All language subtitles for Fear in the Night (Miedo en la noche) 1947, Maxwell Shane Dvdrip VO SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,500 --> 00:01:35,190 Al principio s�lo ve�a un rostro que ven�a hacia m�. 2 00:01:35,998 --> 00:01:39,028 Luego vi el cuarto, 3 00:01:39,518 --> 00:01:41,188 ...un cuarto extra�o, espejado. 4 00:01:49,054 --> 00:01:53,633 Y de alguna manera, yo estaba ah� dentro. 5 00:01:56,574 --> 00:01:58,074 Hab�a peligro ah�. 6 00:01:58,420 --> 00:01:59,720 Lo sab�a. 7 00:01:59,873 --> 00:02:02,583 Quer�a dar la vuelta y correr, pero no pod�a. 8 00:02:02,912 --> 00:02:05,322 Era como si mi cerebro estuviera esposado, 9 00:02:05,640 --> 00:02:09,159 ...y tuviera que hacer lo que hab�a venido a hacer. 10 00:04:24,863 --> 00:04:26,573 �Estaba so�ando! 11 00:04:57,373 --> 00:05:00,073 Esas marcas en mi cuello... 12 00:05:00,552 --> 00:05:03,082 No estaban ah� anoche cuando me desvest�. 13 00:05:03,480 --> 00:05:04,480 Pero... 14 00:05:05,084 --> 00:05:06,084 ...no pod�a ser. 15 00:05:06,418 --> 00:05:07,818 �Hab�a sido una pesadilla! 16 00:05:08,393 --> 00:05:10,103 �Qu� sueno tan realista! 17 00:05:12,193 --> 00:05:14,113 No pod�a hab�rmelos hecho yo mismo. 18 00:05:14,620 --> 00:05:15,710 �Ahogarme? 19 00:05:16,927 --> 00:05:18,907 �Sin despertarme? 20 00:05:27,917 --> 00:05:29,827 Deb� haberme ara�ado. 21 00:06:01,630 --> 00:06:02,480 All� estaban. 22 00:06:02,753 --> 00:06:05,243 El bot�n...y la llave de forma extra�a. 23 00:06:05,340 --> 00:06:07,150 Esas cosas pertenec�an al sue�o. 24 00:06:07,345 --> 00:06:09,265 Nunca antes las hab�a visto. 25 00:06:09,793 --> 00:06:11,943 No los ten�a cuando me desvest� anoche. 26 00:06:20,261 --> 00:06:23,301 Ese bot�n no era m�o. La llave tampoco. 27 00:06:23,791 --> 00:06:27,501 Pero si estaban all�, debi� haber ocurrido. 28 00:06:27,882 --> 00:06:30,322 El sueno, la lucha, el asesinato. Todo. 29 00:06:31,051 --> 00:06:32,351 �Pero c�mo? 30 00:06:33,688 --> 00:06:36,328 �Pod�a ocurrir algo as� sin que yo lo supiera? 31 00:06:36,997 --> 00:06:38,457 �Me estaba volviendo loco? 32 00:06:40,998 --> 00:06:43,728 En mi cabeza empez� a golpear un martillo. 33 00:06:43,967 --> 00:06:46,567 Ten�a que ver si el mundo exterior segu�a all�. 34 00:06:53,011 --> 00:06:55,861 La calle segu�a igual que anoche. 35 00:06:56,601 --> 00:07:00,401 La misma cuchara grasosa donde suelo comer. 36 00:07:00,853 --> 00:07:02,483 Los mismos ruidos de tr�fico. 37 00:07:03,119 --> 00:07:06,729 Los mismos personajes yendo y viniendo. 38 00:07:08,353 --> 00:07:10,833 No hab�a nada que llamara la atenci�n all� fuera. 39 00:07:11,432 --> 00:07:12,842 Era aqu� adentro, conmigo. 40 00:07:13,447 --> 00:07:15,447 Mi est�mago iba arriba y abajo. 41 00:07:16,255 --> 00:07:17,455 Estaba enfermo. 42 00:07:18,421 --> 00:07:21,051 No pod�a ni pensar en ir al trabajo. 43 00:07:42,618 --> 00:07:43,518 Hola. 44 00:07:46,529 --> 00:07:49,449 P�ngame con Fitz Roy 5103. 45 00:07:53,558 --> 00:07:56,248 Banco Nacional de Freemont. Al habla Billyou. 46 00:07:57,007 --> 00:07:58,567 Oh, s�, Grayson. 47 00:08:01,971 --> 00:08:04,951 �Cu�l parece ser el problema? 48 00:08:08,479 --> 00:08:10,758 Podr�a ser gripe. 49 00:08:11,799 --> 00:08:15,928 S�...Est� bien. Adi�s. 50 00:08:17,123 --> 00:08:18,623 Buenos d�as. 51 00:08:19,329 --> 00:08:20,629 Buenos d�as, Sr. Jackson. 52 00:08:21,615 --> 00:08:23,585 �No es una ma�ana hermosa? 53 00:08:23,721 --> 00:08:27,391 Hoy har�a tantas cosas en vez de trabajar... 54 00:08:28,655 --> 00:08:29,655 Buenos d�as Sr. Bilyou. 55 00:08:29,948 --> 00:08:30,758 Buenos d�as, Betty. 56 00:08:31,151 --> 00:08:33,261 Acaba de llamar Vince Grayson. No se siente bien. 57 00:08:33,427 --> 00:08:35,067 �Podr� ocuparse de su ventanilla hoy? 58 00:08:35,233 --> 00:08:39,632 �Vince est� enfermo? �Qu� dijo que ten�a? 59 00:09:02,749 --> 00:09:05,619 Cuanto m�s trataba de entender, m�s enfermo me sent�a. 60 00:09:05,837 --> 00:09:09,707 De pronto el cuarto comenz� a girar. 61 00:09:14,671 --> 00:09:17,291 ...Cuarenta, cincuenta. 62 00:09:25,412 --> 00:09:26,812 Federal Seven 648. 63 00:09:31,769 --> 00:09:34,508 �Hotel Commodore? Con la habitaci�n de Vince Grayson. 64 00:09:49,858 --> 00:09:50,878 �No contesta? 65 00:09:52,276 --> 00:09:53,276 Gracias. 66 00:09:58,371 --> 00:09:59,901 Curioso que no estuviera all�, �no? 67 00:10:00,046 --> 00:10:01,906 Si estaba enfermo... �Entiende ? 68 00:10:02,574 --> 00:10:03,214 Pues no. 69 00:10:04,910 --> 00:10:08,070 Ir� a controlar su caja. Para estar seguros 70 00:10:09,052 --> 00:10:12,762 Srta. �va a tomar ese dinero o voy a otro banco? 71 00:10:15,269 --> 00:10:16,949 Ten�a que salir de mi habitaci�n. 72 00:10:17,244 --> 00:10:17,954 Ver el sol. 73 00:10:18,658 --> 00:10:20,558 Ten�a que estar alejado de las sombras. 74 00:10:20,964 --> 00:10:22,464 Sab�a que esta noche... 75 00:10:24,022 --> 00:10:25,562 ...tendr�a miedo a la oscuridad. 76 00:10:25,978 --> 00:10:28,978 Ten�a que hablar con alguien sobre esta locura. 77 00:10:29,458 --> 00:10:32,478 �Betty? Me comprender�a. 78 00:10:33,388 --> 00:10:35,188 Pero yo necesitaba una explicaci�n. 79 00:10:36,346 --> 00:10:38,036 Cliff, mi cu�ado... 80 00:10:38,542 --> 00:10:40,442 el deber�a ser capaz de pensar en algo. 81 00:10:41,942 --> 00:10:44,652 Llegu� a su casa justo antes de cenar. 82 00:10:44,669 --> 00:10:47,199 Mi hermana Lil me dijo que estaba en el garaje. 83 00:10:50,846 --> 00:10:54,046 -Hola, Cliff -Hola, Vince, �C�mo va? 84 00:10:55,058 --> 00:10:57,058 Cliff...necesito hablar contigo. 85 00:10:57,264 --> 00:10:59,574 Te escuchar� en cuanto termine de lijar esto. 86 00:11:00,072 --> 00:11:03,262 Una reproduccion exacta de la cama de Washington. 87 00:11:09,899 --> 00:11:11,789 �Qu� pasa, muchacho? �En qu� piensas? 88 00:11:12,105 --> 00:11:13,275 Necesito tu ayuda. 89 00:11:13,689 --> 00:11:15,819 �Tuviste una pelea con Betty? 90 00:11:16,617 --> 00:11:18,267 Cliff, esto puede sonar de locos. 91 00:11:20,117 --> 00:11:24,627 Anoche son� que mat� a un tipo. No s� qui�n era ni d�nde. 92 00:11:25,803 --> 00:11:27,673 Lo ataqu� con un taladro de acero. 93 00:11:28,811 --> 00:11:30,751 En la lucha un bot�n qued� en mi mano. 94 00:11:31,157 --> 00:11:32,147 Cuando lo mat�, yo... 95 00:11:32,481 --> 00:11:35,351 ...encerr� el cuerpo en un placard y me qued� con la llave. 96 00:11:36,161 --> 00:11:39,171 Y cuando luego me despert�... 97 00:11:40,173 --> 00:11:42,183 Mira. 98 00:11:44,084 --> 00:11:46,094 Y esta ma�ana ten�a sangre en la mu�eca. 99 00:11:46,199 --> 00:11:48,999 Pens� que pod�a haberme rasgu�ado yo mismo durante el sue�o... 100 00:11:49,198 --> 00:11:50,908 mi oreja, o la nariz... 101 00:11:51,915 --> 00:11:53,105 As� que me lav�. 102 00:11:53,710 --> 00:11:56,430 Eso fue antes de ver esto. 103 00:11:57,471 --> 00:11:59,231 Est�s muy cansado, �no? 104 00:11:59,475 --> 00:12:00,935 Cliff tienes que ayudarme. 105 00:12:01,240 --> 00:12:03,240 No sabes por lo que pas� todo el d�a. 106 00:12:07,548 --> 00:12:10,848 �De d�nde sacaste esto? Me refiero, antes de so�ar con �l. 107 00:12:11,318 --> 00:12:13,268 �No entiendes lo que te he explicado? 108 00:12:13,634 --> 00:12:15,264 No lo ten�a antes de so�arlo. 109 00:12:16,282 --> 00:12:18,282 Nunca antes lo hab�a visto. 110 00:12:18,668 --> 00:12:20,588 Y cuando me despierto se hace realidad. 111 00:12:20,794 --> 00:12:24,294 Mira, Vince, te lo dije antes... trabajas demasiado. 112 00:12:25,146 --> 00:12:29,306 �No entiendes? En alg�n lugar hay una puerta para esta llave. 113 00:12:29,498 --> 00:12:31,318 Y detr�s de ella un tipo muerto. 114 00:12:31,423 --> 00:12:33,563 No s� donde, ni qui�n es, ni c�mo o por qu� ocurri�, 115 00:12:33,669 --> 00:12:35,329 ...solo que debo haber estado all�. 116 00:12:35,455 --> 00:12:36,335 Debo haberlo hecho... 117 00:12:36,558 --> 00:12:38,838 ...�o si no por qu� vendr�a a m� en un sue�o? 118 00:12:39,035 --> 00:12:40,035 Y estas cosas... 119 00:12:40,138 --> 00:12:42,598 Oye...ya te hab�an pasado estas cosas antes. 120 00:12:42,755 --> 00:12:46,355 Las recogiste en alg�n lugar y las perdiste hace mucho tiempo. 121 00:12:46,515 --> 00:12:50,465 Y anoche tomaste un trago de m�s y tuviste una pesadilla. 122 00:12:51,369 --> 00:12:54,569 Entonces recordaste estas cosas y te despertaste con ellas. 123 00:12:54,688 --> 00:12:57,388 -No, no... -No digas que no. 124 00:12:57,546 --> 00:12:59,506 O sue�as algo o sucede realmente. 125 00:13:00,393 --> 00:13:03,493 No te preocupes. Si sue�as que peleaste con un tipo... 126 00:13:03,753 --> 00:13:06,503 y le clavaste algo... te despertar�as. 127 00:13:06,741 --> 00:13:09,131 Es que ocurri�, Cliff. �Te digo que ocurri�! 128 00:13:09,428 --> 00:13:12,428 Lo so�aste, ya te hab�an pasado esas cosas. 129 00:13:15,625 --> 00:13:17,975 Has estado demasiado nervioso, muchacho. 130 00:13:18,253 --> 00:13:21,453 Esa es tu respuesta. Es todo cuanto puedes decirme, �eh? 131 00:13:21,612 --> 00:13:23,452 �Cliff, Vince, la cena est� lista! 132 00:13:23,818 --> 00:13:25,468 �Si te digo que no ten�a estos objetos...! 133 00:13:25,633 --> 00:13:26,763 �Tira esas cosas! 134 00:13:27,518 --> 00:13:32,568 Y oye...ni una palabra de esto a Lil, �entendido? 135 00:13:32,813 --> 00:13:34,823 Ya se preocupa bastante por ti. 136 00:13:38,508 --> 00:13:40,538 No me has ayudado nada. 137 00:13:41,998 --> 00:13:43,508 Ni por el valor de un centavo. 138 00:13:44,515 --> 00:13:47,515 Si esperabas que te arrestara por matar a alguien en tu sue�o... 139 00:13:47,724 --> 00:13:50,524 ...supongo que tendr� que ocurrir en tu sue�o tambi�n. 140 00:13:51,545 --> 00:13:55,545 Porque...cuando sue�o, estoy fuera de servicio. 141 00:13:56,117 --> 00:13:57,957 Venga, muchacho, vayamos a cenar. 142 00:13:58,563 --> 00:14:01,563 Y sonr�e para Lil, �quieres? 143 00:14:06,065 --> 00:14:09,824 �Ven�s o no? �O es que quer�is que se enfr�e la sopa? 144 00:14:11,389 --> 00:14:14,599 No consigo evitar que a esta u�a le salte la pintura. 145 00:14:14,748 --> 00:14:16,608 �No tienes suerte? Lil hizo asado esta noche. 146 00:14:16,754 --> 00:14:18,314 Me pone celoso. 147 00:14:18,619 --> 00:14:21,619 Vince �por qu� no me dijiste que trabajabas tan duro en el banco? 148 00:14:21,748 --> 00:14:22,658 Porque no... 149 00:14:25,137 --> 00:14:27,727 �Como te sientes, Vince? Pens� que estabas enfermo. 150 00:14:28,125 --> 00:14:29,745 Lo estaba... es que no me sent�a bien. 151 00:14:29,900 --> 00:14:32,650 Llam� a tu habitaci�n todo el d�a y no hab�a nadie ah�. 152 00:14:32,839 --> 00:14:33,949 El Sr Bilyou sospech� algo. 153 00:14:34,680 --> 00:14:35,900 �No puedo tomarme el d�a libre? 154 00:14:35,990 --> 00:14:37,350 No estaba bien para trabajar, 155 00:14:37,450 --> 00:14:39,690 ni tan enfermo como para quedarme en mi cuarto. 156 00:14:39,790 --> 00:14:41,760 As� que, �por qu� se ha de montar tanto revuelo? 157 00:14:42,835 --> 00:14:43,835 iVince! 158 00:14:46,696 --> 00:14:49,696 iSangre! �La hab�a lavado! 159 00:15:11,425 --> 00:15:14,435 No s� cu�nto tiempo estuve inconsciente. 160 00:15:14,573 --> 00:15:16,663 Apenas recuerdo que me despert� por un momento 161 00:15:16,769 --> 00:15:18,729 ...y volv� a dormirme. 162 00:15:19,868 --> 00:15:22,387 Fue pasada la medianoche que algo me despert�. 163 00:15:34,828 --> 00:15:38,328 Cliff, yo...me desmay�. 164 00:15:38,840 --> 00:15:40,840 Ya lo creo. 165 00:15:41,648 --> 00:15:45,548 �La verdad? No lo que tu crees. No eso del sue�o. 166 00:15:45,859 --> 00:15:49,249 La verdad aut�ntica, es... que has estado muy preocupado. 167 00:15:49,390 --> 00:15:51,370 �Por qu� no te desmayaste como un neur�tico? 168 00:15:51,876 --> 00:15:55,176 Ll�vate la llave y el bot�n. Debes saber c�mo empezar. 169 00:15:56,108 --> 00:16:00,688 Averigua de d�nde salieron. Y qu� hac�an conmigo. 170 00:16:00,901 --> 00:16:02,791 Averigua d�nde est� ese cuarto espejado. 171 00:16:02,907 --> 00:16:04,597 �Olv�dalos de una vez por todas! 172 00:16:04,912 --> 00:16:06,812 �No puedo! Son mi �nica clave de lo que pas�. 173 00:16:06,917 --> 00:16:09,507 No pas� nada. Intentas convencerte de una fantas�a 174 00:16:09,615 --> 00:16:13,425 ...tan absurda como que el esmalte de u�as era sangre. 175 00:16:13,776 --> 00:16:16,936 Es el tipo de trucos que te est� haciendo tu mente. 176 00:16:17,085 --> 00:16:18,415 No puede ser eso. 177 00:16:18,650 --> 00:16:21,350 Y no le digas nada a Lil de esta tonter�a de... 178 00:16:21,860 --> 00:16:23,000 Bueno, no le llores. 179 00:16:24,125 --> 00:16:27,355 Se preocupa por ti desde hace a�os, desde la muerte de tu madre. 180 00:16:27,494 --> 00:16:29,064 Y ahora ser�a el peor momento. 181 00:16:29,569 --> 00:16:34,329 �Ahora? �Qu� quieres decir? 182 00:16:34,353 --> 00:16:40,823 No te lo iba a decir a�n. Lil va a tener un beb�. 183 00:16:40,971 --> 00:16:43,841 �Qu� bien! �Es genial, Cliff! 184 00:16:44,220 --> 00:16:46,610 Bien, pues ya lo sabes. As� que olv�dalo. 185 00:16:47,108 --> 00:16:48,528 Como vuelves a este... 186 00:16:49,033 --> 00:16:50,033 ...escabroso asunto... 187 00:16:51,359 --> 00:16:54,359 ...te llevar� a un m�dico. 188 00:16:54,850 --> 00:16:57,050 Y ahora venga, trata de dormir un poco. 189 00:17:08,086 --> 00:17:09,086 �Dormir? 190 00:17:09,590 --> 00:17:12,590 Sent� que nunca volver�a a dormir, hasta saber la respuesta. 191 00:17:14,002 --> 00:17:17,572 Ten�a que encontrar la casa donde ocurr�a la pesadilla. 192 00:17:18,113 --> 00:17:19,352 Ten�a que saber. 193 00:17:27,138 --> 00:17:29,228 "Estoy interesado en comprar o alquilar una casa 194 00:17:29,334 --> 00:17:32,184 ... con un cuarto que tenga panel octogonal con espejos o hueco. 195 00:17:32,293 --> 00:17:35,143 No importa la ubicaci�n o tama�o, mientras presente esa condici�n. 196 00:17:35,281 --> 00:17:37,151 Razones sentimentales." 197 00:17:38,169 --> 00:17:40,869 Tengo un preciosa casa con cuarto de tocador espejado 198 00:17:41,177 --> 00:17:42,167 ...en la segunda planta. 199 00:17:43,684 --> 00:17:46,174 �Octogonal? No, es solo cuadrada. 200 00:17:47,183 --> 00:17:50,193 Sin embargo, Sr Grayson, si viene a verla estoy segura que... 201 00:17:51,004 --> 00:17:53,874 No, gracias. Lo siento, no es lo que busco. 202 00:17:55,718 --> 00:18:00,218 Pasaron 6 d�as sin una pista. Revis� los diarios... 203 00:18:00,630 --> 00:18:02,600 ...ni una sola l�nea sobre el asesinato. 204 00:18:02,978 --> 00:18:05,628 Y toda la semana hab�a estado evitando a Betty. 205 00:18:05,865 --> 00:18:08,635 No pod�a verla con esto rond�ndome la cabeza. 206 00:18:16,273 --> 00:18:17,703 -�Qui�n es? -Cliff. 207 00:18:20,385 --> 00:18:21,775 -Hola, Cliff -Hola, muchacho. 208 00:18:21,980 --> 00:18:24,170 Espera a ver lo que tengo abajo. 209 00:18:24,296 --> 00:18:25,296 Vamos... 210 00:18:25,399 --> 00:18:26,289 ...p�ntelo. 211 00:18:26,692 --> 00:18:27,302 Vamos... 212 00:18:27,444 --> 00:18:28,904 Oye, no quiero ir ning�n sitio. 213 00:18:29,310 --> 00:18:31,300 Quiero que veas mi nuevo coche de 2� mano 214 00:18:31,405 --> 00:18:33,185 ...que cambi� por mi viejo coche de 2� mano. 215 00:18:33,321 --> 00:18:35,321 iPor favor, Cliff! No quiero ir a ning�n lado. 216 00:18:35,377 --> 00:18:36,477 �Quieres ser una marmota? 217 00:18:36,830 --> 00:18:39,320 Lil y yo vamos a pasear al campo. Un peque�o picnic. 218 00:18:39,458 --> 00:18:41,338 Oye, estoy bien, no necesito aire fresco 219 00:18:41,544 --> 00:18:44,344 ...para sacudir mis demonios, como te piensas. 220 00:18:44,552 --> 00:18:48,982 �Quieres seguir preocupando a Lil? �despu�s de lo que te dije? 221 00:18:50,859 --> 00:18:52,359 Vamos. 222 00:19:01,398 --> 00:19:03,848 Mira, Cliff, si crees que esto ayudar� algo... 223 00:19:04,406 --> 00:19:06,356 No seas aguafiestas. Vamos. 224 00:19:09,701 --> 00:19:11,331 -Hola, Betty. -Hola, Vince. 225 00:19:11,426 --> 00:19:12,426 -�Qu� tal, Lil? -Bien. 226 00:19:12,980 --> 00:19:15,320 Vince, quiero que sepas que esto no fue idea m�a. 227 00:19:15,437 --> 00:19:17,597 �De qu� hablas? Me alegra que me recogierais. 228 00:19:17,603 --> 00:19:18,443 �A d�nde vamos? 229 00:19:18,836 --> 00:19:20,546 A cualquier lugar. No tengo problema. 230 00:19:20,652 --> 00:19:21,852 �Qu� tal el can�n Solanda? 231 00:19:22,075 --> 00:19:23,145 Est� bien. 232 00:19:30,478 --> 00:19:33,478 El Ca��n Solanda. Apareci� as� como as� en mi mente. 233 00:19:34,489 --> 00:19:37,839 �Por qu�? Betty y yo siempre elegimos la playa. 234 00:19:38,500 --> 00:19:40,800 Pero algo me hizo decir Solanda. 235 00:19:41,007 --> 00:19:43,497 Por alguna raz�n, parec�a importante. 236 00:19:58,796 --> 00:19:59,546 �Sabes ad�nde vas? 237 00:19:59,558 --> 00:20:02,258 No, pero tengo el presentimiento que en la pr�xima curva 238 00:20:02,366 --> 00:20:03,766 ...hallaremos el lugar adecuado. 239 00:20:04,572 --> 00:20:06,062 �Conoces a alguien tan terco? 240 00:20:06,227 --> 00:20:07,877 Estoy segura que las hormigas de aqu� 241 00:20:07,981 --> 00:20:09,581 ...son igual de amistosas que las de all�. 242 00:20:09,967 --> 00:20:11,577 �Qu� tiene de malo ese lugar? 243 00:20:12,032 --> 00:20:13,592 -Nada, pero... -�Pues, p�rate...! 244 00:20:14,058 --> 00:20:16,268 Se hace tarde, y adem�s, tengo hambre. 245 00:20:16,726 --> 00:20:18,900 Est� bien, amor m�o... Era justo lo que iba a hacer. 246 00:20:33,050 --> 00:20:37,040 Esto es vida. �Me pasas un malvavisco, cari�o? 247 00:20:37,663 --> 00:20:39,663 A sus �rdenes, amo. 248 00:20:43,820 --> 00:20:45,680 Mami, eres maravillosa. 249 00:20:46,086 --> 00:20:47,886 Mientras alcance los malvaviscos. 250 00:20:55,954 --> 00:20:57,704 Vince, �vendr�s ma�ana a trabajar? 251 00:20:58,410 --> 00:20:59,610 No lo creo. 252 00:21:02,422 --> 00:21:04,732 El Sr Bilyou me invit� a salir ayer. 253 00:21:05,098 --> 00:21:06,938 �Po qu� no fuiste? �Por qu� me cuentas eso? 254 00:21:07,496 --> 00:21:08,416 �Vince! 255 00:21:08,739 --> 00:21:10,419 �Qu� sucede? �Cu�l es el problema? 256 00:21:24,783 --> 00:21:26,383 Olv�date de m�, �quieres? 257 00:21:26,878 --> 00:21:29,108 �Qu� sucede? �Hice algo? 258 00:21:30,188 --> 00:21:35,808 No es tu culpa. Es que... Mira, terminamos. 259 00:21:36,024 --> 00:21:37,814 No hay nada que podamos hacer. 260 00:21:37,949 --> 00:21:40,139 No me llames. No me prestes atenci�n. 261 00:21:40,717 --> 00:21:41,827 Busca a otro, a cualquiera... 262 00:21:44,849 --> 00:21:46,849 ...que sea mejor para ti. 263 00:21:54,876 --> 00:21:56,876 Lil, ahora eres una mujer adulta. 264 00:21:57,203 --> 00:21:59,883 No puedo evitarlo. Ya sabes c�mo reacciono con los rayos. 265 00:22:00,030 --> 00:22:02,880 Ser� mejor que nos vayamos �Muchachos, va a llover! 266 00:22:05,696 --> 00:22:08,256 iDios santo! No ten�as que tomarlo tan literalmente. 267 00:22:08,414 --> 00:22:09,904 iVince, Betty, venga, v�monos! 268 00:22:36,992 --> 00:22:38,591 Los parabrisas no funcionan 269 00:22:38,997 --> 00:22:40,997 Debiste probarlos antes de comprarlos, querido. 270 00:22:41,485 --> 00:22:42,804 Vale, de acuerdo... 271 00:23:02,543 --> 00:23:03,502 No lo tolero m�s. 272 00:23:04,066 --> 00:23:06,336 Detente en el primer lugar que veas para salir de aqu�. 273 00:23:06,754 --> 00:23:08,064 Est� bien, nena. Rel�jate. 274 00:23:10,665 --> 00:23:12,044 No hay casas por aqu�. 275 00:23:19,609 --> 00:23:20,609 �Ese puente! 276 00:23:21,304 --> 00:23:22,414 Lo hab�a visto antes. 277 00:23:23,320 --> 00:23:24,320 �Pero cu�ndo? 278 00:23:27,120 --> 00:23:30,130 Hay un cruce un poco m�s adelante, antes de la curva. 279 00:23:30,439 --> 00:23:33,129 Hay una gran casa ah�... creo. 280 00:23:33,588 --> 00:23:37,148 -�Conoces esta zona? -�Ya hab�as estado aqu�? 281 00:23:38,160 --> 00:23:40,110 All� est� el cruce. 282 00:23:47,185 --> 00:23:48,795 �Vas a perdernos? 283 00:23:48,991 --> 00:23:50,581 No, sigue adelante y llegar�s... 284 00:23:50,785 --> 00:23:53,185 ...dos postes y pasas entre ellos. 285 00:23:54,205 --> 00:23:56,005 Ni yo entend�a c�mo pod�a saber eso. 286 00:23:57,213 --> 00:24:00,003 Pero cuanto m�s nos acerc�bamos, m�s me lat�a el coraz�n. 287 00:24:00,212 --> 00:24:01,212 Y m�s me asustaba. 288 00:24:09,547 --> 00:24:10,237 �All� est�n! 289 00:24:10,339 --> 00:24:12,749 Gira, entre los postes, Cliff. Tal y como te dijo. 290 00:25:00,938 --> 00:25:02,388 Salgamos corriendo. 291 00:25:24,453 --> 00:25:26,243 Parece que no hay nadie en casa. 292 00:25:26,459 --> 00:25:28,449 Ojala pudi�ramos entrar. 293 00:25:47,517 --> 00:25:49,987 Pens� que deb�a haber una llave en alg�n lugar. 294 00:26:05,567 --> 00:26:08,037 Vince, �vas a estar todo el d�a ah�? �Vamos, pasa! 295 00:26:12,085 --> 00:26:13,624 �Debe haber alguna luz! 296 00:26:13,750 --> 00:26:14,589 ��sa no! 297 00:26:17,600 --> 00:26:20,590 �Qu� es esto? �Una broma? �C�mo sabes tanto sobre este lugar? 298 00:26:21,030 --> 00:26:23,610 Es una broma. Tu hermano es un gran bromista 299 00:26:31,087 --> 00:26:32,427 �Hola! �Hay alguien en casa? 300 00:26:32,641 --> 00:26:34,141 iNo hagas eso! 301 00:26:35,008 --> 00:26:36,638 iHace fr�o y est�s temblando! 302 00:26:36,773 --> 00:26:37,643 T� tambi�n. 303 00:26:38,036 --> 00:26:40,956 Busquemos un lugar para secarnos antes que te resfr�es. 304 00:27:07,487 --> 00:27:09,627 Parece que se fueron hace mucho tiempo. 305 00:27:10,635 --> 00:27:12,045 Que seas detective ayuda. 306 00:27:12,551 --> 00:27:15,751 En caso que aparezca alguien no habr� problemas por entrar as�. 307 00:27:15,961 --> 00:27:16,751 S�, s�... 308 00:27:18,758 --> 00:27:20,118 Veamos c�mo anda la chimenea. 309 00:27:25,788 --> 00:27:27,288 Una a favor. Es un le�o a gas. 310 00:27:37,199 --> 00:27:39,809 Acercaos, secaros antes que os enfri�is. 311 00:27:41,822 --> 00:27:42,582 Estoy cansada. 312 00:27:44,559 --> 00:27:46,829 Ven, Betty. Compartamos el calor 313 00:27:47,347 --> 00:27:51,077 Revisar� la cocina. Un te caliente no har� mal. 314 00:27:56,573 --> 00:27:57,543 Ya me siento mejor. 315 00:28:04,895 --> 00:28:07,525 Vince, �por qu� no vienes aI lado del fuego? 316 00:29:40,148 --> 00:29:43,548 Este es el lugar. Este es exactamente el lugar. 317 00:29:44,920 --> 00:29:46,170 S�. 318 00:29:50,687 --> 00:29:52,177 S�cate la frente. 319 00:29:55,450 --> 00:29:57,190 �La tienes? 320 00:30:03,321 --> 00:30:05,221 �Qu� hac�is all� arriba? 321 00:30:05,709 --> 00:30:07,759 �Haz que se quede abajo! �Que se quede abajo! 322 00:30:08,275 --> 00:30:09,235 �Ya bajamos, Lil! 323 00:30:09,539 --> 00:30:11,829 Vigila el te en la cocina. Hay agua hirviendo. 324 00:30:12,246 --> 00:30:15,196 Vale, pero me gustar�a que dejarais de husmear por ah�. 325 00:30:29,795 --> 00:30:31,845 Mira. 326 00:30:33,294 --> 00:30:34,804 Por eso deb�a estar inclinado. 327 00:30:35,300 --> 00:30:36,310 Esa luz. 328 00:30:36,673 --> 00:30:38,303 Seguro que usaba soldador. 329 00:30:39,311 --> 00:30:41,811 Eso le daba una tonalidad de luz azulada 330 00:30:42,820 --> 00:30:45,320 ...reflej�ndose en su cara como una m�scara. 331 00:30:52,196 --> 00:30:55,346 Ah� debe ser donde yo lo puse despu�s de... 332 00:31:01,381 --> 00:31:03,571 �No, a�n no! Dame un momento. 333 00:31:03,779 --> 00:31:05,079 Basta. 334 00:31:19,432 --> 00:31:20,432 Sangre. 335 00:31:22,430 --> 00:31:24,130 Alguien que estuvo herido estuvo aqu�. 336 00:31:24,436 --> 00:31:26,036 Alguien que est� muerto. 337 00:31:44,500 --> 00:31:47,050 �Vince, Cliff bajar a toma te! 338 00:32:17,141 --> 00:32:19,101 Llevar� esto a la cocina. -Yo lo har�. 339 00:32:20,279 --> 00:32:23,589 Pronto dejar� de llover. Aprovechar y echar una siesta. 340 00:32:36,895 --> 00:32:38,835 Ci�rrala. No quiero que oigan esto. 341 00:32:53,089 --> 00:32:54,679 Ahora cu�ntame otro sue�o. 342 00:32:55,697 --> 00:32:57,187 Crees que ment�, �no? 343 00:32:57,702 --> 00:32:59,772 Sab�as como llegar aqu� por un sue�o, �no? 344 00:33:00,469 --> 00:33:02,699 Y sab�as d�nde estaba la llave por un sue�o, �no? 345 00:33:03,598 --> 00:33:04,708 Me tomabas por tonto. 346 00:33:05,724 --> 00:33:07,914 Hasta sab�as donde estaban las luces. �Por un sue�o? 347 00:33:08,231 --> 00:33:11,081 Si no fueras hermano de Lil, te aplastar�a la cara. 348 00:33:11,540 --> 00:33:12,740 Pero te lo cont�, Cliff. 349 00:33:12,843 --> 00:33:16,133 Viniste a pedirme ayuda, pero no tuviste valor para venir de frente. 350 00:33:16,244 --> 00:33:19,204 ...y decir: "Cliff, anoche fui a ese ca��n y mat� a un tipo". 351 00:33:19,312 --> 00:33:20,752 "A ese tipo y por esa raz�n." 352 00:33:21,146 --> 00:33:21,766 Pero te digo que... 353 00:33:21,869 --> 00:33:22,269 iNo! 354 00:33:22,471 --> 00:33:24,071 �Tuviste que inventar un sue�o! 355 00:33:24,175 --> 00:33:26,265 Puedo respetar un hombre, no importa el delito... 356 00:33:26,371 --> 00:33:27,131 ...si se hace cargo. 357 00:33:27,383 --> 00:33:29,533 Entiendo al tipo que lo niega rotundamente. 358 00:33:29,791 --> 00:33:32,991 Pero el que viene a su cu�ado, abusa de su sentido com�n... 359 00:33:33,100 --> 00:33:35,190 y lo hace sentir un idiota como me hiciste sentir... 360 00:33:35,296 --> 00:33:36,296 -Pero yo... -�No lo tolerar�! 361 00:33:36,799 --> 00:33:39,799 Es mas bajo que cualquier rata de un callej�n. 362 00:33:41,122 --> 00:33:44,252 "Encontr� esta IIave en mi bolsillo cuando me despert�". 363 00:33:44,411 --> 00:33:45,481 "Encontr� este bot�n... 364 00:33:46,226 --> 00:33:47,286 Jugando con mi amistad... 365 00:33:47,489 --> 00:33:49,829 ...haci�ndome pensar en doctores, estudios m�dicos... 366 00:33:49,846 --> 00:33:50,936 �Es lo que quer�as? �Era eso? 367 00:33:51,149 --> 00:33:52,639 �No! �Cliff, te lo juro! 368 00:33:53,255 --> 00:33:53,945 �El sueno! �Eso fue! 369 00:33:54,649 --> 00:33:56,769 Bueno, pues ya pas�, el nene ha despertado. 370 00:33:56,925 --> 00:33:59,465 Voy a sacarte la informaci�n y si alguien m�s lo sabe... 371 00:33:59,572 --> 00:34:01,872 ...es asunto m�o. �Pero al menos lo sabr�! 372 00:34:02,039 --> 00:34:03,589 �C�mo voy a decirte lo que no s�? 373 00:34:03,683 --> 00:34:05,473 �Qu� hac�as aqu� esta noche? �Qu� te trajo aqu�? 374 00:34:05,589 --> 00:34:06,889 Nunca antes hab�a estado aqu�. 375 00:34:06,943 --> 00:34:08,843 Nunca lo vi hasta que vine hoy contigo y Lil. 376 00:34:09,179 --> 00:34:10,889 �Qui�n era el que mataste? �C�mo se llamaba? 377 00:34:10,903 --> 00:34:12,533 Yo �gonizo sin saberlo 378 00:34:12,909 --> 00:34:13,810 �Vas a responderme? 379 00:34:14,263 --> 00:34:16,313 �No puedo! �Me preguntas cosas que no puedo contestar! 380 00:34:16,870 --> 00:34:18,810 Preg�ntale a Dios o a quien nos mira de noche 381 00:34:18,906 --> 00:34:20,236 ...cuando estamos inconscientes. 382 00:34:20,329 --> 00:34:22,919 �Qui�n era el tipo? �Por qu� lo mataste? 383 00:34:23,860 --> 00:34:25,940 He lidiado con tipos peores que t�... 384 00:34:26,096 --> 00:34:29,696 ...o me lo dices o te matar� con mis propias manos. 385 00:34:32,764 --> 00:34:33,764 No os mov�is. 386 00:34:33,968 --> 00:34:34,968 �Qu� es esto? 387 00:34:35,071 --> 00:34:36,101 Yo har� las preguntas. 388 00:34:36,274 --> 00:34:37,274 �Qu� hacen uds aqu�? 389 00:34:37,477 --> 00:34:39,427 Vinimos a resguardarnos de la lluvia... �est� bien? 390 00:34:39,533 --> 00:34:40,533 A�n no. 391 00:34:41,739 --> 00:34:43,339 Identif�quense y que sea r�pido. 392 00:34:46,150 --> 00:34:47,150 S�rvase. 393 00:34:56,028 --> 00:34:57,658 Gracias. 394 00:34:58,024 --> 00:34:59,664 Divisi�n Central de Homicidios, �eh? 395 00:35:00,300 --> 00:35:02,150 �Qu� tal si se identifica usted tambi�n? 396 00:35:02,285 --> 00:35:06,035 Soy el ayudante de la oficina del sheriff. Me llamo Thorns. 397 00:35:06,557 --> 00:35:07,747 Mi cu�ado, Vince Grayson. 398 00:35:07,910 --> 00:35:08,860 �Qu� tal? 399 00:35:09,064 --> 00:35:10,490 Yo me encargo de vigilar el lugar. 400 00:35:10,590 --> 00:35:12,810 Estaba comiendo algo en casa y ahora iba a la oficina. 401 00:35:13,065 --> 00:35:15,065 Oiga, �C�mo entraron si estaba cerrado? 402 00:35:15,262 --> 00:35:17,082 La llave estaba en una maceta a la entrada. 403 00:35:17,437 --> 00:35:19,437 �S�? Ser� una llave extra. Yo tengo la original. 404 00:35:19,583 --> 00:35:20,803 No sab�a que hubiera otra. 405 00:35:21,097 --> 00:35:23,587 �Qu� quiere decir con lo de "vigilo el lugar"? 406 00:35:24,105 --> 00:35:26,805 �No se enter�? Hubo un asesinato aqu� la semana pasada. 407 00:35:27,014 --> 00:35:27,984 �Ah, s�? 408 00:35:29,109 --> 00:35:32,109 Quisiera saber un poco m�s. Suena interesante. 409 00:35:33,923 --> 00:35:34,923 �Fuma? 410 00:35:35,336 --> 00:35:38,626 No, gracias. Lo dej� har� un mes. 411 00:35:38,946 --> 00:35:41,146 Ahora siempre llevo estos. 412 00:35:41,954 --> 00:35:42,454 No, gracias. 413 00:35:44,150 --> 00:35:47,160 Este lugar era de una pareja adinerada, los Belknap. 414 00:35:47,320 --> 00:35:49,270 El esposo sol�a salir en viajes de negocios. 415 00:35:49,476 --> 00:35:51,176 Estaba fuera cuando ocurri�. En M�xico. 416 00:35:52,183 --> 00:35:55,173 De hecho, a�n no lo hemos encontrado. 417 00:35:56,274 --> 00:35:57,504 Su esposa era muy bonita... 418 00:35:57,909 --> 00:35:58,649 ...�Era? 419 00:35:58,701 --> 00:36:00,201 De las que les gusta flirtear... 420 00:36:01,087 --> 00:36:03,207 Andaba con un joven doctor llamado Bob Cloon. 421 00:36:03,494 --> 00:36:05,214 �Era? 422 00:36:05,700 --> 00:36:08,220 El lechero encontr� el cuerpo de la Sra. Belknap el lunes. 423 00:36:08,428 --> 00:36:09,478 ...Cerca de aqu�. 424 00:36:09,731 --> 00:36:10,731 �Muerta? 425 00:36:10,934 --> 00:36:14,224 Muriendo. Las 2 piernas rotas, golpes en la cabeza, inconsciente. 426 00:36:17,713 --> 00:36:21,043 No lo puede tolerar. Estas cosas son nuevas para �l, supongo. 427 00:36:21,764 --> 00:36:23,254 -�Qu� pas�? -Un coche. 428 00:36:24,271 --> 00:36:27,221 Lo encontramos. Sangre y cabello en las ruedas. 429 00:36:29,676 --> 00:36:31,276 El coche de Bob Cloon. 430 00:36:31,591 --> 00:36:34,601 Luego Moore, mi jefe, vino a observar el lugar. 431 00:36:35,302 --> 00:36:37,972 Vio que hab�an abierto la caja fuerte en el cuarto espejado. 432 00:36:38,611 --> 00:36:41,341 -Se la muestro, si quiere. -En el cuarto espejado, eh? 433 00:36:42,572 --> 00:36:44,322 Bueno, eso arm� el caso. 434 00:36:45,078 --> 00:36:47,078 Cloon sabia que hab�a algo en la caja. 435 00:36:47,676 --> 00:36:50,226 Vino aqu�, comenz� a trabajar y la sra Belknop lo vio. 436 00:36:50,363 --> 00:36:52,343 Ella sali� corriendo por temor a que la matara. 437 00:36:52,468 --> 00:36:54,348 El subi� a su coche, la sigui� y la arroll�. 438 00:36:54,554 --> 00:36:55,354 Bastante brutal. 439 00:36:55,537 --> 00:36:57,257 De pronto la vida me sonre�a otra vez. 440 00:36:58,155 --> 00:36:59,355 �Yo no s� conducir! 441 00:37:00,361 --> 00:37:02,361 �Cliff tambi�n sab�a eso! 442 00:37:02,440 --> 00:37:03,670 Ten un cigarrillo, muchacho. 443 00:37:03,780 --> 00:37:05,680 En cualquier caso, eso pens�bamos hasta 444 00:37:05,890 --> 00:37:07,070 ...la ma�ana del mi�rcoles. 445 00:37:07,240 --> 00:37:08,240 �Lo que pensaban? 446 00:37:08,400 --> 00:37:09,500 Empezamos a buscar a Cloon... 447 00:37:09,600 --> 00:37:11,400 ...y el mi�rcoles despert� la Sra. Belknap. 448 00:37:11,860 --> 00:37:14,010 Lo primero que pregunt� fue si Bob estaba bien. 449 00:37:14,210 --> 00:37:15,600 Si �l no hab�a matado Bob Cloon. 450 00:37:15,710 --> 00:37:16,920 -�El? -S�. 451 00:37:17,170 --> 00:37:19,120 Lo que nos dijo nos trajo de vuelta aqu�. 452 00:37:19,430 --> 00:37:22,130 Encontramos el cuerpo de Cloon detr�s de uno de los espejos. 453 00:37:22,230 --> 00:37:23,640 Lo hab�an atacado con un taladro. 454 00:37:24,000 --> 00:37:26,430 Ella muri� esa noche. Y as� qued� el caso. 455 00:37:29,010 --> 00:37:30,740 �Tiene algo sobre el verdadero asesino? 456 00:37:30,960 --> 00:37:32,450 Pr�cticamente todo, salvo al tipo. 457 00:37:33,460 --> 00:37:35,380 Todo est� en la oficina de mi jefe. 458 00:37:35,660 --> 00:37:37,700 Voy para all�. �Quiere venir? 459 00:37:38,440 --> 00:37:41,670 Claro que s�. Har� lo que pueda para ayudar a encontarlo. 460 00:37:41,770 --> 00:37:43,490 Un placer que venga conmigo. 461 00:37:43,870 --> 00:37:46,120 Le dir� a la chicas que nos iremos un rato. 462 00:37:51,310 --> 00:37:54,510 No dejes que te impresione, muchacho. Para nosotros es simple rutina. 463 00:37:55,230 --> 00:37:58,120 Lo s�. Debe ser que no estoy acostumbrado a estas charlas. 464 00:37:59,020 --> 00:38:02,840 S�, lo s�. Yo tambi�n me impresionaba cuando empec�. 465 00:38:05,240 --> 00:38:07,240 Est�n dormidas Les dej� una nota. 466 00:38:07,620 --> 00:38:08,550 Vamos, Vince. 467 00:38:11,570 --> 00:38:13,270 Yo...yo me quedar� aqu�. 468 00:38:13,580 --> 00:38:14,780 Vamos, Vince... 469 00:38:21,690 --> 00:38:23,600 OFICINA DEL SHERIFF SOLANDA 470 00:38:26,770 --> 00:38:29,610 Qu� extra�o...no vi nada en los diarios de Los Angeles. 471 00:38:32,120 --> 00:38:33,020 Tuvimos la idea... 472 00:38:33,120 --> 00:38:35,220 que el asesino no sabe que encontramos los cuerpos... 473 00:38:35,330 --> 00:38:36,970 y tal vez regrese a mirar. 474 00:38:37,840 --> 00:38:40,470 Tal vez para ver qu� le pas� a la Sra. Belknap. 475 00:38:41,650 --> 00:38:44,550 Esta es una descripci�n que nos hizo antes de morir. 476 00:38:46,830 --> 00:38:50,340 El asesino parec�a de 24 a�os, de constituci�n mediana. 477 00:38:50,800 --> 00:38:53,670 Cabello claro ondulado, un poco largo. 478 00:38:55,690 --> 00:39:00,040 Sus ojos estaban fijos, como si tuviera problemas mentales. 479 00:39:00,710 --> 00:39:01,810 �Tiene fotograf�as? 480 00:39:02,110 --> 00:39:03,710 Me refiero de la Sra Belknap y Cloon. 481 00:39:04,820 --> 00:39:06,670 Tenemos fotos tomadas en la morgue. 482 00:39:06,840 --> 00:39:08,290 D�jeme verlas. 483 00:39:09,230 --> 00:39:10,640 �Alguna idea? 484 00:39:10,730 --> 00:39:11,930 Nada en particular. 485 00:39:12,230 --> 00:39:16,240 Pensaba si tendr�a relaci�n con algo de nuestra oficina. 486 00:39:16,950 --> 00:39:20,740 Echa un vistazo,Vince. Quien sabe, tal vez los conozcas. 487 00:39:22,770 --> 00:39:25,320 Claro que eran ellos. Los rostros de mi sue�o. 488 00:39:26,020 --> 00:39:27,770 Esa mujer y el hombre que mat�. 489 00:39:28,900 --> 00:39:31,080 Ahora sab�a que no hab�a salida. 490 00:39:31,780 --> 00:39:32,790 Yo era un asesino. 491 00:39:33,090 --> 00:39:33,990 Yo... 492 00:39:34,790 --> 00:39:35,390 Yo... 493 00:39:50,840 --> 00:39:52,240 Estar� bien. 494 00:39:52,640 --> 00:39:54,050 �Se impresion� con esas fotos? 495 00:39:56,850 --> 00:40:00,270 No est� bien. Suele tener estos desmayos hace un tiempo. 496 00:40:00,910 --> 00:40:02,500 -Solo desde que... -C�llate. 497 00:40:05,060 --> 00:40:05,870 Mucho mejor... 498 00:40:07,380 --> 00:40:09,880 Estar� bien. Tan pronto lo lleve a casa. 499 00:40:13,410 --> 00:40:14,910 Gracias, Moore. Nos vemos. 500 00:40:15,550 --> 00:40:16,110 Muy bien. 501 00:40:43,190 --> 00:40:45,980 Gracias, Lil. Lamento que la lluvia estropeara el picnic. 502 00:40:46,310 --> 00:40:47,260 T� cu�date. 503 00:40:47,880 --> 00:40:48,350 Te llamar�. 504 00:40:50,340 --> 00:40:51,490 Subir� con Vince un rato. 505 00:40:52,210 --> 00:40:54,210 Querido, estacionaste en lugar prohibido. 506 00:40:54,520 --> 00:40:55,520 Smiley est� en la calle. 507 00:40:55,620 --> 00:40:57,510 Si dice algo, dile de qui�n es el coche. 508 00:41:32,000 --> 00:41:38,530 Lil espera abajo. La llevar� a casa antes de hacer nada. 509 00:41:38,640 --> 00:41:42,570 La amo. Creo que t� amas a Betty, pero eso es asunto tuyo. 510 00:41:44,150 --> 00:41:46,700 Todo lo que s�, es que amo a Lily. 511 00:41:49,166 --> 00:41:52,166 Va a ser malo cuando se entere de qu� va esto. 512 00:41:53,177 --> 00:41:57,167 Ver� que por lo menos duerma bien una noche antes de saberlo. 513 00:41:59,184 --> 00:42:00,184 �Qu� voy a hacer, Cliff? 514 00:42:01,701 --> 00:42:03,711 Yo no tengo que preguntarte si los mataste. 515 00:42:04,208 --> 00:42:07,198 Te desmayaste cuando viste las fotos de los cad�vares. 516 00:42:08,700 --> 00:42:12,210 Por la ma�ana te llevar� y dir� lo que s� en mi oficina. 517 00:42:14,235 --> 00:42:16,235 Har� que sean discretos. 518 00:42:20,252 --> 00:42:21,722 Y luego entregar� mi placa. 519 00:42:24,123 --> 00:42:25,253 Estoy muerto de miedo. 520 00:42:26,269 --> 00:42:27,869 Los asesinos siempre lo est�n... 521 00:42:28,465 --> 00:42:30,265 ...despu�s de todo. 522 00:42:30,701 --> 00:42:32,551 Regresar� por la ma�ana. 523 00:44:15,569 --> 00:44:17,239 �Miren! Est� decidi�ndose. 524 00:44:37,000 --> 00:44:38,230 �No puede ir mas r�pido? 525 00:44:39,100 --> 00:44:40,330 Va a m�xima velocidad. 526 00:44:46,990 --> 00:44:49,812 �Nueve! 527 00:45:01,700 --> 00:45:02,970 iSu�ltame! 528 00:45:29,330 --> 00:45:30,640 �Por qu� no me dejaste? 529 00:45:32,780 --> 00:45:34,050 No pens� en esa salida. 530 00:45:38,200 --> 00:45:39,670 iVince! 531 00:45:41,300 --> 00:45:42,500 No quiero meterte en esto. 532 00:45:43,310 --> 00:45:44,260 �Qu� sucede? 533 00:45:44,580 --> 00:45:47,310 Si est�s en problemas tan terribles que quieres... 534 00:45:47,470 --> 00:45:48,690 Querida, no. 535 00:45:50,820 --> 00:45:54,620 No lo intentar� otra vez, Betty. Solo cuenta con eso. 536 00:45:54,840 --> 00:45:56,310 Pero, �por qu�, Cliff? �Por qu�? 537 00:45:56,490 --> 00:46:00,840 No importa. Ve abajo y lleva a Lil a casa. 538 00:46:01,860 --> 00:46:03,650 Pero no le digas nada de esto. 539 00:46:04,030 --> 00:46:04,860 Solo dile... 540 00:46:04,960 --> 00:46:07,960 ...que pens� que era mejor quedarme con Vince esta noche. 541 00:46:08,140 --> 00:46:09,790 No se siente bien, �entiendes? 542 00:46:12,180 --> 00:46:14,580 Cliff, sea lo que sea lo que nos est� separando, 543 00:46:15,290 --> 00:46:16,890 ...prom�teme que lo ayudar�s. 544 00:46:17,270 --> 00:46:18,900 Anda, vete. Y cuida de Lil. 545 00:47:01,110 --> 00:47:02,030 �Cliff? 546 00:47:03,030 --> 00:47:04,410 �Te despert�? 547 00:47:05,120 --> 00:47:06,040 No, no puedo dormir 548 00:47:07,030 --> 00:47:08,040 Fuma un cigarrillo 549 00:47:17,070 --> 00:47:18,180 �Y el resto, Cliff? 550 00:47:19,480 --> 00:47:20,580 Cancelado, por ahora. 551 00:47:21,460 --> 00:47:24,670 Un tipo que quiere matar como t�, debe haber alguna historia. 552 00:47:25,090 --> 00:47:26,360 Intent� dec�rtelo. 553 00:47:27,440 --> 00:47:30,050 Realmente, creo que no sab�as lo qu� hac�as esa noche. 554 00:47:30,530 --> 00:47:32,210 Cuentas la verdad lo mejor que puedes. 555 00:47:34,320 --> 00:47:36,950 Estoy destru�do. Prefiero no hablar de eso. 556 00:47:38,130 --> 00:47:39,880 Debiste dejarme saltar. 557 00:47:40,530 --> 00:47:41,990 Ya estoy muerto por dentro. 558 00:47:43,840 --> 00:47:46,130 A�n as�, no entiendo por qu� elegiste ese camino. 559 00:47:47,150 --> 00:47:50,140 La mayor�a elige el puente, veneno, incluso el gas. 560 00:47:50,600 --> 00:47:52,510 Pens� en eso. Aqu� no hay gas. 561 00:47:53,170 --> 00:47:56,160 Bien pensado. Si menos casas tuvieran gas, habr�a menos. 562 00:47:56,270 --> 00:47:56,970 �S�? 563 00:47:58,170 --> 00:48:01,570 Puede ser un problema, si no se apaga una l�mpara. 564 00:48:02,190 --> 00:48:03,990 Le ocurri� al cuarto vecino la otra noche. 565 00:48:04,190 --> 00:48:06,150 -�S�? -S�. Usaba una vela... 566 00:48:06,210 --> 00:48:07,400 ...como la yo usaba en el sue�o. 567 00:48:07,900 --> 00:48:10,400 �Usabas una vela? �C�mo sab�as? �Estabas con �l? 568 00:48:13,050 --> 00:48:14,620 No, golpe�, se asom� a la puerta. 569 00:48:15,070 --> 00:48:17,780 Solo s� que yo tampoco ten�a luz. 570 00:48:19,240 --> 00:48:22,130 �Para qu� ten�a que entrar? �No pod�a hablar en el pasillo? 571 00:48:22,250 --> 00:48:25,080 No s�. Hab�a una luz de noche en el pasillo. 572 00:48:26,260 --> 00:48:28,260 Tal vez tenga otro circuito distinto. 573 00:48:28,370 --> 00:48:31,100 Pero sigue sin ser una raz�n para que te moleste a ti. 574 00:48:37,280 --> 00:48:38,790 Quisiera o�r el resto. 575 00:48:39,300 --> 00:48:41,650 No hay resto. Te cont� todo. 576 00:48:42,700 --> 00:48:45,800 No importa. �Qui�n era? �Lo conoc�as? 577 00:48:46,800 --> 00:48:49,750 Cu�ntamelo paso a paso, como a un ni�o de 6 a�os. 578 00:48:51,020 --> 00:48:52,120 Est� bien. 579 00:48:52,320 --> 00:48:54,120 El nombre del tipo era Burt... 580 00:48:54,930 --> 00:48:56,530 Llevaba viviendo en esa habitaci�n... 581 00:48:56,940 --> 00:48:59,340 ...hac�a una semana o 10 d�as antes de eso. 582 00:49:00,340 --> 00:49:02,060 Sol�a verlo en el ascensor. 583 00:49:02,950 --> 00:49:04,910 Hablamos un par de veces en el lobby. 584 00:49:04,960 --> 00:49:05,850 Bien. 585 00:49:06,150 --> 00:49:08,360 Ahora dime qu� pas� la noche que se fue la luz. 586 00:49:09,880 --> 00:49:11,810 Bueno, yo llevaba un rato en la cama... 587 00:49:12,380 --> 00:49:14,380 ...leyendo el diario como todas las noches. 588 00:49:22,050 --> 00:49:24,080 Reci�n apagaba la luz y me dispon�a a dormir... 589 00:49:24,410 --> 00:49:26,290 ...cuando o� golpear la puerta. 590 00:49:28,920 --> 00:49:29,720 �Qui�n es? 591 00:49:30,250 --> 00:49:31,730 Harry Burt, el vecino de al lado. 592 00:49:42,750 --> 00:49:44,170 Disculpe, �lo despert�? 593 00:49:44,480 --> 00:49:46,170 No. Reci�n apagu� la luz. 594 00:49:46,480 --> 00:49:49,190 �Ah, s�? Reci�n se apag� la luz de mi habitaci�n. 595 00:49:49,490 --> 00:49:53,980 ...Por eso quer�a verlo. Pens� que se hab�a apagado el circuito. 596 00:49:55,110 --> 00:49:57,340 -�Su luz funciona? -Pru�bela. 597 00:50:05,530 --> 00:50:08,280 S�. Se habr� quemado la lampara. 598 00:50:08,930 --> 00:50:10,540 Disculpe que lo haya molestado. 599 00:50:10,690 --> 00:50:12,460 No es nada. 600 00:50:13,680 --> 00:50:15,560 Est� cansado, �no? 601 00:50:15,860 --> 00:50:16,950 Veo que est� muy cansado. 602 00:50:17,460 --> 00:50:18,560 Lo siento. 603 00:50:19,160 --> 00:50:20,960 No pasa nada. 604 00:50:21,580 --> 00:50:24,080 Est� cansado y yo le despertar�. 605 00:50:25,080 --> 00:50:26,490 No pasa nada. 606 00:50:33,410 --> 00:50:35,600 Supongo que ten�a una mente muy sencilla. 607 00:50:35,820 --> 00:50:37,620 Hablaba solo a veces. 608 00:50:38,200 --> 00:50:40,390 En fin, que finalmente cerr� la puerta, se fue... 609 00:50:40,620 --> 00:50:42,500 ...y yo me dorm�. 610 00:50:42,640 --> 00:50:46,080 Un momento, �seguro que qued� cerrada? 611 00:50:46,640 --> 00:50:49,140 �La viste cerrada? �O�ste c�mo se cerr�? 612 00:50:53,230 --> 00:50:56,360 �Hizo as�? �Con el sonido del Click? 613 00:50:57,130 --> 00:50:59,670 �O fue as�, sin el Click? 614 00:51:02,440 --> 00:51:04,980 Veo que tienes problemas en darme una respuesta segura. 615 00:51:05,338 --> 00:51:06,808 No recuerdas ninguna. 616 00:51:08,006 --> 00:51:10,376 �Y qu� importancia tiene? Se habr� cerrado la puerta. 617 00:51:10,713 --> 00:51:13,103 El se fue y yo me fui a dormir. 618 00:51:13,170 --> 00:51:16,790 Estaba ah� parado, con una vela en la mano y repet�a... 619 00:51:17,131 --> 00:51:18,731 "est�s cansado" 620 00:51:19,036 --> 00:51:19,926 �Y qu�? 621 00:51:20,159 --> 00:51:23,729 Ojos fr�os y vidriosos como si tuviera problemas mentales. 622 00:51:25,755 --> 00:51:26,345 �Qu�? 623 00:51:27,750 --> 00:51:30,990 Estoy recordando algo del informe de la mujer muerta. 624 00:51:33,767 --> 00:51:37,327 Dices que hablabas con este hombre de vez en cuando. 625 00:51:37,788 --> 00:51:39,038 �De qu� hablabais? 626 00:51:39,182 --> 00:51:41,782 Deportes, pol�tica... 627 00:51:43,353 --> 00:51:46,793 Una d�a en el ascensor ten�a unas pastillas de menta para la tos. 628 00:51:48,217 --> 00:51:50,767 -Vamos, tome una -No, gracias. No me gustan. 629 00:51:52,910 --> 00:51:55,820 -Vamos, le har�n bien. -No, gracias. En serio. 630 00:51:58,566 --> 00:52:01,276 Deber�a tomar una. Tiene la voz algo �spera. 631 00:52:07,349 --> 00:52:09,579 Tom� una porque sent� algo de l�stima por �l. 632 00:52:10,879 --> 00:52:12,879 �Odio esas pastillas de la tos! 633 00:52:13,286 --> 00:52:14,886 Probaba la fuerza de voluntad. 634 00:52:16,976 --> 00:52:19,886 Parece que estas descifrando algo de esas tonter�as. �Qu� es? 635 00:52:21,909 --> 00:52:23,339 Solo estoy adivinando. 636 00:52:26,923 --> 00:52:28,033 Duerme un poco, muchacho. 637 00:52:28,769 --> 00:52:29,419 �Ad�nde vas? 638 00:52:31,425 --> 00:52:33,925 Eh, pens� que ibas a quedarte aqu� esta noche. 639 00:52:38,415 --> 00:52:39,945 Me llevar� uno de tus sombreros. 640 00:52:40,921 --> 00:52:42,751 Ir� hasta la casa de los Belknap. 641 00:52:43,219 --> 00:52:45,559 Y avisar� a la Central de polic�a cuando est� all�. 642 00:52:45,825 --> 00:52:47,005 �Ahora? 643 00:52:47,170 --> 00:52:49,010 �Vas a ir all� a esta hora de la madrugada? 644 00:52:49,676 --> 00:52:50,756 No s� que tengo a�n 645 00:52:51,160 --> 00:52:52,360 ...si es que tengo algo. 646 00:52:53,245 --> 00:52:54,495 Y Vince... 647 00:52:54,890 --> 00:52:56,300 ...no intentes m�s atajos. 648 00:53:08,528 --> 00:53:12,028 Ese reloj siempre atrasa. Es como el caballo de ayer. 649 00:53:16,680 --> 00:53:19,060 Hola, muchacho. Vamos a tu habitaci�n. 650 00:53:23,080 --> 00:53:25,070 Lil llam� hace un rato. Est� preocupada. 651 00:53:25,480 --> 00:53:27,710 15 a�os casada con un poli y a�n se preocupa. 652 00:53:28,130 --> 00:53:30,090 ...�No le dijiste nada? -No. 653 00:53:30,260 --> 00:53:31,350 Bien. 654 00:53:43,130 --> 00:53:44,540 �Estuviste all� todo el tiempo? 655 00:53:44,890 --> 00:53:47,510 Volv� a la ciudad para buscar algo que necesitaba. 656 00:53:47,830 --> 00:53:48,830 ...Me tom� una licencia. 657 00:53:49,150 --> 00:53:50,250 �Para qu�? 658 00:53:51,010 --> 00:53:52,150 Te lo dir� despu�s. 659 00:54:04,730 --> 00:54:05,880 �brelo. 660 00:54:12,810 --> 00:54:13,280 �Bien? 661 00:54:14,220 --> 00:54:15,690 �Qui�n es? 662 00:54:39,170 --> 00:54:41,700 �Es Burt! �El hombre de la habitaci�n de al lado! 663 00:54:41,890 --> 00:54:43,290 �De d�nde lo sacaste? 664 00:54:43,580 --> 00:54:45,930 No ten�a que preguntarte qui�n era. 665 00:54:46,310 --> 00:54:47,580 Ya lo sab�a por el conserje. 666 00:54:48,310 --> 00:54:51,860 Se lo mostr� a otros en sitios adonde estuve esta ma�ana. 667 00:54:53,120 --> 00:54:56,350 Tambi�n es el marido de Dorothy Belknap... 668 00:54:56,810 --> 00:54:58,720 ...Louis Belknap. 669 00:54:59,340 --> 00:55:02,330 �Y yo? �Esto signifca...? �El fue el que...? 670 00:55:02,950 --> 00:55:05,340 No tienes salida, Vince. Todav�a no. 671 00:55:05,980 --> 00:55:08,710 Compar� tus huellas digitales con las del espejo. 672 00:55:09,370 --> 00:55:10,920 Estuviste en casa de los Belknap. 673 00:55:11,500 --> 00:55:14,070 Le diste a Bob Cloon con un taladro en el coraz�n 674 00:55:14,180 --> 00:55:16,380 ...y lo encerraste en el placard. 675 00:55:17,390 --> 00:55:18,390 �Y la Sra Belknap? 676 00:55:18,540 --> 00:55:20,980 No la mataste t�. No sabes conducir. 677 00:55:21,400 --> 00:55:24,150 Suponemos que Belknap te llev� y te esperaba afuera. 678 00:55:24,760 --> 00:55:26,160 La Sra Belknap sali� corriendo 679 00:55:26,310 --> 00:55:28,420 ...y su esposo usando el coche de Bob Cloon 680 00:55:28,620 --> 00:55:30,210 ...la atropell� deliberadamente. 681 00:55:30,710 --> 00:55:32,430 �Por qu� yo no sab�a lo que hac�a? 682 00:55:33,530 --> 00:55:34,530 Creo saber por qu�. 683 00:55:36,440 --> 00:55:38,030 Solo hay una manera de probarlo. 684 00:55:38,450 --> 00:55:41,450 Probar que pudo ocurrir haciendo que ocurra otra vez. 685 00:55:42,760 --> 00:55:45,350 �Quieres decir regresar y cometer el crimen otra vez? 686 00:55:45,600 --> 00:55:47,920 No exactamente. T� mataste a un hombre, Vince. 687 00:55:48,490 --> 00:55:49,940 En este momento eres culpable. 688 00:55:50,170 --> 00:55:52,370 Tenemos que probar que no sab�as lo que hac�as... 689 00:55:52,490 --> 00:55:53,520 ...y por qu� no lo sab�as. 690 00:55:53,753 --> 00:55:56,003 -�Qu� quieres decir? -No tenemos mucho tiempo. 691 00:55:56,500 --> 00:55:59,490 Averiguaron ayer que Belknap regresa de M�xico esta tarde. 692 00:56:00,151 --> 00:56:02,701 Envi� un cable diciendo que se enterrase a su esposa hoy. 693 00:56:02,899 --> 00:56:05,109 Llegar� a tiempo para el funeral. Ponte tu abrigo. 694 00:56:05,616 --> 00:56:06,526 �Ad�nde vamos? 695 00:56:06,849 --> 00:56:10,319 Al lugar donde no quisieras ir de todos los sitios del mundo. 696 00:56:12,560 --> 00:56:13,990 Al cuarto espejado donde yo... 697 00:56:14,700 --> 00:56:16,190 Lo s�, muchacho. No ser� f�cil. 698 00:56:17,140 --> 00:56:20,540 Debes volver all� y esperar toda la noche a Belknap. 699 00:56:20,960 --> 00:56:22,770 Tal vez sea un asesino peligroso, 700 00:56:22,920 --> 00:56:25,560 ...pero es tu �ltima oportunidad de salvarte por el asesinato. 701 00:56:26,300 --> 00:56:27,530 �Crees que puedes hacerlo? 702 00:56:40,910 --> 00:56:43,510 Estaba enfermo de miedo, pero regres� a la casa antes que 703 00:56:43,520 --> 00:56:45,010 ...Belknap regresara del funeral. 704 00:56:45,520 --> 00:56:47,020 Un par de amigos volvieron con �l. 705 00:56:48,220 --> 00:56:50,080 Yo esper� arriba, mirando hacia el sal�n 706 00:56:51,400 --> 00:56:52,400 ...mientras se desped�an. 707 00:56:53,550 --> 00:56:55,900 �Por qu� no te quedas en nuestra casa esta noche? 708 00:56:56,240 --> 00:56:57,290 S�, nos encantar�a. 709 00:56:57,560 --> 00:56:58,630 No os preocup�is por m�. 710 00:56:59,560 --> 00:57:02,560 �Buenas noches! -�Buenas noches! 711 00:57:04,570 --> 00:57:06,870 Estaba subiendo. Mi sangre se hizo agua. 712 00:57:07,790 --> 00:57:10,580 Quer�a gritar... salir corriendo de ah�... 713 00:57:11,590 --> 00:57:12,890 Pero ten�a que quedarme. 714 00:57:13,000 --> 00:57:15,110 Era mi �nica oportunidad de salvarme. 715 00:58:18,300 --> 00:58:19,170 �C�mo entr� aqu�? 716 00:58:19,480 --> 00:58:21,280 Ud. me ense�� el camino, �no? 717 00:58:21,780 --> 00:58:23,120 �Ud recuerda que vino aqu�? 718 00:58:23,590 --> 00:58:25,270 No crey� que lo recordar�a, �verdad? 719 00:58:26,240 --> 00:58:27,190 iNo es posible! 720 00:58:28,070 --> 00:58:30,240 �Entonces c�mo lo hice? Expl�quelo. 721 00:58:30,820 --> 00:58:32,810 �Hace cu�nto que est� aqu�? 722 00:58:33,360 --> 00:58:37,820 Desde antes que oscureciera. Entr� cuando estaba en el funeral. 723 00:58:38,140 --> 00:58:39,840 �A qui�n trajo con Ud.? 724 00:58:40,840 --> 00:58:42,330 Solo esto. 725 00:58:43,000 --> 00:58:45,680 �Record� el viaje hasta aqu�? No es posible... 726 00:58:47,020 --> 00:58:49,850 Ten�a el aspecto t�pico... el t�pico aspecto... 727 00:58:50,390 --> 00:58:51,890 Del sujeto hipnotizado. 728 00:58:52,370 --> 00:58:53,080 Lo simul�. 729 00:58:53,190 --> 00:58:55,880 Sosten�a un pulgar presionando cada palma para no ceder, 730 00:58:56,000 --> 00:58:57,940 ...por m�s bueno que fuera usted con la hipnosis. 731 00:58:58,090 --> 00:59:00,100 �Por qu� entonces hizo todo cuanto le orden�? 732 00:59:00,210 --> 00:59:02,890 Cuando le puse el cuchillo en la mano y le dije qu� hacer, lo hizo. 733 00:59:03,000 --> 00:59:05,140 Pens� que me pagar�a para mantenerme callado. 734 00:59:05,450 --> 00:59:08,400 Y si me negaba, pens� que recibir�a cuchillada en la espalda. 735 00:59:08,510 --> 00:59:10,910 �Pero qu� sucedi�? �Qu� sali� mal adentro? 736 00:59:11,820 --> 00:59:13,880 Le dej� salir del coche, le dije qu� hacer... 737 00:59:14,020 --> 00:59:15,840 En la oscuridad se me cay� el cuchillo. 738 00:59:16,440 --> 00:59:18,170 Pero igualmente sub�. 739 00:59:18,830 --> 00:59:20,280 Cloon estaba robando su dinero.... 740 00:59:20,400 --> 00:59:21,950 ...para escapar con su esposa, �no? 741 00:59:22,160 --> 00:59:24,960 S�... 742 00:59:25,160 --> 00:59:26,000 Pero...�c�mo...? 743 00:59:26,970 --> 00:59:28,760 Cloon me hubiera matado si su esposa... 744 00:59:28,970 --> 00:59:30,540 ...no me alcanza un taladro por error... 745 00:59:30,740 --> 00:59:32,490 ...y que tuve que usar para salvarme. 746 00:59:32,820 --> 00:59:34,980 Eso explica c�mo pudo ella salir de la casa. 747 00:59:35,150 --> 00:59:37,980 Ten�a que deshacerme de ella con el coche de �l. 748 00:59:38,990 --> 00:59:41,110 Deb� haber sabido que Ud. estaba en perfecto control. 749 00:59:41,770 --> 00:59:45,000 Su control es perfecto, Belknap. No se preocupe. 750 00:59:45,820 --> 00:59:46,870 A�n tiene la habilidad. 751 00:59:46,980 --> 00:59:49,020 -Pero ud dijo... -S� y por eso cay�. 752 00:59:49,650 --> 00:59:52,430 No sab�a qu� hac�a cuando sub� a hacer su trabajo sucio. 753 00:59:52,960 --> 00:59:55,100 Nunca lo encontr�, pero vi su foto en el diario 754 00:59:55,210 --> 00:59:57,050 ...como el esposo de la mujer asesinada... 755 00:59:57,150 --> 00:59:58,250 ...y lo reconoc� como Burt. 756 00:59:58,620 --> 01:00:01,060 No vine a que me recompense por lo que hice. 757 01:00:01,370 --> 01:00:03,070 Aunque su mente es m�s fuerte que la m�a... 758 01:00:03,110 --> 01:00:04,900 ...y puede hacerme cometer un asesinato. 759 01:00:06,080 --> 01:00:07,950 Yo mat� a ese hombre en defensa propia. 760 01:00:09,090 --> 01:00:12,090 Pero nunca podr� quedar limpio ante la justicia. 761 01:00:12,200 --> 01:00:13,090 Nunca. 762 01:00:13,240 --> 01:00:15,170 Y le har� pagar por hacerme eso. 763 01:00:16,780 --> 01:00:17,280 Y ahora... 764 01:00:18,100 --> 01:00:18,780 por aqu�... 765 01:00:19,100 --> 01:00:21,110 �Espere! No haga eso... 766 01:00:21,420 --> 01:00:24,120 Si vivo tal vez pueda hacer algo por Ud. 767 01:00:24,420 --> 01:00:27,130 Le dar� dinero. Lo har� salir del pa�s. Nadie lo sabr�. 768 01:00:27,230 --> 01:00:28,340 Mi conciencia lo sabr�. 769 01:00:28,490 --> 01:00:30,490 Tengo la conciencia de un hombre honesto... 770 01:00:30,640 --> 01:00:33,150 ...en el cuerpo de un asesino. 771 01:00:33,250 --> 01:00:35,340 No debi� meterse conmigo. Ese fue su error. 772 01:00:35,600 --> 01:00:36,430 Espere, un minuto. 773 01:00:36,630 --> 01:00:38,450 D�me un minuto para hacerle ver. 774 01:00:39,070 --> 01:00:40,320 Tan solo 60 segundos. 775 01:00:41,740 --> 01:00:42,670 No desea matarme. 776 01:00:43,170 --> 01:00:45,270 Esos 2 tramaban e mi contra desde hac�a meses. 777 01:00:45,640 --> 01:00:48,180 Lo sab�a. Por eso plane� todo. Ten�a que hacerlo. 778 01:00:48,350 --> 01:00:49,300 �No lo entiende? 779 01:00:49,950 --> 01:00:51,200 Ud. puede entender eso. 780 01:00:51,460 --> 01:00:52,510 Det�ngase, Belknap. 781 01:00:52,730 --> 01:00:55,700 Solo unos segundos, por favor. No desea matarme. 782 01:00:56,500 --> 01:00:59,130 Mire hacia arriba, por favor. 783 01:00:59,820 --> 01:01:02,220 �Lo ve? S�lo 30 segundos. 784 01:01:03,520 --> 01:01:05,230 Y estoy seguro que har� que comprenda. 785 01:01:06,240 --> 01:01:07,840 Solo unos segundos... 786 01:01:08,410 --> 01:01:09,850 �Lo llevamos ahora? 787 01:01:10,860 --> 01:01:12,270 Tenemos que dejar que termine. 788 01:01:12,500 --> 01:01:15,260 Necesitamos pruebas para el jurado de que �l puede hipnotizarlo. 789 01:01:15,430 --> 01:01:19,260 15 segundos, nada m�s. Eso no es mucho, �verdad? 790 01:01:19,880 --> 01:01:23,230 15 segundos...Matarme no calmar� su conciencia. 791 01:01:24,280 --> 01:01:26,720 En verdad no quiere matarme, Grayson 792 01:01:29,030 --> 01:01:30,310 Suelte el arma. 793 01:01:30,550 --> 01:01:31,900 Es demasiado pesada. 794 01:01:32,810 --> 01:01:35,910 Suelte el arma, Grayson. Su�ltela. 795 01:01:37,690 --> 01:01:40,920 Est� demasiado cansado para sostenerla. Solo su�ltela... 796 01:01:41,340 --> 01:01:43,140 Se sentir� mejor. 797 01:01:43,630 --> 01:01:44,660 Solo d�jela ir. 798 01:01:46,070 --> 01:01:49,340 O a�n mejor... d�mela a m�, Grayson. 799 01:01:51,160 --> 01:01:52,370 Est� cansado. 800 01:01:53,970 --> 01:01:55,150 ...cansado... 801 01:02:00,140 --> 01:02:02,390 Una cortina horrible se cerr� ante m� otra vez. 802 01:02:03,680 --> 01:02:04,850 No pod�a combatirla. 803 01:02:06,400 --> 01:02:08,520 Sab�a que me llevaba a alg�n lugar. 804 01:02:09,170 --> 01:02:11,930 Yo no quer�a ir, pero mi cerebro estaba esposado. 805 01:02:15,430 --> 01:02:17,430 Y yo caminaba en otra pesadilla. 806 01:02:43,620 --> 01:02:47,090 Est� en silencio. Ser� mejor que vayamos r�pido. 807 01:02:57,451 --> 01:02:59,651 Lo tiene en el coche por el garaje. 808 01:04:10,291 --> 01:04:11,491 Escriba lo que digo. 809 01:04:12,868 --> 01:04:14,868 Me buscan por el asesinato 810 01:04:17,070 --> 01:04:18,220 ...de esas dos personas 811 01:04:19,888 --> 01:04:20,998 ...en la casa de Belknap. 812 01:04:23,910 --> 01:04:25,917 No tengo otra oportunidad. 813 01:04:33,616 --> 01:04:35,676 No veo otra salida. 814 01:04:38,700 --> 01:04:39,440 F�rmela.... 815 01:04:40,545 --> 01:04:42,645 Vincent Grayson. 816 01:05:31,675 --> 01:05:32,785 �Miren! All� abajo. 817 01:05:56,704 --> 01:05:57,564 Est� bien. Salga. 818 01:06:23,789 --> 01:06:24,919 Qu�tese el abrigo. 819 01:06:40,144 --> 01:06:41,264 As� encontrar� paz. 820 01:09:31,225 --> 01:09:32,735 �Est�s bien ahora, muchacho? 821 01:09:33,753 --> 01:09:35,343 S�... 822 01:09:38,315 --> 01:09:40,555 De repente, estoy bien. 823 01:09:53,797 --> 01:09:54,797 iCliff! iCliff! 824 01:09:56,816 --> 01:09:58,286 Nos vemos adentro. 825 01:09:58,611 --> 01:10:01,111 Una pena que deba ir a la corte, Grayson, pero...suerte. 826 01:10:01,268 --> 01:10:03,668 Muchas gracias por todo. 827 01:10:03,825 --> 01:10:04,825 Vamos. 828 01:10:06,182 --> 01:10:07,732 Vince, debe haber sido horrible. 829 01:10:07,847 --> 01:10:08,547 Lo ha sido. 830 01:10:08,849 --> 01:10:10,139 Si no leyera los diarios... 831 01:10:10,253 --> 01:10:13,053 ...nunca sabr�a lo que mi maravilloso esposo ha estado haciendo. 832 01:10:13,261 --> 01:10:15,051 Si lo supieras, nunca me dejar�as serlo. 833 01:10:15,868 --> 01:10:17,638 Vince, tenemos que ir a ver al juez. 834 01:10:17,874 --> 01:10:20,864 Pero no te preocupes, muchacho. Tienes lo mejor en tu defensa. 835 01:10:21,885 --> 01:10:23,375 Vamos, mam�. 836 01:10:27,501 --> 01:10:28,851 �Tienes miedo, querido? 837 01:10:28,984 --> 01:10:30,814 Estar� feliz cuando haya terminado. 838 01:10:31,000 --> 01:10:32,910 Estar� contigo todo el tiempo. 839 01:10:39,000 --> 01:10:40,300 Subt�tulos de Carolina Prat. 840 01:10:40,600 --> 01:10:44,400 Correciones y timings nuevos creados por felipemarlou para www.noirestyle.com 64365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.