41,098 --> 01:26:43,934
Ya he pagado a Flores
y he desempe�ado tus cosas...
1227
01:26:44,226 --> 01:26:47,062
...y si necesitas dinero extra,...
1228
01:26:47,354 --> 01:26:50,191
...detr�s de m� est� el Sr. Elverstad.
1229
01:26:50,483 --> 01:26:53,319
Un tratante de diamantes
que ha llegado de La Haya.
1230
01:26:53,611 --> 01:26:55,404
Intent� alquilar una planta entera.
1231
01:26:55,696 --> 01:26:57,490
Quiz�s podamos sacarle...
1232
01:26:57,782 --> 01:27:00,618
...unos trajes para ti
y unos vestidos para m�.
1233
01:27:01,702 --> 01:27:03,746
Debe estar todo listo
el uno de Octubre.
1234
01:27:04,830 --> 01:27:06,874
- Imposible.
- Podemos conseguirlo.
1235
01:27:07,166 --> 01:27:10,002
Tenemos tiempo para
ensayar el viejo tango.
1236
01:27:10,294 --> 01:27:12,088
- No ir� directo a Nueva York.
- �C�mo?
1237
01:27:12,379 --> 01:27:15,633
La parada en Azusa.
S�lo tardar�s media hora.
1238
01:27:15,883 --> 01:27:17,510
Tardar� lo que haga falta.
1239
01:27:17,760 --> 01:27:21,514
Pero es muy sencillo.
Ella es demasiado buena para ti.
1240
01:27:21,764 --> 01:27:23,557
Lo har� a mi manera.
1241
01:27:23,849 --> 01:27:25,684
�C�mo? �Lentamente?
1242
01:27:25,935 --> 01:27:28,813
�Esperando hasta Diciembre?
Despu�s llega Navidad...
1243
01:27:29,855 --> 01:27:32,983
...y cantar�s villancicos
ante la chimenea.
1244
01:27:33,234 --> 01:27:34,568
�Te gusta la chica?
1245
01:27:37,154 --> 01:27:40,241
Lo suficiente como
para no darle una patada...
1246
01:27:40,533 --> 01:27:42,284
...delante de todo su pueblo.
1247
01:27:43,411 --> 01:27:46,455
Lo suficiente para hacerlo
con un poco de estilo...
1248
01:27:47,039 --> 01:27:49,625
...y no portarme como un cerdo
por una vez en mi vida.
1249
01:27:49,917 --> 01:27:51,752
�Basta!
1250
01:27:52,002 --> 01:27:54,672
Vuelve a Nueva York.
Te buscar� all�.
1251
01:27:54,880 --> 01:27:55,923
Gracias.
1252
01:27:56,173 --> 01:27:59,051
Ponte en medio de Timer Square
y silba.
1253
01:28:16,777 --> 01:28:18,112
Pase
1254
01:28:18,279 --> 01:28:20,531
�Era lscovescu?
1255
01:28:23,451 --> 01:28:26,120
No cre� que tuviera ese aspecto.
1256
01:28:26,328 --> 01:28:28,622
Uno se imagina a una maestra...
1257
01:28:29,415 --> 01:28:30,499
Yo soy Anita.
1258
01:28:30,750 --> 01:28:33,335
Supongo que George
no le habr� hablado de m�.
1259
01:28:33,586 --> 01:28:36,005
No me ha dicho nada.
1260
01:28:36,589 --> 01:28:38,632
- �Tiene prisa?
- Debo volver esta tarde.
1261
01:28:40,760 --> 01:28:43,888
Antes de marcharse
quiero que me devuelva una cosa.
1262
01:28:44,138 --> 01:28:46,140
- �Devolver?
- Mi alianza.
1263
01:28:47,016 --> 01:28:48,851
�Qu� iba a hacer yo con su alianza?
1264
01:28:49,101 --> 01:28:51,353
La lleva puesta.
1265
01:28:51,604 --> 01:28:53,564
Se la prest� a George.
1266
01:28:54,315 --> 01:28:55,316
��sta?
1267
01:28:56,400 --> 01:28:58,110
Era la de su madre.
1268
01:28:59,528 --> 01:29:01,322
�No es incre�ble?
1269
01:29:02,656 --> 01:29:05,743
C�mo sabe manejar
las cuerdas del coraz�n.
1270
01:29:06,035 --> 01:29:07,828
Yo le di la idea.
1271
01:29:08,120 --> 01:29:08,871
�Qu� idea?
1272
01:29:10,790 --> 01:29:11,791
La del matrimonio.
1273
01:29:13,501 --> 01:29:17,254
Y la ha llevado a cabo
brillantemente.
1274
01:29:17,505 --> 01:29:20,800
- La ve e impide que se marche...
- �C�mo?
1275
01:29:23,511 --> 01:29:25,596
�Recuerda el 4 de Julio?
1276
01:29:26,639 --> 01:29:28,724
�Por qu� se qued�?
1277
01:29:28,974 --> 01:29:30,810
Se averi� mi coche.
1278
01:29:31,060 --> 01:29:32,895
Se perdi� una junta.
1279
01:29:33,145 --> 01:29:35,564
La tir� por la cloaca
para retenerla.
1280
01:29:35,815 --> 01:29:38,109
S�lo necesitaba un par de horas.
1281
01:29:38,359 --> 01:29:41,237
No s� qu� historia le contar�a,
suele variar el repertorio,...
1282
01:29:41,487 --> 01:29:44,365
...pero cuando arreglaron su coche,
ya estaba casada.
1283
01:29:44,615 --> 01:29:47,493
Es una locura,
se cas� conmigo porque...
1284
01:29:47,743 --> 01:29:49,537
S�, se cas� con usted,...
1285
01:29:49,829 --> 01:29:51,414
...para poder atravesar esa valla.
1286
01:29:51,664 --> 01:29:55,960
Por la misma raz�n que yo
me cas� con la misma alianza.
1287
01:29:56,252 --> 01:29:58,963
Mire lo que tiene grabado:
1288
01:29:59,213 --> 01:30:00,840
"A Toots, para siempre."
1289
01:30:01,173 --> 01:30:02,925
M�rela.
1290
01:30:06,262 --> 01:30:09,390
�Quiere que le cuente
m�s cosas sobre George?
1291
01:30:11,475 --> 01:30:12,518
V�yase.
1292
01:30:13,561 --> 01:30:14,603
Por favor.
1293
01:30:15,646 --> 01:30:16,772
Por favor.
1294
01:30:23,988 --> 01:30:27,116
La primera vez que o� hablar
de George, fue en Ostend.
1295
01:30:28,159 --> 01:30:30,244
Lady Whitwood y su hija...
1296
01:30:30,494 --> 01:30:32,955
...intentaron suicidarse por �l.
1297
01:30:55,686 --> 01:30:58,355
- Hola, Sra. Kurz.
- �C�mo est�, Sr. Hammock?
1298
01:30:59,231 --> 01:31:01,484
�Le sucede algo?
1299
01:31:01,776 --> 01:31:03,569
Es el calor.
1300
01:31:03,861 --> 01:31:06,280
Voy a hacer la compra.
1301
01:31:06,739 --> 01:31:08,783
�Han vuelto los Iscovescu?
1302
01:31:09,867 --> 01:31:11,911
- Esta tarde.
- Muy bien.
1303
01:31:12,995 --> 01:31:14,038
Cu�dese.
1304
01:31:14,288 --> 01:31:16,082
El sol es muy malo.
1305
01:31:46,779 --> 01:31:48,322
�Alto, se�ora!
1306
01:31:49,490 --> 01:31:51,575
�Qu� podemos hacer por usted?
1307
01:31:51,826 --> 01:31:54,703
- Vengo a ver al Sr. Hammock.
- Acaba de pasar.
1308
01:31:54,954 --> 01:31:56,789
Lo s�, he hablado con �l...
1309
01:31:57,039 --> 01:31:58,874
...dijo que le esperara en su despacho.
1310
01:32:00,960 --> 01:32:04,088
- Pase, se�ora.
- Gracias.
1311
01:32:12,430 --> 01:32:15,558
- Hola.
- Buenas tardes, Sr. Hammock.
1312
01:32:15,808 --> 01:32:17,643
�Qu� calor hace, Iscovescu!
1313
01:32:19,729 --> 01:32:21,814
Me he comprado una corbata nueva.
1314
01:32:22,064 --> 01:32:23,899
Un poco chillona, �no?
1315
01:32:25,359 --> 01:32:29,113
Siempre huele igual en el
vest�bulo, �verdad?
1316
01:32:29,363 --> 01:32:31,198
Quiero hablar con la Sra. Iscovescu.
1317
01:32:31,449 --> 01:32:33,242
- Est� arriba.
- Tr�igala.
1318
01:32:33,534 --> 01:32:34,326
Voy.
1319
01:32:36,412 --> 01:32:40,541
- �Qu� ocurre, Sr. Hammock?
- Quiero hablar con su mujer.
1320
01:32:40,833 --> 01:32:42,626
Si no le importa.
1321
01:32:42,918 --> 01:32:45,755
Si tiene alguna duda,
yo puedo aclar�rsela.
1322
01:32:46,046 --> 01:32:47,882
Quiero hablar con ella.
1323
01:32:48,132 --> 01:32:49,967
Si�ntese aqu� y c�llese.
1324
01:32:50,801 --> 01:32:51,844
�Comprende?
1325
01:33:00,394 --> 01:33:01,437
Ll�mela.
1326
01:33:03,522 --> 01:33:06,192
S� lo que piensa:
Esta fulana est� enamorada de �l.
1327
01:33:06,442 --> 01:33:07,860
Tiene raz�n.
1328
01:33:08,110 --> 01:33:10,821
Hace a�os que le quiero,
igual que usted.
1329
01:33:11,072 --> 01:33:12,907
Pero hay una diferencia:
1330
01:33:13,157 --> 01:33:14,992
Yo soy de su cala�a.
1331
01:33:15,242 --> 01:33:17,703
Soy escoria como �l,
y debemos estar juntos.
1332
01:33:19,163 --> 01:33:21,248
Usted es una maestra...
1333
01:33:21,499 --> 01:33:23,626
...que ha aprendido a vivir en los libros.
1334
01:33:25,211 --> 01:33:28,005
Habr�a aprendido esta lecci�n
en 6 semanas, o 6 meses.
1335
01:33:29,381 --> 01:33:31,675
Yo se la he ense�ado en 6 minutos.
1336
01:33:31,926 --> 01:33:34,804
M�rchese, monte en su coche
y no vuelva.
1337
01:33:38,974 --> 01:33:41,060
- La buscan en el vest�bulo.
- �A qui�n?
1338
01:33:41,310 --> 01:33:43,145
- A la Sra. Iscovescu.
- �Qui�n quiere verla?
1339
01:33:43,396 --> 01:33:45,231
- El Sr. Hammock.
- �Qui�n?
1340
01:33:45,481 --> 01:33:48,359
Es de inmigraci�n.
No baje, no vaya a verle.
1341
01:33:56,700 --> 01:33:59,412
Ir� enseguida.
Ll�vese mis maletas.
1342
01:33:59,662 --> 01:34:00,871
No puede dejar que le descubran.
1343
01:34:03,999 --> 01:34:06,085
He aprendido a vivir en los libros.
1344
01:34:06,919 --> 01:34:07,962
�Lo recuerda?
1345
01:34:19,098 --> 01:34:20,850
Si me toca la loter�a...
1346
01:34:21,100 --> 01:34:23,811
...me comprar� una cuchara de oro.
1347
01:34:24,061 --> 01:34:25,896
...para sacar todas las bolas
que me trago.
1348
01:34:26,731 --> 01:34:27,982
Yo me ocupar� de esto.
1349
01:34:38,409 --> 01:34:40,494
Por aqu�, Sra. Iscovescu.
1350
01:34:42,371 --> 01:34:43,497
Si�ntese, por favor.
1351
01:34:48,836 --> 01:34:53,007
No tengo ning�n derecho
a interrogarla en M�jico.
1352
01:34:53,257 --> 01:34:57,178
Pero, si creemos que enga�an
a alg�n ciudadano americano,...
1353
01:34:57,428 --> 01:34:59,221
Contestar� a sus preguntas.
1354
01:35:00,306 --> 01:35:02,767
�Desde cu�ndo conoc�a al
Sr. Iscovescu cuando se cas�?
1355
01:35:03,017 --> 01:35:04,477
Unas horas.
1356
01:35:06,562 --> 01:35:09,273
�No fue muy precipitado?
1357
01:35:11,776 --> 01:35:14,236
�Sab�a que esperaba entrar en el pa�s?
1358
01:35:20,117 --> 01:35:23,496
�Y que quiz�s se cas�
para conseguirlo?
1359
01:35:23,746 --> 01:35:24,789
Quiz�s.
1360
01:35:27,416 --> 01:35:32,588
Bien, si le quitamos el barniz
al Sr. Iscovescu,...
1361
01:35:32,880 --> 01:35:35,299
...veremos muchas cosas interesantes.
1362
01:35:35,716 --> 01:35:38,511
Por ejemplo, c�mo se ganaba
la vida con las mujeres.
1363
01:35:40,554 --> 01:35:43,057
Con una mujer que est�
en este hotel.
1364
01:35:43,307 --> 01:35:45,101
La bailarina, su pareja.
1365
01:35:46,685 --> 01:35:49,313
Con la cual pensaba
formar equipo en Am�rica.
1366
01:35:49,730 --> 01:35:51,440
Esc�cheme, Sra. Iscovescu,...
1367
01:35:51,774 --> 01:35:53,442
...hasta un tuerto lo ver�a.
1368
01:35:54,034 --> 01:35:56,704
Le pidi� que se casara
con �l para...
1369
01:35:56,995 --> 01:36:00,541
Se equivoca. Yo le ped�
que se casara conmigo.
1370
01:36:03,168 --> 01:36:07,339
Consigui� que usted
se lo pidiera.
1371
01:36:08,382 --> 01:36:12,553
Est� todo muy claro
para el Departamento.
1372
01:36:12,803 --> 01:36:15,264
Con estas pruebas
anularemos el matrimonio.
1373
01:36:15,681 --> 01:36:19,852
No hay ning�n problema,
lo haremos enseguida.
1374
01:36:20,102 --> 01:36:20,894
�Hacer qu�?
1375
01:36:21,145 --> 01:36:22,980
Anular el matrimonio.
1376
01:36:24,022 --> 01:36:27,776
�Anular el matrimonio?
�Qu� te parece, George?
1377
01:36:29,236 --> 01:36:30,612
�sa es Am�rica.
1378
01:36:30,904 --> 01:36:33,407
Pagas tus impuestos
y a cambio te protegen.
1379
01:36:33,907 --> 01:36:37,578
No, gracias, Sr. Hammock,
pero no hay ning�n problema.
1380
01:36:37,828 --> 01:36:40,706
Me lo cont� todo.
No ha habido enga�o.
1381
01:36:41,540 --> 01:36:43,792
Ustedes siempre buscan
irregularidades.
1382
01:36:44,084 --> 01:36:45,627
Nuestro matrimonio es s�lido.
1383
01:36:45,919 --> 01:36:49,048
Lo siwnto por usted,
pero no es el caso.
1384
01:36:49,298 --> 01:36:50,758
Nos queremos mucho.
1385
01:36:56,513 --> 01:37:01,310
Soy el m�s maldito de todos
los malditos, �maldita sea!
1386
01:37:02,186 --> 01:37:03,604
Creo que estoy acabado.
1387
01:37:16,158 --> 01:37:19,286
Siempre he sabido decir
las palabras adecuadas.
1388
01:37:19,536 --> 01:37:21,372
Sonoras y elocuentes.
1389
01:37:22,414 --> 01:37:26,585
S�lo puedo decir: gracias.
1390
01:37:28,670 --> 01:37:32,841
Soy de un pueblo peque�o...
1391
01:37:33,092 --> 01:37:35,969
...donde no existen
hoteles finos.
1392
01:37:36,220 --> 01:37:38,055
Comemos en la cafeter�a
de la esquina,...
1393
01:37:40,140 --> 01:37:42,226
...pero dejamos propina.
1394
01:37:44,395 --> 01:37:47,439
Creo que no he sido muy
generosa estos siete d�as.
1395
01:37:49,525 --> 01:37:52,653
Pero cuando te conoc�,...
1396
01:37:52,903 --> 01:37:54,738
...no deb� ser tan presumida.
1397
01:37:56,824 --> 01:37:59,535
Deb� observar mejor tu cara.
1398
01:38:05,791 --> 01:38:06,917
Adi�s.
1399
01:38:29,773 --> 01:38:32,234
Oiga, �ha olcidado
la se�ora que le espera?
1400
01:38:32,526 --> 01:38:33,277
�Qu� se�ora?
1401
01:38:33,569 --> 01:38:35,738
La austriaca del hotel.
Me dijo que usted...
1402
01:38:36,030 --> 01:38:37,448
�Qu� dijo? �D�nde est�?
1403
01:38:37,740 --> 01:38:38,907
En su despacho.
1404
01:38:44,788 --> 01:38:47,916
�Americana?
Hola, pase.
1405
01:38:56,258 --> 01:39:00,387
�Socorro! �Ay�denme!
�Vengan a ayudarla!
1406
01:39:01,055 --> 01:39:02,014
�Qu� ocurre?
1407
01:39:02,306 --> 01:39:04,558
Llamen a un m�dico, hiervan agua.
1408
01:39:04,850 --> 01:39:06,643
Llamen al Sr. Kurz.
1409
01:39:06,935 --> 01:39:08,729
Una ambulancia les llevar� a donde viven.
1410
01:39:09,021 --> 01:39:11,231
�Qu� dice?
Ese ni�o es americano.
1411
01:39:11,899 --> 01:39:14,777
Operadora, llame a un m�dico.
Deprisa, por favor.
1412
01:39:17,529 --> 01:39:19,782
�Por qu� est�s tan callado?
1413
01:39:21,283 --> 01:39:23,327
Si me odias, d�melo.
1414
01:39:27,539 --> 01:39:31,668
Dame una bofetada,
lo preferir�a.
1415
01:39:54,233 --> 01:39:55,693
Le dir� lo que me pasaba.
1416
01:39:55,943 --> 01:39:57,778
�Cree en las premoniciones?
1417
01:39:58,028 --> 01:40:02,950
Como si te llevara una ola negra.
Sabes que pasar� algo horrible.
1418
01:40:03,200 --> 01:40:06,036
O�a el chirrido de unos frenos.
1419
01:40:06,328 --> 01:40:09,206
El chirrido de unas ruedas
en una curva cerrada.
1420
01:40:09,456 --> 01:40:12,334
Ve�a un pie pisando el acelerador.
1421
01:40:54,877 --> 01:40:57,171
No sabemos d�nde est�
el Sr. Iscovescu.
1422
01:40:57,421 --> 01:41:01,341
Le dar� el mensaje
en cuanto llegue.
1423
01:41:04,470 --> 01:41:06,555
S�, tengo el nombre.
1424
01:41:10,726 --> 01:41:12,811
Es grave, �verdad?
1425
01:41:13,062 --> 01:41:15,939
En una carretera recta y sin
coches, nadie se lo explica.
1426
01:41:16,190 --> 01:41:18,025
Dio tres vueltas de campana.
1427
01:41:23,989 --> 01:41:24,907
�Qu� ocurre?
1428
01:41:27,409 --> 01:41:28,869
�Qu� ocurre?
1429
01:41:29,495 --> 01:41:30,954
�Qu� le ha ocurrido?
1430
01:41:31,580 --> 01:41:33,248
Un accidente, �verdad?
1431
01:41:36,794 --> 01:41:37,795
�Grave?
1432
01:41:43,884 --> 01:41:45,052
�Est�...?
1433
01:41:45,386 --> 01:41:47,846
La llevaron al Hospital
de Los �ngeles.
1434
01:41:53,268 --> 01:41:54,686
Me llevo su coche, Flores.
1435
01:41:54,978 --> 01:41:56,146
Te detendr�n en la frontera.
1436
01:41:56,397 --> 01:41:57,189
Deme las llaves.
1437
01:41:57,439 --> 01:41:58,941
�Vas a romper la valla?
1438
01:41:59,024 --> 01:42:01,777
Te coger�n y no te dejar�n
pasar nunca.
1439
01:42:02,069 --> 01:42:03,862
George, por favor, esc�chame.
1440
01:42:04,154 --> 01:42:06,990
Quer�as entrar en el pa�s,
no lo estropees todo.
1441
01:42:07,282 --> 01:42:11,161
Te coger�n, no tienes
ninguna posibilidad.
1442
01:42:16,041 --> 01:42:19,503
Hoy en d�a, los ni�os nacen
en aviones, en coches,...
1443
01:42:21,630 --> 01:42:24,758
�Pare!
�No ha visto la se�al?
1444
01:42:25,801 --> 01:42:27,886
�Avisa a la patrulla!
1445
01:42:28,137 --> 01:42:32,057
- Mi amigo Iscovescu en mi casa.
- No llegar� muy lejos.
1446
01:42:32,307 --> 01:42:34,143
Estar� presente cuando le capturen.
1447
01:42:34,393 --> 01:42:35,811
�se es mi p�jaro.
1448
01:43:30,449 --> 01:43:32,493
�Cu�l es el camino m�s r�pido
para Los �ngeles?
1449
01:43:32,785 --> 01:43:35,621
Siga por esa carretera
hasta el pr�ximo "stop".
1450
01:43:35,913 --> 01:43:38,749
Gire a la derecha y
saldr� a la carretera 101.
1451
01:43:52,346 --> 01:43:54,390
�Ha visto un coche gris claro
con placa mejicana?
1452
01:43:54,681 --> 01:43:57,935
Repost� hace dos minutos.
Me pregunto...
1453
01:45:03,250 --> 01:45:06,378
Llegu� al hospital
a las cinco de la madrugada.
1454
01:45:07,421 --> 01:45:10,549
Mientras sub�a las escaleras
empec� a tener miedo...
1455
01:45:10,799 --> 01:45:13,635
...de que fuera demasiado tarde...
1456
01:45:13,927 --> 01:45:15,596
...y no pudiera hacer nada.
1457
01:45:25,147 --> 01:45:28,233
- �La Sra. Iscovescu?
- Habitaci�n 735.
1458
01:45:30,361 --> 01:45:32,404
�Sr. Iscovescu?
1459
01:45:32,696 --> 01:45:34,490
Soy John MacAdams.
1460
01:45:34,782 --> 01:45:36,575
�sta es la Sra. Brown.
1461
01:45:40,788 --> 01:45:42,831
- �C�mo est�?
- Ha perdido el conocimiento.
1462
01:45:43,123 --> 01:45:47,002
Tememos que el volante
la haya aplastado...
1463
01:45:47,294 --> 01:45:50,130
- ...y que no luche para vivir.
- Le duele cuando respira.
1464
01:45:51,215 --> 01:45:52,841
- �Puedo pasar?
- �Por supuesto!
1465
01:46:07,898 --> 01:46:09,608
Soy su marldo.
1466
01:46:36,051 --> 01:46:37,052
No oye.
1467
01:46:45,436 --> 01:46:46,437
Soy George.
1468
01:46:48,564 --> 01:46:49,565
He venido.
1469
01:46:50,649 --> 01:46:51,984
Estoy aqu�.
1470
01:46:57,948 --> 01:47:01,035
Emmy, respira.
1471
01:47:02,119 --> 01:47:03,120
Prueba, cari�o.
1472
01:47:04,204 --> 01:47:05,205
Haz un esfuerzo.
1473
01:47:07,332 --> 01:47:08,876
Respira.
1474
01:47:10,461 --> 01:47:11,462
Eso es.
1475
01:47:13,589 --> 01:47:14,590
Otra vez.
1476
01:47:14,882 --> 01:47:16,675
Otra vez.
1477
01:47:16,967 --> 01:47:18,302
Respira.
1478
01:47:18,802 --> 01:47:19,803
Est� bien.
1479
01:47:21,930 --> 01:47:23,974
�Recuerdas...
1480
01:47:24,266 --> 01:47:27,102
...c�mo golpeaba la lluvia
el parabrisas aquella noche?
1481
01:47:28,437 --> 01:47:31,273
Y el martilleo del
limpiaparabrisas, diciendo:...
1482
01:47:32,358 --> 01:47:33,359
"Juntos".
1483
01:47:34,443 --> 01:47:35,444
"Juntos".
1484
01:47:46,955 --> 01:47:48,999
Respira, cari�o.
1485
01:47:49,291 --> 01:47:51,085
Estamos juntos.
1486
01:47:51,377 --> 01:47:53,170
Estamos juntos.
1487
01:47:53,462 --> 01:47:54,254
Respira.
1488
01:47:55,297 --> 01:47:56,298
Respira.
1489
01:48:13,023 --> 01:48:15,067
Due forma de aparcar.
1490
01:48:15,359 --> 01:48:17,152
Muy atrevida.
1491
01:48:24,493 --> 01:48:27,579
�No estaban buscando
un coche mejicano?
1492
01:48:28,664 --> 01:48:29,665
Claro.
1493
01:48:31,166 --> 01:48:33,877
No s� cu�nto tiempo
estuve ah� sentado.
1494
01:48:34,128 --> 01:48:35,963
Deb� decirlo un mill�n de veces.
1495
01:48:37,005 --> 01:48:38,048
"Juntos".
1496
01:48:42,010 --> 01:48:42,886
Sr. MacAdams.
1497
01:48:45,347 --> 01:48:47,391
- Invite a caf� a nuestro amigo.
- �C�mo est�?
1498
01:48:47,683 --> 01:48:49,476
Progresando.
1499
01:48:49,768 --> 01:48:51,562
Es m�s dura
de lo que pens�bamos.
1500
01:48:51,854 --> 01:48:54,690
- Quiere tomar un caf�?
- No gracias, esperar�.
1501
01:49:09,329 --> 01:49:11,415
Ha sonre�do una vez.
1502
01:49:12,875 --> 01:49:16,587
No se si se lo habr� dicho.
Tenia esperanzas con Emmy.
1503
01:49:17,671 --> 01:49:20,758
No se pod�a decidir entre
la universidad y yo.
1504
01:49:22,885 --> 01:49:25,637
Estaba ahorrando
para un curso de postgraduado.
1505
01:49:27,056 --> 01:49:30,142
Usted apareci� y quedamos atr�s...
1506
01:49:30,434 --> 01:49:32,227
...el curso y yo.
1507
01:49:32,686 --> 01:49:36,690
Hab�a ahorrado quinientos d�lares.
1508
01:49:39,985 --> 01:49:41,945
Parece muy grande desde aqu�.
1509
01:49:42,196 --> 01:49:45,032
Es la primera ciudad americana que veo.
1510
01:49:45,824 --> 01:49:47,910
Esta calle baja hasta la playa.
1511
01:49:48,952 --> 01:49:51,330
�Ve esas colinas?
Eso es Hollywood.
1512
01:49:52,081 --> 01:49:54,124
All� est� Beverly Hills.
1513
01:49:58,337 --> 01:50:00,381
�Bajando!
1514
01:50:02,508 --> 01:50:04,551
Ver�, es bastante...
1515
01:50:07,304 --> 01:50:08,305
�Sr. Iscovescu!
1516
01:50:13,352 --> 01:50:17,106
Faltaban 500 d�lares
para saldar una cuenta.
1517
01:50:17,356 --> 01:50:19,149
Cuando MacAdams
nombr� Hollywood,...
1518
01:50:19,441 --> 01:50:21,276
...me acord� de usted.
1519
01:50:21,527 --> 01:50:23,362
Pens� que...
1520
01:50:23,612 --> 01:50:27,116
- Quiz�s le gustar�a la historia.
- �Qu� pas� con Hammock?
1521
01:50:27,324 --> 01:50:28,492
S�, �qu� pas� con �l?
1522
01:50:28,784 --> 01:50:31,704
V�monos, ya le hemos
perseguido bastante...
1523
01:50:31,954 --> 01:50:34,790
...por todos los quir�fanos
de los hospitales generales,...
1524
01:50:35,082 --> 01:50:36,875
...por todo Hollywood
y por los estudios.
1525
01:50:37,167 --> 01:50:38,961
Una cosa m�s, Sr. Hammock.
1526
01:50:39,253 --> 01:50:43,132
Si utilizan lo que le he contado,
el dinero es para ella.
1527
01:50:44,216 --> 01:50:48,345
Le dar� su verdadero nombre
y su direcci�n.
1528
01:50:51,306 --> 01:50:52,891
Conf�o en su disccreci�n.
1529
01:50:53,183 --> 01:50:54,393
V�monos.
1530
01:50:54,518 --> 01:50:55,644
�Le lleva a la c�rcel?
1531
01:50:55,936 --> 01:50:57,730
�Y que coma gratis
a cuenta del gobierno?
1532
01:50:58,022 --> 01:51:00,858
Voy a dejarle donde estaba
para siempre.
1533
01:51:01,150 --> 01:51:03,986
�Puedo hacer algo?
1534
01:51:05,070 --> 01:51:07,114
Oc�pese de dirigir pel�culas.
1535
01:51:07,406 --> 01:51:10,242
Yo seguir� dirigiendo
el tr�fico que pasa por la frontera.
1536
01:51:11,326 --> 01:51:12,745
En marcha.
1537
01:51:15,497 --> 01:51:18,584
�sa es la historia que
me cont� George Iscovescu.
1538
01:51:18,876 --> 01:51:21,086
Pero el final sucedi�
semanas despu�s.
1539
01:51:34,266 --> 01:51:35,309
�Qu� hay?
1540
01:51:35,559 --> 01:51:38,395
Hola, Sr. Hammock.
�Ha vuelto para la celebraci�n?
1541
01:51:38,687 --> 01:51:40,022
�Qu� celebraci�n?
1542
01:51:40,147 --> 01:51:43,609
Hoy cruzar� alguien especial.
Un ciudadano de honor.
1543
01:51:43,901 --> 01:51:44,818
�Un qu�?
1544
01:51:45,110 --> 01:51:47,780
Un viejo amigo suyo,
�no se lo han dicho?
1545
01:51:57,206 --> 01:51:59,291
�Vaya, vaya, vaya!
1546
01:52:00,334 --> 01:52:02,378
- Adi�s, profesor.
- Suerte, Bonbois.
1547
01:52:02,669 --> 01:52:03,420
Un mill�n de gracias.
1548
01:52:03,712 --> 01:52:04,463
Adi�s.
1549
01:52:04,755 --> 01:52:06,548
Adi�s, Lupita.
1550
01:52:07,633 --> 01:52:09,676
- Adi�s, Christine.
- Adi�s.
1551
01:52:10,761 --> 01:52:12,846
- Adi�s, Sra. Kurz.
- Adi�s.
1552
01:52:13,097 --> 01:52:14,932
- Adi�s, Sr. Kurz.
- Adi�s.
1553
01:52:15,557 --> 01:52:18,519
Adi�s, Washington Roosvelt Kurz.
1554
01:52:28,487 --> 01:52:31,615
El inspector ha vuelto.
�C�mo est�, Sr. Hammock?
1555
01:52:31,865 --> 01:52:32,991
�D�nde est� lscovescu?
1556
01:52:33,283 --> 01:52:35,953
�George, el trist�n?
Est� por ah�.
1557
01:52:36,203 --> 01:52:39,498
Ya no nos vemos.
Le presento al Sr. Elverstad.
1558
01:52:39,957 --> 01:52:42,042
- �C�mo est�?
- �ste...
1559
01:52:42,292 --> 01:52:44,086
...es el mejor partido...
1560
01:52:44,378 --> 01:52:46,213
...del oto�o, invierno,
verano y primavera.
1561
01:52:46,463 --> 01:52:50,676
Tiene una cuenta de 340.000
d�lares el gran imb�cil.
1562
01:52:52,886 --> 01:52:54,263
�Est� sordo?
1563
01:52:54,555 --> 01:52:57,683
No, pero no habla ni palabra
de nuestra lengua.
1564
01:52:57,933 --> 01:52:59,101
Soy su secretaria.
1565
01:53:00,602 --> 01:53:02,021
Y quiero decir secretaria.
1566
01:53:02,271 --> 01:53:04,982
Alguien para ense�arle Am�rica,
vigilar sus gastos,...
1567
01:53:05,232 --> 01:53:07,818
...y mantener su cuenta corriente,
�verdad, grandull�n?
1568
01:53:13,323 --> 01:53:15,284
�Ha terminado con Iscovescu?
1569
01:53:15,534 --> 01:53:18,537
Si uno lleva antorcha,
al final se apaga.
1570
01:53:18,787 --> 01:53:20,622
Y yo me quem� la mano.
1571
01:53:20,873 --> 01:53:23,709
Me la vendar�
con un par de pulseras.
1572
01:53:24,001 --> 01:53:25,836
�Verdad, mi queso Edam?
1573
01:53:26,879 --> 01:53:28,922
�C�mo est� usted?
1574
01:53:31,050 --> 01:53:33,093
Muy bien, primo, �y usted?
1575
01:53:45,647 --> 01:53:48,734
- Hola, Sr. Hammock.
- �Est� escribiendo cartas?
1576
01:53:49,026 --> 01:53:51,862
Vengo aqu� todos los d�as
para escribirlas.
1577
01:53:52,154 --> 01:53:53,238
Muchas cartas.
1578
01:53:53,364 --> 01:53:54,990
A Azusa, al Consejo,...
1579
01:53:55,282 --> 01:53:57,076
...a Washington, a usted.
1580
01:53:57,368 --> 01:53:59,161
La carta para Azusa
era muy larga,...
1581
01:53:59,453 --> 01:54:01,246
...desde aqu� hasta la acera.
1582
01:54:02,331 --> 01:54:04,375
Las mando por correo a�reo.
1583
01:54:04,666 --> 01:54:06,460
As� ahorra en sellos.
1584
01:54:06,752 --> 01:54:08,545
�Para qui�n era �sa?
1585
01:54:08,837 --> 01:54:11,673
No era una carta,
era un anuncio.
1586
01:54:12,758 --> 01:54:14,802
Individuo ligeramente reformado,...
1587
01:54:15,094 --> 01:54:18,680
...desea trabajo decente
en cualquier lugar de la Tierra.
1588
01:54:18,931 --> 01:54:23,143
Respondiendo a su anuncio,
hemos creado un puesto para usted,...
1589
01:54:23,435 --> 01:54:25,229
...en la frontera.
1590
01:54:25,521 --> 01:54:29,400
Cierto inspector olvid�
denunciar cierto incidente,...
1591
01:54:29,692 --> 01:54:32,528
...y no vale la pena pregonarlo
una vez est� dentro.
1592
01:54:32,820 --> 01:54:33,320
�D�nde?
1593
01:54:34,655 --> 01:54:37,616
En los EEUU. Le esperan en
la valla con todos los papeles.
1594
01:54:44,039 --> 01:54:47,126
Es el marido de una americana,
no la haga esperar.
1595
01:54:48,210 --> 01:54:50,254
�Qu� era lo que me contaba...
1596
01:54:50,546 --> 01:54:52,339
...por el camino de cultivar aceitunas?
117373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.