All language subtitles for Heirs.of.the.Night.S01E13.Fight.to.Live.Another.Night.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DarkSaber

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,440 --> 00:00:25,840 You all right? 2 00:00:33,400 --> 00:00:35,360 What happened? 3 00:00:35,360 --> 00:00:37,040 Where were you? 4 00:00:38,200 --> 00:00:42,320 I see I am not the only one with an eye on the Vamalia girl. 5 00:00:44,160 --> 00:00:46,400 There's something about you 6 00:00:46,400 --> 00:00:48,960 that reminds me of my great love. 7 00:00:50,600 --> 00:00:52,320 Elisabetha. 8 00:00:52,320 --> 00:00:55,440 So... you know who I am. 9 00:00:57,120 --> 00:00:58,680 Yes. 10 00:01:02,360 --> 00:01:04,280 Yes, Master. 11 00:01:04,280 --> 00:01:09,160 And I know exactly who you are, Calvina. 12 00:01:09,160 --> 00:01:11,000 What's wrong? 13 00:01:11,000 --> 00:01:12,520 I'm fine. 14 00:01:14,200 --> 00:01:17,000 It's been a long day. Go back to sleep. 15 00:01:18,120 --> 00:01:20,320 Elisabetha's blood and Dracula's tears 16 00:01:20,320 --> 00:01:22,800 created 13 rubies with special powers. 17 00:01:24,400 --> 00:01:27,120 During the clan wars, most rubies were lost. 18 00:01:27,120 --> 00:01:29,240 Only a few clans survived. 19 00:01:31,120 --> 00:01:33,080 The Dracas, 20 00:01:33,080 --> 00:01:35,200 the Lycana, 21 00:01:35,200 --> 00:01:36,840 the Nosferas, 22 00:01:36,840 --> 00:01:38,800 the Pyras, 23 00:01:38,800 --> 00:01:40,680 the Vyrad 24 00:01:40,680 --> 00:01:42,920 and the Vamalia. 25 00:01:50,680 --> 00:01:54,720 Be strong, be brave. 26 00:01:54,720 --> 00:01:58,400 Be strong, be brave. 27 00:01:58,400 --> 00:02:01,320 Why can't we tell him the Redmasks are coming? 28 00:02:01,320 --> 00:02:02,920 Be strong... 29 00:02:04,760 --> 00:02:06,840 ..be brave. 30 00:02:06,840 --> 00:02:08,600 Be strong. 31 00:02:08,600 --> 00:02:12,640 If he hears it now, he'll panic. You know he will. 32 00:02:12,640 --> 00:02:14,560 We will tell him, 33 00:02:14,560 --> 00:02:17,720 but only when we know when the Redmasks plan to strike. 34 00:02:18,880 --> 00:02:20,960 Maybe we can find a peaceful solution. 35 00:02:20,960 --> 00:02:23,520 I don't WANT to find a peaceful solution. 36 00:02:25,680 --> 00:02:28,640 Taking it out on the Redmasks won't bring your mother back. 37 00:02:32,560 --> 00:02:35,440 Luciano? Your father needs you. 38 00:02:35,440 --> 00:02:37,160 Be brave... 39 00:02:38,280 --> 00:02:39,840 ..be strong. 40 00:02:51,080 --> 00:02:53,280 Ready? Come on. 41 00:02:55,000 --> 00:02:56,640 Be brave... 42 00:02:58,040 --> 00:02:59,520 ..be strong. 43 00:02:59,520 --> 00:03:01,640 I know. Be brave... 44 00:03:01,640 --> 00:03:03,720 Let's be brave and strong, Papa. 45 00:03:03,720 --> 00:03:06,080 Let's be brave and strong together. 46 00:03:08,200 --> 00:03:10,200 Be brave... 47 00:03:10,200 --> 00:03:12,000 be strong. 48 00:03:13,520 --> 00:03:16,040 It's just temporary, until we find a suitable one. 49 00:03:16,040 --> 00:03:17,800 I've been sleeping on the ground 50 00:03:17,800 --> 00:03:21,160 for so long, I couldn't care how it looks. Thank you. Any time. 51 00:03:22,920 --> 00:03:24,960 Where's Alisa? I need to talk to her. 52 00:03:33,160 --> 00:03:36,400 She went into town. What?! With every Redmask in the neighbourhood 53 00:03:36,400 --> 00:03:38,040 gearing up to take over the ship?! 54 00:03:38,040 --> 00:03:39,440 That's why she needed to go! 55 00:03:40,880 --> 00:03:43,240 She has a friend on the inside. 56 00:03:50,560 --> 00:03:53,160 Hey. Er... Hey. Did I wake you? 57 00:03:53,160 --> 00:03:55,960 Er... no, no. Er... are you OK? 58 00:03:55,960 --> 00:03:59,600 Yeah. I was thinking, um... your mum is trying really hard. 59 00:03:59,600 --> 00:04:01,840 She let you go out and stuff, so... 60 00:04:01,840 --> 00:04:04,080 ..maybe we should give it another try? 61 00:04:04,080 --> 00:04:07,000 What - the Redmasks? 62 00:04:08,320 --> 00:04:09,760 You hated it last time. 63 00:04:10,840 --> 00:04:13,000 Well, I don't believe in vampires, 64 00:04:13,000 --> 00:04:15,280 but it's nice to belong to something. 65 00:04:18,160 --> 00:04:20,440 Your mother really wants you to join. 66 00:04:20,440 --> 00:04:21,840 I think it means a lot to her. 67 00:04:21,840 --> 00:04:23,720 You're really serious? 68 00:04:23,720 --> 00:04:25,720 Don't you want to join with me? 69 00:04:27,280 --> 00:04:29,280 Yeah. Yeah, of course. Um... give me a minute, 70 00:04:29,280 --> 00:04:31,400 I'm just going to find some clothes. 71 00:04:31,400 --> 00:04:34,360 Um, don't worry, it's just somewhere here, I think. Um... 72 00:04:40,600 --> 00:04:42,920 We should be practising our skills. 73 00:04:42,920 --> 00:04:46,920 The Lycana birth ruby is maybe one of THE hardest powers to crack. 74 00:04:48,280 --> 00:04:51,600 Because changing your appearance means that your mind 75 00:04:51,600 --> 00:04:55,080 and your body have to be in perfect synch. 76 00:04:55,080 --> 00:04:56,960 Did I say that right, Seymour? 77 00:05:16,240 --> 00:05:18,560 Yep. It's a great skill. 78 00:05:18,560 --> 00:05:21,000 If you don't mind being naked all the time. 79 00:05:25,080 --> 00:05:26,680 The Elders are here! 80 00:05:26,680 --> 00:05:28,400 What?! Why?! 81 00:05:28,400 --> 00:05:29,760 I don't know. OK. 82 00:05:29,760 --> 00:05:32,640 Remember what we promised Alisa, everybody. 83 00:05:32,640 --> 00:05:36,080 Keep your mouths shut and remember your mind-blocking weapons! 84 00:05:36,080 --> 00:05:38,160 The Baron will surely try to pry his way in. 85 00:05:39,800 --> 00:05:41,440 Be brave... 86 00:05:42,920 --> 00:05:44,400 ..be strong. 87 00:05:45,600 --> 00:05:47,480 Be brave, 88 00:05:47,480 --> 00:05:49,160 be strong. 89 00:05:50,520 --> 00:05:52,040 Be brave. 90 00:05:52,040 --> 00:05:55,040 What is the matter? Be strong. 91 00:05:56,520 --> 00:06:00,440 Luciano, what's wrong with your father? 92 00:06:01,680 --> 00:06:03,760 Be brave. Where's your mother? 93 00:06:03,760 --> 00:06:06,200 Be strong. 94 00:06:06,200 --> 00:06:08,080 What is going on here? 95 00:06:09,440 --> 00:06:12,560 Claudio has locked himself up in his cabin, 96 00:06:12,560 --> 00:06:14,480 Viola is not here, 97 00:06:14,480 --> 00:06:18,160 and where is that damned Umberto?! 98 00:06:21,800 --> 00:06:23,760 Where is my son? 99 00:06:28,840 --> 00:06:30,520 Where is my son? 100 00:06:30,520 --> 00:06:32,440 Where is my son?! 101 00:06:34,680 --> 00:06:37,560 I guess you've been taught a neat little trick, 102 00:06:37,560 --> 00:06:39,600 but you are no match for me. 103 00:06:39,600 --> 00:06:42,480 Baron Magnus, please don't hurt her. 104 00:06:48,920 --> 00:06:51,120 What's wrong with Claudio? 105 00:06:52,440 --> 00:06:54,040 Where's Viola? 106 00:06:55,200 --> 00:06:57,200 Where is Umberto? 107 00:06:57,200 --> 00:06:59,680 And where is my son? 108 00:06:59,680 --> 00:07:02,240 Where is my son?! 109 00:07:02,240 --> 00:07:04,640 May I, Baron? 110 00:07:06,120 --> 00:07:09,240 I would start talking, if you don't want anyone to get hurt. 111 00:07:09,240 --> 00:07:12,560 Patience is a virtue, Father. You taught me that. 112 00:07:12,560 --> 00:07:15,000 We're making sure no-one gets hurt. 113 00:07:15,000 --> 00:07:16,400 Where's Alisa? 114 00:07:16,400 --> 00:07:19,160 Hindrik, why are you playing this game? 115 00:07:21,680 --> 00:07:23,760 Tammo, where's your sister? 116 00:07:25,800 --> 00:07:28,280 Tammo, talk to me! 117 00:07:30,240 --> 00:07:31,480 Alisa. 118 00:07:32,840 --> 00:07:34,520 Alisa will tell you. 119 00:07:36,600 --> 00:07:38,240 As... as soon as she... she gets... 120 00:07:39,240 --> 00:07:42,280 ..back from... her mission. 121 00:07:44,080 --> 00:07:45,560 What mission?! 122 00:07:51,560 --> 00:07:53,440 Is this all for the attack on the boat? 123 00:07:53,440 --> 00:07:55,080 Yeah. The Elisabetha. 124 00:07:55,080 --> 00:07:56,760 There's so many of them! 125 00:07:56,760 --> 00:07:59,920 Yeah. They're training around the clock. 126 00:08:02,560 --> 00:08:04,400 All those weapons! 127 00:08:04,400 --> 00:08:06,120 Hey! 128 00:08:06,120 --> 00:08:08,160 What about that? 129 00:08:08,160 --> 00:08:11,480 You... you want to learn to shoot? 130 00:08:13,720 --> 00:08:15,680 Hey! What's he doing? 131 00:08:15,680 --> 00:08:19,080 Nothing. That's not nothing! 132 00:08:19,080 --> 00:08:21,320 I can read his thoughts, you know, and yours. 133 00:08:23,280 --> 00:08:25,880 I know you like him. Can you concentrate on the mission? 134 00:08:25,880 --> 00:08:28,320 Just find something useful while I keep him busy. 135 00:08:28,320 --> 00:08:30,440 Busy doing what? Just go! 136 00:08:30,440 --> 00:08:31,800 Fine. 137 00:08:38,000 --> 00:08:40,080 Oh, yeah. Thanks. 138 00:08:40,080 --> 00:08:43,720 So... you want to breathe in, 139 00:08:43,720 --> 00:08:45,880 hold it, and breathe out. 140 00:09:15,720 --> 00:09:17,280 That's not a bad plan, actually. 141 00:09:23,160 --> 00:09:25,200 Where is she? I don't know. 142 00:09:25,200 --> 00:09:26,720 Calvina is never late. 143 00:09:28,000 --> 00:09:29,880 Never! 144 00:09:29,880 --> 00:09:32,200 Something happened. Go find her! 145 00:09:36,840 --> 00:09:38,480 Calvina? 146 00:09:47,240 --> 00:09:48,800 Come to me. 147 00:09:57,320 --> 00:09:59,720 I have a carriage waiting. 148 00:09:59,720 --> 00:10:03,360 Wear something... elegant. 149 00:10:05,320 --> 00:10:06,760 Yes, Master. 150 00:10:10,080 --> 00:10:11,600 One moment. 151 00:10:12,920 --> 00:10:15,680 I need a word with one of my loyal servants. 152 00:10:17,320 --> 00:10:20,440 All your rubies are on the Elisabetha. 153 00:10:20,440 --> 00:10:21,760 Lead us. 154 00:10:25,760 --> 00:10:28,160 Enjoy, Your Master. 155 00:10:28,160 --> 00:10:31,480 Wouldn't you just die without music? 156 00:10:34,000 --> 00:10:37,880 Why walk when you can dance? 157 00:10:52,080 --> 00:10:55,400 I have compelled them to play until their fingers fail them. 158 00:11:10,520 --> 00:11:14,040 This piece was playing the first time I saw Elisabetha. 159 00:11:16,120 --> 00:11:20,320 Or maybe it was just what I felt in my heart. 160 00:11:33,200 --> 00:11:35,480 I need you to help me. 161 00:11:35,480 --> 00:11:41,000 I cannot compel the whole crew of Redmasks at the same time. 162 00:11:43,280 --> 00:11:47,280 I want you to lead them for me. 163 00:11:49,000 --> 00:11:50,480 Where's your mother, anyway? 164 00:11:50,480 --> 00:11:53,680 She wasn't feeling too great. I-I don't know. 165 00:11:53,680 --> 00:11:55,440 Anyway, um... 166 00:11:56,840 --> 00:11:58,400 ..would you like to shoot? 167 00:11:58,400 --> 00:12:01,600 Yeah, OK. I would, um... take your gloves off. 168 00:12:01,600 --> 00:12:03,440 Oh. Right. 169 00:12:05,200 --> 00:12:07,520 Um... could you hold them for me? 170 00:12:07,520 --> 00:12:08,960 Of course. 171 00:12:08,960 --> 00:12:10,760 Thanks. 172 00:12:11,680 --> 00:12:14,040 Hold it out, just so you can aim. 173 00:12:16,840 --> 00:12:18,640 So you've got to hold... Mm-hm. 174 00:12:18,640 --> 00:12:22,120 You've got to focus on the target and forget everything here. 175 00:12:22,120 --> 00:12:23,680 It's just you and me. 176 00:12:23,680 --> 00:12:25,320 And... the target. 177 00:12:31,600 --> 00:12:34,760 Nice! That's so good! 178 00:12:39,920 --> 00:12:41,640 I'm sorry, I just... 179 00:12:41,640 --> 00:12:44,760 It... it's OK. It's... it's... it's fine. I... 180 00:12:47,680 --> 00:12:49,320 I really like you, I-I do. 181 00:12:50,880 --> 00:12:54,880 It's just, um... there's someone else. 182 00:12:54,880 --> 00:13:00,040 And I-I-I don't know what I really feel about any of it. I... 183 00:13:04,560 --> 00:13:06,880 What's that? 184 00:13:06,880 --> 00:13:11,560 The Elders have arrived on the Elisabetha with my rubies. 185 00:13:13,800 --> 00:13:18,600 You and your people will steal them for me tonight. 186 00:13:21,200 --> 00:13:24,680 I was wondering when you might appear in my head again. 187 00:13:25,920 --> 00:13:27,720 You're here, in Italy! 188 00:13:27,720 --> 00:13:30,120 I can almost touch you. 189 00:13:32,400 --> 00:13:34,240 Just like the rest of my rubies. 190 00:13:35,680 --> 00:13:39,040 And I've made a new friend. 191 00:13:39,040 --> 00:13:42,920 And this one, you can't stop. 192 00:13:54,000 --> 00:13:56,120 I know someone who can. 193 00:14:00,120 --> 00:14:02,320 What?! What is that?! 194 00:14:02,320 --> 00:14:05,440 You have to see this! You have to help me! 195 00:14:06,760 --> 00:14:08,400 I'm sorry. 196 00:14:08,400 --> 00:14:09,960 What...? 197 00:14:15,280 --> 00:14:17,080 Mum? 198 00:14:22,280 --> 00:14:23,600 Mum? 199 00:14:26,400 --> 00:14:29,000 She belongs to me now. 200 00:14:29,000 --> 00:14:31,120 Let her go! 201 00:14:32,760 --> 00:14:35,280 I'm sorry! I'm so sorry to do this to you, 202 00:14:35,280 --> 00:14:37,480 but your mother's fairy tales are real. 203 00:14:37,480 --> 00:14:40,720 Dracula is real. Humans will get bitten, bloodborns will be extinct, 204 00:14:40,720 --> 00:14:43,080 the whole world will be filled with shadows. 205 00:14:43,080 --> 00:14:45,040 You're a vampire. 206 00:14:45,040 --> 00:14:47,080 She's a vampire! Watch out, she's a vampire! 207 00:14:47,080 --> 00:14:48,680 Kill her! 208 00:14:48,680 --> 00:14:50,360 Alisa! 209 00:14:51,760 --> 00:14:53,960 Come on, let's go! 210 00:14:55,320 --> 00:14:58,120 I never meant to hurt you. 211 00:14:58,120 --> 00:15:00,600 We've got to go now! I'll try and stop the vampires. 212 00:15:02,200 --> 00:15:03,600 You have to stop your mother. 213 00:15:03,600 --> 00:15:06,160 You lied to me. Come on! 214 00:15:07,360 --> 00:15:08,920 I'm sorry! 215 00:15:12,840 --> 00:15:16,000 Come on! Please, Nicu, help us! 216 00:15:26,360 --> 00:15:29,560 Alisa! You're in so much trouble, young lady! 217 00:15:29,560 --> 00:15:32,640 Not half as much as my son. You know the punishment for... 218 00:15:32,640 --> 00:15:36,800 Yes, I know, Father! But first, you listen to Alisa. 219 00:15:36,800 --> 00:15:39,120 The Redmasks are coming. We know. 220 00:15:39,120 --> 00:15:42,320 And we're not afraid of some idiots with masks. 221 00:15:42,320 --> 00:15:48,520 Will you stop and listen for once in all your long lifetimes?! 222 00:15:52,120 --> 00:15:55,720 The Redmasks are being controlled by Dracula. Dracula's here? 223 00:15:55,720 --> 00:15:58,400 Yes, and he controls Calvina, their leader. 224 00:15:58,400 --> 00:15:59,960 They're coming for the rubies. 225 00:15:59,960 --> 00:16:02,680 We need to sail away. Head for Norway. 226 00:16:02,680 --> 00:16:04,840 We can protect our clans there. 227 00:16:04,840 --> 00:16:06,480 It's too late for that. 228 00:16:06,480 --> 00:16:09,440 We have a plan. I do not take orders from the Vamali. 229 00:16:09,440 --> 00:16:11,040 We're not going to listen to a child! 230 00:16:11,040 --> 00:16:13,480 Yes, young ones, let us deal with it. 231 00:16:13,480 --> 00:16:15,080 Listen to them! 232 00:16:17,600 --> 00:16:20,560 You don't know your children like I do. 233 00:16:20,560 --> 00:16:23,000 Alisa... 234 00:16:23,000 --> 00:16:27,080 ..has the bravest of hearts I have seen in all my years. 235 00:16:29,960 --> 00:16:36,440 Lars... has the strongest mind I have ever come across. 236 00:16:41,240 --> 00:16:44,000 We will hear what they have to say. 237 00:16:50,160 --> 00:16:51,600 You put us here for a reason. 238 00:16:55,280 --> 00:16:58,200 Now it's time to show you what we've learnt. 239 00:17:13,040 --> 00:17:15,440 We attack now! 240 00:17:15,440 --> 00:17:17,160 Tonight! 241 00:17:18,280 --> 00:17:20,360 What are you waiting for?! 242 00:17:20,360 --> 00:17:22,320 Get your weapons! 243 00:17:28,400 --> 00:17:30,360 Mum! Thank God! 244 00:17:32,080 --> 00:17:34,480 You're OK, right? He didn't hurt you? 245 00:17:34,480 --> 00:17:36,080 He didn't bite you, did he? 246 00:17:51,880 --> 00:17:53,400 Mum! 247 00:18:20,600 --> 00:18:22,960 Search the ship! Find the rubies! 248 00:18:24,360 --> 00:18:25,880 Come with me! 249 00:19:03,840 --> 00:19:05,960 Where the hell are they? 250 00:19:21,120 --> 00:19:24,520 Where are all my men? I don't know. What do you mean, you don't know?! 251 00:19:24,520 --> 00:19:26,360 They were just here. 252 00:19:26,360 --> 00:19:30,400 What is going on? Where are the damn vampires? 253 00:19:30,400 --> 00:19:32,880 We're right here! 254 00:19:32,880 --> 00:19:34,920 All around you! 255 00:19:37,720 --> 00:19:39,560 Surround them! 256 00:19:56,280 --> 00:19:59,160 Where are the Elders? The Elders are out of your reach. 257 00:20:06,840 --> 00:20:09,840 If you and your men don't get out of here right now, 258 00:20:09,840 --> 00:20:12,960 you're going to be really sorry you ever set foot on this ship. 259 00:20:15,560 --> 00:20:17,000 Ten! Get the rope! 260 00:20:17,000 --> 00:20:19,040 Ha-ha-ha! Crosses don't hurt us! 261 00:20:19,040 --> 00:20:20,960 Nine! 262 00:20:36,600 --> 00:20:38,400 How are you going to defeat us now? 263 00:20:39,560 --> 00:20:43,080 We're stronger than you.In every way. 264 00:20:43,080 --> 00:20:45,960 She's a vampire! Calvina's a vampire, too! 265 00:20:45,960 --> 00:20:47,600 Get out of here! 266 00:20:47,600 --> 00:20:50,160 Get out of here! 267 00:21:04,200 --> 00:21:06,160 Don't you want to go and join your friends? 268 00:21:16,400 --> 00:21:18,240 You know they're not my friends. 269 00:21:19,920 --> 00:21:21,960 I thought you WERE. 270 00:21:27,280 --> 00:21:28,840 Mum? 271 00:21:35,560 --> 00:21:36,760 Mum? 272 00:21:38,360 --> 00:21:40,200 It's me, your son. 273 00:22:07,680 --> 00:22:09,200 She's one of yours now. 274 00:22:13,280 --> 00:22:15,040 Take good care of her. 275 00:22:15,040 --> 00:22:16,760 Nicu? 276 00:22:24,040 --> 00:22:26,200 We did it! We did it! 277 00:22:26,200 --> 00:22:29,160 Yes! We did it! 278 00:22:29,160 --> 00:22:31,840 Well done, Tammo! 279 00:23:05,840 --> 00:23:09,320 OK. Let's get the Elders out of the water. 280 00:23:09,320 --> 00:23:10,880 Yes! 281 00:23:18,400 --> 00:23:20,400 Well done, Alisa. 282 00:23:21,680 --> 00:23:25,320 But our battle is far from over, and you know it. 283 00:23:26,560 --> 00:23:28,360 It has just begun! 284 00:23:44,160 --> 00:23:45,760 I'm sorry. 285 00:23:47,480 --> 00:23:48,840 About Nicu. 286 00:23:51,280 --> 00:23:53,600 It's a horrible thing to lose his mother like this. 287 00:23:56,400 --> 00:23:58,360 And to lose you. 288 00:24:02,480 --> 00:24:04,760 But your plan worked. 289 00:24:06,760 --> 00:24:08,400 You saved us. 290 00:24:08,400 --> 00:24:11,400 All of us. With no blood shed. 291 00:24:12,880 --> 00:24:14,280 Our plan. 292 00:24:16,760 --> 00:24:19,760 It was all you. You were... You weren't too bad yourself. 18733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.