All language subtitles for Helen.the.Baby.Fox.2006.JAPANESE.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,522 --> 00:00:50,752 My mother's a photographer. 2 00:00:50,862 --> 00:00:53,452 Women can be photographers if they want to. 3 00:00:53,632 --> 00:00:55,292 Some people might think this is weird. 4 00:00:55,402 --> 00:00:58,592 But my mother is also my father, 5 00:00:58,702 --> 00:01:00,632 that's why it's not so strange. 6 00:01:00,802 --> 00:01:04,832 My mother is in the south, in a place called Micronesia. 7 00:01:04,942 --> 00:01:06,842 She's taking pictures over there. 8 00:01:06,942 --> 00:01:10,712 They've got many animals that we don't have here in Japan. 9 00:01:10,852 --> 00:01:13,972 Like pink fish that are bigger than pigs. 10 00:01:14,082 --> 00:01:17,052 When you eat them they taste like sausages. 11 00:01:17,152 --> 00:01:18,152 Really? 12 00:01:18,252 --> 00:01:21,122 No, there's no way that's true. 13 00:01:21,222 --> 00:01:23,738 You were supposed to write about real things in your composition. 14 00:01:23,762 --> 00:01:25,562 It is real! 15 00:01:26,562 --> 00:01:29,122 There are even fishes that count! 16 00:01:29,302 --> 00:01:31,792 They're called Counting Fishes. 17 00:01:31,902 --> 00:01:35,842 When Mother asked a "2 x 3" math question, 18 00:01:35,942 --> 00:01:39,572 Five of the Counting Fishes gathered together. 19 00:01:43,512 --> 00:01:44,950 At first, it was disappointing. 20 00:01:44,975 --> 00:01:48,266 But who knew, at the last minute the last Counting Fish showed up. 21 00:01:48,382 --> 00:01:51,182 Sounds like someone we know. 22 00:01:56,592 --> 00:02:02,032 Mother gave that fish a name, "Tai". 23 00:02:05,032 --> 00:02:08,022 Quiet, please. Quiet! 24 00:02:14,212 --> 00:02:18,142 It's so hard to find such an interested buyer, 25 00:02:18,482 --> 00:02:21,072 yet in the end it's just a waste of time. 26 00:02:21,182 --> 00:02:24,500 And we can't just abandon it anywhere... 27 00:02:24,692 --> 00:02:27,952 Do you think we can sell it for about 50,000? 28 00:02:28,062 --> 00:02:30,322 How can we possible sell a wounded bird for 50,000? 29 00:02:30,692 --> 00:02:33,392 Help! Kaneko. 30 00:02:33,562 --> 00:02:36,052 You should've just taken the money. 31 00:02:36,162 --> 00:02:37,962 Why did you have to argue about it? 32 00:02:38,072 --> 00:02:40,632 Who would want that horrible man's money? 33 00:02:40,742 --> 00:02:42,132 There you go again. 34 00:02:44,512 --> 00:02:46,202 Stop going on about it. 35 00:02:46,312 --> 00:02:47,742 That's definitely a fox. 36 00:02:47,842 --> 00:02:49,542 What's so special about a fox? 37 00:02:49,882 --> 00:02:51,972 It didn't move at all just now. 38 00:02:53,082 --> 00:02:54,642 Didn't move... 39 00:02:58,792 --> 00:03:00,652 It must be sleeping... 40 00:03:00,992 --> 00:03:02,322 What? 41 00:03:06,192 --> 00:03:07,662 Bye bye. 42 00:03:11,872 --> 00:03:13,992 ...Counting Fish. 43 00:03:14,802 --> 00:03:17,402 Don't pick on the new kid. 44 00:03:17,512 --> 00:03:19,672 I didn't do anything. 45 00:04:22,742 --> 00:04:24,142 Fox? 46 00:05:14,992 --> 00:05:18,452 Is your Mother a freelance photographer as well? 47 00:05:19,032 --> 00:05:21,892 Sorry, I can't bring you with me. 48 00:05:22,002 --> 00:05:25,212 But this is a good assignment. 49 00:05:25,432 --> 00:05:29,132 If you don't hurry, the movers are going to be here. 50 00:05:38,812 --> 00:05:40,372 Don't worry, 51 00:05:40,552 --> 00:05:44,212 I'm sure Taichi will like the people that Mother likes. 52 00:05:44,322 --> 00:05:48,152 When the assignment is over, I'll come back immediately. Immediately. 53 00:05:57,882 --> 00:06:01,142 Mother's "immediately" isn't reliable at all. 54 00:06:01,472 --> 00:06:04,062 That's why we'll just sit here and stew. 55 00:06:40,652 --> 00:06:46,062 HELEN THE BABY FOX 56 00:06:50,782 --> 00:06:55,742 My Mother went to an island in the south because of work. 57 00:06:55,892 --> 00:06:57,882 See. It's here. 58 00:06:59,392 --> 00:07:02,622 "The beach is a spread of watery ice." 59 00:07:02,975 --> 00:07:07,562 "Placing the ice to make a three-layered sandwich, topped with blue Hawaiian syrup." 60 00:07:07,672 --> 00:07:12,802 "And strawberry syrup too. Taichi must be craving for some," she said. 61 00:07:13,312 --> 00:07:16,642 "Also, these are the Counting Fish," 62 00:07:16,742 --> 00:07:19,652 "that are so good at Math." 63 00:07:19,752 --> 00:07:22,242 Mother says the last fish is me. 64 00:07:23,922 --> 00:07:26,822 The world that Mother lives in 65 00:07:26,922 --> 00:07:30,912 is filled with interesting and happy things. 66 00:07:31,062 --> 00:07:33,692 But I'm not there to see any of them. 67 00:07:33,792 --> 00:07:37,292 Maybe it's because I'm not tall enough. 68 00:07:41,942 --> 00:07:43,962 What do I do next? 69 00:08:24,752 --> 00:08:27,652 Are you having the same dream as me? 70 00:08:50,102 --> 00:08:52,502 Goodbye. I'll play with you next time. 71 00:09:29,112 --> 00:09:30,972 Lost pet? 72 00:09:31,082 --> 00:09:33,712 Mother Fox's. 73 00:09:34,682 --> 00:09:38,082 Ah... lost animal... 74 00:09:39,892 --> 00:09:43,113 This kind of case isn't easy to deal with. 75 00:09:43,322 --> 00:09:46,722 Even though it can't find its mother, we still can't treat it as a missing child. 76 00:09:48,002 --> 00:09:50,732 Why don't you take it home and take care of it? 77 00:09:52,702 --> 00:09:55,572 To bring it to an animal hospital, is a little... 78 00:09:56,072 --> 00:09:58,332 Well, it's difficult... 79 00:10:00,212 --> 00:10:02,842 Ah. Let's see if we can take it somewhere else. 80 00:10:03,742 --> 00:10:07,612 There's a place where all kinds of animals are taken care of. 81 00:10:20,092 --> 00:10:22,822 Sorry, but I think we should forget about it... 82 00:10:22,932 --> 00:10:24,802 What? No, no, no. 83 00:10:24,902 --> 00:10:28,102 I'm keen on getting them to take it. We have to go. 84 00:10:44,122 --> 00:10:47,112 It should be around here... 85 00:11:08,412 --> 00:11:13,142 Excuse me. We'd like to go to the animal shelter. 86 00:11:14,152 --> 00:11:16,331 I've been told that it's after the second red light. 87 00:11:16,356 --> 00:11:17,876 We should be on the right road... 88 00:11:17,992 --> 00:11:20,252 This road might be near, 89 00:11:20,422 --> 00:11:23,582 but turning at the next exit would be better. 90 00:11:23,692 --> 00:11:27,822 You better not go near that place. 91 00:11:28,832 --> 00:11:31,532 You'll never come out. 92 00:11:35,502 --> 00:11:36,832 It's really... 93 00:11:36,942 --> 00:11:38,602 It's narrow, but I can go through. 94 00:11:38,712 --> 00:11:40,732 Oh, is that right? Thank you very much. 95 00:12:18,782 --> 00:12:20,712 Come back, you. 96 00:12:20,812 --> 00:12:23,212 What's wrong? Come on. 97 00:12:31,592 --> 00:12:34,562 Hmm? Strange. 98 00:12:41,842 --> 00:12:43,232 Ah! 99 00:12:47,672 --> 00:12:49,142 It's you. 100 00:12:49,242 --> 00:12:50,802 So, it's you. 101 00:12:50,912 --> 00:12:52,312 Sorry. 102 00:12:52,482 --> 00:12:54,312 You know each other? 103 00:12:54,412 --> 00:12:56,312 So it seems. That's great. 104 00:12:56,482 --> 00:12:57,812 Help me! 105 00:12:57,922 --> 00:13:00,152 Help. 106 00:13:00,252 --> 00:13:02,252 Are there any problems? 107 00:13:02,362 --> 00:13:04,982 You didn't touch the fox, did you? 108 00:13:05,092 --> 00:13:06,322 What? 109 00:13:06,432 --> 00:13:08,522 This is a compulsory check. 110 00:13:08,632 --> 00:13:09,932 I think I touched... 111 00:13:10,032 --> 00:13:13,262 No, I didn't. 112 00:13:13,872 --> 00:13:15,272 I didn't touch it. 113 00:13:16,272 --> 00:13:17,332 Thanks for the hard work. 114 00:13:20,612 --> 00:13:22,272 Save me. 115 00:13:26,412 --> 00:13:27,542 It hurts. It hurts. 116 00:13:27,652 --> 00:13:29,282 Don't hide. 117 00:13:30,122 --> 00:13:31,182 It hurts! It hurts! 118 00:13:31,292 --> 00:13:32,812 Okay, okay. 119 00:13:32,922 --> 00:13:35,512 It's hot! It's hot! It's hot! 120 00:13:35,622 --> 00:13:37,212 What... Seriously... 121 00:13:37,322 --> 00:13:40,782 It's cold! It's cold! 122 00:13:40,892 --> 00:13:42,162 I don't care! 123 00:13:43,502 --> 00:13:48,693 Suppuration? Why is there a suppuration? 124 00:13:49,142 --> 00:13:52,472 You didn't disinfect it like I told you to. 125 00:13:52,572 --> 00:13:57,032 It isn't because we didn't take proper care of it, but because of your own negligence. 126 00:13:57,142 --> 00:13:59,082 Are you done? 127 00:13:59,182 --> 00:14:01,812 Now that I know, I will go. 128 00:14:01,922 --> 00:14:04,822 Don't touch the patient at all. 129 00:14:05,322 --> 00:14:07,982 Why do you have to sound so angry? You'll scare the customers away. 130 00:14:08,092 --> 00:14:10,282 It's no different to talking to a cow. 131 00:14:10,392 --> 00:14:12,192 The ones who gives us money are people. 132 00:14:12,292 --> 00:14:13,822 I'll leave the rest to you. 133 00:14:21,132 --> 00:14:25,332 When you're done, mail these and carry out the parasite inspections. 134 00:14:30,842 --> 00:14:35,042 Thanks to you, I'm doing extra work again. 135 00:14:35,152 --> 00:14:37,212 I'm sorry. 136 00:14:37,322 --> 00:14:40,682 How can you bring back an animal when we are taking care of you already? 137 00:14:40,792 --> 00:14:43,352 It's not like it's up to me. 138 00:14:50,662 --> 00:14:53,132 This little thing is very obedient. 139 00:14:53,232 --> 00:14:55,702 Maybe it used to belong to someone. 140 00:15:08,382 --> 00:15:09,382 You want to keep it? 141 00:15:09,522 --> 00:15:11,752 Keep it. 142 00:15:15,162 --> 00:15:17,392 Not the fox. 143 00:15:18,992 --> 00:15:20,722 Why not? 144 00:15:21,502 --> 00:15:24,062 Keeping non-domestic animals is against the law. 145 00:15:25,232 --> 00:15:26,722 But... 146 00:15:29,102 --> 00:15:32,202 They are not pets and it should be a patient. 147 00:15:32,312 --> 00:15:35,072 Then, please let him be a patient. 148 00:15:39,382 --> 00:15:41,402 Are you going to pay the patient's bills? 149 00:15:42,222 --> 00:15:44,412 You're charging? 150 00:15:45,422 --> 00:15:48,752 Like I said, this isn't some toy. It's a living thing. 151 00:15:48,862 --> 00:15:53,322 You need money to look after it. 3000 yen a day, 20,000 yen a week. 152 00:15:53,432 --> 00:15:56,422 That's 90,000 yen a month. 153 00:15:57,902 --> 00:15:59,632 You're too calculating. 154 00:16:00,832 --> 00:16:03,032 I'll take it back then. 155 00:16:09,542 --> 00:16:11,442 Seriously... 156 00:16:21,192 --> 00:16:22,452 Have one. 157 00:16:33,702 --> 00:16:35,932 All that might be left tomorrow morning are bones. 158 00:16:36,042 --> 00:16:37,402 Bones? 159 00:16:38,142 --> 00:16:39,472 Bones. 160 00:16:43,142 --> 00:16:44,672 Scissors, paper, rock! 161 00:16:44,782 --> 00:16:47,252 I win. 162 00:17:16,182 --> 00:17:17,842 What to do... 163 00:17:23,342 --> 00:17:26,412 Don't bring wild animals in. 164 00:17:27,292 --> 00:17:29,192 I know... 165 00:18:10,532 --> 00:18:12,232 It's a bird... 166 00:18:37,462 --> 00:18:39,822 What do you intend to do? 167 00:18:39,932 --> 00:18:42,122 The patient's fee is gonna be expensive. 168 00:18:42,232 --> 00:18:43,592 What? 169 00:19:15,502 --> 00:19:17,522 Save me. 170 00:19:18,132 --> 00:19:22,002 Let me out. I'll be made into a specimen. 171 00:19:23,602 --> 00:19:28,272 Stop dilly-dallying. Get to work. 172 00:19:28,382 --> 00:19:32,642 If you fall, I will make you pick bones. 173 00:19:37,082 --> 00:19:39,712 Patient's fee. Patient's fee. 174 00:19:56,342 --> 00:20:00,272 Breakfast time. It'll be gone if you don't come in 10 seconds. 175 00:20:00,372 --> 00:20:05,472 10, 9, 8, 7, 6, 176 00:20:05,582 --> 00:20:10,042 5, 4, 3, 2, 1... 177 00:20:18,092 --> 00:20:20,652 Eat this, fox. 178 00:20:20,762 --> 00:20:21,762 It's the same. 179 00:20:21,832 --> 00:20:23,632 No, that one's burnt. 180 00:20:34,112 --> 00:20:35,942 Not eating? 181 00:20:36,042 --> 00:20:39,032 Oh, the similarity is there. 182 00:20:41,722 --> 00:20:44,052 Both of you are in the same boat. 183 00:20:48,722 --> 00:20:52,592 Till I say so, you are not allowed near that little fox. 184 00:20:52,692 --> 00:20:54,562 Why not? 185 00:20:54,662 --> 00:20:58,392 Foxes sometimes carry a germ. 186 00:20:58,832 --> 00:21:02,232 A human will get very sick if infected with it. 187 00:21:02,342 --> 00:21:04,742 And if you're unlucky, you'll die from it. 188 00:21:12,052 --> 00:21:14,072 Fine, be a shorty for the rest of your life. 189 00:21:41,882 --> 00:21:43,102 Lucy. 190 00:21:45,112 --> 00:21:50,112 Good girl. Let's go for a walk. Where would you like to go today? 191 00:22:27,492 --> 00:22:29,152 Quick, drink. 192 00:22:31,862 --> 00:22:34,162 Do you want to be a shorty all your life? 193 00:22:36,102 --> 00:22:37,492 Too sweet. 194 00:22:44,802 --> 00:22:46,832 I told you it's too sweet. 195 00:22:51,312 --> 00:22:54,512 To foxes, the milk that humans drink is too sweet. 196 00:22:58,022 --> 00:23:01,182 Didn't I tell you? Till I Tsay so, don't go near it. 197 00:23:05,532 --> 00:23:08,122 Don't go near it anymore, understand? 198 00:23:18,742 --> 00:23:20,232 Yes, this is Yajima. 199 00:23:22,342 --> 00:23:24,542 The little fox? 200 00:23:26,582 --> 00:23:28,212 It's ready. 201 00:23:29,182 --> 00:23:33,642 Yes, I've got medicine. It's lethal almost immediately. It's the best thing to do. 202 00:23:34,292 --> 00:23:35,882 Kill it? 203 00:24:20,332 --> 00:24:25,172 Didn't I tell you? Don't go near that place. 204 00:24:25,272 --> 00:24:27,762 You'll be made into a specimen. 205 00:25:39,852 --> 00:25:42,782 You okay? Are you cold? 206 00:25:48,352 --> 00:25:51,352 Let's go to a faraway place together. 207 00:25:52,662 --> 00:25:56,532 Go to a place where no one can find us. 208 00:25:56,632 --> 00:25:59,222 Just the two of us... 209 00:25:59,332 --> 00:26:02,032 Best if it's somewhere warm... 210 00:26:36,942 --> 00:26:42,102 There's a country where there aren't any adults, where we are the ones who govern. 211 00:26:42,212 --> 00:26:44,571 You don't have to move to a new place or new school, 212 00:26:44,650 --> 00:26:47,320 you won't have to bear not being able to see your family. 213 00:26:47,571 --> 00:26:51,152 We can sleep or wake up whenever we like. 214 00:26:51,322 --> 00:26:54,652 And it's our freedom to choose whatever we want to eat. 215 00:26:54,822 --> 00:26:57,812 Take the sausage-flavored pink flying fish 216 00:26:57,992 --> 00:27:01,082 and the Counting Fishes to eat. 217 00:27:03,402 --> 00:27:05,422 Not a bad idea, eh? 218 00:27:09,102 --> 00:27:10,432 What? 219 00:27:48,642 --> 00:27:50,132 There you are... 220 00:28:16,742 --> 00:28:19,932 Found it. Found it. 221 00:28:20,112 --> 00:28:24,842 Your family is worried sick. I'll send you home. Let's go. 222 00:28:32,192 --> 00:28:34,682 What the hell were you thinking? 223 00:28:34,792 --> 00:28:37,522 Because you said you were going to kill it. 224 00:28:39,192 --> 00:28:41,092 I was referring to the worms. 225 00:28:59,882 --> 00:29:01,812 What did you do to it? 226 00:29:01,912 --> 00:29:04,012 What? 227 00:29:04,122 --> 00:29:06,552 Like falling off the bicycle, for example? 228 00:29:19,902 --> 00:29:21,802 Its reflexes are very slow. 229 00:29:21,902 --> 00:29:24,392 It's always been slow. 230 00:29:28,242 --> 00:29:31,232 Don't you think it's a little too slow? 231 00:29:54,272 --> 00:29:56,602 Have you heard it growl? 232 00:30:02,612 --> 00:30:05,102 Are you saying that it's blind and deaf? 233 00:30:08,412 --> 00:30:10,612 There aren't any obvious injuries. 234 00:30:13,152 --> 00:30:16,322 It seems like it received trauma to the brain. 235 00:30:16,762 --> 00:30:18,752 This isn't good. 236 00:30:20,292 --> 00:30:22,522 It's just like Helen Keller. 237 00:30:23,302 --> 00:30:24,962 What do we do? 238 00:30:26,702 --> 00:30:30,642 I've never seen such a patient. 239 00:30:33,312 --> 00:30:34,802 We'll call you "Helen". 240 00:30:35,642 --> 00:30:37,472 He even has a name for her... 241 00:30:37,582 --> 00:30:38,982 Helen. 242 00:30:54,192 --> 00:30:59,102 We have kept something really troublesome... 243 00:30:59,202 --> 00:31:02,662 Guess what Mother would be thinking now? 244 00:31:04,102 --> 00:31:05,662 Euthanasia. 245 00:31:11,542 --> 00:31:14,452 If Mother were here, she would surely say that. 246 00:31:14,552 --> 00:31:20,922 "Aren't you a doctor? Isn't it your job to save lives?" 247 00:31:24,762 --> 00:31:29,324 But this time, saving a life will bring misery to another. 248 00:31:29,832 --> 00:31:33,362 If it's going to be such a hassle, you shouldn't have bothered in the first place. 249 00:31:34,872 --> 00:31:39,362 Draggy, draggy. You even drag a person in. 250 00:31:45,082 --> 00:31:48,712 Misuzu, Don't you miss Mother? 251 00:31:50,052 --> 00:31:52,572 I have only one Mother. 252 00:32:28,772 --> 00:32:32,672 (Helen) 253 00:32:43,772 --> 00:32:47,672 Under the guidance of Teacher Sullivan, 254 00:32:47,772 --> 00:32:52,372 Helen knows that everything in this world has a name. 255 00:32:52,482 --> 00:32:57,682 In fact, she remembered name after name. From then on, her view of the world changed. 256 00:32:59,452 --> 00:33:00,892 All right! 257 00:33:04,292 --> 00:33:06,722 Helen, this is water. 258 00:33:06,832 --> 00:33:08,452 Water. 259 00:33:09,132 --> 00:33:10,562 Helen. Do you understand? 260 00:33:18,542 --> 00:33:21,802 Helen, this is milk. 261 00:33:23,012 --> 00:33:25,072 Mi-lk. 262 00:33:25,742 --> 00:33:29,682 It might be similar to water, but it's more nutritious. 263 00:33:30,282 --> 00:33:32,812 How did it become like this? 264 00:33:33,492 --> 00:33:34,982 Lucy, let's go for a walk. 265 00:33:36,822 --> 00:33:39,482 Come on. Take a sip. 266 00:33:40,692 --> 00:33:44,322 Wrong, you have to drink it. Drink it up. 267 00:33:44,432 --> 00:33:46,492 This isn't the way. 268 00:33:55,312 --> 00:33:56,502 Let me. 269 00:34:00,582 --> 00:34:03,102 Drink. Drink. 270 00:34:03,282 --> 00:34:04,842 It doesn't like it this way. 271 00:34:06,522 --> 00:34:07,922 Stop bullying Helen. 272 00:34:08,022 --> 00:34:10,782 If you don't force it to drink, it'll starve to death. 273 00:34:10,892 --> 00:34:13,592 Still, you don't have to be so cruel to it. 274 00:34:18,432 --> 00:34:21,562 To her, milk is like an unknown liquid. 275 00:34:21,672 --> 00:34:24,162 It can't taste it as well. 276 00:34:24,272 --> 00:34:25,532 Oh. 277 00:34:29,542 --> 00:34:32,532 Maybe it's happier dead. 278 00:34:37,222 --> 00:34:39,842 What kind of doctor are you? 279 00:34:39,952 --> 00:34:44,222 You shouldn't live, just because you can't drink milk? 280 00:34:47,062 --> 00:34:50,892 How then can Helen be happier? 281 00:34:54,572 --> 00:34:58,732 Tell me your answer after you find out more. 282 00:34:58,842 --> 00:35:00,572 Sullivan. 283 00:35:51,622 --> 00:35:53,392 Congrats on recovering. 284 00:35:53,492 --> 00:35:56,952 Don't come back again. 285 00:36:00,072 --> 00:36:02,632 Not even a word of thanks. 286 00:36:14,782 --> 00:36:18,052 (Get well faster, so you can get out of here) 287 00:36:18,053 --> 00:36:20,442 Why do you paste these? 288 00:36:20,552 --> 00:36:24,992 The hospital owner wants to get rid of those sick animals that don't make money 289 00:36:25,092 --> 00:36:27,562 because no one pays for their hospital bills. 290 00:36:27,662 --> 00:36:31,322 We're getting poorer and poorer. 291 00:36:31,432 --> 00:36:33,092 How about Lucy and the others? 292 00:36:33,202 --> 00:36:36,222 They're domestic animals. 293 00:36:36,372 --> 00:36:38,362 Lucy belongs to a couple who likes to travel. 294 00:36:38,472 --> 00:36:41,872 Instead of putting her into a pet hotel, they leave her here. 295 00:36:41,972 --> 00:36:45,842 We're still surviving thanks to her. 296 00:36:45,942 --> 00:36:48,812 After the family pasture went out of business, 297 00:36:48,912 --> 00:36:52,372 Dave was kept by us. Eat. 298 00:36:52,522 --> 00:36:54,712 Save me. Kaneko. 299 00:36:54,822 --> 00:36:57,692 Kaneko was abandoned by someone. 300 00:36:57,792 --> 00:36:59,692 Who is Kaneko? 301 00:36:59,792 --> 00:37:03,022 She's a rich bird collector who abandoned it. 302 00:37:04,702 --> 00:37:08,362 Staying here makes her forget about being abandoned, 303 00:37:12,372 --> 00:37:15,362 being abandoned at a person's convenience. 304 00:37:16,712 --> 00:37:19,702 Of course, we have no right to criticize others. 305 00:37:19,812 --> 00:37:23,712 This is a job that we normally wouldn't be getting. 306 00:37:23,822 --> 00:37:26,222 The appointed photographer couldn't make it, 307 00:37:26,322 --> 00:37:29,312 that's why your Mother will get the job. 308 00:37:29,422 --> 00:37:32,722 Taichi will always support Mother, right? 309 00:37:38,062 --> 00:37:40,862 Mother's happiness is Taichi's happiness. 310 00:37:40,972 --> 00:37:44,332 Taichi's happiness is Mother's happiness. 311 00:37:55,412 --> 00:37:58,412 Helen's hospital fee. Good luck with it. 312 00:38:13,502 --> 00:38:17,442 Then, what is happiness to Helen? 313 00:38:42,062 --> 00:38:45,092 Here are 9 sweets. 314 00:38:45,202 --> 00:38:50,532 If you give them out to 3 people, how many sweets will each person get? 315 00:38:50,642 --> 00:38:56,132 Let's give some out and see for ourselves. Okay. One sweet... 316 00:39:01,152 --> 00:39:03,142 Mother. 317 00:39:31,512 --> 00:39:36,712 The next question is a little harder. The topic is... 318 00:39:36,852 --> 00:39:37,852 I know! 319 00:39:38,952 --> 00:39:40,892 Wow. 320 00:39:40,992 --> 00:39:45,582 Then, Ogawara, will you come up and give it a try? 321 00:39:48,862 --> 00:39:50,852 Wait, Helen. 322 00:40:08,882 --> 00:40:10,212 Helen. 323 00:40:12,382 --> 00:40:15,252 Do you miss being by Mother's side? 324 00:40:15,352 --> 00:40:18,452 Do you want to run by your Mother? 325 00:40:18,562 --> 00:40:21,892 That's why you should drink milk and be stronger. 326 00:40:31,242 --> 00:40:33,602 Drink. Drink. 327 00:40:39,912 --> 00:40:43,912 Think you're so good. Sullivan has to set an example first. 328 00:40:52,992 --> 00:40:55,082 Dummy, that's the cup the dogs use. 329 00:41:11,882 --> 00:41:13,942 It's all Helen's fault. 330 00:41:15,682 --> 00:41:18,122 You can see it too, can't you? 331 00:41:28,592 --> 00:41:30,862 Drink. Drink quickly. 332 00:41:31,032 --> 00:41:32,892 Do you understand? 333 00:41:46,112 --> 00:41:49,482 Drinking, she's drinking. 334 00:41:56,922 --> 00:41:58,892 Save me. 335 00:41:58,992 --> 00:42:01,792 Very good. Drink some more. 336 00:42:01,892 --> 00:42:03,662 Drink some more. 337 00:42:05,162 --> 00:42:07,692 That's great. You can drink now. 338 00:42:07,832 --> 00:42:11,702 That's wonderful, Helen. Drink a little more. 339 00:42:16,682 --> 00:42:20,037 Sullivan did it? 340 00:42:20,882 --> 00:42:23,912 It's more like wasting the milk than drinking it. 341 00:42:32,792 --> 00:42:35,692 So, this is the answer that Sullivan thought of? 342 00:42:40,032 --> 00:42:44,332 Why do you say that Helen wants to be with her Mother? 343 00:42:44,442 --> 00:42:47,032 It's because Helen is like me. 344 00:42:51,942 --> 00:42:57,212 But you see, based on her condition, it's impossible for her to live in the wild. 345 00:42:57,322 --> 00:43:01,152 Her sense of smell is also impaired. She won't be able to find food for herself. 346 00:43:01,252 --> 00:43:04,422 She wouldn't even be able to tell the difference between kin or foe. 347 00:43:04,522 --> 00:43:07,492 Can't you cure it with an operation? 348 00:43:07,592 --> 00:43:10,822 You said, "What kind of doctor are you?", didn't you? 349 00:43:10,932 --> 00:43:12,362 About that... 350 00:43:12,462 --> 00:43:15,402 Don't come running to me just because you need help. 351 00:43:20,172 --> 00:43:23,902 The chances of curing her are very low. 352 00:43:24,012 --> 00:43:26,642 Moreover, Helen's still very young. 353 00:43:26,752 --> 00:43:29,742 She won't be able to handle the operation without enough strength. 354 00:43:31,482 --> 00:43:34,698 In that case, as long as we increase her strength, there's a chance of curing her? 355 00:43:34,722 --> 00:43:37,152 The possibility might not be zero... 356 00:43:37,262 --> 00:43:40,992 If the operation is successful, we can return her into the wild. 357 00:43:41,092 --> 00:43:43,432 If the operation is successful. 358 00:43:47,972 --> 00:43:50,762 Is this the owner's photo? 359 00:43:51,872 --> 00:43:56,642 These cubs were born about the same time as Helen. 360 00:43:56,742 --> 00:44:01,442 If she returns to her Mother's side, I won't see her again. 361 00:44:04,452 --> 00:44:06,442 Take photos of Helen. 362 00:44:09,052 --> 00:44:11,782 I don't have such a capability. 363 00:44:23,102 --> 00:44:25,132 Take them yourself. 364 00:44:32,382 --> 00:44:34,242 Helen. Helen. 365 00:44:36,352 --> 00:44:37,752 Helen. 366 00:44:40,152 --> 00:44:41,812 Good. 367 00:45:16,192 --> 00:45:17,522 I'm taking... 368 00:46:39,802 --> 00:46:41,332 All right. 369 00:46:41,512 --> 00:46:44,962 Why does Mother want to take photographs... 370 00:46:45,082 --> 00:46:47,172 I finally have some understanding. 371 00:46:47,282 --> 00:46:49,752 It's what Helen taught me. 372 00:46:49,852 --> 00:46:52,152 All my life on Earth, 373 00:46:52,252 --> 00:46:56,282 I will want to capture at least a moment. 374 00:47:04,132 --> 00:47:06,292 Fox... Fox... 375 00:47:14,642 --> 00:47:16,442 What's he doing? 376 00:47:16,542 --> 00:47:18,302 Nothing much. 377 00:47:23,322 --> 00:47:26,772 Wildcats like the dark forest, 378 00:47:26,892 --> 00:47:29,352 and foxes live in sand dunes. 379 00:47:29,452 --> 00:47:33,412 So as to avoid any dispute, they exchanged dwellings. 380 00:47:33,532 --> 00:47:34,322 What? 381 00:47:34,432 --> 00:47:37,022 The mother foxes don't care whose cub it is, 382 00:47:37,132 --> 00:47:41,292 they will look after and nurture each others like their own. 383 00:47:41,402 --> 00:47:42,562 What's with you? 384 00:47:42,672 --> 00:47:43,672 Nothing. 385 00:47:43,772 --> 00:47:45,332 Sand dunes... 386 00:48:01,352 --> 00:48:02,512 Ah, over here. 387 00:48:23,312 --> 00:48:24,642 Hurry up, hurry up. 388 00:48:28,112 --> 00:48:31,312 There's no stopping Sullivan now... 389 00:48:31,422 --> 00:48:34,752 He says going outside is part of the recovery process. 390 00:48:34,852 --> 00:48:39,292 It seems like he's Helen's mother. 391 00:49:19,102 --> 00:49:21,002 What's wrong? 392 00:49:39,882 --> 00:49:41,152 Helen. 393 00:49:41,292 --> 00:49:43,482 Don't touch her, she'll bite you. 394 00:49:46,592 --> 00:49:48,962 I wonder what's making her act like this. 395 00:49:49,892 --> 00:49:51,792 Why is she like this? 396 00:49:54,132 --> 00:49:58,572 You want to know what kind of world Helen lives in? 397 00:50:52,262 --> 00:50:54,522 I'll give you a signal after 5 minutes. 398 00:50:59,532 --> 00:51:02,092 Eyes and ears are being covered. 399 00:51:02,272 --> 00:51:05,702 It feels like the world has been expelled. 400 00:51:07,212 --> 00:51:09,902 Where is this? Don't leave me... 401 00:51:10,542 --> 00:51:12,032 Don't leave me. 402 00:51:23,052 --> 00:51:25,052 Don't you think it's been too long? 403 00:51:25,762 --> 00:51:29,282 Helen is in more pain. 404 00:51:29,462 --> 00:51:32,732 He's carrying the dwindling essence of life. 405 00:51:32,832 --> 00:51:35,922 Making sure he is clear about it would be better. 406 00:51:48,312 --> 00:51:49,642 It hurts. 407 00:51:53,922 --> 00:51:58,362 The world that Helen lives in has enemies everywhere. 408 00:52:26,952 --> 00:52:28,612 Was it scary? 409 00:52:31,622 --> 00:52:34,292 Don't forget this fear. 410 00:52:35,292 --> 00:52:38,662 To Helen, being here is scary. 411 00:52:38,762 --> 00:52:41,962 Every second to her is like a fight. 412 00:52:43,502 --> 00:52:45,302 Make Helen better. 413 00:52:46,372 --> 00:52:51,812 I don't like it. The insecurities in the dark. 414 00:52:51,912 --> 00:52:54,312 Make Helen better. 415 00:52:55,312 --> 00:52:59,312 Please make Helen better. Aren't you a doctor? 416 00:53:03,452 --> 00:53:07,362 You have to first think of what you can do. 417 00:53:07,462 --> 00:53:09,322 Sullivan. 418 00:53:39,892 --> 00:53:42,192 One day, 419 00:53:42,292 --> 00:53:45,692 I'll bring you back to your Mother's side. 420 00:54:11,429 --> 00:54:13,199 What are you doing? 421 00:54:13,299 --> 00:54:14,769 Getting the air out. 422 00:54:16,369 --> 00:54:18,099 Oh... 423 00:54:19,439 --> 00:54:21,515 Before you ask, I'm getting the air out to make bread. 424 00:54:21,539 --> 00:54:24,009 You bake bread because you like to exhaust air? 425 00:54:24,109 --> 00:54:25,309 You! 426 00:54:29,549 --> 00:54:30,779 Come do it too. 427 00:54:37,489 --> 00:54:38,789 Lucy. 428 00:54:39,189 --> 00:54:41,219 Go back. Go back. 429 00:54:52,809 --> 00:54:55,799 Every time a new patient came, 430 00:54:55,909 --> 00:54:59,809 Mother and I would make animal bread. 431 00:54:59,919 --> 00:55:04,479 The wild cat that met with a traffic accident, the bird that broke its wing, 432 00:55:04,589 --> 00:55:06,349 the squirrel without a leg, 433 00:55:06,489 --> 00:55:09,219 they're just like the bread that's gone after you eat it. 434 00:55:09,319 --> 00:55:12,489 Pray that these animals will leave soon. 435 00:55:12,589 --> 00:55:16,702 I see. So the fox bread is to make Helen recover faster. 436 00:55:16,835 --> 00:55:18,422 It's like a kind of incantation, right? 437 00:55:18,469 --> 00:55:21,399 Hmm? Are you listening to what I'm saying? 438 00:55:21,569 --> 00:55:25,599 Leaving earlier actually means recovering faster, right? 439 00:55:39,189 --> 00:55:41,849 1150 Grams. 440 00:55:42,789 --> 00:55:44,449 She became lighter. 441 00:55:50,269 --> 00:55:51,889 Helen. Eat. 442 00:55:51,999 --> 00:55:54,943 You can't grow just by drinking milk. 443 00:55:55,269 --> 00:55:57,859 Quick. Helen. Eat. 444 00:56:04,479 --> 00:56:06,879 No, no. Parrots can't eat meat. 445 00:56:06,979 --> 00:56:09,309 Kaneko, go over there. 446 00:56:09,489 --> 00:56:10,819 Have some. 447 00:56:10,989 --> 00:56:15,949 I don't eat raw meat. 448 00:56:16,119 --> 00:56:20,789 Why won't you eat? 449 00:56:20,899 --> 00:56:24,459 Listen carefully, Helen. I'm not trying to bully you. 450 00:56:24,569 --> 00:56:26,559 This is for your own good. 451 00:56:26,669 --> 00:56:30,039 Get stronger and have the operation. 452 00:56:30,139 --> 00:56:32,899 Then, you can return to your Mother's side. 453 00:56:48,319 --> 00:56:49,589 I did it! 454 00:56:50,689 --> 00:56:55,929 See? See? Wonderful. She's eating. That's great. 455 00:56:56,029 --> 00:56:57,929 Why am I dancing with you... 456 00:56:58,069 --> 00:56:59,069 That's great, Helen. 457 00:56:59,169 --> 00:57:02,259 Lucy. Lucy. No. 458 00:57:02,369 --> 00:57:05,169 You can't eat. Lucy. Go back. 459 00:57:06,639 --> 00:57:07,939 Good. 460 00:57:08,939 --> 00:57:11,609 Eat more. You'll get better soon. 461 00:57:20,459 --> 00:57:22,289 There. Helen. 462 00:57:22,989 --> 00:57:25,289 Good. Eat one more. Good. 463 00:57:26,929 --> 00:57:29,629 That's great. You ate it all. Fantastic. 464 00:57:33,969 --> 00:57:35,029 Seriously. 465 00:57:37,069 --> 00:57:38,629 Good girl. 466 00:57:40,409 --> 00:57:42,969 Helen. Helen. 467 00:57:50,991 --> 00:57:55,661 Yes. I'm afraid it's not a superficial injury. 468 00:57:57,271 --> 00:58:00,861 Oh, I'll leave it up to you then. 469 00:58:01,701 --> 00:58:03,671 Thank you. 470 00:58:09,281 --> 00:58:10,641 Go up. Go up. 471 00:58:10,751 --> 00:58:13,771 Up. A little more. Go up. Just a little more. 472 00:58:14,621 --> 00:58:15,951 Great! 473 00:58:18,291 --> 00:58:21,811 That's great, Helen. Now you can have the operation. 474 00:58:22,221 --> 00:58:24,351 We did it! You'll get better! 475 00:58:36,571 --> 00:58:39,171 He's a professor at a veterinary university. 476 00:58:39,281 --> 00:58:40,281 How do you do? 477 00:58:40,381 --> 00:58:43,171 He's the north fox doctor, right? 478 00:58:48,981 --> 00:58:50,851 North fox doctor? 479 00:58:52,191 --> 00:58:55,651 Misuzu, load Helen into the car. 480 00:58:58,331 --> 00:58:59,761 We'll be heading off. 481 00:58:59,861 --> 00:59:04,061 If the operation is successful, will Helen be able to run around like a normal fox? 482 00:59:04,171 --> 00:59:05,266 She will if it's successful. 483 00:59:05,290 --> 00:59:06,647 Will she also be able to jump around? 484 00:59:06,671 --> 00:59:07,731 Yes, yes. 485 00:59:07,841 --> 00:59:09,431 Can she play the skateboard as well? 486 00:59:09,541 --> 00:59:10,871 Skateboard? 487 00:59:12,341 --> 00:59:14,571 Not only the skateboard, 488 00:59:14,681 --> 00:59:17,671 but also skipping rope, stilts, and riding a bicycle. 489 00:59:17,781 --> 00:59:18,911 Even a bicycle? Yajima. 490 00:59:19,011 --> 00:59:20,071 That's wonderful. 491 00:59:20,915 --> 00:59:24,685 Helen, it's going to be great. Just bear with it for a little while more. 492 00:59:25,374 --> 00:59:29,881 If you weren't my ex-student I wouldn't even try doing this. 493 00:59:30,144 --> 00:59:32,204 Sorry to put you in such a difficult position. 494 00:59:39,624 --> 00:59:44,254 I'll contact you after a more detailed inspection. 495 00:59:59,982 --> 01:00:03,342 Helen, let's train hard at skateboarding when you come back. 496 01:00:03,982 --> 01:00:09,212 Helen. All the best. I'll be waiting for your return. 497 01:00:22,672 --> 01:00:24,062 You try. 498 01:00:27,872 --> 01:00:30,342 What do you think you're doing? 499 01:00:31,412 --> 01:00:34,002 I don't know how to teach you. 500 01:00:40,282 --> 01:00:42,382 Is it going to be like this? 501 01:01:00,042 --> 01:01:01,132 Let's get going. 502 01:01:01,242 --> 01:01:02,362 Yes. 503 01:01:26,062 --> 01:01:29,762 After Helen's operation, we must run together. 504 01:01:29,872 --> 01:01:32,162 Helen.. is she some foreigner? 505 01:01:32,332 --> 01:01:34,732 So, she isn't Japanese. 506 01:01:34,842 --> 01:01:36,502 That's cool. 507 01:01:36,612 --> 01:01:37,772 She's a fox. 508 01:01:37,872 --> 01:01:38,902 What? 509 01:01:49,082 --> 01:01:50,922 You're really cool. 510 01:01:51,692 --> 01:01:53,092 Let's go. 511 01:02:05,772 --> 01:02:09,102 Are you saying the chances of recovery are zero even after the operation? 512 01:02:18,452 --> 01:02:21,972 Can't you let her stay in the hospital with the professor? 513 01:02:22,082 --> 01:02:23,142 Oh no. 514 01:02:23,252 --> 01:02:26,742 I think to the patient, the environment is better. 515 01:02:26,862 --> 01:02:32,792 Sorry to give you so much trouble, but I'll have to leave it with you. 516 01:02:55,922 --> 01:02:58,722 So you heard it all. 517 01:02:58,822 --> 01:03:01,982 Sullivan is a little overexcited. 518 01:03:07,332 --> 01:03:08,922 Scissors, paper, rock! 519 01:03:11,432 --> 01:03:13,832 You want me to tell him? 520 01:03:17,642 --> 01:03:20,672 I think I'll tell him when there's a chance. 521 01:03:20,782 --> 01:03:22,842 It's already too late. 522 01:03:46,542 --> 01:03:48,062 Great, great. 523 01:03:48,742 --> 01:03:52,702 You're doing good, Helen. Let's practice doing curves. 524 01:04:00,222 --> 01:04:01,612 What are you trying to do? 525 01:04:01,782 --> 01:04:04,982 Apart from milk, are you swallowing everything else? 526 01:04:05,092 --> 01:04:06,182 What? 527 01:04:06,292 --> 01:04:09,022 No matter how long you wait for, Helen isn't coming back. 528 01:04:09,122 --> 01:04:10,562 What do you mean? 529 01:04:10,662 --> 01:04:12,562 Go ask him yourself. 530 01:04:18,432 --> 01:04:21,892 You liar, you said you were going to make Helen better. 531 01:04:22,002 --> 01:04:25,132 I'm working now, stop bugging me. 532 01:04:25,242 --> 01:04:28,042 What did Helen go through all the trouble to raise her strength for? 533 01:04:28,142 --> 01:04:30,412 Being forced to drink milk that she can't taste. 534 01:04:30,512 --> 01:04:32,812 Being forced to eat meat. 535 01:04:32,922 --> 01:04:35,822 She's been working hard so that she can get better after the operation. 536 01:04:35,922 --> 01:04:38,482 Who says Helen will get better? 537 01:04:38,592 --> 01:04:39,822 But... 538 01:04:39,922 --> 01:04:43,552 I only said the chances weren't zero. 539 01:04:43,662 --> 01:04:45,992 Because even an operation wouldn't cure her. 540 01:04:46,092 --> 01:04:48,692 So she was left at the courtyard affiliated to the university. 541 01:04:48,802 --> 01:04:51,642 If you think she isn't going to get better, why have you left her there? 542 01:04:57,042 --> 01:04:59,602 What can you do about it? 543 01:05:01,412 --> 01:05:04,612 Seeing her suffer with your own eyes... getting weaker by the day. 544 01:05:05,752 --> 01:05:08,712 And there's nothing you can do about it. Do you understand the irony of it? 545 01:05:13,622 --> 01:05:15,952 This is the best thing that can be done. 546 01:05:19,132 --> 01:05:22,792 What's the best way is up to Helen and I to decide. 547 01:05:22,902 --> 01:05:25,632 Helen needs me. 548 01:06:18,692 --> 01:06:20,122 Thank you. 549 01:06:33,002 --> 01:06:35,032 Lucy, it's all up to you now. 550 01:07:01,532 --> 01:07:04,402 Lucy, this isn't Helen. 551 01:07:15,082 --> 01:07:17,072 It might be too late. 552 01:07:18,412 --> 01:07:21,412 What are we going to do if something happens to the dog? 553 01:07:23,052 --> 01:07:25,282 It's kidnapping. It's bad for business. 554 01:07:25,392 --> 01:07:26,668 Then she won't have to suffer today... 555 01:07:26,692 --> 01:07:28,092 What? 556 01:07:29,422 --> 01:07:31,762 Wait up, Lucy. 557 01:07:32,762 --> 01:07:34,592 Where are you going? 558 01:08:24,982 --> 01:08:26,812 Seriously, where is she? 559 01:08:30,952 --> 01:08:33,682 Forget it. I'll look for her myself. 560 01:08:44,832 --> 01:08:48,562 Please look at this diagram. 561 01:08:49,102 --> 01:08:54,062 This is the CT scan of the brain. 562 01:09:00,782 --> 01:09:06,742 This is trauma, where the bleeding created a clot in the brain. 563 01:09:07,992 --> 01:09:11,592 It might be because of a traffic accident or some blow blow 564 01:09:11,617 --> 01:09:14,616 to the head that caused the internal bleeding. 565 01:09:14,702 --> 01:09:16,062 Helen? 566 01:09:32,082 --> 01:09:33,552 Lucy. 567 01:09:37,752 --> 01:09:43,122 It can't see or hear anything. 568 01:09:43,232 --> 01:09:48,562 It doesn't react to smells and is unable to produce any sounds. 569 01:09:49,302 --> 01:09:53,632 Such a broad scope of symptoms arise. 570 01:09:54,242 --> 01:10:00,802 It's actually alive for now. We can agree that this is a rare illness. 571 01:10:00,982 --> 01:10:03,912 From corresponding different parts of the brain, 572 01:10:04,052 --> 01:10:09,572 we can see what it takes to restore its functions. We can make this a case study. 573 01:10:14,362 --> 01:10:16,822 You're the boy with Yajima... 574 01:10:24,572 --> 01:10:26,902 Give Helen back to me. 575 01:10:27,002 --> 01:10:28,592 Helen? 576 01:10:28,702 --> 01:10:30,602 Give Helen back to me. 577 01:10:32,242 --> 01:10:33,942 What are you doing... 578 01:10:35,612 --> 01:10:36,982 Give Helen back to me. 579 01:10:37,812 --> 01:10:39,972 Give her back, I said. 580 01:10:40,082 --> 01:10:41,612 Lucy. 581 01:10:45,552 --> 01:10:47,612 Give Helen back to me. 582 01:10:49,722 --> 01:10:51,952 Give me! Give me! 583 01:11:04,472 --> 01:11:06,242 It's howling. 584 01:11:07,142 --> 01:11:08,972 Helen's howling. 585 01:11:10,652 --> 01:11:12,972 That's the sound it makes when it's calling for its mother. 586 01:11:19,292 --> 01:11:23,312 Helen. You know it's me, don't you? 587 01:11:24,162 --> 01:11:25,752 Helen. 588 01:11:36,172 --> 01:11:38,572 It's okay if you can't be cured. 589 01:11:38,672 --> 01:11:42,342 As long as Helen is always by my side... 590 01:11:45,952 --> 01:11:49,012 I want to be Helen's mother. 591 01:12:05,732 --> 01:12:09,642 I admit defeat to Sullivan. 592 01:12:29,322 --> 01:12:32,522 Scheduled flight 1181 to Japan, 593 01:12:32,632 --> 01:12:35,822 has just arrived. 594 01:12:48,612 --> 01:12:51,742 See, isn't it cute... 595 01:12:51,852 --> 01:12:56,752 When I first saw it, I thought I had to get it for Sunny. 596 01:12:56,852 --> 01:12:57,912 Sunny? 597 01:12:58,052 --> 01:12:59,082 Sunny. 598 01:13:00,392 --> 01:13:03,152 I got such a surprise, you should have said you were coming. 599 01:13:03,262 --> 01:13:05,782 I wanted to give you a surprise. 600 01:13:05,892 --> 01:13:08,522 Your mother is always like this. 601 01:13:08,632 --> 01:13:10,602 Just like the earth's axis. 602 01:13:10,702 --> 01:13:12,862 Axis? 603 01:13:12,972 --> 01:13:16,532 The earth spins back, so does she. 604 01:13:19,112 --> 01:13:22,982 Even with such a mother, you're still pretty normal... 605 01:13:23,082 --> 01:13:24,742 I guess. 606 01:13:24,852 --> 01:13:26,312 You can put this by the bath... 607 01:13:26,412 --> 01:13:28,412 I heard it feels really good. 608 01:13:28,522 --> 01:13:32,682 Ah, let's all have a bath together today? 609 01:13:34,822 --> 01:13:38,522 Of course, it doesn't have to be today. 610 01:13:42,502 --> 01:13:44,472 I'll be going out... 611 01:13:44,572 --> 01:13:46,472 Take care on your way... 612 01:13:47,902 --> 01:13:51,802 Oh, this one is delicious. It's durian desert... 613 01:13:56,812 --> 01:13:59,342 You really have all different kinds of animals... 614 01:14:01,022 --> 01:14:03,952 A lot of people misunderstand... 615 01:14:04,052 --> 01:14:08,152 They think that as long as they are animals, we will take them in. 616 01:14:09,162 --> 01:14:12,522 That's the reason our place is getting poorer by the day. 617 01:14:12,632 --> 01:14:15,492 But the animals that are being sent here didn't do anything wrong. 618 01:14:20,502 --> 01:14:23,842 I wonder what was your intention in sending your kid here. 619 01:14:25,912 --> 01:14:29,602 Wait a minute. Are you asking me to marry you? 620 01:14:31,182 --> 01:14:33,082 When did I say that? 621 01:14:33,182 --> 01:14:36,512 Really. I thought you meant that... 622 01:14:36,622 --> 01:14:39,712 You see. I said I might be coming to Sunny's place. 623 01:14:39,822 --> 01:14:40,822 You said, "Come.". 624 01:14:40,922 --> 01:14:41,822 That was... 625 01:14:41,922 --> 01:14:44,762 I said, "Can the kid come along?" and you replied, "Yes.". 626 01:14:44,862 --> 01:14:45,862 Saying is one thing... 627 01:14:45,992 --> 01:14:49,622 Because you were so easy-going, it made me not worry as much... 628 01:14:49,732 --> 01:14:53,762 I was thinking that Sunny will surely take care of everything. 629 01:14:53,872 --> 01:14:58,202 Did I say something wrong? 630 01:14:58,342 --> 01:15:02,872 You might think that I'm too reliant, but I really don't mind. 631 01:15:06,012 --> 01:15:09,212 You haven't changed a bit from when you were a student. 632 01:15:09,322 --> 01:15:12,882 Thinking that as long as you are happy, everyone else is happy. 633 01:15:15,762 --> 01:15:18,232 Things aren't so simple. 634 01:15:19,232 --> 01:15:21,752 Have you thought of the boy's feelings? 635 01:15:21,862 --> 01:15:27,772 He's now at that age, this kind of thing can't be taken lightly. 636 01:15:27,902 --> 01:15:29,432 But I'm here already. 637 01:15:33,472 --> 01:15:36,242 Now I can spend more time, right? 638 01:16:34,242 --> 01:16:35,632 Sky. 639 01:16:37,642 --> 01:16:39,042 Light. 640 01:16:44,152 --> 01:16:45,672 Wind. 641 01:16:48,282 --> 01:16:49,652 Sea. 642 01:17:02,432 --> 01:17:05,332 That's wonderful. 643 01:17:09,742 --> 01:17:11,862 You know what, mother? 644 01:17:11,972 --> 01:17:15,672 Helen can recognize me. You see. 645 01:17:29,892 --> 01:17:31,692 You want to try? 646 01:17:31,792 --> 01:17:33,122 Okay. 647 01:17:54,382 --> 01:17:57,822 She can sense the vibrations made by your steps. 648 01:17:57,922 --> 01:17:59,722 Is that right? 649 01:18:01,192 --> 01:18:02,382 Come here. 650 01:18:13,632 --> 01:18:17,072 See. She's so playful even though she can't see. 651 01:18:17,412 --> 01:18:20,072 Sunny is really a good doctor. 652 01:18:20,172 --> 01:18:23,412 That's not it. It's because Helen is hardworking. 653 01:18:25,282 --> 01:18:27,442 Taichi. 654 01:18:27,552 --> 01:18:29,912 You've grown. 655 01:18:32,152 --> 01:18:34,092 Hmm? Helen. 656 01:18:41,002 --> 01:18:42,722 It's the... 657 01:18:52,072 --> 01:18:55,412 Helen's brain condition worsened. 658 01:18:55,512 --> 01:18:58,312 He's acting up. 659 01:18:58,412 --> 01:19:00,512 I'll go call Sunny. 660 01:19:21,572 --> 01:19:24,132 The condition has worsened. 661 01:19:26,142 --> 01:19:29,472 If it goes on like this, I don't know how much longer she'll live. 662 01:19:33,412 --> 01:19:36,142 Helen isn't going to die. 663 01:19:36,252 --> 01:19:40,052 Helen obviously did everything she could... 664 01:19:40,152 --> 01:19:44,492 Drank the milk and ate the meat... 665 01:19:44,592 --> 01:19:46,582 What else can she do now? 666 01:19:46,692 --> 01:19:49,632 There are many things she can't do. 667 01:19:49,732 --> 01:19:53,832 You said she can't howl, but didn't she howl before? 668 01:19:56,002 --> 01:19:59,732 Helen's different from other foxes. 669 01:19:59,842 --> 01:20:02,172 She'll get better. 670 01:20:15,722 --> 01:20:19,522 It's not only Helen that's trying hard. 671 01:20:22,202 --> 01:20:25,892 It's because you are trying hard, that's why she can continue trying. 672 01:20:33,542 --> 01:20:36,872 You can't do anything if you're alone. 673 01:20:52,162 --> 01:20:56,562 There's got to be things that only you can do. 674 01:20:56,662 --> 01:20:58,002 I... 675 01:21:01,572 --> 01:21:05,672 If you don't believe in Helen, who else is going to? 676 01:21:11,782 --> 01:21:16,242 Helen's mother is you. Sullivan. 677 01:21:27,302 --> 01:21:31,252 Helen. Here, here. Come. Over here. 678 01:21:32,172 --> 01:21:33,362 Helen. 679 01:21:37,212 --> 01:21:38,602 Helen. 680 01:22:08,972 --> 01:22:11,872 Helen, these are dandelions. 681 01:22:11,972 --> 01:22:13,872 When they bloom, 682 01:22:13,982 --> 01:22:17,642 they use their feathery seeds to travel the whole world. 683 01:22:37,632 --> 01:22:40,472 Helen won't be going anywhere, right? 684 01:22:42,342 --> 01:22:46,002 Helen has just come into this world. 685 01:22:55,782 --> 01:22:58,912 Helen. This isn't rain. 686 01:22:59,022 --> 01:23:01,682 It's coming from my eyes. 687 01:23:43,032 --> 01:23:45,062 New product, Taichi bread. 688 01:23:45,932 --> 01:23:49,272 I think it's better if I disappear as well. 689 01:23:49,372 --> 01:23:52,742 Silly, this isn't a moral incantation. 690 01:23:54,712 --> 01:23:57,942 Although it's not like me to say things like this... 691 01:23:58,052 --> 01:24:01,072 It's all your fault that I remember such funny things. 692 01:24:04,352 --> 01:24:06,722 I made Helen bread too. 693 01:24:06,822 --> 01:24:09,452 Also, I made skateboard bread by the way. 694 01:24:12,532 --> 01:24:15,092 We can skate together next time when we have the chance. 695 01:24:18,202 --> 01:24:21,432 You won't have energy if you don't eat anything. 696 01:24:40,652 --> 01:24:41,992 Helen. 697 01:24:42,462 --> 01:24:46,452 When summer is here, different flowers will bloom. 698 01:24:48,002 --> 01:24:50,692 More and more flowers will bloom. 699 01:24:50,802 --> 01:24:52,362 When summer is here... 700 01:25:07,961 --> 01:25:11,451 Is there a place like this nearby? 701 01:25:11,571 --> 01:25:14,231 A place where lots of flowers bloom. 702 01:25:15,901 --> 01:25:17,201 There are many. 703 01:25:17,301 --> 01:25:18,361 Really? 704 01:25:18,471 --> 01:25:21,241 You just have to wait for a month. 705 01:25:21,911 --> 01:25:24,241 You can't wait that long? 706 01:25:25,234 --> 01:25:28,064 I know a good place. 707 01:25:28,125 --> 01:25:30,715 But you have to keep it a secret from everyone else. 708 01:25:35,715 --> 01:25:38,985 Ogawara, your family called. 709 01:26:08,021 --> 01:26:10,291 Are you in pain? Helen. 710 01:26:13,230 --> 01:26:15,291 Taichi. Don't. It's dangerous. 711 01:26:17,039 --> 01:26:18,961 Are you alright? 712 01:26:21,163 --> 01:26:22,923 Don't kill her! 713 01:26:22,985 --> 01:26:25,315 It's just suppressors, to calm her down. 714 01:26:25,395 --> 01:26:26,525 You're lying. 715 01:26:26,655 --> 01:26:28,815 You calm down too. 716 01:27:04,351 --> 01:27:06,041 Where are you going. 717 01:27:08,315 --> 01:27:11,145 I want to let Helen see summer. 718 01:27:17,021 --> 01:27:19,691 Let him be. 719 01:27:30,185 --> 01:27:32,675 We're nearly there, Helen. 720 01:27:33,585 --> 01:27:35,185 Hang in there. 721 01:28:12,744 --> 01:28:16,697 Sorry to trouble you because of Helen. 722 01:28:16,994 --> 01:28:19,934 You don't have to apologise... 723 01:28:21,022 --> 01:28:23,953 But since Taichi is Helen's mother, 724 01:28:24,146 --> 01:28:28,136 that means I'm Helen's grandmother. 725 01:28:37,964 --> 01:28:40,294 The fact is that I'm really contented. 726 01:28:41,915 --> 01:28:43,435 What? 727 01:28:43,535 --> 01:28:45,835 Leaving Helen in that kid's care, 728 01:28:45,954 --> 01:28:48,624 I'm just running away from the facts. 729 01:28:51,715 --> 01:28:55,345 It's in front of me but I don't see it. 730 01:28:55,494 --> 01:28:57,954 And not doing anything about it. 731 01:29:04,255 --> 01:29:07,019 Would it be better if you and Taichi weren't around? 732 01:29:07,166 --> 01:29:07,961 What? 733 01:29:08,101 --> 01:29:10,568 Didn't you say that rejecting others will make you the bad guy, 734 01:29:10,592 --> 01:29:12,599 just hope that they will leave by themselves? 735 01:29:12,700 --> 01:29:14,217 Let's talk about it another time. 736 01:29:14,241 --> 01:29:17,830 If it's just out of sympathy, you might as well not care. 737 01:29:17,932 --> 01:29:21,027 If you had no intention of being Taichi's father, why did you keep him for a month? 738 01:29:21,051 --> 01:29:23,211 What are you saying? You brought him here yourself. 739 01:29:23,303 --> 01:29:26,863 What did you say? You're really pissing me off. 740 01:29:26,953 --> 01:29:29,117 - What are you trying to say? - I'm saying it's you who... 741 01:29:29,141 --> 01:29:31,437 Now is not the time to fight. 742 01:29:32,221 --> 01:29:36,401 Taichi... He doesn't blame anybody. 743 01:29:36,876 --> 01:29:38,496 Doesn't push the blame to anyone. 744 01:29:38,664 --> 01:29:42,308 He just wants to be a good mother for Helen. 745 01:29:42,526 --> 01:29:45,586 Taichi understands way more than you two. 746 01:30:11,675 --> 01:30:13,665 Over there. 747 01:31:01,621 --> 01:31:03,241 Wait for me. 748 01:31:33,425 --> 01:31:35,765 Lucy, which way? 749 01:32:30,583 --> 01:32:31,913 Helen. 750 01:32:32,213 --> 01:32:33,773 Is she... 751 01:32:33,874 --> 01:32:35,864 She's calling for Taichi. 752 01:32:49,221 --> 01:32:50,691 Helen. 753 01:33:02,574 --> 01:33:05,544 Helen, see a lot of the flowers are blooming. 754 01:33:19,374 --> 01:33:22,023 Helen, it's summer. 755 01:33:56,761 --> 01:34:00,091 Helen met a good mother. 756 01:34:28,821 --> 01:34:30,121 Helen. 757 01:34:39,631 --> 01:34:41,121 Helen. 758 01:35:05,977 --> 01:35:07,167 Helen. 759 01:35:54,530 --> 01:35:58,331 That boy made me think of something. 760 01:35:58,416 --> 01:36:02,646 Every living thing is making their best effort to survive in their own time. 761 01:36:05,394 --> 01:36:09,024 Taichi taught Helen, 762 01:36:09,115 --> 01:36:11,135 but at the same time, Helen taught Taichi. 763 01:36:15,901 --> 01:36:19,561 We should slowly become fathers and mothers as well... 764 01:36:33,281 --> 01:36:35,251 You didn't do too badly either. 765 01:37:01,145 --> 01:37:03,745 It's time to eat. 766 01:37:11,493 --> 01:37:14,153 Lucy, you can't drink that. 767 01:37:28,995 --> 01:37:31,325 Come, drink. 768 01:37:36,641 --> 01:37:38,081 Lucy, move aside. 769 01:37:40,203 --> 01:37:41,863 Another one. 770 01:37:56,131 --> 01:37:59,661 Alright, we'll put you here for now. 771 01:38:09,473 --> 01:38:11,903 Helen lived for very long. 772 01:38:21,703 --> 01:38:27,233 If you hadn't found her that day, she would have died in a few weeks. 773 01:38:29,361 --> 01:38:33,031 The extra three weeks is your present to her. 774 01:38:39,425 --> 01:38:42,855 Although I was happy being with her, 775 01:38:42,984 --> 01:38:46,984 the world that Helen lived in was full of difficulties. 776 01:38:51,694 --> 01:38:54,254 Do you know how to write the word "Hardship"? 777 01:39:10,375 --> 01:39:14,245 It looks like the middle character of the word, "Red Pepper". 778 01:39:15,393 --> 01:39:18,193 On the "Xin" character, add a "Yi". 779 01:39:22,764 --> 01:39:24,634 And it becomes happiness. 780 01:39:26,154 --> 01:39:28,144 It's the "Yi" in Taichi. 781 01:39:29,254 --> 01:39:31,584 Yes, above you... 782 01:39:36,934 --> 01:39:40,764 Helen found Taichi, also means that Helen found happiness. 783 01:39:44,426 --> 01:39:48,116 Saying that dying is the best for her is totally my mistake. 784 01:39:48,284 --> 01:39:50,944 It's wonderful that Helen could live. 785 01:39:52,604 --> 01:39:56,134 All I can remember, is Helen's happiness. 786 01:39:56,433 --> 01:39:57,433 Really? 787 01:39:57,651 --> 01:40:02,111 You don't believe me? 788 01:41:15,861 --> 01:41:19,351 In the beginning, I would get really frustrated. 789 01:41:21,971 --> 01:41:25,871 Whether it's about Taichi or Helen, 790 01:41:29,344 --> 01:41:32,334 things will keep changing. 791 01:41:34,881 --> 01:41:37,871 In this area, I'm more like my father. 792 01:41:39,255 --> 01:41:43,055 I can't get used to it yet, but... 793 01:41:47,754 --> 01:41:52,424 A photographer's job is to wait. 794 01:42:04,111 --> 01:42:07,911 Strange. What's with this photo? 795 01:42:14,494 --> 01:42:17,003 It's the one that I sent. 796 01:42:17,103 --> 01:42:19,203 Taken together? 797 01:42:19,284 --> 01:42:21,214 It's a double exposure. 798 01:42:21,284 --> 01:42:24,414 I mixed the two negatives up by mistake. 799 01:42:27,103 --> 01:42:30,773 That photo is like saying, in the world that Helen lived, 800 01:42:30,885 --> 01:42:33,885 there are also many happy and wonderful things. 801 01:42:34,153 --> 01:42:37,153 The photo tells me that. 802 01:42:39,151 --> 01:42:40,481 Helen. 54569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.