All language subtitles for Fire Country s01e06 Like Old Times.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:08,007 Previously on Fire Country... (pained groan) 2 00:00:08,109 --> 00:00:10,678 Your kidney disease has progressed to stage five. 3 00:00:10,778 --> 00:00:12,646 We need to start you on dialysis. 4 00:00:12,746 --> 00:00:15,216 This can't be our little secret anymore. 5 00:00:15,316 --> 00:00:16,584 You have to tell Bode. 6 00:00:16,684 --> 00:00:18,252 BODE: Uncle Luke? What's this? You all good? 7 00:00:18,352 --> 00:00:21,355 Oh, yeah. I just had a physical today. 8 00:00:21,455 --> 00:00:22,823 You said he got into some kind of trouble early on? 9 00:00:22,923 --> 00:00:25,959 You were gonna send him away, but then Sharon came by? 10 00:00:26,060 --> 00:00:27,761 You really want her job, don't you? 11 00:00:27,861 --> 00:00:29,297 It's got nothing to do with that. MANNY: I told you, 12 00:00:29,397 --> 00:00:30,664 I don't want you doing this. 13 00:00:30,764 --> 00:00:32,665 And I heard you. It's just not up for debate. 14 00:00:32,766 --> 00:00:34,368 JAKE: Really, Manny? On her first day? 15 00:00:34,468 --> 00:00:37,171 She was out of line, and you're about to be. I outrank you. 16 00:00:37,271 --> 00:00:40,074 What if you stopped caring about what your dad thinks? 17 00:00:40,174 --> 00:00:42,510 Sounds like you need to take that advice, too. 18 00:00:42,610 --> 00:00:44,412 (groans) Hey! Hey! 19 00:00:44,512 --> 00:00:46,614 (phone ringing) Why is Bode calling you? 20 00:00:46,714 --> 00:00:48,682 People can change, Jake. No, not Bode. 21 00:00:48,782 --> 00:00:51,051 What if I, uh, called you again? 22 00:00:51,152 --> 00:00:52,553 I'd answer. 23 00:00:54,855 --> 00:00:57,725 ("Bad Luck" by Black Pistol Fire playing) 24 00:00:57,825 --> 00:00:59,793 * * 25 00:00:59,893 --> 00:01:02,230 (line ringing) 26 00:01:02,330 --> 00:01:03,764 (phone ringing) 27 00:01:03,864 --> 00:01:05,999 (grunts) 28 00:01:08,769 --> 00:01:11,672 * Snake kept slithering your serpent smile * 29 00:01:11,772 --> 00:01:13,374 * Oh, you got something to hide... * 30 00:01:13,474 --> 00:01:15,209 AUTOMATED VOICE: You have a call from... 31 00:01:15,309 --> 00:01:17,545 BODE: Bode Donovan. AUTOMATED VOICE: ...an inmate 32 00:01:17,645 --> 00:01:19,580 at the California Department of Corrections. 33 00:01:19,680 --> 00:01:21,115 To accept, press 1. 34 00:01:21,215 --> 00:01:22,450 (beeps) 35 00:01:22,550 --> 00:01:23,451 What do you want? 36 00:01:23,551 --> 00:01:24,952 I just... I just want 37 00:01:25,051 --> 00:01:26,554 to clear the air, man. 38 00:01:27,355 --> 00:01:28,622 About? 39 00:01:28,722 --> 00:01:30,524 About me and Gabriela. 40 00:01:30,624 --> 00:01:33,261 Let me get this straight. 41 00:01:34,395 --> 00:01:36,997 You're not calling to apologize for punching me in my face... 42 00:01:37,097 --> 00:01:38,699 My phone's not exactly blowing up 43 00:01:38,799 --> 00:01:40,334 with apology calls from you, either. 44 00:01:41,134 --> 00:01:43,837 Look, what do I have to apologize to you about, Bode? 45 00:01:43,937 --> 00:01:45,906 For walking around in my life since I've been gone. 46 00:01:46,006 --> 00:01:47,675 You really just... you really stepped into my spot 47 00:01:47,775 --> 00:01:49,877 in the Cal Fire Leone line of succession, huh? 48 00:01:49,977 --> 00:01:52,045 You didn't want the spot, Bode. 49 00:01:52,146 --> 00:01:53,714 The Leones are family to me. 50 00:01:53,814 --> 00:01:55,716 Wow. Okay, Jake. All right. 51 00:01:55,816 --> 00:01:57,318 Is that how you treat family? 52 00:01:57,418 --> 00:01:58,852 By being disloyal? 53 00:01:58,952 --> 00:02:00,288 No, Bode. 54 00:02:00,388 --> 00:02:03,090 That's how you treat family. 55 00:02:03,191 --> 00:02:05,159 Your sister died, 56 00:02:05,259 --> 00:02:07,060 and you bailed. 57 00:02:07,161 --> 00:02:10,330 Eve and I stayed, and we helped pick up the pieces. 58 00:02:10,431 --> 00:02:11,832 Bode, you should be thanking us. 59 00:02:11,932 --> 00:02:13,667 Look, man. You-you and I have enough baggage, okay? 60 00:02:13,767 --> 00:02:15,369 I'm not calling to add to it. 61 00:02:15,469 --> 00:02:16,870 No. No, no, no. 62 00:02:16,970 --> 00:02:18,606 You were calling to make me aware 63 00:02:18,706 --> 00:02:20,274 that you were calling my girlfriend. 64 00:02:20,374 --> 00:02:22,476 I'm making sure that you know that she and I are just friends. 65 00:02:22,576 --> 00:02:23,844 Nothing more. 66 00:02:23,944 --> 00:02:26,447 Bode, do you think I'm worried about you? 67 00:02:26,547 --> 00:02:29,216 You literally have nothing to offer her. 68 00:02:29,317 --> 00:02:30,884 (sighs) 69 00:02:30,984 --> 00:02:32,486 Well, you sound a little worried. 70 00:02:32,586 --> 00:02:35,423 Gabriela and I are rock solid. 71 00:02:35,523 --> 00:02:37,225 You and I? 72 00:02:37,325 --> 00:02:41,094 Bode, you were gone for so long, we assumed you were dead. 73 00:02:41,195 --> 00:02:43,631 Mm. All right. 74 00:02:43,731 --> 00:02:45,566 I'm done worrying about you. 75 00:02:45,666 --> 00:02:47,335 I shouldn't have called. 76 00:02:47,435 --> 00:02:48,869 No, you shouldn't have. 77 00:02:48,969 --> 00:02:51,038 (phone beeps) 78 00:02:52,172 --> 00:02:53,774 (grunts) 79 00:03:01,782 --> 00:03:04,418 Hey. 80 00:03:04,518 --> 00:03:07,288 Thank you for meeting me here so early. 81 00:03:07,388 --> 00:03:10,991 I'm gonna take the guys up to Devil's Slide this morning. 82 00:03:11,792 --> 00:03:13,694 You remember when we went hiking up there? 83 00:03:13,794 --> 00:03:15,728 We saw those baby eagles? 84 00:03:15,829 --> 00:03:18,599 Not really in the mood to reminisce. 85 00:03:19,400 --> 00:03:22,903 How long are we gonna keep doing this, Gabriela? 86 00:03:23,003 --> 00:03:24,338 Hmm? 87 00:03:24,438 --> 00:03:26,440 I mean, emptying out the-the closet-- 88 00:03:26,540 --> 00:03:27,975 that was a nice touch. 89 00:03:28,075 --> 00:03:30,478 That wasn't a touch. I'm moving out. 90 00:03:30,578 --> 00:03:33,581 You know, crashing at Jake's house-- that's not moving out. 91 00:03:33,680 --> 00:03:35,983 It's time to come home. 92 00:03:36,083 --> 00:03:38,586 I thought you asked me here to apologize. 93 00:03:38,686 --> 00:03:40,821 Apologize? 94 00:03:40,921 --> 00:03:42,623 For what? 95 00:03:42,723 --> 00:03:44,492 Having an opinion about your life? 96 00:03:44,591 --> 00:03:47,328 You never missed a first of mine. 97 00:03:47,428 --> 00:03:52,031 Every recital, science fair, swim meet, you were there. 98 00:03:52,132 --> 00:03:55,269 And my first day at Cal Fire, you were silent. 99 00:04:00,107 --> 00:04:02,643 I never looked at it like that. 100 00:04:04,278 --> 00:04:06,246 I'm sorry, mija. 101 00:04:06,347 --> 00:04:08,282 Thank you. 102 00:04:08,382 --> 00:04:10,451 So will you come back home? 103 00:04:10,551 --> 00:04:13,521 At least for Sunday dinner? 104 00:04:13,621 --> 00:04:15,055 I'd love to. 105 00:04:15,155 --> 00:04:17,991 Makes me happy. 106 00:04:18,091 --> 00:04:20,861 Under one condition. 107 00:04:21,862 --> 00:04:24,532 You accept that I'm Cal Fire. 108 00:04:24,632 --> 00:04:26,400 It's done. 109 00:04:26,500 --> 00:04:27,835 The only thing left to do is 110 00:04:27,935 --> 00:04:30,037 for you to accept it and support me. 111 00:04:33,407 --> 00:04:36,043 You know I won't do that. 112 00:04:39,713 --> 00:04:42,215 Then you know why I won't come home. 113 00:04:49,657 --> 00:04:51,558 Hey, sorry. I'm on my way. 114 00:04:51,659 --> 00:04:53,427 Fire just wouldn't quit. 115 00:04:53,527 --> 00:04:55,195 Babe, it's fine. There's a fire. 116 00:04:55,295 --> 00:04:57,230 That's what you're supposed to do. 117 00:04:57,331 --> 00:04:59,900 I'm here already. 118 00:05:00,000 --> 00:05:02,803 I just... I hate that I let you down. 119 00:05:02,903 --> 00:05:04,505 You called, and you want to be here, 120 00:05:04,605 --> 00:05:08,075 and that means everything to me, and it will mean a lot to Bode. 121 00:05:11,211 --> 00:05:13,747 Mom? Hey. 122 00:05:13,847 --> 00:05:16,550 Did I know you were coming today? 123 00:05:16,650 --> 00:05:18,819 No, I'm a surprise. (chuckles) 124 00:05:18,919 --> 00:05:20,954 Hi, Bode boy. Hey. 125 00:05:21,054 --> 00:05:22,356 Mmm. 126 00:05:22,456 --> 00:05:25,659 Ah, your dad is here, too... on the phone. (laughs) 127 00:05:25,759 --> 00:05:28,295 We... we need to talk to you. 128 00:05:28,396 --> 00:05:30,297 Okay. 129 00:05:30,398 --> 00:05:32,165 Who died? 130 00:05:32,265 --> 00:05:34,134 Nobody's dying. 131 00:05:34,234 --> 00:05:36,570 This is... It's pretty serious, though. 132 00:05:36,670 --> 00:05:38,372 Um... 133 00:05:38,472 --> 00:05:40,908 I'm sick. 134 00:05:42,543 --> 00:05:45,379 I have chronic kidney disease. 135 00:05:48,616 --> 00:05:50,651 Why didn't you tell me? 136 00:05:51,452 --> 00:05:54,187 'Cause I didn't want to add to your stress here. 137 00:05:59,192 --> 00:06:01,228 Kidney disease? 138 00:06:01,328 --> 00:06:02,830 From wha...? From what? 139 00:06:02,930 --> 00:06:06,467 Just pulling the genetic short straw. 140 00:06:06,567 --> 00:06:08,636 Years of fighting fires didn't help, either. 141 00:06:08,736 --> 00:06:12,172 Dehydration, hyperthermia. 142 00:06:12,272 --> 00:06:14,341 Hazards of the job. 143 00:06:16,810 --> 00:06:18,712 Okay. 144 00:06:18,812 --> 00:06:21,815 How-how can I help? W... 145 00:06:21,915 --> 00:06:23,817 Do you need... do you need a transplant? 146 00:06:23,917 --> 00:06:25,819 Not yet. A transplant is the goal, 147 00:06:25,919 --> 00:06:27,988 but I need dialysis first. 148 00:06:30,858 --> 00:06:33,126 I need you to do good time. 149 00:06:33,226 --> 00:06:35,429 I mean, like, your next parole hearing is 150 00:06:35,529 --> 00:06:37,898 in five and a half months, and I need you to show that board 151 00:06:37,998 --> 00:06:39,800 that you are a changed man. 152 00:06:39,900 --> 00:06:42,803 I need you to follow every rule, 153 00:06:42,903 --> 00:06:44,905 fly under the radar, I need you 154 00:06:45,005 --> 00:06:46,774 to keep the peace with everyone. 155 00:06:46,874 --> 00:06:49,777 That means Jake, too. 156 00:06:51,111 --> 00:06:52,780 What's he got to do with this? 157 00:06:52,880 --> 00:06:54,682 We just don't need a repeat of the Buckeye 158 00:06:54,782 --> 00:06:56,249 fire when you punched him. 159 00:06:56,349 --> 00:06:58,586 Because every one of those write-ups can hurt you. 160 00:06:58,686 --> 00:07:03,190 I really need you at home now. 161 00:07:05,959 --> 00:07:08,061 That would make your mama really happy. 162 00:07:08,161 --> 00:07:10,197 Can you do that for me? 163 00:07:12,466 --> 00:07:14,468 Yeah, Mom. 164 00:07:14,568 --> 00:07:17,237 Thank you. 165 00:07:17,337 --> 00:07:19,206 Thank you, Bode. 166 00:07:33,621 --> 00:07:35,689 Hey, Cap, a word? 167 00:07:35,789 --> 00:07:37,491 What is it, Bode? 168 00:07:37,591 --> 00:07:39,627 I need to parole. 169 00:07:39,727 --> 00:07:42,195 Yeah, you and everyone else. 170 00:07:42,295 --> 00:07:44,064 Look, can-can you bring my case up 171 00:07:44,164 --> 00:07:45,799 to the parole board early? 172 00:07:45,899 --> 00:07:48,736 Tell them I'm doing good time? 173 00:07:48,836 --> 00:07:50,237 You're joking, right? 174 00:07:50,337 --> 00:07:52,205 I just yanked you from First Saw. 175 00:07:52,305 --> 00:07:53,974 I'm not gonna go lying to the parole board for you. 176 00:07:54,074 --> 00:07:55,643 Then-then... then put me on more calls. 177 00:07:55,743 --> 00:07:59,046 Fires-- they knock off extra time off my sentence, right? 178 00:07:59,146 --> 00:08:01,649 I'll-I'll do double time, man, triple time. 179 00:08:01,749 --> 00:08:04,451 Bode, that's not how it works. 180 00:08:04,552 --> 00:08:07,420 You go to the calls I tell you to go to. That's it. 181 00:08:10,791 --> 00:08:12,760 Please. 182 00:08:12,860 --> 00:08:15,128 My mom's sick. 183 00:08:16,664 --> 00:08:18,566 I heard. 184 00:08:18,666 --> 00:08:20,734 I'm sorry about that. 185 00:08:20,834 --> 00:08:22,903 But rules are rules. I mean, there's got 186 00:08:23,003 --> 00:08:24,838 to be exceptions to be made, right? Cle-Clearly? 187 00:08:24,938 --> 00:08:27,941 Man, your entire existence at Fire Camp is an exception, Bode. 188 00:08:28,041 --> 00:08:30,310 And so far, all it's done is bite me in the ass. 189 00:08:30,410 --> 00:08:32,746 I'm focused now. 190 00:08:32,846 --> 00:08:35,215 You answer to me, but I answer to people, too. 191 00:08:35,315 --> 00:08:37,217 People like your Uncle Luke, who's starting to realize 192 00:08:37,317 --> 00:08:39,553 that you staying after going rogue doesn't quite add up. 193 00:08:39,653 --> 00:08:41,922 But I-I know Uncle Luke likes to stir the pot, 194 00:08:42,022 --> 00:08:43,190 but he wouldn't rat on a fellow firefighter. 195 00:08:43,289 --> 00:08:44,625 Yeah, but your Uncle Luke is also a PR guy 196 00:08:44,725 --> 00:08:46,159 who knows all too well that things aren't always 197 00:08:46,259 --> 00:08:48,428 the way they're supposed to be. Hold up! 198 00:08:48,528 --> 00:08:51,765 From here on out, everything's by the book. 199 00:08:51,865 --> 00:08:53,165 You understand that? 200 00:08:53,266 --> 00:08:55,235 So stop buzzing around asking 201 00:08:55,335 --> 00:08:57,404 for early release like a quarterback on prom night. 202 00:08:57,504 --> 00:09:01,809 I'm your boss. I'm not your buddy. 203 00:09:06,246 --> 00:09:08,548 WOMAN: Help! Please! Help me! 204 00:09:08,649 --> 00:09:11,184 Let's go! 205 00:09:17,958 --> 00:09:19,259 EVE: Yo. 206 00:09:19,359 --> 00:09:21,361 Would you look at this roast duck? 207 00:09:21,461 --> 00:09:23,263 This is what Aydan does for fun. 208 00:09:23,363 --> 00:09:26,099 My fridge is never empty. I mean... (laughs) 209 00:09:26,199 --> 00:09:28,568 I really like her, Jake. 210 00:09:28,669 --> 00:09:30,270 (grunts) 211 00:09:31,138 --> 00:09:33,173 (groans) Damn it. 212 00:09:33,273 --> 00:09:36,409 Yo, are you trying to fix the engine or murder it? 213 00:09:40,213 --> 00:09:42,349 Bode called me today. 214 00:09:42,449 --> 00:09:44,351 Whoa. Why? 215 00:09:44,451 --> 00:09:47,788 He called to tell me that he and Gabriela are just friends. 216 00:09:47,888 --> 00:09:50,523 What? Do you think he's trying to make a move, or...? 217 00:09:50,624 --> 00:09:52,125 I don't know. I-I think 218 00:09:52,225 --> 00:09:54,461 he's trying to get a rise out of me, though. 219 00:09:54,561 --> 00:09:56,797 Well, is it working? No. 220 00:09:56,897 --> 00:09:58,298 I don't know. 221 00:09:58,398 --> 00:10:01,101 You know, maybe... maybe he's making peace. 222 00:10:01,201 --> 00:10:02,903 You know, we've changed since he's left, 223 00:10:03,003 --> 00:10:04,504 and maybe he did, too. 224 00:10:04,604 --> 00:10:06,306 Look, I'm sorry, but 225 00:10:06,406 --> 00:10:08,141 actions have consequences. Mm-hmm. 226 00:10:08,241 --> 00:10:10,811 And ever since he's been here... he punched me, 227 00:10:10,911 --> 00:10:12,112 I let that slide. Right. 228 00:10:12,212 --> 00:10:14,314 He calls my girl, I move on. 229 00:10:14,414 --> 00:10:17,484 But then he calls me and rubs it in face? 230 00:10:17,584 --> 00:10:18,886 I can't let that slide, Eve. 231 00:10:18,986 --> 00:10:21,221 And you know it. 232 00:10:23,423 --> 00:10:25,859 We're following your voice! WOMAN: Help! 233 00:10:25,959 --> 00:10:27,194 Keep yelling! 234 00:10:27,294 --> 00:10:28,561 Cal Fire's coming to you! 235 00:10:28,662 --> 00:10:30,363 Here. WOMAN: I'm slipping! 236 00:10:30,463 --> 00:10:31,665 Oh, my God! 237 00:10:32,900 --> 00:10:35,535 Help! I'm slipping! 238 00:10:35,635 --> 00:10:38,005 All right, I'm gonna reach over. You grab my legs. 239 00:10:38,105 --> 00:10:40,340 You ready? All right. Yeah. 240 00:10:41,208 --> 00:10:43,543 (grunts) I got you! 241 00:10:43,643 --> 00:10:44,778 We got you! I got you! 242 00:10:44,878 --> 00:10:46,880 There you go. 243 00:10:46,980 --> 00:10:48,615 (Manny grunts) 244 00:10:48,716 --> 00:10:50,684 I tried to hold on to her. I really tried. 245 00:10:50,784 --> 00:10:52,085 Wait, wait, wait. Who? 246 00:10:52,185 --> 00:10:53,586 Who'd you try to hold on to? 247 00:10:53,687 --> 00:10:55,956 (crying): Kirsten. Kirsten. Where's Kirsten? 248 00:10:56,056 --> 00:10:58,025 (crying): There. Okay. 249 00:10:58,125 --> 00:11:00,861 Please, help her. 250 00:11:00,961 --> 00:11:02,662 Hey, Cap? 251 00:11:05,332 --> 00:11:07,968 Greencrest, Three Rock Crew Four. 252 00:11:08,068 --> 00:11:09,536 We got a hiker over the edge 253 00:11:09,636 --> 00:11:11,638 about three miles south of Devil's Slide Trailhead. 254 00:11:11,739 --> 00:11:14,808 Requesting a helitack for hoist rescue, two engine crews, 255 00:11:14,908 --> 00:11:16,209 and a code three ambulance. 256 00:11:16,309 --> 00:11:18,545 You keep your eyes on her. Yeah. 257 00:11:20,914 --> 00:11:23,150 * * 258 00:11:37,197 --> 00:11:39,232 (siren wailing) 259 00:11:44,772 --> 00:11:47,007 (garbled radio transmission) 260 00:11:53,914 --> 00:11:56,415 Okay, I need the patient's status and a couple of your guys 261 00:11:56,516 --> 00:11:58,118 to clear space for helitack to land. 262 00:11:58,218 --> 00:11:59,552 Already on it. I need to coordinate with the chief. 263 00:11:59,652 --> 00:12:00,754 Vince is out today. 264 00:12:00,854 --> 00:12:02,055 Yeah, I'm stepping up on his behalf, 265 00:12:02,155 --> 00:12:03,623 so it's me that you'll be coordinating with. 266 00:12:03,723 --> 00:12:06,059 Wow. Okay. Some pretty big shoes to fill. 267 00:12:06,159 --> 00:12:07,627 He can handle it. 268 00:12:08,428 --> 00:12:10,931 Patient one, Amber, is stable. 269 00:12:11,031 --> 00:12:13,500 Helitack is about five minutes out for patient two rescue. 270 00:12:13,600 --> 00:12:14,835 Her name's Kirsten. 271 00:12:14,935 --> 00:12:16,169 Her friend said that she fell off the cliff 272 00:12:16,269 --> 00:12:17,604 trying to take a selfie. 273 00:12:17,704 --> 00:12:19,606 Geez. All that for a picture? Yeah, right? Kids. 274 00:12:19,706 --> 00:12:21,842 Okay, I'll oversee the hoist rescue from here. 275 00:12:21,942 --> 00:12:24,377 Gabriela, we'll need the medical bag and gloves. 276 00:12:24,477 --> 00:12:26,213 On it. Eve, 277 00:12:26,313 --> 00:12:28,181 use the sewer cam to check on the patient down there. 278 00:12:28,281 --> 00:12:30,517 If anything shows that can that she is still alive, 279 00:12:30,617 --> 00:12:31,919 I want to know. You got it. 280 00:12:32,019 --> 00:12:33,921 Manny, I'll take over the patient from here. 281 00:12:34,021 --> 00:12:35,255 Copy. 282 00:12:35,355 --> 00:12:37,257 Hey, Bode, I guess Crawford's got this one. 283 00:12:37,357 --> 00:12:38,992 Why don't you cut some brush with the guys? 284 00:12:44,064 --> 00:12:45,765 For real? 285 00:12:45,866 --> 00:12:47,767 You heard your captain. 286 00:12:47,868 --> 00:12:50,037 You should get back with your crew. 287 00:12:54,441 --> 00:12:56,676 (soft buzzing) 288 00:12:56,776 --> 00:12:59,212 (sighs) What's my blood pressure? 289 00:12:59,312 --> 00:13:00,413 Don't worry about it. 290 00:13:00,513 --> 00:13:02,582 Come on. I want the number. 291 00:13:02,682 --> 00:13:04,784 150/95. 292 00:13:04,885 --> 00:13:06,786 Oh, come on. 293 00:13:06,887 --> 00:13:10,023 That is the blood pressure of a sedentary, 294 00:13:10,123 --> 00:13:12,492 out-of-shape, Wall Street broker. 295 00:13:12,592 --> 00:13:15,028 Give me that. You did it wrong. 296 00:13:16,796 --> 00:13:18,698 Don't just stand there staring at me. 297 00:13:18,798 --> 00:13:20,500 You're gonna make me nervous. (soft buzzing) 298 00:13:20,600 --> 00:13:24,938 Right. It's my fault you have high blood pressure. 299 00:13:25,805 --> 00:13:27,207 Not the kidney disease 300 00:13:27,307 --> 00:13:30,510 or the dialysis tube sticking out of your stomach. 301 00:13:30,610 --> 00:13:33,213 Or the fact that you just had to tell your incarcerated son 302 00:13:33,313 --> 00:13:34,614 that you're sick. 303 00:13:34,714 --> 00:13:36,950 (whooshing) 304 00:13:38,919 --> 00:13:41,154 How do you think he took it, by the way? 305 00:13:41,254 --> 00:13:43,756 You heard him, didn't you? Yeah. 306 00:13:43,857 --> 00:13:46,193 But we both know Bode. 307 00:13:46,293 --> 00:13:49,029 He-he can seem fine, and then... 308 00:13:49,129 --> 00:13:51,464 He is fine. He's really strong. He can take it. 309 00:13:51,564 --> 00:13:54,301 And so can I. Honestly, babe, you should head back to work. 310 00:13:54,401 --> 00:13:58,671 I'm just gonna be sitting here for the next four hours. 311 00:13:58,771 --> 00:14:01,808 Um, no, that's not happening. 312 00:14:01,909 --> 00:14:06,679 I'm your designated care person, 313 00:14:06,779 --> 00:14:09,682 and... as such, 314 00:14:09,782 --> 00:14:11,684 I am supposed to take your vitals, 315 00:14:11,784 --> 00:14:15,989 and, yeah, do whatever they said. 316 00:14:16,089 --> 00:14:20,460 Better make sure that you're tolerating treatment. 317 00:14:22,262 --> 00:14:25,732 Sorry. I'm not tolerating it very well, am I? 318 00:14:25,832 --> 00:14:28,168 I think you're doing great. 319 00:14:30,470 --> 00:14:34,474 Which is why I am not going back to work. 320 00:14:36,276 --> 00:14:39,179 I keep getting texts from all these people at work 321 00:14:39,279 --> 00:14:43,883 asking why I took the day off and if I'm okay. 322 00:14:43,984 --> 00:14:46,519 Well, that's funny. I took the day off, too, 323 00:14:46,619 --> 00:14:48,155 and nobody's blowing up my phone. 324 00:14:48,255 --> 00:14:50,723 (laughs) 325 00:14:50,823 --> 00:14:52,960 People care about you, Shar. 326 00:14:53,060 --> 00:14:54,995 You know that. No, they don't. 327 00:14:55,095 --> 00:14:59,132 They care if my job's gonna suddenly become available. 328 00:14:59,232 --> 00:15:01,134 Who? 329 00:15:01,234 --> 00:15:05,572 The original 120 people I beat out for it to begin with. 330 00:15:05,672 --> 00:15:07,674 And then, if I'm honest, 331 00:15:07,774 --> 00:15:09,742 your brother Luke. 332 00:15:09,842 --> 00:15:13,513 I know, my brother's no saint, but he... 333 00:15:13,613 --> 00:15:17,217 He's not gonna take advantage of you being sick, and... 334 00:15:19,019 --> 00:15:22,789 And as your designated care person, I-I suggest 335 00:15:22,889 --> 00:15:25,058 that you stop worrying about work. 336 00:15:25,158 --> 00:15:27,527 Just focus on your health, please. 337 00:15:27,627 --> 00:15:30,397 I'm never gonna stop worrying about work. 338 00:15:30,497 --> 00:15:33,165 That job is the only way I can help Bode. 339 00:15:35,235 --> 00:15:36,769 My number came out worse than yours. 340 00:15:36,869 --> 00:15:38,438 Maybe it's the batteries. 341 00:15:38,538 --> 00:15:40,773 (clicking) 342 00:15:44,344 --> 00:15:46,246 Well, the good news is the sprain doesn't look that bad. 343 00:15:46,346 --> 00:15:47,947 (siren wailing) What about Kirsten? 344 00:15:48,048 --> 00:15:49,649 Hey, we're doing everything we can. 345 00:15:49,749 --> 00:15:51,051 It's my fault she fell. 346 00:15:51,151 --> 00:15:54,187 I lost my footing with my arm around her. 347 00:15:54,287 --> 00:15:55,788 I might've killed my best friend. 348 00:15:55,888 --> 00:15:58,191 Hey, hey, listen. Have some faith. 349 00:15:58,290 --> 00:16:00,527 I got my best friend's eyes on your best friend. 350 00:16:00,627 --> 00:16:02,829 Come on. 351 00:16:07,534 --> 00:16:08,735 I see movement! 352 00:16:08,835 --> 00:16:11,071 She's alive! Well, look at that, okay? 353 00:16:11,171 --> 00:16:12,872 Now, you're gonna go to the hospital for this wrist 354 00:16:12,972 --> 00:16:14,307 and leave the worrying to us, okay? 355 00:16:14,407 --> 00:16:17,110 No. It's my fault she fell. I'm not leaving her. 356 00:16:17,210 --> 00:16:19,112 It's just a sprain, I can suck it up. 357 00:16:19,212 --> 00:16:21,881 Okay, but sit tight. 358 00:16:21,981 --> 00:16:24,017 (indistinct chatter) 359 00:16:24,117 --> 00:16:28,255 Eve, talk to me. What do you see? 360 00:16:28,355 --> 00:16:31,524 Semiconscious with an obvious fracture to the left leg. 361 00:16:31,624 --> 00:16:32,525 We need that copter. 362 00:16:32,625 --> 00:16:34,127 Yeah, and fast. 363 00:16:34,227 --> 00:16:35,495 Weather report says that rain will be here within the hour 364 00:16:35,595 --> 00:16:36,929 and so will the tide. 365 00:16:37,030 --> 00:16:38,298 And it'll obstruct visibility, 366 00:16:38,398 --> 00:16:40,633 and it could make flying to the cliff tricky. 367 00:16:40,733 --> 00:16:43,103 Well, we better beat the rain. 368 00:16:45,905 --> 00:16:47,740 (thunder rumbling) 369 00:16:47,840 --> 00:16:50,477 (indistinct chatter) 370 00:16:56,883 --> 00:16:59,152 Hey, you okay? 371 00:16:59,252 --> 00:17:01,288 Hey. 372 00:17:02,655 --> 00:17:04,324 I've had better days. 373 00:17:06,126 --> 00:17:08,261 You want to talk about it? 374 00:17:09,862 --> 00:17:12,499 I don't think Jake'd be too happy if he saw us talking. 375 00:17:14,501 --> 00:17:17,503 What's up? You seem off. 376 00:17:17,604 --> 00:17:19,172 (sighs) 377 00:17:19,271 --> 00:17:22,175 Maybe we can talk later. JAKE: Gabriela? 378 00:17:22,275 --> 00:17:24,676 You're riding with Eve. Go get into a harness. 379 00:17:24,777 --> 00:17:26,213 Chopper's about to leave. 380 00:17:26,313 --> 00:17:29,182 Me? But probies never ride with the helitack crew. 381 00:17:29,282 --> 00:17:31,084 Well, shadowing Eve is your best way of learning. 382 00:17:31,184 --> 00:17:33,420 She's experienced. Now go. 383 00:17:35,155 --> 00:17:36,789 You're supposed to be clearing my landing zone, 384 00:17:36,889 --> 00:17:38,525 not distracting my crew. 385 00:17:38,625 --> 00:17:41,761 And I don't think Captain Perez would appreciate that, either. 386 00:17:41,861 --> 00:17:44,197 Hey, man, look, she approached me. 387 00:17:44,297 --> 00:17:47,300 It is never your fault, is it? 388 00:17:47,400 --> 00:17:48,868 Look, I got bigger things to worry about 389 00:17:48,968 --> 00:17:50,337 right now than fighting with you. 390 00:17:50,437 --> 00:17:52,605 Funny. It didn't seem like that this morning. 391 00:17:52,705 --> 00:17:54,006 That's because, this morning, 392 00:17:54,107 --> 00:17:56,008 I didn't know that my mom was sick. 393 00:17:57,410 --> 00:18:01,248 Hey, yo. (clears throat) Copter's one minute away. 394 00:18:01,348 --> 00:18:05,185 What-what do you mean, your mom's sick? 395 00:18:06,786 --> 00:18:09,088 Bode, is Sharon all right? 396 00:18:13,126 --> 00:18:15,495 Her kidneys are failing. 397 00:18:17,029 --> 00:18:19,966 It sounds pretty serious. 398 00:18:20,066 --> 00:18:21,501 I figured that you two knew. 399 00:18:21,601 --> 00:18:22,802 Well, we didn't. 400 00:18:22,902 --> 00:18:25,238 Bode, I'm so sorry. 401 00:18:27,039 --> 00:18:28,941 Thanks. 402 00:18:29,041 --> 00:18:31,311 Me, too. 403 00:18:32,179 --> 00:18:34,481 (helicopter whirring) 404 00:18:37,083 --> 00:18:39,186 (clears throat) Okay. 405 00:18:39,286 --> 00:18:41,654 Chopper's here. Let's move. 406 00:18:54,901 --> 00:18:57,103 (garbled radio transmission) 407 00:18:57,937 --> 00:19:00,072 Everyone tagged in? 408 00:19:00,173 --> 00:19:01,874 A-firm. Everyone tagged in? 409 00:19:01,974 --> 00:19:03,843 You ready? I'm ready. You ready? 410 00:19:03,943 --> 00:19:05,845 Rescuer ready! 411 00:19:05,945 --> 00:19:08,615 Permission to open door. 412 00:19:14,086 --> 00:19:16,323 GABRIELA: Doors opening. 413 00:19:25,398 --> 00:19:28,201 (groaning) 414 00:19:36,108 --> 00:19:37,544 Go! 415 00:19:40,480 --> 00:19:43,316 (whirring) 416 00:19:53,526 --> 00:19:56,496 Rescuer 25 feet from copter! 417 00:19:58,130 --> 00:19:59,532 40 feet from copter. 418 00:19:59,632 --> 00:20:00,700 Easy. 419 00:20:02,201 --> 00:20:03,636 Hold your forward. 420 00:20:03,736 --> 00:20:05,171 Copy. 421 00:20:05,972 --> 00:20:08,341 It's a damn wind tunnel out here! 422 00:20:10,943 --> 00:20:12,612 Whoa. Whoa! 423 00:20:12,712 --> 00:20:14,747 (groaning) 424 00:20:14,847 --> 00:20:16,316 Eve! You okay? 425 00:20:16,416 --> 00:20:19,185 The cable... the cables are tangled in the rocks. 426 00:20:19,286 --> 00:20:20,653 They're out of my reach. 427 00:20:20,753 --> 00:20:21,788 I-I-I'm stuck. 428 00:20:21,888 --> 00:20:23,155 What do we do?! 429 00:20:23,256 --> 00:20:25,091 The copter is pulling the line too tight. 430 00:20:25,191 --> 00:20:27,827 (panting) I need you to cut me loose. 431 00:20:27,927 --> 00:20:29,195 Copy. 432 00:20:29,296 --> 00:20:31,097 What? We do that, and she falls! 433 00:20:31,197 --> 00:20:32,965 Y'all can't hover forever. 434 00:20:33,065 --> 00:20:35,802 My best choice is to fall. 435 00:20:35,902 --> 00:20:37,304 Cut me loose! 436 00:20:37,404 --> 00:20:39,005 PILOT: Go on. You got to cut her now. 437 00:20:39,105 --> 00:20:39,972 You need to cut. 438 00:20:40,072 --> 00:20:41,308 Yes, sir. 439 00:20:41,408 --> 00:20:42,742 What if we hurt Eve? 440 00:20:42,842 --> 00:20:44,377 We don't get to choose our lessons, 441 00:20:44,477 --> 00:20:46,012 and this is a tough one. 442 00:20:46,112 --> 00:20:47,514 We're choosing the lesser of two evils. 443 00:20:47,614 --> 00:20:49,716 If something happens to her, it's on us. 444 00:20:49,816 --> 00:20:51,451 No, it's on me. 445 00:20:51,551 --> 00:20:54,153 You're just following orders, but the tail rotor is too close 446 00:20:54,253 --> 00:20:55,822 to the cliff, so you need to cut now! 447 00:20:55,922 --> 00:20:57,590 PILOT: Cut it now. I can't hold this position much longer. 448 00:20:57,690 --> 00:20:59,692 Cut! Cut! Cut! 449 00:21:01,928 --> 00:21:03,863 (yells) 450 00:21:03,963 --> 00:21:06,265 (groaning) 451 00:21:07,233 --> 00:21:09,502 Eve, did you make the drop okay? 452 00:21:10,470 --> 00:21:12,772 Do you copy, Eve?! 453 00:21:14,941 --> 00:21:16,843 Jake, I'm not hearing her. 454 00:21:24,984 --> 00:21:27,253 Oh. 455 00:21:32,659 --> 00:21:34,694 * * 456 00:21:40,767 --> 00:21:41,868 I don't see Eve. 457 00:21:41,968 --> 00:21:43,135 Negative on visuals from here. 458 00:21:43,235 --> 00:21:44,371 Manny, snake a camera down there. 459 00:21:44,471 --> 00:21:45,672 Copy that. 460 00:21:45,772 --> 00:21:47,440 GABRIELA: Wait! I see her now! 461 00:21:47,540 --> 00:21:49,709 Eve, I see you. Can you hear me? 462 00:21:50,543 --> 00:21:53,045 She's not responding. Possible head injury. 463 00:21:53,145 --> 00:21:55,147 Okay, copy. Copter, return back to the landing zone. 464 00:21:55,247 --> 00:21:57,216 Hey, wh-wha-what are you doing about Eve? 465 00:21:57,316 --> 00:21:59,085 You can't just leave her down there. Bode, I'm not like you. 466 00:21:59,185 --> 00:22:00,453 I don't bail on people. 467 00:22:00,553 --> 00:22:02,054 Come on, guys! 468 00:22:02,154 --> 00:22:04,223 We have a firefighter down there, 469 00:22:04,323 --> 00:22:07,326 and quite possibly a very shaken probie 470 00:22:07,427 --> 00:22:09,128 who had to cut her loose. 471 00:22:09,228 --> 00:22:11,764 Now, Jake, you called me out on my probie treatment 472 00:22:11,864 --> 00:22:13,766 on our last fire, and you were right. 473 00:22:13,866 --> 00:22:15,668 So we need to take a breath. 474 00:22:15,768 --> 00:22:19,739 We need to adjust, and we need to find our plan B for Eve. 475 00:22:19,839 --> 00:22:21,908 You're right. Yes, Cap. 476 00:22:25,645 --> 00:22:27,880 (groaning) 477 00:22:31,418 --> 00:22:33,786 (groaning) 478 00:22:37,724 --> 00:22:39,959 (panting) 479 00:22:42,128 --> 00:22:43,362 (grunts) 480 00:22:44,230 --> 00:22:45,532 Helitack, Rescuer One. 481 00:22:45,632 --> 00:22:48,134 I've dislocated my shoulder, but operational. 482 00:22:48,234 --> 00:22:51,037 Going to make contact with the patient. Over. 483 00:22:51,938 --> 00:22:53,740 Helitack, do you copy?! 484 00:22:53,840 --> 00:22:55,908 (panting) 485 00:22:56,008 --> 00:22:57,844 (grunting) 486 00:22:59,245 --> 00:23:00,713 (groans) 487 00:23:00,813 --> 00:23:04,250 (groaning) 488 00:23:05,051 --> 00:23:07,286 JAKE: It's time for a manual approach. 489 00:23:07,386 --> 00:23:09,288 A belay system is our best option. 490 00:23:09,388 --> 00:23:12,024 We'll anchor to the engine and use this stump as safety. 491 00:23:12,124 --> 00:23:14,060 MANNY: And it's the quickest with that tide moving in fast. 492 00:23:14,160 --> 00:23:15,928 Are you okay? GABRIELA: Yeah. 493 00:23:16,028 --> 00:23:18,030 Just, the wind up there was unreal. 494 00:23:18,130 --> 00:23:19,432 All right, all right, look, 495 00:23:19,532 --> 00:23:21,000 I'm gonna need your crew to work the system. 496 00:23:21,100 --> 00:23:23,102 Absolutely. You got it. I'll be on it, too. 497 00:23:23,202 --> 00:23:24,904 Okay, Manny, we're gonna need your expertise 498 00:23:25,004 --> 00:23:26,305 up here as the edge person. 499 00:23:26,405 --> 00:23:27,840 Okay. I'm gonna need a rescue partner. 500 00:23:27,940 --> 00:23:29,241 Normally, I would take Eve. 501 00:23:29,341 --> 00:23:30,810 We rock-climbed here growing up. 502 00:23:30,910 --> 00:23:33,379 We all did, man-- you, me, Eve, Riley. 503 00:23:33,480 --> 00:23:35,214 We must have scaled this thing a million times. 504 00:23:35,314 --> 00:23:38,117 Now, Bode... No. No, no, Bode's right. 505 00:23:38,217 --> 00:23:40,453 Okay, listen, we'll go down together. Harness up. 506 00:23:40,553 --> 00:23:43,523 No. Uh-uh. Uh-uh. You two are a powder keg about to blow. 507 00:23:43,623 --> 00:23:45,592 The answer's "no," Jake. No. Manny, listen to me. 508 00:23:45,692 --> 00:23:48,060 Listen, Manny, Manny, look, we got two people down there 509 00:23:48,160 --> 00:23:49,762 that we have to save, and no time. 510 00:23:49,862 --> 00:23:52,499 Uh, we have a shorthand, Cap. 511 00:23:52,599 --> 00:23:53,833 We can do this. 512 00:23:53,933 --> 00:23:55,902 And you really want to take this risk? 513 00:23:56,002 --> 00:23:58,170 Anybody else, and it would be a risk. 514 00:23:58,270 --> 00:24:00,006 Listen, Bode is our best option. 515 00:24:00,106 --> 00:24:02,408 The lesser of two evils. 516 00:24:02,509 --> 00:24:05,578 Man, you do everything that he tells you to do. 517 00:24:05,678 --> 00:24:07,313 Everything. No defiance. 518 00:24:07,413 --> 00:24:09,415 You check your personal crap before you put their lives 519 00:24:09,516 --> 00:24:11,283 into your hands. You understood me? 520 00:24:11,383 --> 00:24:12,552 Yes, Cap. 521 00:24:12,652 --> 00:24:13,886 Okay. Good. Let's go. 522 00:24:13,986 --> 00:24:16,255 We got lives to save, people! And hey! 523 00:24:16,355 --> 00:24:17,790 Be safe! 524 00:24:17,890 --> 00:24:19,526 Perez, you're with me. 525 00:24:19,626 --> 00:24:21,160 Three Rock! 526 00:24:21,961 --> 00:24:23,462 (grunts) 527 00:24:26,733 --> 00:24:27,967 (groaning) 528 00:24:28,067 --> 00:24:29,536 Oh, no. 529 00:24:29,636 --> 00:24:30,870 Kirsten! 530 00:24:30,970 --> 00:24:33,039 The tide's too close already. 531 00:24:34,273 --> 00:24:36,308 (groaning) 532 00:24:37,544 --> 00:24:39,011 (groans) 533 00:24:39,111 --> 00:24:40,947 All right. (groans) 534 00:24:45,184 --> 00:24:46,886 (softly): All right. 535 00:24:50,122 --> 00:24:51,658 Equal and reactive. 536 00:24:51,758 --> 00:24:54,160 Kirsten, can you hear me? 537 00:24:54,260 --> 00:24:56,495 My name is Eve. I'm a firefighter. 538 00:24:56,596 --> 00:24:58,565 I'm here to help you, okay? 539 00:25:01,500 --> 00:25:03,169 (grunts) 540 00:25:06,172 --> 00:25:07,540 Open femur fracture. 541 00:25:07,640 --> 00:25:09,909 Not good. All right. 542 00:25:10,009 --> 00:25:12,244 Kirsten, can you hear me? 543 00:25:12,344 --> 00:25:14,981 Kirsten, you're waking up. Good. 544 00:25:15,081 --> 00:25:16,382 But I need you to stay still 545 00:25:16,482 --> 00:25:18,751 so you don't hurt yourself any more, okay? 546 00:25:18,851 --> 00:25:20,119 (panting) (groaning) 547 00:25:20,219 --> 00:25:21,754 What? No, no, no, no. 548 00:25:21,854 --> 00:25:24,757 Easy, easy, easy, easy, easy, easy. 549 00:25:24,857 --> 00:25:26,292 Where am I? 550 00:25:26,392 --> 00:25:28,494 No, you just... you had a bad fall. 551 00:25:28,595 --> 00:25:30,963 Deep breaths. (loud, shallow breathing) 552 00:25:31,063 --> 00:25:33,132 Is that my bone?! Kirsten, stay with me. 553 00:25:33,232 --> 00:25:35,134 (yelling) You're okay. You're sa-- 554 00:25:35,234 --> 00:25:38,470 Aah! Come on, Jake! Hurry! 555 00:25:44,510 --> 00:25:46,078 Steady. Steady. (thunder rumbling) 556 00:25:46,178 --> 00:25:47,947 This is a good pace. MANNY: Copy. We'll maintain speed. 557 00:25:48,047 --> 00:25:50,282 All right, we got 20 minutes before downpour. 558 00:25:50,382 --> 00:25:52,885 How you doing? 559 00:25:52,985 --> 00:25:56,723 A little rusty, but muscle memory's still there. 560 00:25:56,823 --> 00:25:58,057 Okay. 561 00:25:58,157 --> 00:25:59,058 (grunts) 562 00:25:59,158 --> 00:26:00,292 Whoa, whoa, whoa. Hey, oh. 563 00:26:00,392 --> 00:26:02,228 All right, stop. All stop. Stop, stop, stop. 564 00:26:02,328 --> 00:26:04,263 I think I'm stuck. 565 00:26:05,364 --> 00:26:07,600 Yeah, my line's snagged. 566 00:26:10,036 --> 00:26:11,671 Hey, up on Bode. 567 00:26:11,771 --> 00:26:14,040 MANNY: Up on Bode. 568 00:26:17,877 --> 00:26:19,646 Okay, stop on Bode. 569 00:26:19,746 --> 00:26:21,580 MANNY: Stop on Bode. 570 00:26:23,582 --> 00:26:26,118 (grunts) Got it. 571 00:26:26,218 --> 00:26:28,054 Good? I'm good. 572 00:26:29,889 --> 00:26:31,958 Okay. Down on Bode. 573 00:26:32,058 --> 00:26:34,426 MANNY: Down on Bode. 574 00:26:34,526 --> 00:26:36,729 All right. 575 00:26:36,829 --> 00:26:38,264 Let's go. Stop on Bode. 576 00:26:38,364 --> 00:26:39,966 MANNY: Stop on Bode. 577 00:26:40,066 --> 00:26:41,100 You good? 578 00:26:41,200 --> 00:26:43,469 Little less rusty than I thought. 579 00:26:43,569 --> 00:26:45,905 All right, all good. Lower on both. 580 00:26:46,005 --> 00:26:48,775 MANNY: Lower on both. Okay, keep going. 581 00:26:48,875 --> 00:26:50,943 Gentlemen, we defect to this line. 582 00:26:51,043 --> 00:26:54,113 Slow and steady. That's our ticket, all right? 583 00:26:54,213 --> 00:26:57,049 Mechanical advantage. It's a beautiful thing. 584 00:26:57,149 --> 00:26:59,986 That's what's gonna help us lift a few hundred pounds up a cliff. 585 00:27:02,588 --> 00:27:03,856 Don't fight the line, firefighter. 586 00:27:03,956 --> 00:27:05,725 GABRIELA: You want to show me how? 587 00:27:07,526 --> 00:27:09,128 Flip your wrist. Back side in. 588 00:27:09,228 --> 00:27:12,431 Pull it back, right in the groove. Watch your thumb. 589 00:27:12,531 --> 00:27:15,101 Let the system help you. 590 00:27:15,201 --> 00:27:17,269 How's it feel? 591 00:27:17,369 --> 00:27:19,205 Way better. 592 00:27:19,305 --> 00:27:21,340 Way better? 593 00:27:25,778 --> 00:27:29,215 (country music plays quietly) 594 00:27:30,850 --> 00:27:32,651 Here you go, Chief. 595 00:27:32,752 --> 00:27:34,620 LUKE: Well, well, well. I was 596 00:27:34,721 --> 00:27:37,656 wondering if I was ever gonna see my big brother around town. 597 00:27:38,825 --> 00:27:41,928 Um, yeah, here I am. 598 00:27:42,729 --> 00:27:45,765 You look like crap. You sleeping enough? 599 00:27:45,865 --> 00:27:48,334 Well, I was till I heard you were in town. 600 00:27:48,434 --> 00:27:49,969 Hey, funny guy. Sit down. Join me for lunch. 601 00:27:50,069 --> 00:27:52,338 No. Uh, just getting some takeout. 602 00:27:52,438 --> 00:27:54,240 What? The firehouse doesn't serve lunch anymore? 603 00:27:54,340 --> 00:27:56,075 (sighs) Day off. 604 00:27:56,175 --> 00:27:58,177 Day off? You never take a day off. 605 00:27:58,277 --> 00:28:01,814 Well, you never seem to work, so that evens out, doesn't it? 606 00:28:01,914 --> 00:28:03,615 Well, it's funny you should mention that, 607 00:28:03,716 --> 00:28:06,385 'cause I was thinking about taking a job here in town. 608 00:28:06,485 --> 00:28:07,754 Really? Mm-hmm. 609 00:28:07,854 --> 00:28:09,488 Who's hiring? 610 00:28:09,588 --> 00:28:11,190 Well, word on the street is that they're looking 611 00:28:11,290 --> 00:28:13,059 for someone to fill in for division chief. 612 00:28:13,159 --> 00:28:15,728 Which is strange because Sharon is division chief. 613 00:28:15,828 --> 00:28:17,596 Last time I saw her, she didn't mention anything 614 00:28:17,696 --> 00:28:19,198 about stepping down. 615 00:28:19,298 --> 00:28:20,699 Yeah, she's not. 616 00:28:20,800 --> 00:28:22,101 What's the deal, Vince? 617 00:28:22,201 --> 00:28:24,937 You finally taking her on that vacation? 618 00:28:26,205 --> 00:28:29,175 Luke, stay out of this, all right? 619 00:28:29,275 --> 00:28:32,411 Stay out of what? Oh. Oh, look at that. Perfect timing. 620 00:28:32,511 --> 00:28:33,612 If you don't want to tell me 621 00:28:33,712 --> 00:28:34,680 what's going on, I'll just ask her. 622 00:28:34,781 --> 00:28:35,815 What are you doing here? 623 00:28:35,915 --> 00:28:37,183 I told you I was going to get food. 624 00:28:37,283 --> 00:28:38,217 I'm here for him. 625 00:28:38,317 --> 00:28:40,086 What's up, Shar? You tell me. 626 00:28:40,186 --> 00:28:42,855 (chuckles) Uh, I don't know. These prices. 627 00:28:42,955 --> 00:28:45,024 I guess inflation is hitting everybody. Hey, hey! 628 00:28:45,124 --> 00:28:46,826 Don't be such a smart-ass. Tell him. VINCE: 629 00:28:46,926 --> 00:28:48,227 Tell Vince what you did 630 00:28:48,327 --> 00:28:49,996 to make the board put me on a leave of absence. 631 00:28:50,096 --> 00:28:51,697 Um, Sharon, blood pressure... 632 00:28:51,798 --> 00:28:54,200 Screw my blood pressure! I just got an email from the board 633 00:28:54,300 --> 00:28:56,235 temporarily asking me to step down. 634 00:28:56,335 --> 00:28:57,736 He's the only one who knew. 635 00:28:57,837 --> 00:29:00,106 He saw me after my doctor's appointment. 636 00:29:04,410 --> 00:29:06,278 (groans softly) 637 00:29:06,378 --> 00:29:08,047 What are you doing? 638 00:29:08,147 --> 00:29:09,949 Oh, good. You're awake again. 639 00:29:10,049 --> 00:29:11,617 (sighs) I'm looking for a pulse. 640 00:29:11,717 --> 00:29:14,186 Wouldn't I be... dead otherwise? 641 00:29:14,286 --> 00:29:15,955 Your distal pulse. 642 00:29:16,055 --> 00:29:18,157 Just want to make sure you didn't nick an artery. 643 00:29:18,257 --> 00:29:19,792 (groaning) 644 00:29:19,892 --> 00:29:22,261 Okay. I got a pulse. (groans) 645 00:29:22,361 --> 00:29:25,431 But I need to apply a tourniquet. 646 00:29:25,531 --> 00:29:26,999 (panting) (groans) 647 00:29:27,099 --> 00:29:29,601 Wait. Wait. With... with one arm? 648 00:29:29,701 --> 00:29:31,838 (panting) 649 00:29:31,938 --> 00:29:34,040 Yeah. I'm doing the best I can do. 650 00:29:34,140 --> 00:29:35,407 I'm a little 651 00:29:35,507 --> 00:29:38,244 type-A. I-I like things to be done properly, 652 00:29:38,344 --> 00:29:41,147 especially if you ask Amber. 653 00:29:41,247 --> 00:29:42,248 How is she? 654 00:29:42,348 --> 00:29:44,783 She's worried about you. 655 00:29:44,884 --> 00:29:46,853 (panting) 656 00:29:46,953 --> 00:29:50,356 (groans) Stopping here was her idea. 657 00:29:50,456 --> 00:29:52,959 I was so annoyed about losing travel time, 658 00:29:53,059 --> 00:29:55,094 I didn't even enjoy the view. 659 00:29:55,194 --> 00:29:59,498 Like I said, type-A, I like a plan. 660 00:29:59,598 --> 00:30:02,134 (panting) I-I mean, 661 00:30:02,234 --> 00:30:05,471 look what happens when you suddenly change the plan. 662 00:30:05,571 --> 00:30:10,809 I hate to say this, but I have to change the plan on you. 663 00:30:10,910 --> 00:30:13,212 And normally, I would apply a tourniquet. 664 00:30:13,312 --> 00:30:14,713 Yes, please. 665 00:30:14,813 --> 00:30:17,049 But because I only have one arm, 666 00:30:17,149 --> 00:30:19,751 and I'm alone, I need your help. 667 00:30:19,852 --> 00:30:21,753 I'm-I'm no paramedic! I... No, no, no. 668 00:30:21,854 --> 00:30:23,422 I'm-I'm... Listen, I'm-I'm a math major. 669 00:30:23,522 --> 00:30:25,591 I have, like, literally no relevant skills here. 670 00:30:25,691 --> 00:30:28,427 All I need you to do is to hold it in place. 671 00:30:28,527 --> 00:30:30,629 And I'm sorry, but it's gonna hurt. 672 00:30:30,729 --> 00:30:33,465 (whimpers, groans) 673 00:30:33,565 --> 00:30:35,667 Come on, come on, let's go. 674 00:30:35,767 --> 00:30:37,103 There you go. Come on, come on, come on. 675 00:30:37,203 --> 00:30:39,138 Just hold it right here. (groaning) 676 00:30:39,238 --> 00:30:40,940 There you go. There you go. (groaning) 677 00:30:41,040 --> 00:30:43,976 Okay, all right, eyes to the sky. 678 00:30:44,076 --> 00:30:46,745 It's a beautiful day! Enjoy it! 679 00:30:46,845 --> 00:30:48,480 Like you wish you did earlier, okay? 680 00:30:48,580 --> 00:30:51,617 (yelling) 681 00:30:51,717 --> 00:30:53,419 (crying) 682 00:30:53,519 --> 00:30:55,454 I am the reason you still come to Thanksgiving. 683 00:30:55,554 --> 00:30:58,457 I make your mother's mashed potatoes the way you like them, 684 00:30:58,557 --> 00:31:00,226 not the way my husband likes them, 685 00:31:00,326 --> 00:31:03,362 because we are a family before co-workers. 686 00:31:03,462 --> 00:31:04,863 So I thought never. 687 00:31:04,964 --> 00:31:07,066 Never did I think you would stoop so low 688 00:31:07,166 --> 00:31:09,668 just to climb the Cal Fire ladder. 689 00:31:09,768 --> 00:31:11,537 Wh-Wh... Where are you going? 690 00:31:11,637 --> 00:31:14,306 I'm going to my office so everyone knows I'm fine. 691 00:31:14,406 --> 00:31:16,742 No, you're not. 692 00:31:16,842 --> 00:31:19,178 You told Bode to keep his cool, right? 693 00:31:19,278 --> 00:31:21,647 I'm asking you to do the same thing. 694 00:31:21,747 --> 00:31:24,083 You had dialysis today, okay? 695 00:31:24,183 --> 00:31:25,918 You need to take it easy. I'm gonna take you home. 696 00:31:26,018 --> 00:31:27,053 Sharon. 697 00:31:27,153 --> 00:31:29,855 Don't! I'm not going home. 698 00:31:32,724 --> 00:31:35,827 (groaning) 699 00:31:38,330 --> 00:31:40,566 (grunting) 700 00:31:40,666 --> 00:31:42,601 Eve, talk to me. 701 00:31:42,701 --> 00:31:44,570 (grunting) All right. Ah! 702 00:31:44,670 --> 00:31:46,005 (groaning) 703 00:31:46,105 --> 00:31:48,207 Have a patient with an open femur fracture, 704 00:31:48,307 --> 00:31:51,077 I've dislocated my shoulder-- Bode? 705 00:31:51,177 --> 00:31:54,613 What? You guys came down the cliff together? 706 00:31:56,482 --> 00:31:58,117 You applied a tourniquet with one arm? 707 00:31:58,217 --> 00:32:01,453 Yeah. Well, Kirsten assisted. I needed some help. 708 00:32:01,553 --> 00:32:02,754 Yeah, well, so did I. 709 00:32:02,854 --> 00:32:04,156 All right, let's hurry up. 710 00:32:04,256 --> 00:32:05,824 High tide is coming any minute. 711 00:32:05,924 --> 00:32:08,127 All right, you take her up and then come back down for me. 712 00:32:08,227 --> 00:32:09,561 Yeah, that's a no-go. 713 00:32:09,661 --> 00:32:11,263 Between the tide, the rain... 714 00:32:11,363 --> 00:32:12,631 And with your arm, if we don't make it 715 00:32:12,731 --> 00:32:13,765 back in time, you'll drown. 716 00:32:13,865 --> 00:32:16,068 EVE: Well, even if we do this, 717 00:32:16,168 --> 00:32:17,936 hauling the four of us is too heavy. 718 00:32:18,037 --> 00:32:19,671 Not if we share the load. Exactly. 719 00:32:19,771 --> 00:32:22,008 Look, between the three of us, we can split the weight 720 00:32:22,108 --> 00:32:24,010 and make it up all at once, together. 721 00:32:24,110 --> 00:32:25,844 Y'all are crazy. 722 00:32:25,944 --> 00:32:28,480 Took you this long to realize that? 723 00:32:29,982 --> 00:32:32,218 Okay, we're almost there. (Kirsten groaning) 724 00:32:32,318 --> 00:32:34,620 Bode, get ready. (labored breathing) 725 00:32:36,888 --> 00:32:38,590 On three. 726 00:32:38,690 --> 00:32:40,426 One, two, three. 727 00:32:40,526 --> 00:32:41,627 (groans) 728 00:32:41,727 --> 00:32:43,429 (grunting) I got her. 729 00:32:43,529 --> 00:32:45,564 Okay. (grunts) 730 00:32:51,703 --> 00:32:53,139 Let's move. 731 00:32:53,239 --> 00:32:56,242 MANNY: Keep pulling, keep pulling! 732 00:32:58,110 --> 00:33:01,413 Come on, guys, pull together as a team. 733 00:33:01,513 --> 00:33:02,448 That's it. 734 00:33:02,548 --> 00:33:05,117 Slow and steady, slow and steady. 735 00:33:05,217 --> 00:33:06,252 (Eve grunting) 736 00:33:06,352 --> 00:33:08,154 Hey, hey, hang on, Eve. 737 00:33:08,254 --> 00:33:10,089 You're doing great. We're almost there. 738 00:33:10,856 --> 00:33:12,091 We're so close. 739 00:33:13,125 --> 00:33:14,493 All right, I see them. 740 00:33:14,593 --> 00:33:17,263 Keep hauling. We're almost out of the woods. 741 00:33:20,532 --> 00:33:22,701 Why aren't we moving? The line's held up. 742 00:33:22,801 --> 00:33:24,070 (weakly): Where are we? 743 00:33:24,170 --> 00:33:25,304 Manny, we're stalled. 744 00:33:25,404 --> 00:33:27,173 Copy that, might be a system's fail. 745 00:33:27,273 --> 00:33:29,608 Stand by. Oh, no, no, no, no, no, no, no. 746 00:33:29,708 --> 00:33:31,043 I have the spins. 747 00:33:31,143 --> 00:33:32,478 Are-are we falling? 748 00:33:32,578 --> 00:33:34,313 No, eyes to the sky. We've got you, Kirsten. 749 00:33:34,413 --> 00:33:36,315 JAKE: Okay, listen, Manny, we got a critical patient. 750 00:33:36,415 --> 00:33:38,317 Where are we with the system failure? 751 00:33:41,787 --> 00:33:43,389 The anchor is giving in! 752 00:33:43,489 --> 00:33:46,392 We lose those anchor points, we lose them. 753 00:33:56,102 --> 00:33:57,836 Hold the line! 754 00:33:59,871 --> 00:34:02,941 MANNY: Go to the anchor point and make sure the Prusik is secure. 755 00:34:03,041 --> 00:34:04,310 Hurry! 756 00:34:05,744 --> 00:34:07,346 The Prusik is slipping! 757 00:34:07,446 --> 00:34:08,813 We're losing traction. 758 00:34:08,914 --> 00:34:10,982 Gabriela, you need to bridge that line 759 00:34:11,083 --> 00:34:13,652 fast or the system could fail. 760 00:34:17,956 --> 00:34:21,059 I'm gonna double up on the Prusik to stop the slipping. 761 00:34:27,433 --> 00:34:28,967 Okay, pull! Go, go, go! 762 00:34:29,067 --> 00:34:30,668 All right, boys, we're back in business! 763 00:34:30,768 --> 00:34:33,004 Gabriela, help me work the edge. 764 00:34:37,676 --> 00:34:39,411 Clip me in so I can pull them up. 765 00:34:39,511 --> 00:34:41,513 GABRIELA: Done, you're good to approach the edge. 766 00:34:41,612 --> 00:34:42,714 Good, we've almost got them. 767 00:34:42,813 --> 00:34:44,683 * * 768 00:34:44,783 --> 00:34:46,652 (grunts) Good job, Kirsten. 769 00:34:46,752 --> 00:34:48,454 (grunting) Stay with us, all right? 770 00:34:48,554 --> 00:34:49,955 We're almost there. 771 00:34:50,054 --> 00:34:51,322 I got you. 772 00:34:56,462 --> 00:34:58,197 (groans) 773 00:35:04,836 --> 00:35:06,405 MANNY: You all right there, Eve? 774 00:35:06,505 --> 00:35:07,806 Not too good. 775 00:35:07,906 --> 00:35:09,608 MANNY: On my three, you ready? 776 00:35:09,708 --> 00:35:12,644 One, two, three. 777 00:35:12,744 --> 00:35:14,880 (Kirsten panting) 778 00:35:20,018 --> 00:35:21,253 Kirsten! 779 00:35:21,353 --> 00:35:22,954 Are you okay? (sobbing) 780 00:35:23,054 --> 00:35:24,690 I'm so sorry. I'm so sorry. 781 00:35:24,790 --> 00:35:27,393 I didn't mean to. It's not your fault. It's not your fault. 782 00:35:27,493 --> 00:35:28,827 (Eve chuckling) 783 00:35:28,927 --> 00:35:31,297 I can't believe we used to do that for fun. 784 00:35:31,397 --> 00:35:32,864 (all laughing) 785 00:35:32,964 --> 00:35:34,566 That was a long time ago. 786 00:35:34,666 --> 00:35:37,836 Yeah. But I made it to the top first, 787 00:35:37,936 --> 00:35:40,406 so glad to see some things haven't changed. 788 00:35:40,506 --> 00:35:42,841 You didn't always win. 789 00:35:42,941 --> 00:35:45,611 No. But most of the time. 790 00:35:45,711 --> 00:35:48,013 Boys, boys. Nobody cares. 791 00:35:48,113 --> 00:35:50,148 All right? 792 00:35:50,249 --> 00:35:52,751 This kind of feels like old times. 793 00:35:52,851 --> 00:35:54,386 MANNY: Bode. 794 00:35:55,654 --> 00:35:57,055 Let's load up. 795 00:35:58,190 --> 00:36:00,259 (groans) 796 00:36:04,930 --> 00:36:07,132 And now it's over. 797 00:36:07,233 --> 00:36:09,235 (exhales softly) 798 00:36:12,304 --> 00:36:15,106 You know what I liked most about you diving? 799 00:36:18,577 --> 00:36:20,479 Let's not do this again, Dad, please. 800 00:36:20,579 --> 00:36:22,914 That look on your face 801 00:36:23,014 --> 00:36:25,050 every time you dove. 802 00:36:25,150 --> 00:36:27,786 I saw that same look today 803 00:36:27,886 --> 00:36:29,588 when you reinforced that anchor point. 804 00:36:29,688 --> 00:36:31,022 It's good thinking. 805 00:36:31,122 --> 00:36:33,925 Mm, for a probie. (chuckles) 806 00:36:37,229 --> 00:36:41,199 Is this Captain Perez paying me a compliment 807 00:36:41,300 --> 00:36:44,403 or my dad giving me his blessing? 808 00:36:46,938 --> 00:36:48,807 As a dad, 809 00:36:48,907 --> 00:36:52,811 my daughter's dreams are my dreams. 810 00:36:53,612 --> 00:36:54,813 (kisses) 811 00:36:54,913 --> 00:36:56,582 And I am so proud of you, mija. 812 00:36:56,682 --> 00:36:58,917 * * 813 00:37:00,085 --> 00:37:04,756 I know... diving was expensive. 814 00:37:04,856 --> 00:37:07,759 And you sacrificed a lot so that I could do it. 815 00:37:07,859 --> 00:37:09,328 And... (sniffles) 816 00:37:09,428 --> 00:37:14,099 instead of vacations, and new cars and houses, 817 00:37:14,199 --> 00:37:16,067 we had diving. 818 00:37:16,167 --> 00:37:19,004 And it was the best money I ever spent. And I quit. 819 00:37:19,104 --> 00:37:21,106 No. 820 00:37:21,206 --> 00:37:23,709 You're a professional diver 821 00:37:23,809 --> 00:37:25,877 who completed her career. 822 00:37:25,977 --> 00:37:27,879 And now you have a new dream. 823 00:37:27,979 --> 00:37:29,548 A dream that makes you happy. 824 00:37:29,648 --> 00:37:32,250 And only an idiot wouldn't want that for his daughter. 825 00:37:33,519 --> 00:37:36,221 It just took me a little while to catch up. 826 00:37:36,322 --> 00:37:37,823 That's all. 827 00:37:43,362 --> 00:37:46,097 Now get back to work. (chuckles) 828 00:37:52,904 --> 00:37:55,374 (sighs) 829 00:37:55,474 --> 00:37:57,509 * * 830 00:37:58,677 --> 00:38:00,912 (country music playing quietly) 831 00:38:04,249 --> 00:38:07,085 Hey, can I have a beer, please? 832 00:38:07,185 --> 00:38:08,920 BARTENDER: You got it. Hey, watch this, 833 00:38:09,020 --> 00:38:11,357 my baby brother's about to buy me a drink. 834 00:38:13,158 --> 00:38:14,693 Put his drinks on my tab. 835 00:38:14,793 --> 00:38:16,962 Yes, sir. Ta-da. 836 00:38:21,633 --> 00:38:23,301 Well, I know for a fact 837 00:38:23,402 --> 00:38:26,271 that you weren't the one who ratted Sharon out. 838 00:38:27,673 --> 00:38:28,907 Why didn't you tell her that? 839 00:38:29,007 --> 00:38:30,809 I saw the look on your face. 840 00:38:30,909 --> 00:38:32,310 I saw you panic. 841 00:38:32,411 --> 00:38:34,813 I figured it was you who benched her 842 00:38:34,913 --> 00:38:36,382 when her body needed a rest. 843 00:38:36,482 --> 00:38:39,851 I also figured that you did what you do for family. 844 00:38:39,951 --> 00:38:41,820 You take care of them. 845 00:38:41,920 --> 00:38:44,055 You covered for me? 846 00:38:44,823 --> 00:38:45,991 Why? 847 00:38:46,091 --> 00:38:47,826 Recovery is a full-time job. 848 00:38:47,926 --> 00:38:50,328 She's gonna need you-- her husband-- 849 00:38:50,429 --> 00:38:52,764 hell of a lot more than she's gonna need me. 850 00:38:52,864 --> 00:38:54,600 (scoffs) 851 00:38:54,700 --> 00:38:57,035 Sorry. 852 00:38:57,135 --> 00:39:00,305 You've never stepped up before. So, why now? 853 00:39:00,406 --> 00:39:05,143 What's in it for you? Stepping up is what we do for family. 854 00:39:06,978 --> 00:39:08,246 Forget it, never mind. 855 00:39:08,346 --> 00:39:11,617 Hey, all right. I'm sorry. 856 00:39:15,821 --> 00:39:17,923 It was a nice thing you did. 857 00:39:19,057 --> 00:39:20,626 And you better drink up 858 00:39:20,726 --> 00:39:23,094 'cause this is a onetime offer. 859 00:39:27,032 --> 00:39:30,669 Well, then I better order something top-shelf. Better not. 860 00:39:30,769 --> 00:39:33,004 (chuckling) 861 00:39:34,172 --> 00:39:36,007 AUTOMATED VOICE: To accept, press 1. 862 00:39:36,107 --> 00:39:37,275 (phone beeps) 863 00:39:37,375 --> 00:39:39,044 Bode, I just heard about your mom. 864 00:39:39,144 --> 00:39:40,412 I'm so sorry. 865 00:39:40,512 --> 00:39:42,448 Thank you. 866 00:39:43,582 --> 00:39:45,283 How are you feeling? 867 00:39:46,317 --> 00:39:48,319 Like an 18-wheeler ran me over. 868 00:39:48,420 --> 00:39:52,157 (sighs) How is your mom doing? 869 00:39:54,760 --> 00:39:57,095 I don't know. 870 00:39:57,195 --> 00:39:59,531 It's hard to know when I'm stuck in here. 871 00:40:02,267 --> 00:40:03,935 I... 872 00:40:04,035 --> 00:40:06,438 I got to get out and go home. 873 00:40:06,538 --> 00:40:08,474 I need to parole. 874 00:40:08,574 --> 00:40:09,875 You will. 875 00:40:09,975 --> 00:40:11,743 Not if I mess up. 876 00:40:11,843 --> 00:40:13,645 You won't. You'll work the program. 877 00:40:13,745 --> 00:40:15,013 One call at a time. 878 00:40:15,113 --> 00:40:18,283 It was hard to play nice today, on the call. 879 00:40:18,383 --> 00:40:19,951 And do the right thing with Jake. 880 00:40:20,051 --> 00:40:21,687 But you did it. 881 00:40:21,787 --> 00:40:23,622 Yeah, but I was terrified the whole time of messing up, 882 00:40:23,722 --> 00:40:27,926 of adding to my time... and breaking my mom's heart. 883 00:40:28,026 --> 00:40:31,096 * I can hear the organ's song... * 884 00:40:31,196 --> 00:40:32,898 I can't do that. 885 00:40:32,998 --> 00:40:34,666 Hey, I'm here. 886 00:40:34,766 --> 00:40:35,834 If you need to talk, 887 00:40:35,934 --> 00:40:37,503 I'm off tonight, I can meet you. 888 00:40:37,603 --> 00:40:39,104 Please. 889 00:40:40,472 --> 00:40:42,040 Don't do that. 890 00:40:43,008 --> 00:40:44,810 Oh. I... 891 00:40:44,910 --> 00:40:46,077 I thought we were going to meet... 892 00:40:46,177 --> 00:40:49,080 Yeah, we were. But that was before. 893 00:40:49,180 --> 00:40:51,483 Before you knew your mom was sick? 894 00:40:51,583 --> 00:40:52,918 BODE: Yeah. 895 00:40:53,018 --> 00:40:57,088 Yeah, and before I saw today how much it bothers Jake 896 00:40:57,188 --> 00:40:58,690 to see us talking. 897 00:40:58,790 --> 00:41:00,659 It's over the line. 898 00:41:02,427 --> 00:41:05,263 You and me while you're with Jake... 899 00:41:05,363 --> 00:41:08,199 * The boarded-up windows... * 900 00:41:08,299 --> 00:41:10,235 ...it's over the line. 901 00:41:11,369 --> 00:41:12,370 Oh. 902 00:41:12,470 --> 00:41:15,674 You don't want to see me at all? 903 00:41:15,774 --> 00:41:20,378 * Tell me, how do I begin again? * 904 00:41:21,913 --> 00:41:23,448 * My city in ruins... * 905 00:41:23,549 --> 00:41:27,285 (stammers) It's almost lights out. 906 00:41:27,385 --> 00:41:29,020 Oh. 907 00:41:29,120 --> 00:41:30,421 I got to go. 908 00:41:30,522 --> 00:41:32,023 Got it. 909 00:41:34,192 --> 00:41:35,994 (phone beeps) 910 00:41:37,062 --> 00:41:39,264 (sighs) 911 00:41:40,165 --> 00:41:43,635 * With these hands I pray, Lord * 912 00:41:43,735 --> 00:41:45,370 * With these hands * 913 00:41:46,371 --> 00:41:47,639 * With these hands * 914 00:41:47,739 --> 00:41:49,841 * I pray for the strength, Lord * 915 00:41:49,941 --> 00:41:52,410 * With these hands * 916 00:41:52,510 --> 00:41:56,214 * With these hands I pray for your love, Lord * 917 00:41:56,314 --> 00:41:59,050 * With these hands * 918 00:41:59,150 --> 00:42:01,386 * With these hands... * 919 00:42:01,486 --> 00:42:02,988 Hey, dude. 920 00:42:03,088 --> 00:42:05,190 * With these hands... * 921 00:42:05,290 --> 00:42:07,125 We come in peace. 922 00:42:07,225 --> 00:42:09,327 * I pray for the change, Lord * 923 00:42:09,427 --> 00:42:11,396 * With these hands * 924 00:42:12,497 --> 00:42:13,565 * With these hands * 925 00:42:13,665 --> 00:42:15,901 * I pray for the faith, Lord * 926 00:42:16,001 --> 00:42:18,269 * With these hands * 927 00:42:18,369 --> 00:42:20,005 * With these hands * 928 00:42:20,105 --> 00:42:22,007 * I pray for your love, Lord * 929 00:42:22,107 --> 00:42:24,175 * With these hands * 930 00:42:24,275 --> 00:42:26,912 * Come on, come on * * With these hands... * 931 00:42:27,012 --> 00:42:29,380 Never expected to see you here. 932 00:42:29,480 --> 00:42:33,451 Guys... it's time to make peace. 933 00:42:33,551 --> 00:42:35,754 * Come on, rise up * 934 00:42:35,854 --> 00:42:37,322 For Sharon. 935 00:42:37,422 --> 00:42:39,725 * Come on, rise up... * 936 00:42:41,026 --> 00:42:42,794 Can we give it a try? 937 00:42:44,229 --> 00:42:46,431 (takes deep breath) 938 00:42:46,531 --> 00:42:49,100 * Come on, rise up * 939 00:42:49,901 --> 00:42:52,370 * Come on, rise up * 940 00:42:53,338 --> 00:42:58,409 * Come on, rise up. * 941 00:43:04,683 --> 00:43:07,385 Captioning sponsored by CBS 942 00:43:07,485 --> 00:43:10,922 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 943 00:43:10,972 --> 00:43:15,522 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.