Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,326 --> 00:00:40,681
Diterjemah oleh Apiq Ader
2
00:00:46,434 --> 00:00:47,801
Seseorang pernah beritahu...
3
00:00:47,803 --> 00:00:51,204
...Jika kamu berada terlalu
lama dalam hutan.
4
00:00:51,206 --> 00:00:54,307
Kamu boleh melihat tanda
tersembunyi tentang perjuangan.
5
00:00:54,309 --> 00:00:58,112
Antara pilihan untuk meneruskan
kehidupan ataupun menemui kematian.
6
00:00:58,114 --> 00:01:02,383
Tapi untuk hidup, kamu perlu
bergantung pada dirimu sendiri.
7
00:01:02,385 --> 00:01:05,620
Orang yang baik memerlukan bantuan
sebanyak mana dia boleh dapatkan.
8
00:01:05,622 --> 00:01:10,858
Dan jika kamu masih tidak percaya,
perhatikan dengan lebih dekat.
9
00:01:10,860 --> 00:01:15,397
Jika masih tidak percaya,
Perhatikan dengan lebih dekat.
10
00:01:29,145 --> 00:01:31,580
Oh! Oh!
11
00:01:31,814 --> 00:01:34,617
Mmm,hmm.
12
00:01:38,622 --> 00:01:40,323
Ah! Oh, oh, oh!
13
00:01:42,359 --> 00:01:44,294
Whoa! Saya...
14
00:01:58,843 --> 00:02:00,511
Oh!
15
00:03:18,060 --> 00:03:19,427
Whoa!
16
00:03:32,575 --> 00:03:33,876
Nak saya tumpangkan?
17
00:03:33,878 --> 00:03:35,177
Saya tak perlukan bantuan awak!
18
00:03:35,179 --> 00:03:37,279
Awak dah sampai ke
penghujung dahan, kawan.
19
00:03:37,281 --> 00:03:39,648
Saya masih tidak
perlukan bantuan awak!
20
00:03:46,457 --> 00:03:47,957
Whoa! Oh!
21
00:04:03,442 --> 00:04:04,842
Kenapa tak bersama kumpulan awak?
22
00:04:04,844 --> 00:04:06,277
Saya terbang
sendirian lebih cepat.
23
00:04:06,279 --> 00:04:07,311
Kenapa awak masih tak faham?
24
00:04:07,313 --> 00:04:09,080
Awak bukannya bersendirian dalam kumpulan ni.
25
00:04:09,082 --> 00:04:11,248
Jadi tegurlah salah seorang
daripada mereka untuk perubahan.
26
00:04:11,250 --> 00:04:14,952
Awak dengar tak?
Apa saya patut buat dengan budak ni?
27
00:04:14,954 --> 00:04:16,987
Ah, awak betul.
28
00:04:16,989 --> 00:04:20,092
Awak ada masalah awak sendiri.
29
00:04:22,695 --> 00:04:25,497
Awak seorang "Leafman".
Awak tahu ini hari yang penting.
30
00:04:25,499 --> 00:04:29,134
Awak tahu? Mungkin saya tidak layak
untuk tugas ini.
31
00:04:29,136 --> 00:04:31,303
Itulah masalahnya. Awak memang layak.
32
00:04:31,305 --> 00:04:33,371
Tapi saya sudah bosan menunggu
untuk awak buktikannya.
33
00:04:33,373 --> 00:04:37,009
Ambil burung dan kembali ke "Moonhaven"
atau awak dipecat.
34
00:04:37,011 --> 00:04:40,079
Awak tak nak tolong saya sekarang?
35
00:04:40,081 --> 00:04:41,981
Saya baru saja menolong.
36
00:04:43,105 --> 00:04:44,044
Tak apa!
37
00:04:44,079 --> 00:04:46,018
Saya boleh lompat dari sini.
38
00:04:46,020 --> 00:04:48,955
Ikut saja orang yang terakhir jatuh!
39
00:04:53,895 --> 00:04:56,330
Serangan!
40
00:04:56,332 --> 00:04:59,299
Pasti serangga jenis itu tiada di kota.
41
00:04:59,301 --> 00:05:01,635
Ya, saya dah mula
merinduinya.
42
00:05:01,637 --> 00:05:02,870
Dia boleh bercakap!
43
00:05:02,872 --> 00:05:04,605
Apa yang awak fikirkan, budak?
44
00:05:04,607 --> 00:05:06,473
Apa yang patut diucapkan
kepada orang asing ?
45
00:05:06,475 --> 00:05:10,043
Orang asing?
Kita sudah kenal selama 20 minit.
46
00:05:10,045 --> 00:05:12,914
Bukan awak, Larry.
47
00:05:12,916 --> 00:05:14,349
Maksud saya orang yang
akan saya kunjungi ini.
48
00:05:14,351 --> 00:05:17,252
Saya meninggalkan awak bersama
orang asing?
49
00:05:17,254 --> 00:05:21,656
Tak apa, Larry.
Kami tidak selalunya orang asing.
50
00:05:21,658 --> 00:05:24,826
Mungkin semuanya akan berbeza sekarang.
51
00:05:24,828 --> 00:05:26,628
# And everyone says
52
00:05:26,630 --> 00:05:30,165
# This love will change you
53
00:05:30,167 --> 00:05:31,200
# Well, I ask
54
00:05:31,202 --> 00:05:34,737
# Does anything ever
stay the same?
55
00:05:34,739 --> 00:05:38,274
# No, no, no
56
00:05:38,276 --> 00:05:42,878
# It's strange changes
57
00:05:44,281 --> 00:05:48,952
Itu bukan rumah. Itu tempat berhantu. Jangan tersinggung.
58
00:05:48,954 --> 00:05:50,520
Jangan risau, Larry. Saya akan
59
00:05:50,522 --> 00:05:53,590
Panggil saya jika mahu lari, nak!
60
00:05:53,592 --> 00:05:55,759
Baik.
61
00:06:19,585 --> 00:06:21,118
Hello?
62
00:06:23,088 --> 00:06:25,223
Ada sesiapa?
63
00:06:36,002 --> 00:06:37,603
Hello?
64
00:06:46,848 --> 00:06:49,949
Saya harus periksa lebah ini.
65
00:06:49,951 --> 00:06:52,485
Tidak, ada di situ.
66
00:06:52,487 --> 00:06:55,955
Kita ada... Saya ada...
Tidak, di sini.
67
00:06:55,957 --> 00:06:58,591
Baiklah. Cuba lihat.
68
00:06:58,759 --> 00:06:59,659
Uh...
69
00:06:59,661 --> 00:07:01,094
Dibuat dari... Oh, alamak!
70
00:07:01,096 --> 00:07:03,130
Entah, buah oak yang digilap
71
00:07:03,132 --> 00:07:05,266
dan kulit nipis. Mungkin kulit tikus.
72
00:07:05,268 --> 00:07:06,166
Maafkan saya, maaf.
73
00:07:06,168 --> 00:07:09,036
Pembetulan, bukan kulit tikus.
Mungkin tikus.
74
00:07:09,038 --> 00:07:12,706
Mungkin saja itu "nying-nying".
75
00:07:12,708 --> 00:07:14,441
Hai, Ayah.
76
00:07:16,378 --> 00:07:17,745
Mary Katherine!
77
00:07:17,747 --> 00:07:18,679
Ya.
78
00:07:18,681 --> 00:07:21,652
Awak dah sampai!
Ya.
79
00:07:21,852 --> 00:07:24,886
Saya lupa yang ini harinya.
80
00:07:25,354 --> 00:07:27,122
Memang selalu begitu.
81
00:07:27,124 --> 00:07:29,391
Biar ayah lihat wajah awak!
82
00:07:29,393 --> 00:07:33,428
Awak mirip seperti ibu awak.
Seperti dia yang dulu.
83
00:07:34,264 --> 00:07:36,264
Ya, jika awak faham apa yang
saya maksudkan. Ayah.
84
00:07:36,266 --> 00:07:37,899
Awak mahu bincangkan mengenai hal tu, jika itu...
85
00:07:37,901 --> 00:07:42,271
Terima kasih, tapi saya membaca buku
mengenai lima tahap kesedihan.
86
00:07:42,273 --> 00:07:44,640
Saya sedang mengalaminya.
87
00:07:44,642 --> 00:07:46,842
Saya mampu atasinya.
88
00:07:46,844 --> 00:07:48,411
Sebenarnya ada beberapa hal
89
00:07:48,413 --> 00:07:50,579
yang ingin saya bincangkan.
90
00:07:50,847 --> 00:07:53,015
Oh, oh, oh! Ozzy!
91
00:07:54,184 --> 00:07:55,051
Lihat siapa yang kembali!
92
00:07:55,053 --> 00:07:58,288
Ozzy? Dia masih hidup?
93
00:07:58,290 --> 00:07:59,389
Sebagian besar darinya.
94
00:07:59,391 --> 00:08:02,059
Mungkin kakinya tinggal tiga,
tapi dia akan larikan diri...
95
00:08:02,061 --> 00:08:04,161
...jika ada peluang.
96
00:08:04,163 --> 00:08:07,631
Ozzy, tegur "hi".
97
00:08:07,633 --> 00:08:09,266
Sini, kawan!
98
00:08:09,268 --> 00:08:10,734
Itu dia.
99
00:08:10,736 --> 00:08:12,302
Pandangannya sedikit kabur...
100
00:08:12,304 --> 00:08:14,871
...Dan dia suka
lari dalam bulatan.
101
00:08:14,873 --> 00:08:16,674
Tapi itu lebih dekat dari kebiasaanya, kan?
102
00:08:16,676 --> 00:08:20,044
Dia masih ingat awak!
103
00:08:21,780 --> 00:08:25,750
Ayah ada sedikit kejutan
untuk awak di atas ni.
104
00:08:25,752 --> 00:08:28,286
Ikut ayah, lihatlah.
105
00:08:28,987 --> 00:08:31,823
Ozzy! Jangan cium.
106
00:08:31,825 --> 00:08:34,226
Ini dia.
107
00:08:34,294 --> 00:08:36,228
Selamat datang.
108
00:08:37,564 --> 00:08:39,298
Seolah-olah saya tidak pernah pergi.
109
00:08:39,300 --> 00:08:43,068
Semua barang awak ada disini,
Patung dan...
110
00:08:43,070 --> 00:08:46,205
...gambar awak, kura-kura awak.
111
00:08:46,539 --> 00:08:47,339
Ya, Tuhanku.
112
00:08:47,341 --> 00:08:51,510
Saya gembira awak kembali, Mary Katherine.
113
00:08:51,512 --> 00:08:54,914
Sekarang saya dipanggil MK.
114
00:08:54,916 --> 00:08:56,349
Oh! MK.
115
00:08:56,351 --> 00:08:59,486
Ayah suka nama tu.
Kedengaran lebih dewasa.
116
00:08:59,488 --> 00:09:03,177
Ayah perlu ke jawab?
117
00:09:03,212 --> 00:09:06,192
Tidak.
Itu hanyalah salah satu sensor ayah.
118
00:09:06,194 --> 00:09:07,660
Saya agak sibuk sekarang.
119
00:09:07,662 --> 00:09:09,462
Hari ini adalah hari yang luar biasa.
120
00:09:09,464 --> 00:09:12,266
Ada bulan purnama malam ini
dan titik balik matahari musim panas...
121
00:09:12,268 --> 00:09:14,735
...yang hanya berlaku sekali dalam seratus tahun.
122
00:09:14,737 --> 00:09:17,938
Awak bisa bayangkan,
Banyak yang berlaku disana.
123
00:09:18,073 --> 00:09:18,773
Hei! Uh...
124
00:09:18,775 --> 00:09:21,075
Mungkin awak perlukan masa untuk
uruskan barang awak.
125
00:09:21,077 --> 00:09:24,678
Ayah akan tinggalkan awak dulu.
Selesakan diri, Mary Kather.
126
00:09:24,680 --> 00:09:28,950
Siapa Mary Katherine?
Maksud ayah, MK.
127
00:09:38,694 --> 00:09:41,096
Baiklah, Ibu. Saya akan cuba.
128
00:09:41,497 --> 00:09:43,632
Itu perjanjiannya.
129
00:09:58,015 --> 00:09:59,649
Ya, tuhan.
130
00:10:35,020 --> 00:10:37,088
Oh!
131
00:10:38,324 --> 00:10:41,626
Mari, Ibu, awak akan terlepas.
132
00:10:46,099 --> 00:10:47,600
Hei, "Leafman"!
133
00:10:48,101 --> 00:10:49,902
Apa?
134
00:11:19,868 --> 00:11:23,237
Ratu Tara, kita patut bincangkan
tentang upacara hari ini.
135
00:11:23,239 --> 00:11:25,273
"Boggan" telah melepasi
sempadan kita lagi.
136
00:11:25,275 --> 00:11:28,476
Awak tidak mendapat cahaya matahari yang secukupnya.
137
00:11:28,710 --> 00:11:30,912
Ya, itu Ronin.
138
00:11:30,914 --> 00:11:32,914
Dia kelihatan bodoh dalam keadaan berlutut,
139
00:11:32,916 --> 00:11:34,749
tapi saya tak boleh pergi dia hentikannya.
140
00:11:34,751 --> 00:11:36,717
Saya rasa Boggan sedang memerhati
pertahanan kita.
141
00:11:36,719 --> 00:11:40,055
Mereka akan lakukan apa saja
agar awak tidak memilih ahli waris.
142
00:11:40,057 --> 00:11:41,957
Tapi jangan risau,
Saya ada rancangan.
143
00:11:41,959 --> 00:11:44,459
Masa kami masih kecil dulu
dia tidak begitu serius pun.
144
00:11:44,461 --> 00:11:46,495
Mahu dengar rangcangan saya?
145
00:11:46,497 --> 00:11:48,664
Dia memiliki senyuman
yang paling manis.
146
00:11:48,666 --> 00:11:50,232
Daripada upacara umum,
147
00:11:50,234 --> 00:11:51,600
Saya masuk bersama kumpulan kecil.
148
00:11:51,602 --> 00:11:53,235
Pura-pura berhenti untuk minum.
149
00:11:53,237 --> 00:11:54,336
Ambil kuntum bunga dan saya berikan kepada awak.
150
00:11:54,338 --> 00:11:58,942
Apabila berkembang, kehidupan hutan
berlanjutan. Kami masuk dan keluar.
151
00:11:58,944 --> 00:12:00,977
Tidak boleh begitu.
152
00:12:00,979 --> 00:12:03,646
Saya tidak boleh memilih
melainkan saya disana.
153
00:12:03,648 --> 00:12:05,915
Ini mengenai perasaan.
154
00:12:05,917 --> 00:12:08,017
Saya dapatnya dari
kuntum bunga itu...
155
00:12:08,019 --> 00:12:10,253
dari hutan...
156
00:12:10,255 --> 00:12:12,722
dari kita semua.
157
00:12:13,457 --> 00:12:15,426
Bagus.
158
00:12:15,428 --> 00:12:18,095
Awak tidak perasan, Ronin?
159
00:12:18,097 --> 00:12:20,464
Ya, Saya rasa ini
adalah idea yang buruk.
160
00:12:20,466 --> 00:12:23,467
Boggan tak pernah menjadi
aggresif seperti ini dulu.
161
00:12:23,469 --> 00:12:26,403
Saya mampu menjaga diri.
162
00:12:26,405 --> 00:12:28,172
Saya tahu.
163
00:12:28,174 --> 00:12:30,040
Tapi awak adalah nyawa dari hutan ini.
164
00:12:30,042 --> 00:12:32,811
Menjagamu adalah tugas saya.
165
00:12:32,813 --> 00:12:35,614
Hanya itu alasan awak untuk melakukannya?
166
00:12:35,616 --> 00:12:37,082
Bukankah itu cukup?
167
00:12:37,084 --> 00:12:40,085
Jika hanya itu alasannya.
168
00:12:40,087 --> 00:12:41,486
Yang Mulia.
169
00:12:41,488 --> 00:12:42,554
Ya?
170
00:12:42,556 --> 00:12:46,625
Saya tidak mudah geli.
Oh!
171
00:12:46,627 --> 00:12:48,893
Dulu awak mudah geli.
172
00:12:48,895 --> 00:12:51,697
Baiklah. Saya faham
tentang kerisauan awak.
173
00:12:51,699 --> 00:12:55,868
Tapi dalam seratus tahun, hanya
hari ini saya boleh memilih pewaris.
174
00:12:55,870 --> 00:12:57,403
Jika tidak hari ini...
175
00:12:57,405 --> 00:13:01,140
...takkan ada masa depan untuk dilindungi.
176
00:13:26,869 --> 00:13:31,139
Saya tak nampak awak memberi hormat, Boggan!
177
00:13:44,620 --> 00:13:48,257
Kami bertarung dengan
beberapa "Leafman" pagi tadi.
178
00:13:48,259 --> 00:13:50,759
Seekor tikus terperangkap telah ditembak...
179
00:13:50,761 --> 00:13:53,262
...jadi saya dapat baju baru.
180
00:13:53,264 --> 00:13:56,799
Seakan baju kepunyaan awak!
181
00:13:56,801 --> 00:14:01,637
Awak sudah menemui lokasi upacara mereka?
182
00:14:01,639 --> 00:14:02,671
Uh...
183
00:14:02,673 --> 00:14:03,773
Ya, Tuan!
184
00:14:03,775 --> 00:14:06,376
Jauh dari sempadan kita.
185
00:14:06,378 --> 00:14:08,445
Maksud awak jauh dari
sempadan mereka?
186
00:14:08,447 --> 00:14:11,514
"Leafman" menyangka
mereka boleh mengurung kita...
187
00:14:11,516 --> 00:14:14,851
...mengelilingi pulau indah kita
yang reput,
188
00:14:14,853 --> 00:14:17,954
...dengan hutan hijau mereka yang hodoh.
189
00:14:17,956 --> 00:14:19,022
Sangat sombong!
190
00:14:19,024 --> 00:14:23,728
Demi keseimbangan katanya.
Saya sudah benci dengan keseimbangan.
191
00:14:23,730 --> 00:14:26,564
Tidak kira berapa banyak hutan
yang kita hancurkan...
192
00:14:26,566 --> 00:14:30,501
...ratu akan hidupkannya kembali
dengan mudah.
193
00:14:30,503 --> 00:14:34,405
Dia harus ditumbangkan!
Sehingga ke akarnya!
194
00:14:34,407 --> 00:14:37,508
Tepat.
195
00:14:37,843 --> 00:14:43,215
Hari ini kita tunjukkan yang mereka
tidak boleh hentikan penganiayaan ini.
196
00:14:44,183 --> 00:14:47,352
Jika ratu mati tanpa ahli pewarisnya...
197
00:14:47,354 --> 00:14:50,455
"Leafman" tidak akan dapat menghidupkan apa-apa pun.
198
00:14:50,457 --> 00:14:53,692
Keseimbangan akan berpihak kepada kita
untuk selamanya.
199
00:14:53,694 --> 00:14:55,560
Tinggal awak dan saya.
200
00:14:55,562 --> 00:15:00,500
Memimpin kerajaan
yang kering dan putus asa.
201
00:15:00,502 --> 00:15:02,635
Saya tidak akan mengecewakanmu.
202
00:15:03,937 --> 00:15:04,904
Ayah.
203
00:15:04,906 --> 00:15:06,839
Ayah tahu.
204
00:15:08,142 --> 00:15:09,642
Awak nampak cantik jadi tikus.
205
00:15:09,644 --> 00:15:13,412
Lebih kurus.
206
00:15:17,185 --> 00:15:18,418
Ya!
207
00:15:20,055 --> 00:15:21,421
Awas!
208
00:15:21,423 --> 00:15:23,824
Murid terbaikmu dah datang.
209
00:15:23,826 --> 00:15:25,259
Oh, oh, oh!
210
00:15:29,297 --> 00:15:30,731
Awak dari mana?
211
00:15:30,733 --> 00:15:31,799
Tunggu, awak marah?
212
00:15:31,801 --> 00:15:34,201
Awak suruh saya kembali
dan saya kembali.
213
00:15:34,203 --> 00:15:35,470
Naik ini!
214
00:15:35,472 --> 00:15:37,839
Awak mahukan pujian untuk itu?
Awak terlambat.
215
00:15:37,841 --> 00:15:40,875
Cari burung yang lebih baik
dan kembali bersama kumpulan awak.
216
00:15:41,143 --> 00:15:43,278
Tidak.
217
00:15:43,280 --> 00:15:45,375
Apa awak cakap?
Saya tak mahu.
218
00:15:45,410 --> 00:15:47,749
Saya bukan budak kecil lagi
dan saya bosan dilayan seperti itu.
219
00:15:47,751 --> 00:15:50,952
Saya cuba untuk menolong awak, menjaga awak.
220
00:15:50,954 --> 00:15:53,254
Saya tidak minta.
221
00:15:53,256 --> 00:15:56,729
- Ayahmu yang minta.
- Awak boleh hentikannnya.
222
00:15:56,764 --> 00:15:59,929
Saya bebaskan awak dari tanggungjawab
membesarkan Nod muda.
223
00:15:59,931 --> 00:16:04,066
Jangan pergi dari saya.
Saya ketua awak!
224
00:16:04,068 --> 00:16:05,801
Tidak lagi!
225
00:16:06,036 --> 00:16:07,970
Saya berhenti!
226
00:16:07,972 --> 00:16:11,440
Burung pintar. Perlahanlah!
227
00:16:13,077 --> 00:16:14,077
Apa yang awak lihat?
228
00:16:14,079 --> 00:16:16,546
Tak ada apa-apa.
Saya tiada pendapat mengenai hal ini.
229
00:16:16,548 --> 00:16:18,348
Semuanya, naik!
230
00:16:38,770 --> 00:16:43,641
Parade! seronok! senyum!
231
00:16:52,118 --> 00:16:53,585
Ayah!
232
00:16:53,820 --> 00:16:55,254
Ayah!
233
00:16:55,321 --> 00:16:58,423
Boleh berbincang sekarang?
234
00:16:58,425 --> 00:17:02,561
Tunggu, saya turun!
235
00:17:06,166 --> 00:17:07,367
Ozzy!
236
00:17:07,369 --> 00:17:08,668
Ozzy, hentikan!
237
00:17:08,670 --> 00:17:10,470
Ambil kamera itu!
238
00:17:12,807 --> 00:17:14,807
Kenapa ayah ada kamera keselamatan?
239
00:17:14,809 --> 00:17:18,144
Ada yang mencuri surat khabar lama?
240
00:17:18,146 --> 00:17:21,180
Tidak. Itu bukan kamera keselamatan.
241
00:17:21,182 --> 00:17:24,350
Ayah ada rangkaian hubungan
di seluruh hutan ini.
242
00:17:24,352 --> 00:17:28,055
Entah berapa banyak ibumu ceritakan
tentang pekerjaan ayah.
243
00:17:28,890 --> 00:17:30,824
Um... Tidak ada apa-apa pun.
244
00:17:30,826 --> 00:17:32,660
Kecuali awak mempunyai khayalan.
245
00:17:32,662 --> 00:17:37,564
Mengenai orang kecil maju
yang tinggal di hutan.
246
00:17:37,566 --> 00:17:39,767
Dan itu menghancurkan karier ayah.
247
00:17:39,769 --> 00:17:42,836
Dan juga perkahwinan ayah.
248
00:17:42,838 --> 00:17:45,507
Ataupun sesuatu lebih kurang itu?
249
00:17:45,775 --> 00:17:46,608
Yah...
250
00:17:46,610 --> 00:17:49,077
Ibu awak ada deria
humor yang tinggi.
251
00:17:49,079 --> 00:17:51,112
Tapi ayah bukannya berkhayal.
Ayah tahu mereka ada.
252
00:17:51,114 --> 00:17:53,682
Ini adalah gerak hati,, seperti ilmuwan mengkaji atom.
253
00:17:53,684 --> 00:17:55,884
Lelaki kecil ini sebahagian
besar dari ekosistem hutan...
254
00:17:55,886 --> 00:17:59,554
...Seperti enjin sebenarnya
dan ayah akan buktikannya.
255
00:18:00,791 --> 00:18:03,926
Ayah ada suara kelawar dalam I-Pod Ayah?
Kenapa?
256
00:18:03,928 --> 00:18:08,230
Untuk mempelajari mereka.
Mereka tidak terbang di kepala awak.
257
00:18:08,232 --> 00:18:09,332
Itu mitos.
258
00:18:09,334 --> 00:18:10,533
Tapi ayah berusaha mengenal pasti...
259
00:18:10,535 --> 00:18:15,037
...frekuensi yang membuatkan
kelelawar berkumpul.
260
00:18:15,039 --> 00:18:16,739
Ayah rendahkan frekuensi suaranya...
261
00:18:16,741 --> 00:18:19,875
...dan ayah pasangkan melalui
beberapa penapis proprietari,
262
00:18:19,877 --> 00:18:21,578
...dan teka apa yang ayah dengar?
263
00:18:21,846 --> 00:18:23,580
Suara-suara?
264
00:18:23,582 --> 00:18:24,815
Ya!
265
00:18:38,396 --> 00:18:40,732
Hebat, kan?
Baiklah...
266
00:18:40,734 --> 00:18:44,268
jika lelaki kecil
beterbangan di hutan...
267
00:18:44,270 --> 00:18:45,670
Kenapa saya tak pernah melihatnya?
268
00:18:45,672 --> 00:18:47,572
Itu mudah.
269
00:18:47,574 --> 00:18:48,973
Alasan yang sama kenapa
kita tak boleh mendengar mereka.
270
00:18:48,975 --> 00:18:51,509
Mereka bergerak terlalu cepat.
Seperti serangga.
271
00:18:51,511 --> 00:18:54,746
Awak pernah fikir tak
kenapa sukar untuk memukul lalat?
272
00:18:54,748 --> 00:18:58,050
Teoriku adalah
mereka hidup lebih cepat.
273
00:18:58,052 --> 00:19:00,986
Seperti dalam dimensi yang berbeza.
274
00:19:01,121 --> 00:19:03,188
Jadi, secepat mana pun kita sangkakan...
275
00:19:03,190 --> 00:19:05,457
Bagi mereka,
kita ini besar dan bodoh dan...
276
00:19:05,459 --> 00:19:08,093
...perlahan.
277
00:19:09,230 --> 00:19:10,929
Ayah pernah melihat mereka?
278
00:19:10,931 --> 00:19:11,830
Awak tahu, eh...
279
00:19:11,832 --> 00:19:14,633
Jika awak belum pernah melihat sesuatu...
280
00:19:14,635 --> 00:19:16,069
bukan bermakna mereka tiada.
281
00:19:16,071 --> 00:19:18,571
awak tahu, itu...
282
00:19:18,573 --> 00:19:19,906
Ayuh.
283
00:19:21,176 --> 00:19:22,709
Baik, kita perlu berbincang.
284
00:19:22,711 --> 00:19:24,711
Ayah tahu semua ini susah untuk difahami.
285
00:19:24,713 --> 00:19:26,513
Maksud saya tentang kita.
286
00:19:26,515 --> 00:19:28,548
Tidak, kita akan lakukannya bersama.
287
00:19:28,550 --> 00:19:32,685
Ya, kita berdua.
Ini, ayah buatkan ini untuk awak.
288
00:19:33,955 --> 00:19:35,322
Ayah, dengar...
289
00:19:35,324 --> 00:19:37,391
Saya hampir cukup dewasa
untuk hidup sendiri.
290
00:19:37,393 --> 00:19:41,959
Jadi lebih baik sekiranya saya...
291
00:19:42,098 --> 00:19:45,232
Awak tak mahu tinggal di sini?
itu yang awak mahu?
292
00:19:45,234 --> 00:19:47,234
Bukan itu maksud saya.
293
00:19:47,236 --> 00:19:49,703
Saya mahu awak hentikan!
Semua ini!
294
00:19:49,705 --> 00:19:54,376
Dan kembali normal.
Saya mahukan seorang ayah yang tidak...
295
00:19:56,380 --> 00:19:58,480
Baiklah, ini penting.
296
00:19:58,482 --> 00:20:01,583
Ini hal yang penting.
Biar ayah temui...
297
00:20:01,585 --> 00:20:02,317
Ayah nak ke mana?
298
00:20:02,319 --> 00:20:03,852
Ayah mahu menyelidik...
299
00:20:03,854 --> 00:20:06,922
Sesuatu pasti sedang terjadi.
300
00:20:06,924 --> 00:20:10,360
- Mana kamera ayah?
- Ayah serius?
301
00:20:10,395 --> 00:20:13,195
Ayah sepatutnya menangkapnya semasa...
ianya sedang terjadi...
302
00:20:13,645 --> 00:20:15,665
Atau kita akan kehilangan
peluang ini buat selamanya.
303
00:20:15,667 --> 00:20:19,102
Ayah sudah terlepas peluang itu sekarang!
Ayah dengar tak?
304
00:20:19,104 --> 00:20:21,170
Percayakan ayah.
Ayah dah semakin hampir!
305
00:20:21,172 --> 00:20:23,739
Ayah cuma perlukan satu peluang tipis.
Mungkin ini!
306
00:20:23,741 --> 00:20:27,410
Ayah akan bincangkannya dengan
awak nanti bila ayah balik.
307
00:20:27,412 --> 00:20:29,279
Ayah janji!
308
00:20:29,281 --> 00:20:31,081
Baiklah, ayah.
309
00:20:31,083 --> 00:20:32,483
Saya akan berada di sini.
310
00:20:33,785 --> 00:20:35,552
Dalam dunia nyata.
311
00:20:44,496 --> 00:20:45,796
Selamat tinggal, Ozzy.
312
00:20:45,798 --> 00:20:47,966
Bukan disebabkan awak.
313
00:20:48,501 --> 00:20:51,636
Larry?
Saya mahu lari.
314
00:20:51,638 --> 00:20:55,173
Saya cakap, jemput saya di...
Hello?
315
00:20:55,175 --> 00:20:57,842
Tiada rangkaian!
316
00:20:57,844 --> 00:20:59,410
Ozzy! Duduk!
317
00:20:59,412 --> 00:21:01,713
Berhenti!
Pura-pura mati!
318
00:21:01,715 --> 00:21:04,849
Bagaimana awak begitu cepat dengan tiga kaki?
319
00:21:05,318 --> 00:21:06,886
Ozzy!
320
00:21:07,454 --> 00:21:08,988
Ozzy!
321
00:21:09,656 --> 00:21:11,223
Ozzy!
322
00:22:06,316 --> 00:22:07,816
Cantik, bukan.
323
00:22:07,818 --> 00:22:09,318
Dia hebat!
324
00:22:09,320 --> 00:22:12,788
Dia menggerakkan pokok itu
melalui mindanya!
325
00:22:12,790 --> 00:22:15,557
Ibu, boleh saya jadi ratu bila besar nanti?
326
00:22:15,559 --> 00:22:19,128
Sayang, bukan begitu caranya.
327
00:22:19,130 --> 00:22:23,866
Hari ini, Ratu Tara memberikan kuasanya
kepada kuntum yang istimewa.
328
00:22:23,868 --> 00:22:27,103
Supaya kehidupan hutan mampu diteruskan.
329
00:22:27,105 --> 00:22:30,173
Semua ini sangat misteri, dan...
330
00:22:30,175 --> 00:22:33,743
Sayang, awak sedang buat apa?
331
00:22:33,745 --> 00:22:35,912
Ibu. Saya berjaya.
332
00:22:35,914 --> 00:22:37,748
Berjaya apa?
333
00:22:37,750 --> 00:22:38,983
Aw!
334
00:22:40,888 --> 00:22:43,099
Dia datang!
Jangan malukan saya...
335
00:22:43,134 --> 00:22:45,189
Atau awak akan musnahkan peluang
untuk saya menjadi "Leafman".
336
00:22:45,191 --> 00:22:46,824
Kenapa awak mahu jadi "Leafman"?
337
00:22:46,826 --> 00:22:48,092
Mereka harus memakai seragam yang pelik.
338
00:22:48,094 --> 00:22:52,296
Saya?
Saya lebih suka telanjang.
339
00:22:52,298 --> 00:22:54,398
awak lihat ni, lihat itu?
340
00:22:54,400 --> 00:22:56,668
Jangan buat begitu.
Menjijikkan.
341
00:22:56,670 --> 00:23:00,171
Mari, Saya tahu perut awak juga besar.
342
00:23:02,108 --> 00:23:03,041
Tuan-tuan.
343
00:23:03,043 --> 00:23:05,844
Yang Mulia. Hello.
344
00:23:05,846 --> 00:23:08,613
Tak apa. Tenang, Ini cuma saya.
345
00:23:08,615 --> 00:23:12,284
Mub, Grub,
ini sekumpulan kuntum yang bagus.
346
00:23:12,286 --> 00:23:16,155
Mungkin agak sukar untuk saya memilihnya.
Awak sudah ada yang pilihan?
347
00:23:16,157 --> 00:23:19,458
Yang Mulia,
kami sudah berbincang cukup terperinci.
348
00:23:19,460 --> 00:23:20,793
Kami tarik ulur.
349
00:23:20,795 --> 00:23:22,194
Awak akan melihat ukuran, kepadatan dan
350
00:23:22,196 --> 00:23:24,430
warna yang dipilih dengan cermat.
351
00:23:24,432 --> 00:23:27,400
Dengan pilihan yang banyak,
awak tidak boleh terburu-buru.
352
00:23:27,402 --> 00:23:29,235
Di sini.
353
00:23:29,237 --> 00:23:32,003
Yang terbesar.
354
00:23:32,474 --> 00:23:35,375
Ini satu pilihan.
355
00:23:35,377 --> 00:23:38,445
Bagaimana dengan yang itu?
356
00:23:39,747 --> 00:23:41,481
Apa? Yang itu?
357
00:23:41,483 --> 00:23:43,083
Serius? Tapi itu sangat...
358
00:23:43,085 --> 00:23:44,785
Sempurna! Itu sempurna.
359
00:23:44,787 --> 00:23:47,154
Pilihan yang bagus, Yang Mulia.
360
00:23:47,156 --> 00:23:49,823
Kadang-kala yang terbesar bukanlah yang terbaik.
361
00:23:49,825 --> 00:23:55,533
Saya dah kata, dia tak suka berlebihan.
Tidak seperti awak, dia Dia hebat.
362
00:23:58,434 --> 00:24:00,535
Ini dia.
363
00:24:00,537 --> 00:24:02,270
Ini Kuntumnya.
364
00:24:02,604 --> 00:24:04,005
Aw!
365
00:24:22,359 --> 00:24:23,826
Boggan.
366
00:24:42,980 --> 00:24:46,350
Yang Mulia!
Pergi ke perahu!
367
00:25:06,906 --> 00:25:09,341
Saya dah beritahu yang dia hebat!
368
00:25:10,510 --> 00:25:12,444
Pertahankan formasi!
369
00:25:13,946 --> 00:25:17,416
Ini dia Mub! Peluang saya untuk jadi Leaf...
370
00:25:18,819 --> 00:25:21,888
Apa? Peluangmu jadi apa?
371
00:25:35,836 --> 00:25:37,069
Ronin!
372
00:26:29,659 --> 00:26:31,360
Ozzy?
373
00:26:31,761 --> 00:26:33,996
Oh, Ayuhlah. Ozzy.
374
00:26:39,937 --> 00:26:44,420
Kita menang jumlah, dan kita ada
unsur kejutan! Kenapa kita akan kalah?
375
00:26:44,455 --> 00:26:48,311
Sabar nak.
Hutan bukan tumbuh dalam sehari.
376
00:26:48,313 --> 00:26:52,182
Tapi kita boleh hancurkan dalam sehari
Betul?
377
00:26:52,184 --> 00:26:54,085
Itu baru semangat!
378
00:26:54,087 --> 00:26:57,522
awak ambil Kuntum,
Saya uruskan Ratu.
379
00:27:13,540 --> 00:27:14,439
Bagus!
380
00:27:14,441 --> 00:27:16,408
Ikut langkahku, nak!
381
00:27:16,410 --> 00:27:18,076
Yang Mulia, ikut saya!
382
00:27:18,078 --> 00:27:18,810
Bawa dia ke tempat selamat!
383
00:27:18,812 --> 00:27:21,280
Saya harus jauhkan mereka
dari orang ramai!
384
00:27:21,282 --> 00:27:23,282
Awak pahlawan saya!
385
00:27:43,304 --> 00:27:44,270
Baiklah...
386
00:27:44,272 --> 00:27:46,039
mungkin awak betul.
387
00:27:46,041 --> 00:27:48,341
Ingatkan saya untuk menyombongkan diri.
388
00:28:03,224 --> 00:28:07,095
Nak! Tidak!
389
00:28:19,443 --> 00:28:21,610
Ozzy!
390
00:29:09,228 --> 00:29:10,395
Ah!
391
00:29:12,598 --> 00:29:14,632
Oh!
392
00:29:20,607 --> 00:29:23,475
Ah! Ah, ah!
393
00:29:24,878 --> 00:29:26,745
Ahhh!
394
00:29:33,586 --> 00:29:34,853
Huh?
395
00:29:38,894 --> 00:29:40,226
Awak tak apa-apa?
396
00:29:40,228 --> 00:29:42,095
Awak tak apa-apa?
397
00:29:42,229 --> 00:29:44,297
Oh TuhanKu, itu anak panah.
398
00:29:44,299 --> 00:29:48,468
Aku harus cabut?
Saya tak tahu apa yang patut dibuat.
399
00:29:48,470 --> 00:29:51,771
Bawa kuntum itu ke Nim Galuu.
400
00:29:51,773 --> 00:29:54,841
Nim apa?
awak perlukan doktor.
401
00:29:54,843 --> 00:29:56,209
Tolong telefon...
402
00:29:56,211 --> 00:29:58,813
Apa ni?
403
00:29:59,081 --> 00:30:02,216
Itu nyawa hutan.
404
00:30:13,795 --> 00:30:15,096
Tara!
405
00:30:27,477 --> 00:30:29,845
Sangat serius.
406
00:31:33,046 --> 00:31:34,980
Saya turut berduka.
407
00:31:35,816 --> 00:31:37,516
Apa yang dia beritahu awak?
408
00:31:37,518 --> 00:31:42,121
Sesuatu mengenai gam?
Atau sebuah sampan.
409
00:31:42,123 --> 00:31:43,289
Nim Galuu.
410
00:31:43,291 --> 00:31:45,424
Penjaga skrol suci.
411
00:31:45,426 --> 00:31:49,162
Kita tak tahu apa-apa
mengenai kuntum tanpa Tara.
412
00:31:49,164 --> 00:31:50,831
Mungkin dia tahu.
413
00:31:50,833 --> 00:31:52,499
Bawa "Leafman" ke "Moonhaven".
414
00:31:52,501 --> 00:31:55,902
Tingkatkan pertahanan.
Pastikan semua orang selamat.
415
00:31:55,904 --> 00:31:57,337
Bagaimana dengan tuan?
416
00:31:58,139 --> 00:31:59,906
Mandrake akan mencari kuntum ini...
417
00:31:59,908 --> 00:32:03,009
tapi dia tidak akan cari
seorang "Leafman" yang pergi sendirian.
418
00:32:03,011 --> 00:32:05,213
Bukan itu yang saya maksudkan.
419
00:32:06,315 --> 00:32:08,583
Saya faham apa yang awak maksudkan.
420
00:32:08,585 --> 00:32:10,384
Saya akan sampaikan berita setelah bertemu Nim.
421
00:32:10,386 --> 00:32:15,756
Kamu siapa?
Kamu semua pelakon?
422
00:32:17,426 --> 00:32:18,759
Itu lebah yang besar.
423
00:32:18,761 --> 00:32:21,529
Itu normal.
424
00:32:22,932 --> 00:32:26,301
Habis tu? Saya yang kecil?
425
00:32:29,806 --> 00:32:31,073
Oh, tidak.
426
00:32:31,608 --> 00:32:33,242
Tidak.
427
00:32:37,347 --> 00:32:38,513
Tidak, tidak, tidak.
428
00:32:38,515 --> 00:32:41,383
Saya juga tak tahu kenapa Ratu
membawa awak ke sini...
429
00:32:41,385 --> 00:32:44,420
tapi dia memberikan awak kuntum itu
dan awak harus ikut saya.
430
00:32:44,422 --> 00:32:45,555
- Besarkan saya!
- Apa?
431
00:32:45,557 --> 00:32:48,258
Saya tak mahu ikut sebelum
awak besarkan saya semula!
432
00:32:48,260 --> 00:32:50,226
Saya bukannya ahli sihir.
433
00:32:50,228 --> 00:32:53,339
Awak boleh tanyakan Nim Galuu,
mungkin dia tahu sesuatu. Mungkin?
434
00:32:53,732 --> 00:32:57,100
Jangan terburu-buru Budak Askar.
435
00:32:57,102 --> 00:32:59,569
Awak tak boleh berlawan
untuk kuntum itu, ok?
436
00:32:59,571 --> 00:33:04,541
Terutamanya apabila ia melekat
pada sesuatu yang cantik.
437
00:33:04,543 --> 00:33:05,876
Siput yang boleh bercakap.
438
00:33:05,878 --> 00:33:07,745
Sebenarnya... Dia siput.
439
00:33:07,747 --> 00:33:10,948
Saya siput. Tanpa cengkerang.
440
00:33:10,950 --> 00:33:12,483
Itu hanya membuatkan saya lambat.
441
00:33:12,485 --> 00:33:15,986
Awak Ronin?
Ketua "Leafman"?
442
00:33:15,988 --> 00:33:16,787
Saya penggemar awak.
443
00:33:16,789 --> 00:33:20,025
Saya suka rahang awak.
444
00:33:20,559 --> 00:33:21,760
Ya, itu!
445
00:33:21,762 --> 00:33:24,629
Kami adalah penjaga kuntum.
446
00:33:24,631 --> 00:33:27,198
Kuntum tidak akan dapat hidup tanpa kami.
447
00:33:27,200 --> 00:33:28,700
Kami pastikannya sentiasa lembap.
448
00:33:28,702 --> 00:33:32,170
Lembab adalah apa yang dilakukan kami.
449
00:33:32,172 --> 00:33:34,372
Kamu begurau.
450
00:33:34,707 --> 00:33:36,876
Kamu tidak begurau. Baik.
451
00:33:36,878 --> 00:33:40,713
Berita mengenai meninggalnya Ratu
akan cepat tersebar...
452
00:33:40,715 --> 00:33:41,914
kita harus bergerak lebih cepat.
453
00:33:41,916 --> 00:33:45,685
Dengan beban tambahan ini
kita perlukan burung lagi.
454
00:33:45,687 --> 00:33:48,621
Burung. Sudah tentu.
455
00:33:52,793 --> 00:33:53,826
Jangan-jangan...
456
00:33:53,828 --> 00:33:56,463
Awak sebahagian dari masyarakat maju...
457
00:33:56,465 --> 00:34:00,734
makhluk kecil yang tinggal di hutan?
458
00:34:03,604 --> 00:34:07,407
Sedikit lebih maju daripada yang lain.
459
00:34:13,850 --> 00:34:16,684
Satu pusingan lagi selesai.
Pelumba ini bertekad untuk menang...
460
00:34:16,686 --> 00:34:18,219
dan lebih baik mereka menang,
461
00:34:18,221 --> 00:34:19,620
kerana ramai yang bertaruh besar.
462
00:34:19,622 --> 00:34:21,422
Mereka bersaing sengit
463
00:34:21,424 --> 00:34:24,559
Dengar, di sini adalah tempat saya!
464
00:34:24,561 --> 00:34:26,627
Tempat kamu di belakang kumpulan!
465
00:34:26,629 --> 00:34:28,496
Maksud saya, berlumba!
Yang terbaik akan menang.
466
00:34:28,498 --> 00:34:31,099
Tiada peraturan lain,
Tiada yang mengaturmu.
467
00:34:31,101 --> 00:34:32,034
Awak terlalu banyak bercakap!
468
00:34:32,036 --> 00:34:33,969
Dan awak tidak akan memenangi perlumbaan ini!
469
00:34:33,971 --> 00:34:37,206
Maaf, tak dengar! Saya terlalu cepat.
470
00:34:40,777 --> 00:34:43,679
Awak mempunyai burung tua yang hebat.
471
00:34:43,681 --> 00:34:46,615
Yang penting adalah bukan pada burung,
tapi cara menunggang burung itu.
472
00:34:46,617 --> 00:34:48,117
Ya? Buktikan.
473
00:34:48,119 --> 00:34:49,785
Tangkap!
474
00:34:49,787 --> 00:34:50,854
Itu helah kotor,
475
00:34:50,856 --> 00:34:53,790
tapi itulah yang mahu kita saksikan.
476
00:34:53,792 --> 00:34:54,524
Pusingan terakhir!
477
00:34:54,526 --> 00:34:56,826
Ini perlumbaan burung,
bukannya perarakan.
478
00:34:56,828 --> 00:34:59,629
Kelihatannya Nod telah keluar
dari perlumbaan.
479
00:35:06,337 --> 00:35:07,537
Tunggu, itu...
480
00:35:07,539 --> 00:35:09,073
Nod jatuh tapi masih tidak keluar!
481
00:35:09,075 --> 00:35:11,008
Jangan biarkan burung tua ini menipumu!
482
00:35:11,010 --> 00:35:12,710
Dia kembali menyusul!
483
00:35:12,712 --> 00:35:15,479
Tahu apa yang kami lakukan
jika awak menang?
484
00:35:15,981 --> 00:35:17,415
Kalah?
485
00:35:17,417 --> 00:35:18,582
Ini pusingan terakhir.
486
00:35:18,584 --> 00:35:20,117
Mereka bersaing sengit...
487
00:35:20,119 --> 00:35:22,720
dan Nod menang tipis.
488
00:35:22,722 --> 00:35:24,221
Pelumba kegemaran telah menang.
489
00:35:24,223 --> 00:35:28,160
Pasti ramai di antara penonton
yang gembira.
490
00:35:30,163 --> 00:35:32,030
Hanya itu kemampuanmu?
491
00:35:32,032 --> 00:35:34,887
Bagaimana?
Lebih baik.
492
00:35:34,935 --> 00:35:38,203
Nod, awak tahu yang saya menyukai awak.
493
00:35:38,205 --> 00:35:40,038
Saya juga menyukai awak, Encik Bufo.
494
00:35:40,040 --> 00:35:43,308
Tapi awak tidak menepati persetujuan kita.
495
00:35:43,310 --> 00:35:47,313
Kita bersetuju yang awak akan kalah,
tapi awak menang.
496
00:35:47,315 --> 00:35:48,781
Saya tidak dapat menahan kelajuan.
497
00:35:48,783 --> 00:35:51,517
Jika mahu saya kalah,
berikan lawan yang lebih hebat.
498
00:35:51,519 --> 00:35:53,119
Ini dinamakan kerjasama.
499
00:35:53,121 --> 00:35:54,654
Jika awak faham maksudnya...
500
00:35:54,656 --> 00:35:56,389
"Leafman" tidak akan mengusir awak.
501
00:35:56,391 --> 00:35:59,492
Mereka tidak mengusir saya.
Saya yang berhenti.
502
00:35:59,494 --> 00:36:04,031
Saya kagum akan semangat lepas tangan awak, Nod. Saya akan merinduinya.
503
00:36:04,033 --> 00:36:07,134
Umpankan dia pada sesuatu.
Ular adalah pilihan yang baik.
504
00:36:07,136 --> 00:36:09,336
Tidak, ular menelan terus.
505
00:36:09,338 --> 00:36:13,207
Jika awak masukkannya ke dalam sarang tebuan, itu baru pertunjukkan.
506
00:36:13,209 --> 00:36:15,909
Lihat, itu Ronin, penjaga kepada yang lemah...
507
00:36:15,911 --> 00:36:19,079
perosak suasana pesta,
di sini untuk merosakkan keseronokan.
508
00:36:19,081 --> 00:36:21,816
Saya tidak merosakkan semuanya.
Saya biarkan awak memukulnya.
509
00:36:22,250 --> 00:36:24,529
Dua kali.
Berambuslah, katak kecil.
510
00:36:24,564 --> 00:36:27,422
Tenang, Ronin, hutan ini luas.
511
00:36:27,424 --> 00:36:29,224
Malah "Leafman" pun perlu tidur.
512
00:36:29,226 --> 00:36:32,260
Awak membuang waktu.
Saya tidak akan kembali.
513
00:36:32,262 --> 00:36:33,128
Saya tidak minta.
514
00:36:33,130 --> 00:36:35,630
Saya faham.
Psikologi terbaik yang kuno.
515
00:36:35,632 --> 00:36:37,999
Buatkan saya rasa bersalah,
buatkan saya merayu pada awak.
516
00:36:38,001 --> 00:36:41,437
Saya tidak datang untuk awak.
Ratu dah mangkat.
517
00:36:41,439 --> 00:36:44,073
- Apa? Kenapa boleh terjadi?
- Boggan telah menyerang.
518
00:36:44,108 --> 00:36:47,710
Ronin, Saya tak tahu apa yang harus dikatakan.
519
00:36:47,712 --> 00:36:49,745
Dia adalah...
520
00:36:49,747 --> 00:36:50,513
Saya turut berduka.
521
00:36:50,515 --> 00:36:53,649
Apa yang akan terjadi pada kita,
pada hutan?
522
00:36:53,651 --> 00:36:58,020
Jika kita tidak membawa kuntum itu
kepada Nim Galuu, hutan akan mati.
523
00:36:58,523 --> 00:36:59,456
Biar saya dapatkan barang saya.
524
00:36:59,458 --> 00:37:01,958
Apa? Tidak.
Saya tak minta bantuan awak.
525
00:37:01,960 --> 00:37:05,295
Betul? Nampaknya awak memerlukan penunggang dengan...
526
00:37:05,297 --> 00:37:06,763
Kemampuan menerima pukulan?
527
00:37:06,765 --> 00:37:09,499
Ini situasi yang tegang.
Jangan biarkan harapan musnah.
528
00:37:09,501 --> 00:37:13,537
Siapa yang bersama awak?
Siapa yang terbang di depan?
529
00:37:18,043 --> 00:37:19,343
Uh,oh.
530
00:37:19,912 --> 00:37:22,680
- Ambil pelana awak.
- Saya akan ambil.
531
00:37:26,219 --> 00:37:29,787
Ini tidak masuk...
Maksud saya, ini masuk akal.
532
00:37:30,156 --> 00:37:33,157
Mary Katherine, awak tidak akan percaya
bacaan ini.
533
00:37:33,159 --> 00:37:34,458
Luar biasa!
534
00:37:34,460 --> 00:37:36,428
Angin, hujan dan kilat!
535
00:37:36,430 --> 00:37:39,064
Burung-burung terbang!
Dalam ribut!
536
00:37:39,066 --> 00:37:40,766
Baiklah, dan itu tidak normal.
537
00:37:40,768 --> 00:37:42,334
Dan itu membuktikan...
538
00:37:42,336 --> 00:37:45,404
Ayah akan siapkan hidangan tengah hari...
539
00:37:45,406 --> 00:37:47,906
Kemudian ayah akan jelaskan pada awak.
540
00:37:50,810 --> 00:37:53,111
Ozzy, apa yang awak buat di luar?
541
00:37:53,113 --> 00:37:55,915
Awak pun nampak?
Katakan yang awak pun melihatnya.
542
00:37:56,183 --> 00:37:59,986
Hei, Mary Katheri...
MK!
543
00:37:59,988 --> 00:38:03,790
MK, Apa yang awak nak cakap tadi?
544
00:38:04,692 --> 00:38:07,527
Apa? Ada apa, Ozzy?
545
00:38:23,845 --> 00:38:26,313
Hei, Nama saya Nod.
546
00:38:26,315 --> 00:38:28,148
Hai, MK.
547
00:38:28,150 --> 00:38:31,253
Boleh menghadap ke arah burung terbang?
548
00:38:31,255 --> 00:38:33,355
Jangan risau.
Dia terbang dengan sendiri.
549
00:38:33,357 --> 00:38:36,725
Bagus, sebab ini kali pertama
Saya memandu burung.
550
00:38:36,727 --> 00:38:38,793
Awak serius? Kita harus perbaiki itu.
Peluk Saya.
551
00:38:38,795 --> 00:38:41,351
Kit baru bertemu.
552
00:38:41,386 --> 00:38:44,399
Baiklah, tapi lebih baik
awak berpegang pada sesuatu.
553
00:38:47,970 --> 00:38:48,704
Kenapa dengan awak?
554
00:38:48,706 --> 00:38:51,040
Awak tahu tak sukarnya
nak buat macam tu tanpa jatuh?
555
00:38:51,042 --> 00:38:53,743
Sekarang saya dah tahu!
Nod, kawal burung awak.
556
00:38:53,745 --> 00:38:56,812
Hei, saya cuma nak buatkan suasana...
557
00:38:56,814 --> 00:38:58,180
...lebih santai.
558
00:38:59,283 --> 00:39:00,783
Apa penyebabnya?
559
00:39:00,785 --> 00:39:02,051
Mandrake.
560
00:39:02,053 --> 00:39:04,520
Kuasa Tara Tara yang dulu telah membendungnya.
561
00:39:04,522 --> 00:39:08,292
Sekarang apa yang dia hancurkan
sudah tidak dapat disembuhkan lagi.
562
00:39:08,294 --> 00:39:10,160
Kecuali kuntum itu.
563
00:39:12,463 --> 00:39:14,031
Kita harus pusing.
564
00:39:14,033 --> 00:39:15,465
Hanya kerana seorang pemantau?
565
00:39:15,467 --> 00:39:17,901
Awak pernah lihat seorang Boggan bersendirian?
566
00:39:19,804 --> 00:39:22,339
- Pegangan saya.
- Saya masih belum mengenali awak.
567
00:39:22,341 --> 00:39:24,174
Nod, tunggu!
568
00:39:25,779 --> 00:39:26,878
Whoa!
569
00:39:26,880 --> 00:39:29,314
Cepat mendarat!
570
00:39:38,490 --> 00:39:39,424
Arah sini!
571
00:39:43,496 --> 00:39:45,597
Arah lain!
572
00:39:51,871 --> 00:39:53,138
Makhluk apa tadi?
573
00:39:53,140 --> 00:39:55,207
Awak belum pernah melihat Boggan?
574
00:39:55,209 --> 00:39:57,509
Masa kecil awak tentu indah.
575
00:39:57,511 --> 00:40:00,212
Cepat, kita berkumpul.
576
00:40:00,214 --> 00:40:02,716
Maksud awak naik ke atas bersama makhluk itu?
577
00:40:02,718 --> 00:40:04,684
Mereka hampir membunuh kita.
578
00:40:05,353 --> 00:40:07,654
Jangan berpusing.
579
00:40:07,656 --> 00:40:09,889
Ada Boggie?
580
00:40:09,891 --> 00:40:12,759
Berjalan ke arah saya perlahan-lahan.
581
00:40:23,473 --> 00:40:24,472
Oh, itu seekor tikus.
582
00:40:24,474 --> 00:40:29,613
Hai, tikus! Tadi saya mahu takutkannya.
Apa yang awak buat?
583
00:40:29,648 --> 00:40:34,081
Cuba lihat tangan dan misai dia yang kecil.
584
00:40:45,762 --> 00:40:47,262
Hello! Lelaki yang lagi satu!
585
00:40:47,264 --> 00:40:49,798
- Lompat!
- Saya tak boleh lompat setinggi itu!
586
00:40:53,403 --> 00:40:55,704
Ohh! Ah!
587
00:40:55,706 --> 00:40:58,040
Nampak apa yang baru saya lakukan?
588
00:40:58,042 --> 00:41:00,243
Keluar! Lompat keluar!
589
00:41:07,752 --> 00:41:09,685
Oh, hebat.
590
00:41:10,721 --> 00:41:13,956
Hei, Mari sini!
591
00:41:19,798 --> 00:41:21,432
Whoa, whoa!
592
00:41:24,035 --> 00:41:26,370
Tikus yang berbulu.
593
00:41:26,771 --> 00:41:28,505
Ahh!
594
00:41:28,907 --> 00:41:32,342
Ekor yang bagus,
fleksibel.
595
00:41:33,980 --> 00:41:37,682
Tolong!
596
00:41:43,289 --> 00:41:46,491
Misai mereka sensitif.
597
00:41:46,493 --> 00:41:48,693
Saya yang mengawal.
598
00:41:48,894 --> 00:41:49,894
Uh,huh.
599
00:41:49,896 --> 00:41:50,895
Awak tak apa-apa?
600
00:41:50,897 --> 00:41:53,666
Ayah? Saya baru dapat mimpi yang pelik.
601
00:41:53,668 --> 00:41:59,189
Ada siput yang boleh bercakap
dan askar lelaki yang kecil dan...
602
00:42:00,874 --> 00:42:02,241
Hello!
603
00:42:02,243 --> 00:42:04,243
Ya tuhan!
604
00:42:04,644 --> 00:42:05,644
Mari pergi.
605
00:42:05,646 --> 00:42:10,150
Di mana ada tikus
pasti ada tupai.
606
00:42:11,285 --> 00:42:13,286
Tukar posisi tempat duduk.
607
00:42:16,858 --> 00:42:18,859
Awak ikut saya.
608
00:42:18,861 --> 00:42:20,060
Terima kasih.
609
00:42:20,062 --> 00:42:21,561
Awak bersama siput.
610
00:42:21,563 --> 00:42:22,929
Menjijikkan.
611
00:42:22,931 --> 00:42:26,399
Awak ada masalah dengan saya?
612
00:42:26,401 --> 00:42:28,769
Saya rasa tidak.
613
00:42:28,771 --> 00:42:30,004
Siapa perempuan tadi?
614
00:42:30,006 --> 00:42:32,707
Teman berbual? Sangat comel.
615
00:42:32,709 --> 00:42:33,941
Awak merayunya?
616
00:42:33,943 --> 00:42:35,376
Apa yang kita bualkan ni?
617
00:42:35,378 --> 00:42:38,279
Ada prinsip di antara lelaki.
618
00:42:38,281 --> 00:42:40,781
Begini bunyinya.
619
00:42:40,783 --> 00:42:43,684
Saya yang melihatnya dulu.
620
00:42:44,286 --> 00:42:46,989
Ow!
621
00:42:46,991 --> 00:42:47,956
Awak seekor siput.
622
00:42:47,958 --> 00:42:50,425
Habis tu? Awak fikir yang dia nak kat awak?
623
00:42:50,427 --> 00:42:52,060
Tengok diri awak!
624
00:42:52,062 --> 00:42:54,296
Oh, betul, awak tak boleh...
625
00:42:54,298 --> 00:42:58,500
Sebab bebola mata awak
berada dalam kepala awak.
626
00:42:58,502 --> 00:43:01,770
Kenapa ni, Muka rata?
Awak nak menangis?
627
00:43:01,772 --> 00:43:05,308
Nak saya panggilkan ibu muka rata awak?
628
00:43:05,310 --> 00:43:10,580
Awak tahu yang itu tidak menghina saya.
awak hanya membuatkan saya jijik.
629
00:43:10,582 --> 00:43:12,849
Awak sudah diberi peringatan.
630
00:43:13,617 --> 00:43:15,084
Ow!
631
00:43:36,975 --> 00:43:38,709
Jika ini bukan masa yang sesuai...
632
00:43:38,711 --> 00:43:42,747
Saya boleh datang balik selepas
awak selesai berkebun.
633
00:43:42,915 --> 00:43:44,683
Oh! Hei!
634
00:43:44,685 --> 00:43:49,220
Awak pasti tertanya-tanya
kenapa Aaya mengundang awak ke sini.
635
00:43:49,222 --> 00:43:53,291
Saya dipaksa ke sini.
636
00:43:53,293 --> 00:43:54,993
Itu bukan undangan.
637
00:43:54,995 --> 00:43:56,728
Saya tidak memotong kaki awak.
638
00:43:56,730 --> 00:43:59,464
Komedi. Hebat.
639
00:43:59,466 --> 00:44:00,733
Orang gila yang kelakar.
640
00:44:00,735 --> 00:44:02,635
Dengar cerita, "Leafman" Ronin
641
00:44:02,637 --> 00:44:04,403
datang ke tempat bisnesmu...
642
00:44:04,405 --> 00:44:08,841
dan dia menyelamatkan kuntum kerajaan.
643
00:44:08,843 --> 00:44:10,309
Hebat.
644
00:44:10,311 --> 00:44:14,113
Awak menyingkirkan ratu,
tapi membiarkan kuntum itu terlepas.
645
00:44:14,115 --> 00:44:17,416
Ditambah lagi dengan Jeneral kamu
yang bodoh telah terperangkap.
646
00:44:17,418 --> 00:44:19,987
Jeneral bodoh itu...
647
00:44:19,989 --> 00:44:22,522
adalah anak saya!
648
00:44:39,843 --> 00:44:42,343
Sudah tentu.
Dia kelihatan kacak seperti awak.
649
00:44:42,345 --> 00:44:45,546
Dan corak kelabu sihatnya yang menyerupai awak.
650
00:44:45,548 --> 00:44:47,382
Dan sifat pengampun.
651
00:44:47,384 --> 00:44:48,583
Diam!
652
00:44:48,585 --> 00:44:50,952
Bagaimana, Bufo?
653
00:44:50,954 --> 00:44:52,286
Awak akan bercakap?
654
00:44:52,288 --> 00:44:55,357
Atau awak nak menyanyi?
655
00:44:55,359 --> 00:44:58,894
Ke mana mereka bawa kuntum itu?
656
00:45:12,175 --> 00:45:14,177
Selamat.
657
00:45:21,252 --> 00:45:23,920
Kenapa dia bersama kita?
Dia tidak menolong.
658
00:45:23,922 --> 00:45:26,056
Ketika dia tidak berkelakuan bodoh...
659
00:45:26,058 --> 00:45:27,590
...dia adalah penerbang yang sangat baik.
660
00:45:27,592 --> 00:45:29,592
Mungkin salah satu yang terbaik.
661
00:45:29,594 --> 00:45:34,131
Dan ayahnya adalah kawan saya,
jadi saya lakukan apa yang saya mampu.
662
00:45:34,133 --> 00:45:36,300
"Banyak daun, satu pokok."
663
00:45:36,302 --> 00:45:37,702
Apa maknanya?
664
00:45:37,704 --> 00:45:41,939
Kami semua individu
tapi kami sentiasa berhubung.
665
00:45:41,941 --> 00:45:44,108
Itu adalah prinsip kami.
666
00:45:44,110 --> 00:45:45,409
Hyah!
667
00:45:45,644 --> 00:45:49,213
Mungkin awak terhubung,
tapi saya sendirian.
668
00:45:49,215 --> 00:45:50,682
Tidak ada orang yang sendirian.
669
00:45:52,652 --> 00:45:54,386
Dia pun tidak.
670
00:45:56,322 --> 00:45:58,724
Nod, bagaimana pemandangannya?
671
00:46:22,182 --> 00:46:23,777
Nah...
kita dah sampai.
672
00:46:23,812 --> 00:46:26,653
Saya sangkakan ini misi rahsia "Leafman".
673
00:46:26,655 --> 00:46:29,022
Berapa ramai yang diberi tahu ratu
mengenai hal ini?
674
00:46:29,024 --> 00:46:30,424
Mereka mencari jawapan.
675
00:46:30,426 --> 00:46:32,326
Tidak ada yang tahu ratu telah mangkat...
676
00:46:32,328 --> 00:46:34,461
Hanya kehidupannya yang mereka percayai.
677
00:46:34,463 --> 00:46:36,230
Nim boleh beritahu pada mereka?
678
00:46:36,232 --> 00:46:37,331
Dia penjaga sejarah kami...
679
00:46:37,333 --> 00:46:39,767
tapi dia pun tidak tahu tentang ratu.
680
00:46:39,769 --> 00:46:41,602
Dia tidak selalu tahu.
681
00:46:41,604 --> 00:46:42,803
Tapi dia akan menolong, kan?
682
00:46:42,805 --> 00:46:44,705
Dia seperti orang yang bijak di hutan.
683
00:46:44,707 --> 00:46:48,076
Lebih tepat, seorang yang agak gila.
684
00:46:49,078 --> 00:46:50,545
Seluruh padang rumput telah mati.
685
00:46:50,547 --> 00:46:53,748
Dulu semuanya hijau,
Dan sekarang semuanya telah hilang.
686
00:46:53,750 --> 00:46:55,183
Saya membesar di padang rumput itu.
687
00:46:55,185 --> 00:46:56,518
Kenapa ratu tidak melakukan apa-apa?
688
00:46:56,520 --> 00:46:59,721
Jika terjadi sesuatu padanya,
semuanya akan binasa!
689
00:46:59,723 --> 00:47:02,090
Matilah kita!
690
00:47:02,092 --> 00:47:03,893
Kawal diri kamu!
691
00:47:03,895 --> 00:47:05,628
Maaf.
692
00:47:06,029 --> 00:47:07,196
Rakan-rakan!
693
00:47:07,198 --> 00:47:09,965
Jiran-jiran!
694
00:47:12,536 --> 00:47:15,471
Bersedialah untuk menyaksikan kebimbangan kamu...
695
00:47:15,872 --> 00:47:17,306
menghilang.
696
00:47:17,308 --> 00:47:18,841
Ooh!
697
00:47:18,843 --> 00:47:21,310
Saya tahu berita
itu dah tersebar...
698
00:47:21,947 --> 00:47:25,348
...tapi kebenaran tidak pernah
seburuk yang kamu sangkakan.
699
00:47:25,350 --> 00:47:29,886
Saya baru kembali dari bahagian bawah pokok ini
700
00:47:29,888 --> 00:47:33,323
...dari "Cincin Pengetahuan"...
701
00:47:34,559 --> 00:47:35,625
...tempat semua memori...
702
00:47:35,627 --> 00:47:38,428
...setiap peristiwa
yang pernah terjadi di hutan...
703
00:47:38,430 --> 00:47:42,233
dicatat dalam skrol ini.
704
00:47:42,235 --> 00:47:45,570
+ Dengarlah, kamu semua,
Ada yang mahu saya sampaikan
705
00:47:45,572 --> 00:47:48,072
# Jangan bersedih hati,
kita tak akan apa-apa
706
00:47:48,074 --> 00:47:51,475
# Jadi jangan dirisaukan
akan hal yang berlalu
707
00:47:51,477 --> 00:47:54,045
# "Cincin Pengetahuan"
mengetahui segalanya
708
00:47:54,047 --> 00:47:57,215
# Skrol tidak akan pernah berbohong,
begitu pula Nim
709
00:47:57,217 --> 00:48:00,118
# Semua di tanganku,
keenam-enamnya
710
00:48:00,120 --> 00:48:03,322
# Buanglah rasa takutmu
dan simpan dibawah ranjangmu
711
00:48:03,324 --> 00:48:05,557
# Tertulis di sini
yang Ratu...
712
00:48:05,559 --> 00:48:08,126
Yang ratu telah...
713
00:48:08,128 --> 00:48:09,595
Apa?
714
00:48:10,431 --> 00:48:11,964
Beritahu apa yang ditulisnya!
715
00:48:11,966 --> 00:48:12,931
Apa katanya?
716
00:48:12,933 --> 00:48:17,477
Dia tak tahu apa-apa!
Penipu!
717
00:48:18,006 --> 00:48:21,107
# Jangan bersedih hati,
kita tak akan apa-apa
718
00:48:21,109 --> 00:48:23,343
# Segalanya
akan pulih #
719
00:48:23,345 --> 00:48:25,879
Ronin! awak sudah dengar mengenai ratu?
720
00:48:25,881 --> 00:48:27,247
Ini buruk!
721
00:48:27,249 --> 00:48:28,914
Saya tahu, tapi--
Kita harus melakukan sesuatu!
722
00:48:28,949 --> 00:48:32,051
Kita harus lakukan sesuatu
supaya semua orang tidak panik!
723
00:48:32,053 --> 00:48:33,419
Ya, sebab itulah kami...
724
00:48:33,421 --> 00:48:35,456
Kuntum itu! Kita harus pastikan
kuntum kerajaan selamat tersembunyi...
725
00:48:35,458 --> 00:48:37,524
di tempat yang jauh. Dan...
726
00:48:37,526 --> 00:48:38,759
Kenapa awak bawa ke sini?
727
00:48:38,761 --> 00:48:42,029
Kata-kata terakhir ratu adalah
"Bawa kuntum ini kepada Nim Galuu."
728
00:48:42,031 --> 00:48:45,666
Apa lagi yang dia beritahu?
Arahan yang khusus? Mungkin catatan?
729
00:48:45,668 --> 00:48:49,803
Itu kata-kata terakhirnya.
Saya ingatkan awak ada kuasa ajaib.
730
00:48:49,805 --> 00:48:51,472
Kuasa ajaib terlalu berlebihan.
731
00:48:51,474 --> 00:48:53,875
Saya memiliki karisma. Sangat menarik.
732
00:48:53,877 --> 00:48:56,511
Awak tahu tak apa yang harus
dilakukan dengan kuntum tu?
733
00:48:56,513 --> 00:49:00,402
Sama sekali tidak tahu, tapi saya tahu
di mana jawapannya. Ikut saya!
734
00:49:00,651 --> 00:49:03,184
Itu dia!
Penipu!
735
00:49:03,186 --> 00:49:06,221
Tidak, arah sini.
736
00:49:09,625 --> 00:49:12,328
"Cincin Pengetahuan"!
737
00:49:12,330 --> 00:49:16,866
Betul ke semua peristiwa dicatatkan di sini?
738
00:49:16,868 --> 00:49:17,600
Ya.
739
00:49:17,602 --> 00:49:19,535
Awak sudah baca semua skrol ni?
740
00:49:19,537 --> 00:49:20,636
Saya baca secara cepat!
741
00:49:20,638 --> 00:49:24,740
Adakah peristiwa ini sedang dicatat?
Ketika ini?
742
00:49:24,742 --> 00:49:25,775
Tentu.
743
00:49:25,777 --> 00:49:29,011
- Yang ni?
- Ya.
744
00:49:29,013 --> 00:49:30,781
Kalau yang ni?
745
00:49:35,787 --> 00:49:36,653
Ya.
746
00:49:36,655 --> 00:49:38,889
Bagaimana dengan yang ni?
747
00:49:46,431 --> 00:49:47,197
Ya.
748
00:49:47,199 --> 00:49:49,400
Ini adalah skrol kamu.
749
00:49:49,402 --> 00:49:50,969
Terima kasih, Marty.
750
00:49:53,105 --> 00:49:54,572
Aw!
751
00:49:54,574 --> 00:49:56,908
Baik. Membuat kuntum mekar.
752
00:49:56,910 --> 00:49:59,744
Saya harus kembali mencarinya..
753
00:49:59,845 --> 00:50:01,980
Ini dia.
754
00:50:01,982 --> 00:50:02,780
Mari kita lihat.
755
00:50:02,782 --> 00:50:07,419
Kuntum. Cara menjaganya. Harus kekal lembab.
756
00:50:08,822 --> 00:50:11,991
Berita baiknya,
Sekali Ratu dah memilihnya...
757
00:50:11,993 --> 00:50:14,093
Kuntum itu pasti akan mekar.
758
00:50:14,095 --> 00:50:15,527
Namun harus mekar malam ini...
759
00:50:15,529 --> 00:50:20,599
dalam cahaya bulan purnama
pada tepat tengah malam.
760
00:50:20,601 --> 00:50:21,433
Ya, titik balik matahari.
761
00:50:21,435 --> 00:50:24,938
Bulan purnama, tengah malam,
sering kali disebut.
762
00:50:24,940 --> 00:50:28,341
Apa yang terjadi jika mekar
tanpa cahaya bulan?
763
00:50:28,343 --> 00:50:31,277
Tidak jelas.
Bahagian terakhirnya telah hilang.
764
00:50:31,279 --> 00:50:34,981
Jujur saja, Itu mungkin
akan menimbulkan masalah nanti.
765
00:50:34,983 --> 00:50:37,517
Saya sangkakan yang kita akan habis.
766
00:50:37,519 --> 00:50:39,619
Mari kita rayakannya.
767
00:50:39,621 --> 00:50:42,789
Aku rasa kita patut mendapatkannya.
768
00:50:44,926 --> 00:50:45,659
Tunggu...
769
00:50:45,661 --> 00:50:48,029
ini akan kedengaran agak pelik, tapi...
770
00:50:48,031 --> 00:50:50,064
Saya bukan berasal dari dunia ini.
771
00:50:50,066 --> 00:50:52,933
Saya rasa mungkin ada skrol
yang boleh merungkaikan kepada saya...
772
00:50:52,935 --> 00:50:55,102
cara untuk pulang.
773
00:50:55,104 --> 00:50:57,171
Semua skrol ini
bukannya meramal masa depan...
774
00:50:57,173 --> 00:51:00,741
ia cuma membimbing kita
terhadap pengetahuan masa lalu.
775
00:51:00,743 --> 00:51:02,744
itu ayat yang menarik!
776
00:51:02,746 --> 00:51:04,880
Kamu sudah catat, kan?
777
00:51:04,882 --> 00:51:06,415
Awak tak boleh menolong saya?
778
00:51:06,417 --> 00:51:08,583
Saya tak cakap begitu.
779
00:51:11,721 --> 00:51:12,788
Saya tak boleh membacanya.
780
00:51:12,790 --> 00:51:16,058
Skrol ini berdebu. Tiuplah.
781
00:51:23,902 --> 00:51:25,234
Awak.
782
00:51:25,236 --> 00:51:29,172
Tapi saya dah lihat
awak berubah menjadi lumut.
783
00:51:29,174 --> 00:51:29,939
Datanglah lebih dekat.
784
00:51:29,941 --> 00:51:33,776
Ini sempurna!
Awak boleh besarkan saya semula.
785
00:51:33,844 --> 00:51:35,378
Lebih dekat.
786
00:51:41,352 --> 00:51:42,453
Ia hanya memori.
787
00:51:42,455 --> 00:51:44,621
Jika awak boleh mendengar saya sekarang...
788
00:51:44,623 --> 00:51:47,758
bermakna awak telah tiba di tempat Nim.
789
00:51:47,926 --> 00:51:49,393
Kuntum itu memerlukan awak.
790
00:51:49,395 --> 00:51:53,430
Saya tak boleh lagi hadir untuknya.
791
00:51:57,670 --> 00:51:59,270
Jangan lakukannya!
792
00:51:59,272 --> 00:52:00,238
Kenapa awak berikan itu kepada saya?
793
00:52:00,240 --> 00:52:02,707
Awak tak faham,
Saya harus pulang...
794
00:52:02,709 --> 00:52:04,542
...ini tiada kaitannya dengan saya.
795
00:52:04,544 --> 00:52:06,511
Awak disini untuk satu alasan.
796
00:52:06,513 --> 00:52:09,114
Mungkin awak belum
melihat kaitannya.
797
00:52:09,116 --> 00:52:11,216
Jika awak tidak melihat sesuatu,
798
00:52:11,218 --> 00:52:13,418
bukan bermakna hal itu tidak ada.
799
00:52:13,420 --> 00:52:16,856
Saya tahu awak takut.
Tetap kekal bersama kuntum itu.
800
00:52:16,858 --> 00:52:18,357
Tetap bersamanya sehingga mekar.
801
00:52:18,359 --> 00:52:22,862
Maka awak akan dapat
apa yang awak inginkan.
802
00:52:22,864 --> 00:52:25,164
Awak akan dapat kembali.
803
00:52:27,969 --> 00:52:29,835
Itu hebat.
804
00:52:29,837 --> 00:52:31,470
Saya harus baca lebih banyak.
805
00:52:31,472 --> 00:52:33,640
Bermakna saya boleh pulang!
806
00:52:33,642 --> 00:52:38,979
Jika awak begitu mahu pulang,
kenapa awak pergi tadi?
807
00:52:42,885 --> 00:52:45,285
Simpan pedangmu Ronin,
kita sudah tiada harapan.
808
00:52:45,287 --> 00:52:47,387
Kita belum selesai,
sehingga kuntum mekar.
809
00:52:47,389 --> 00:52:49,289
Kita akan bawanya pulang ke "Moonhaven".
810
00:52:49,291 --> 00:52:51,091
Saya nak awak berjaga di sini sementara sya minta
811
00:52:51,093 --> 00:52:52,426
"Leafman" yang lain untuk menunggu kita.
812
00:52:52,428 --> 00:52:55,263
Hei, Saya menolong awak ke sini,
tapi saya belum ubah fikiran.
813
00:52:55,265 --> 00:52:57,398
Awak ingat awak bukannya "Leafman" lagi...
814
00:52:57,400 --> 00:52:58,699
awak bukan sebahagian dari ini?
815
00:52:58,701 --> 00:53:02,303
Nasib kuntum bergantung
kepada kita semua.
816
00:53:02,305 --> 00:53:04,672
Ratu sudah tiada.
817
00:53:04,674 --> 00:53:08,109
Tapi seperti biasa, dai menjaga kita...
818
00:53:08,111 --> 00:53:09,945
Walaupun di hujung ajalnya.
819
00:53:09,947 --> 00:53:15,217
Malam ini, ketika kuntum ini mekar,
ratu yang baru akan bangkit!
820
00:53:15,219 --> 00:53:17,186
Saya tahu kamu sedih.
821
00:53:17,188 --> 00:53:18,520
Begitu juga saya.
822
00:53:18,522 --> 00:53:21,089
Tapi Tara pasti tidak mahu kita berduka.
823
00:53:21,091 --> 00:53:24,026
Dia mahu kita merayakan kehidupannya!
824
00:53:24,028 --> 00:53:26,795
Dan kehidupan hutan ini!
825
00:53:28,032 --> 00:53:29,265
Jaga kuntum.
826
00:53:29,267 --> 00:53:32,235
Jangan sampai pedang awak hilang.
827
00:53:45,416 --> 00:53:48,652
Saya rasa saya memulakan pengenalan
dengan cara yang salah dulu.
828
00:53:48,654 --> 00:53:53,057
Tak apa. Belum pernah ada lelaki
yang melawan tikus untuk saya.
829
00:53:53,059 --> 00:53:56,260
Awak bukan berasal dari sini, ya?
830
00:53:56,262 --> 00:53:57,494
Kenapa awak tanya begitu?
831
00:53:57,496 --> 00:53:58,963
Jika dari sini, Saya pasti ingat awak.
832
00:53:58,965 --> 00:54:00,664
Untuk Ratu Tara!
Untuk Ratu!
833
00:54:00,666 --> 00:54:03,200
Mahu ke tempat,
yang lebih tenang?
834
00:54:03,202 --> 00:54:05,036
Adakah Ronin tidak keberatan?
835
00:54:05,038 --> 00:54:06,371
Ya, dia cuma minta jaga kuntum...
836
00:54:06,373 --> 00:54:08,540
tapi tempat yang paling selamat
adalah pokok Nim.
837
00:54:08,542 --> 00:54:11,009
Dia hanya bersedih kerana kemangkatan Ratu.
838
00:54:11,011 --> 00:54:13,445
Mari sini, ada yang ingin saya tunjukkan.
839
00:54:13,447 --> 00:54:14,579
Apa?
840
00:54:16,482 --> 00:54:17,849
Huh.
841
00:54:17,851 --> 00:54:20,418
Itu akan jadi lebih mudah.
842
00:54:20,486 --> 00:54:22,988
Apa tu..
843
00:54:28,862 --> 00:54:30,596
Wow.
844
00:54:49,717 --> 00:54:51,385
- Pegang!
- Apa?
845
00:54:51,387 --> 00:54:53,153
Peluk saya.
846
00:54:53,254 --> 00:54:54,888
Tapi saya belum mengenali awak.
847
00:54:54,890 --> 00:54:57,224
Awak mau menunggangnya atau tidak?
848
00:55:16,478 --> 00:55:18,314
Skrol memberitahu yang
849
00:55:18,316 --> 00:55:20,482
Awak tak mampu selamatkannya Ronin.
850
00:55:20,484 --> 00:55:23,152
Awak harus tahu itu.
851
00:55:25,355 --> 00:55:26,955
Hantarkan pesanan kepada pihak "Leafman".
852
00:55:26,957 --> 00:55:30,125
Beritahu mereka yang kuntum selamat
dan kami membawanya pulang.
853
00:55:30,127 --> 00:55:32,728
Kamu dengar.
Beritahu mereka!
854
00:55:32,730 --> 00:55:35,698
Dan ada pesta di tempat Nim!
855
00:55:35,700 --> 00:55:38,501
Atau pesanan yang pertama saja.
856
00:55:59,958 --> 00:56:05,563
Harus saya akui, terbang sememangnya
menyeronokkan, tapi ini lebih bergaya.
857
00:56:05,565 --> 00:56:08,599
Ya. Tidak semua orang boleh lakukannya.
858
00:56:08,601 --> 00:56:12,803
Awak harus menunggang rusa dengan
lembut. Ayah saya mengajarkan caranya.
859
00:56:12,805 --> 00:56:15,707
Itu salah satu kenangan terbaik saya
bersamanya.
860
00:56:15,908 --> 00:56:18,577
Awak pasti merinduinya.
861
00:56:19,145 --> 00:56:21,213
Saya tahu rasanya.
862
00:56:30,931 --> 00:56:35,145
Lalat buah? Bagaimana rasanya
mempunyai jangka hidup yang singkat?
863
00:56:35,180 --> 00:56:36,963
Ia hebat tuan!
Ketika saya besar nanti...
864
00:56:36,965 --> 00:56:37,797
Saya akan...
865
00:56:37,799 --> 00:56:41,768
Saya harap saya mampu melakukan
lebih banyak hal, nak.
866
00:56:45,540 --> 00:56:50,306
Hutan bergetar ketika lalat buah
yang sederhana wafat.
867
00:56:59,421 --> 00:57:03,924
Maafkan saya,
tapi saya dah kehilangan sesuatu yang bermakna.
868
00:57:03,926 --> 00:57:08,830
Ditinggalkan oleh seorang rakan
yang tidak lagi bersama kita.
869
00:57:10,166 --> 00:57:11,199
Ah!
870
00:57:11,201 --> 00:57:12,901
Awak menemuinya!
871
00:57:12,903 --> 00:57:16,638
Jika mahu ambil kuntum ini,
langkah mayat kami dulu.
872
00:57:16,640 --> 00:57:20,475
Tenang. Saya tidak akan menyakitinya.
873
00:57:20,477 --> 00:57:21,443
Saya memerlukannya hidup-hidup.
874
00:57:21,445 --> 00:57:25,346
Hanya kami yang tahu caranya untuk
mengekalkannya terus hidup.
875
00:57:25,348 --> 00:57:27,416
Terima kasih untuk maklumatnya.
876
00:57:39,129 --> 00:57:42,132
Jaga kuntuk itu, hanya itu yang
harus awak lakukan. Ya, tapi saya ingatkan
877
00:57:42,433 --> 00:57:44,801
awak pernah memikirkan orang lain
selain diri sendiri?
878
00:57:44,803 --> 00:57:45,969
Itu bukan salahnya!
879
00:57:45,971 --> 00:57:48,438
Dan awak. Saya sudah agak
yang dia akan bersikap begitu.
880
00:57:48,440 --> 00:57:50,073
Saya ingatkan awak lebih tahu.
881
00:57:50,075 --> 00:57:51,871
Kami benar-banar minta maaf.
Saya tak mahu dengar.
882
00:57:52,144 --> 00:57:55,579
Itu bahagian terakhir dari ratu yang saya...
883
00:57:55,581 --> 00:57:58,381
Yang kita semua miliki.
884
00:57:58,383 --> 00:58:01,618
Ratu memberikannya kepada saya.
Sepatutnya saya menjaganya.
885
00:58:01,620 --> 00:58:04,155
Saya akan lakukan apa saja
untuk menolong awak merebutnya kembali.
886
00:58:04,157 --> 00:58:08,364
Saya hargai bantuan awak, tapi "Wrathwood" terlalu
berbahaya. Tapi awak tak boleh pergi sendirian.
887
00:58:08,399 --> 00:58:13,564
Bagaimana dengan prinsip daun,pokok
yang awak katakan dulu?
888
00:58:13,566 --> 00:58:14,532
Nim, beritahu dia.
889
00:58:14,534 --> 00:58:16,834
Dengar, Nak,
bulan akan terbit.
890
00:58:16,836 --> 00:58:18,269
Ini waktunya untuk mekar atau mati.
891
00:58:18,271 --> 00:58:20,137
Jadi sekiranya tiada
yang mempunyai rancangan lebih baik...
892
00:58:20,139 --> 00:58:23,691
Bagaimana kalau kita menyusup
menggunakan penyamaran? Idea yang bagus.
893
00:58:23,726 --> 00:58:26,845
Saya menyamar jadi belalang dan
awak jadi teman wanita saya kan?
894
00:58:26,847 --> 00:58:30,516
Itu berbahaya, saya boleh terbunuh.
Saya ingat awak akan sukakannya.
895
00:58:30,518 --> 00:58:33,652
Saya tak ada perisai perang Boggan.
awak?
896
00:58:33,654 --> 00:58:36,788
Saya tahu di mana kita boleh dapatkannya.
897
00:58:39,225 --> 00:58:40,326
Bagaimana?
898
00:58:40,328 --> 00:58:43,596
Saya mengaku,
enam tangan lebih baik dari dua.
899
00:58:43,598 --> 00:58:46,366
Itu berdasarkan pengalaman saya.
900
00:58:46,433 --> 00:58:50,003
Lebih baik awak berpegang.
901
00:58:54,208 --> 00:58:55,909
Berhenti! Saya rayu!
902
00:58:55,911 --> 00:59:00,481
Anak saya lahir
pada malam seperti ini.
903
00:59:00,483 --> 00:59:02,283
Ini adalah giginya yang pertama.
904
00:59:02,285 --> 00:59:05,319
Dan ini adalah kulit pertama yang ia tanggalkan.
905
00:59:05,321 --> 00:59:07,388
Dia cukup besar untuk larva.
906
00:59:07,390 --> 00:59:09,089
Dia mirip ibunya.
907
00:59:09,091 --> 00:59:13,360
Cerita awak membosankan dan menyeksa kami!
908
00:59:13,628 --> 00:59:16,163
Dan "Leafman" merampasnya daripada saya.
909
00:59:16,165 --> 00:59:20,502
Jadi saya ambil sesuatu milik mereka.
Itu sebagai balasan.
910
00:59:20,504 --> 00:59:23,972
Mata diganti mata.
911
00:59:23,974 --> 00:59:24,706
Bodoh!
912
00:59:24,708 --> 00:59:28,109
Malam ini kuntum
akan mekar disini.
913
00:59:28,111 --> 00:59:32,213
Ketika mekar dalam kegelapan.
Kuntum itu akan menjadi milik...
914
00:59:32,215 --> 00:59:33,682
...kegelapan.
915
00:59:33,684 --> 00:59:37,954
Akan menjadi putera kegelapan.
916
00:59:37,956 --> 00:59:39,789
Saya akan hancurkan dengan
917
00:59:39,791 --> 00:59:42,825
hal yang awak harap akan menyelamatkannya.
918
00:59:43,928 --> 00:59:48,598
Maaf memberitahu tentang ini,
tapi skrol itu tidak menyatakan begitu.
919
00:59:48,600 --> 00:59:51,233
Dikatakan begitu pada bahagian skrol saya.
920
00:59:51,235 --> 00:59:52,735
D'oh!
921
01:00:11,189 --> 01:00:12,957
Perisai perang Boggan.
922
01:00:12,959 --> 01:00:15,259
Ada di mana?
923
01:00:15,261 --> 01:00:15,994
Di sana.
924
01:00:15,996 --> 01:00:17,929
Ayuh bergegas.
925
01:00:33,913 --> 01:00:35,481
Cepat.
926
01:00:43,923 --> 01:00:46,959
Ow!
927
01:00:55,170 --> 01:00:57,404
Oh!
Ow!
928
01:00:57,972 --> 01:01:01,941
Mengagumkan. Ke sini.
929
01:01:01,943 --> 01:01:04,077
Mari berdiri.
930
01:01:04,245 --> 01:01:06,246
Benda ini melekat disebabkan statik.
931
01:01:06,248 --> 01:01:09,984
Tidak, itu besi, jangan sentuh!
932
01:01:12,721 --> 01:01:13,554
Ow!
933
01:01:13,556 --> 01:01:15,056
Hentikan!
934
01:01:15,058 --> 01:01:16,724
Hentikan.
935
01:01:16,726 --> 01:01:17,825
Tidak, awak yang hentikan.
936
01:01:17,827 --> 01:01:19,360
- Saya tidak lakukannya.
- Hentikan!
937
01:01:19,362 --> 01:01:20,828
Saya tidak...
938
01:01:20,830 --> 01:01:22,163
Sekarang!
939
01:01:24,032 --> 01:01:25,600
Cepat.
940
01:01:37,013 --> 01:01:40,449
Awak tahu. Peralatan ini kelihatan seperti biasa dilihat.
941
01:01:40,451 --> 01:01:43,419
Itu pelana saya!
942
01:01:43,421 --> 01:01:44,987
Kita di mana?
943
01:01:55,032 --> 01:01:59,202
Oh, rupanya di sini tempat tinggal dia.
944
01:02:03,108 --> 01:02:04,308
Saya tak percaya.
945
01:02:04,310 --> 01:02:07,044
Sudah bertahun-tahun dia berkeliaran
dihutan seperti seekor beruang.
946
01:02:07,046 --> 01:02:10,748
Kebanyakan pemijak sudah berputus asa,
tapi yang ini masih tabah.
947
01:02:10,750 --> 01:02:12,750
- Tunggu, pemijak?
- Ya.
948
01:02:12,752 --> 01:02:16,253
Seperti kita, tapi besar dan bodoh
dan lembab.
949
01:02:16,255 --> 01:02:18,489
Sentiasa memijak-mijak.
pemijak.
950
01:02:18,491 --> 01:02:21,159
Dan yang ini obses mencari kami.
951
01:02:21,161 --> 01:02:22,527
Tentu sekali itu adalah
risiko keselamatan.
952
01:02:22,529 --> 01:02:25,630
Kita tak boleh biarkan kaki
besarnya memijak "Moonhaven".
953
01:02:25,632 --> 01:02:29,768
Salah satu kakinya
yang besar, lembek, kotor, berbau
954
01:02:29,770 --> 01:02:30,535
Baik, saya faham.
955
01:02:30,537 --> 01:02:32,637
Kami memberinya jejak palsu.
956
01:02:32,639 --> 01:02:34,405
Jadi awak cuma permainkan dia?
957
01:02:34,407 --> 01:02:36,074
Tapi dia menemui barang-barang ini.
958
01:02:36,076 --> 01:02:37,821
Dia menemui apa yang kita mahu dia temui.
959
01:02:38,126 --> 01:02:39,412
Lihat peta itu.
960
01:02:39,447 --> 01:02:43,048
Dia mencari di seluruh tempat
kecuali tempat kita.
961
01:02:43,050 --> 01:02:45,384
Saya suka caranya bercakap.
962
01:02:45,386 --> 01:02:49,288
"Lihat bunga ini."
963
01:02:49,290 --> 01:02:53,826
"Siku saya sakit."
964
01:02:53,828 --> 01:02:55,294
Itu kasar.
965
01:02:55,296 --> 01:02:56,797
"Siapa yang katakan itu?"
966
01:02:56,799 --> 01:02:58,965
Ini kerjayaa hidupnya.
967
01:02:58,967 --> 01:03:01,468
Dia ayah saya!
968
01:03:01,669 --> 01:03:02,736
Dia apa?
969
01:03:02,738 --> 01:03:05,005
Saya seorang pemijak.
970
01:03:05,306 --> 01:03:07,073
Apa yang terjadi?
Awak mengecil?
971
01:03:07,075 --> 01:03:09,843
Ya! Dia tahu itu.
972
01:03:09,845 --> 01:03:11,111
Serius?
973
01:03:11,113 --> 01:03:12,913
Ini hari yang pelik bagi semua orang.
974
01:03:12,915 --> 01:03:15,116
Awak ada masalah dengan pemijak?
975
01:03:15,118 --> 01:03:17,051
Seorang pemijak telah menghancurkan pak cik saya.
976
01:03:17,053 --> 01:03:19,120
Oh Tuhanku, Betul ke?
977
01:03:19,122 --> 01:03:21,656
Tidak. Saya bergurau.
978
01:03:24,218 --> 01:03:27,376
Keterlaluan? Cuba lagi,
mungkin dia akan menumbukmu lebih kuat.
979
01:03:41,911 --> 01:03:44,880
Maaf.
980
01:03:46,883 --> 01:03:50,853
Ayah rasa awak betul
tentang saya.
981
01:03:52,957 --> 01:03:55,191
Satu-satunya yang mampu saya lakukan hanyalah...
982
01:03:55,193 --> 01:03:58,228
...membuat orang semakin jauhkan diri.
983
01:03:58,230 --> 01:04:01,297
Tidak, Ayah, itu tak benar!
Saya di sini!
984
01:04:01,299 --> 01:04:04,901
Awak betul mengenai semuanya!
Jangan berhenti mencari.
985
01:04:04,903 --> 01:04:06,236
Jangan sekarang.
986
01:04:11,176 --> 01:04:15,579
Ayah! Ayah, Pandanglah ke belakang!
987
01:04:20,352 --> 01:04:21,752
Uh,oh.
988
01:04:22,320 --> 01:04:23,520
Ozzy...
989
01:04:23,522 --> 01:04:25,956
jangan cium.
990
01:04:29,262 --> 01:04:31,463
Ozzy!
991
01:04:35,468 --> 01:04:37,102
Hei, bagaimana penampilanku?
992
01:04:37,104 --> 01:04:39,271
Menakutkan seperti kebiasaan.
993
01:04:46,513 --> 01:04:48,014
Awak tak apa-apa?
994
01:04:51,551 --> 01:04:52,919
Lari!
995
01:04:56,223 --> 01:04:59,625
Ozzy, boleh awak hentikan?
996
01:05:00,494 --> 01:05:01,794
Oh! Oh!
997
01:05:04,666 --> 01:05:05,933
Ya, ya, ya!
998
01:05:05,935 --> 01:05:09,770
Mereka di sini!
Mereka di rumah saya!
999
01:05:26,989 --> 01:05:28,256
Tidak!
1000
01:05:29,959 --> 01:05:31,125
Ow!
1001
01:05:31,127 --> 01:05:34,629
Bahu saya sakit!
1002
01:05:34,631 --> 01:05:38,199
Awak dengar tu?
Dia yang kata!
1003
01:05:39,735 --> 01:05:41,002
Whoa!
1004
01:06:09,066 --> 01:06:10,700
Oh, oh, oh, oh!
1005
01:06:14,105 --> 01:06:16,239
Tidak!
Jangan Lepaskan tangan awak.
1006
01:06:16,241 --> 01:06:18,275
Jangan dilepas! Tidak!
1007
01:06:25,984 --> 01:06:26,684
Oh, oh!
1008
01:06:26,686 --> 01:06:30,354
Hello, teman kecilku!
1009
01:06:30,922 --> 01:06:32,923
Ayah! Ayah!
1010
01:06:34,693 --> 01:06:35,393
Oh!
1011
01:06:35,395 --> 01:06:37,929
Ayah! Ayah!
Ayah! Ayah!
1012
01:07:01,855 --> 01:07:03,322
Cepat.
1013
01:07:03,324 --> 01:07:06,793
Awak tak boleh tinggal.
Awak bersama kami sekarang.
1014
01:07:08,929 --> 01:07:13,233
Saya akan segera pulang ayah.
Saya janji.
1015
01:07:23,311 --> 01:07:25,179
Cepat, MK, kita harus pergi.
1016
01:07:32,322 --> 01:07:33,855
Awak rasa dia akan baik-baik saja?
1017
01:07:33,857 --> 01:07:37,492
Ya, dia akan baik-baik saja,
kepala mereka seperti batu.
1018
01:07:37,494 --> 01:07:39,627
Batu yang pandai.
1019
01:08:00,817 --> 01:08:03,152
Banyak sekali orang yang hodoh.
1020
01:08:03,154 --> 01:08:07,089
Baunya seperti ada yang mati.
1021
01:08:07,091 --> 01:08:08,725
Memang ada yang mati.
1022
01:08:15,833 --> 01:08:17,434
Ke mana kita harus pergi?
1023
01:08:17,436 --> 01:08:19,236
Saya pernah datang kesini.
1024
01:08:19,570 --> 01:08:20,670
Bersama ayah awak.
1025
01:08:20,672 --> 01:08:23,940
Dia tak pernah cerita tentang ini.
1026
01:08:23,942 --> 01:08:26,143
Dia tidak sempat.
1027
01:08:40,393 --> 01:08:42,393
Bagaimana putera kegelapanku?
1028
01:08:42,395 --> 01:08:43,561
Baik saja!
1029
01:08:43,563 --> 01:08:47,533
Bagus. Kerana sekiranya dia mati, kamu juga mati.
1030
01:08:47,535 --> 01:08:50,269
Kami tahu.
Awak sudah beritahu.
1031
01:08:50,271 --> 01:08:51,870
Si hodoh cakap apa?
1032
01:08:51,938 --> 01:08:52,738
Apa?
1033
01:08:52,740 --> 01:08:55,807
Tidak ada apa-apa.
1034
01:09:06,520 --> 01:09:07,954
Shh!
1035
01:09:36,284 --> 01:09:37,218
Itu jalan keluar kita.
1036
01:09:37,220 --> 01:09:40,288
Jumpa saya di sini sekiranya kamu
dah jumpa kuntum dan siput itu.
1037
01:09:40,290 --> 01:09:42,324
Bagaimana cara nak temuinya?
1038
01:09:42,326 --> 01:09:43,925
Ikuti jejak lendirnya.
1039
01:09:46,530 --> 01:09:47,862
Awak tak ikut kami?
1040
01:09:47,864 --> 01:09:50,498
Saya akan pastikan tidak ada yang mengekori awak.
1041
01:09:50,500 --> 01:09:52,934
Jangan risau,
Awak dapat tugas yang mudah.
1042
01:09:52,936 --> 01:09:55,170
Saya dapat tugas yang menyeronokkan.
1043
01:09:57,941 --> 01:10:01,110
Hei, lihat!
Seorang "Leafman"!
1044
01:10:01,778 --> 01:10:03,479
Biar saya permudahkan.
1045
01:10:03,481 --> 01:10:04,547
Saya lari...
1046
01:10:04,549 --> 01:10:06,616
Kamu cubalah tangkap Saya.
1047
01:10:16,327 --> 01:10:18,095
Cepat.
1048
01:10:26,838 --> 01:10:29,273
Ketika saya dah kembali besar, saya akan ke sini
1049
01:10:29,275 --> 01:10:32,142
membawa racun penghapus serangga.
1050
01:10:34,780 --> 01:10:37,448
Mub, Grub.
1051
01:10:38,417 --> 01:10:40,151
Kami dibawah sini!
1052
01:10:41,520 --> 01:10:44,022
Saya sudah kata yang dia akan mencari saya.
1053
01:10:44,024 --> 01:10:46,924
Dia jatuh cinta terhadap saya.
1054
01:10:46,926 --> 01:10:49,127
Berikan kuntum itu!
1055
01:10:49,129 --> 01:10:52,330
Cepatlah, awak harus melatih pegangan awak.
1056
01:10:52,332 --> 01:10:53,799
pegangan awak seperti perempuan.
1057
01:10:55,169 --> 01:10:56,201
Tidak, tidak, tidak!
1058
01:10:56,203 --> 01:10:57,636
Whoa, whoa!
1059
01:10:57,638 --> 01:10:59,805
Cepat, sebelum pengawal kembali!
1060
01:10:59,807 --> 01:11:01,006
Terlambat!
1061
01:11:01,008 --> 01:11:02,541
Saya ada rancangan! Cepat!
1062
01:11:02,543 --> 01:11:05,511
Semuanya sembunyi dalam cengkerang masing-masing!
1063
01:11:07,280 --> 01:11:09,982
Oh, saya ada rancangan lain..
1064
01:11:18,726 --> 01:11:20,160
Cepat!
1065
01:11:20,162 --> 01:11:21,594
Sakit!
1066
01:11:21,596 --> 01:11:22,962
Itu mata saya!
1067
01:11:22,964 --> 01:11:25,165
Boleh tak awak bergerak lebih cepat?
1068
01:11:25,666 --> 01:11:29,436
Rasanya agak sukar apabila
otak saya diganggu!
1069
01:11:35,811 --> 01:11:38,212
Ronin!
1070
01:11:38,214 --> 01:11:39,747
Kejutan.
1071
01:11:39,749 --> 01:11:41,082
Saya jarang didatangi tetamu.
1072
01:11:41,084 --> 01:11:45,419
Mungkin kerana bau kematian.
Beberapa orang tidak menyukainya.
1073
01:11:45,987 --> 01:11:47,521
Tak apa.
1074
01:11:47,589 --> 01:11:48,623
Ronin ialah kawan lama.
1075
01:11:48,625 --> 01:11:51,727
Awak panggil apa orang
yang sudah lama awak kenali...
1076
01:11:51,729 --> 01:11:55,130
dan sentiasa ingin awak bunuh?
1077
01:12:00,303 --> 01:12:02,971
Saya berharap yang awak datang.
1078
01:12:02,973 --> 01:12:05,907
Tapi saya tak sangka awak
akan datang sendirian.
1079
01:12:07,644 --> 01:12:08,845
Siapa cakap saya datang sendirian?
1080
01:12:12,417 --> 01:12:13,783
Whoa.
1081
01:12:28,099 --> 01:12:29,333
Ow!
1082
01:12:32,203 --> 01:12:35,339
Apa rancangan awak?
1083
01:12:35,341 --> 01:12:38,976
Seratus "Leafman"?
Apa seribu?
1084
01:12:38,978 --> 01:12:41,979
Jangan bangga dahulu.
1085
01:12:51,924 --> 01:12:55,226
Saya agak malu.
1086
01:12:55,228 --> 01:12:58,496
Persiapan saya agak berlebihan.
1087
01:13:17,884 --> 01:13:19,753
Ayuh!
1088
01:13:25,059 --> 01:13:28,261
Awak akan lihat, yang keluar...
1089
01:13:28,263 --> 01:13:31,665
lebih sukar daripada masuk.
1090
01:13:40,375 --> 01:13:41,776
Ronin!
1091
01:13:41,778 --> 01:13:43,177
Bertahan!
1092
01:13:43,946 --> 01:13:47,181
Pergilah!
Bawa kuntum itu ke "Moonhaven"!
1093
01:13:47,183 --> 01:13:47,982
Saya tidak akan meninggalkan awak!
1094
01:13:47,984 --> 01:13:53,221
Awak cakap seperti seorang "Leafman"!
1095
01:13:55,624 --> 01:13:57,025
Ronin!
1096
01:14:03,900 --> 01:14:05,467
Cepat!
1097
01:14:24,154 --> 01:14:25,355
Hyah!
1098
01:15:06,866 --> 01:15:10,803
Kami sudah menunggu awak.
Mana Ronin?
1099
01:15:10,805 --> 01:15:14,073
Dia menyuruh kami bergerak dahulu.
1100
01:15:15,542 --> 01:15:18,044
Tapi Boggan sudah
tidak jauh di belakang kami.
1101
01:15:57,553 --> 01:16:00,054
Kamu berjaya! Saya dah agak.
1102
01:16:00,056 --> 01:16:01,656
Awak sudah tahu melalui skrol?
1103
01:16:01,658 --> 01:16:04,560
Ada hal-hal yang memang awak tahu.
1104
01:16:22,379 --> 01:16:23,747
Hmm.
1105
01:16:24,826 --> 01:16:28,678
Mari kita lihat. Terang bulan di sini,
bergerak ke sini...
1106
01:16:28,997 --> 01:16:31,655
mencapai kuntum di sini.
1107
01:16:31,657 --> 01:16:33,556
Ketika bulan bersinar terang.
1108
01:16:33,558 --> 01:16:35,859
Hanya ketika itulah ia mekar.
1109
01:16:35,861 --> 01:16:37,394
Awak faham apa maknanya?
1110
01:16:37,396 --> 01:16:40,697
Kita berdua sudah menyelamatkan hutan!
1111
01:16:40,699 --> 01:16:45,469
Tepuk tangan! Tepuk bawah.
Terlalu perlahan.
1112
01:16:45,471 --> 01:16:50,007
Ketika kuntum mekar,
apa yang akan terjadi pada awak?
1113
01:16:50,009 --> 01:16:52,510
Saya akan pulang.
1114
01:16:52,577 --> 01:16:55,513
Saya rasa ini...
1115
01:16:55,914 --> 01:16:59,551
Ya, saya rasa begitu.
1116
01:17:30,184 --> 01:17:32,085
Kelawar "Mandrake"!
1117
01:17:45,433 --> 01:17:50,304
Mereka tidak menyerang tapi
hanya menutup cahaya bulan.
1118
01:18:04,353 --> 01:18:06,340
- Awak dah bersedia untuk ini?
- Awak bergurau?
1119
01:18:06,375 --> 01:18:09,991
Kita kalah jumlah, kehabisan masa
dan nasib hutan dipertaruhkan.
1120
01:18:09,993 --> 01:18:11,359
Sudah tentu saya dah bersedia.
1121
01:18:11,361 --> 01:18:12,260
Jumpa lagi di atas sana.
1122
01:18:12,262 --> 01:18:14,964
Selepas saya menemui "helmet" saya.
1123
01:18:14,966 --> 01:18:16,632
Terima kasih.
Hei, rakan-rakan!
1124
01:18:16,634 --> 01:18:19,702
Saya perlukan seragam!
Dan seekor burung!
1125
01:18:19,704 --> 01:18:21,103
Oh, itu...
awak...
1126
01:18:21,105 --> 01:18:24,106
Tak apa.
Saya akan cari sendiri.
1127
01:18:24,108 --> 01:18:25,941
Seorang "Leafman"
boleh menggunakan apa saja.
1128
01:19:00,079 --> 01:19:01,879
Apa yang awak buat?
1129
01:19:01,881 --> 01:19:03,581
Saya mahu menolong.
Whoa, whoa.
1130
01:19:03,583 --> 01:19:05,116
Awak dengar cakap Ratu!
Jika awak mahu pulang...
1131
01:19:05,118 --> 01:19:08,287
Awak harus berada disini ketika kuntum itu mekar.
1132
01:19:08,289 --> 01:19:09,822
Bukankah itu yang awak mahukan?
1133
01:19:09,824 --> 01:19:11,356
Jadi saya cuma duduk disini saja?
1134
01:19:11,358 --> 01:19:12,457
Saya tak cakap begitu.
1135
01:19:12,459 --> 01:19:13,792
Jadi saya nak naik ke atas sana.
1136
01:19:13,794 --> 01:19:15,260
Saya juga tak cakap begitu.
1137
01:19:15,262 --> 01:19:17,162
Awak tak tahu apa yang awak katakan.
1138
01:19:17,164 --> 01:19:19,398
Maksud saya, siapa yang mahu
meninggalkan segalanya...
1139
01:19:19,400 --> 01:19:22,234
untuk dunia yang asing?
1140
01:19:24,404 --> 01:19:26,673
Ayah! Ayah saya mahu!
1141
01:19:26,675 --> 01:19:27,740
Saya harus memanggil ayah!
1142
01:19:27,742 --> 01:19:28,775
Awak mahu kemana?
1143
01:19:28,777 --> 01:19:31,511
Ratu beritahu yang saya di sini untuk satu alasan.
1144
01:19:31,513 --> 01:19:33,313
Pasti ini alasannya.
1145
01:19:33,315 --> 01:19:35,114
Itu baru gadisku.
1146
01:19:38,953 --> 01:19:40,220
Hyah!
1147
01:19:41,289 --> 01:19:44,625
Biar betul!
1148
01:20:03,013 --> 01:20:05,747
Mandrake! Dia menuju ke "Moonhaven"!
1149
01:20:09,652 --> 01:20:14,089
Grub! kuntum itu mekar dalam kegelapan!
1150
01:20:20,396 --> 01:20:21,964
Whoa! Hyah!
1151
01:20:23,600 --> 01:20:24,700
Hei, Ayah!
1152
01:20:24,702 --> 01:20:26,903
Cepat, saya perlukan bantuan ayah!
1153
01:20:32,809 --> 01:20:34,176
Whoa, whoa!
1154
01:20:52,563 --> 01:20:55,299
Mereka betul tentang saya, Ozzy.
1155
01:20:55,301 --> 01:20:58,836
Selama ini saya hanya mencari
sesuatu yang tidak wujud.
1156
01:20:58,838 --> 01:21:01,172
Saya sangkakan yang saya melihat anak saya,
1157
01:21:01,174 --> 01:21:04,909
setinggi 2 inci, terperangkap dalam sebuah kotak.
1158
01:21:05,177 --> 01:21:07,412
Saya sudah gila.
1159
01:21:07,546 --> 01:21:10,281
Dan saya bercakap dengan seekor anjing.
1160
01:21:16,056 --> 01:21:17,089
Hei, Ayah!
1161
01:21:17,091 --> 01:21:20,092
Cepatlah, Saya perlukan bantuanmu, Ayah!
1162
01:21:20,660 --> 01:21:22,695
Apa? Tidak!
1163
01:21:24,497 --> 01:21:25,664
Ayah, lihat saya!
1164
01:21:25,666 --> 01:21:29,635
Saya di sini!
Periksa kamera ayah!
1165
01:21:33,473 --> 01:21:35,709
Ozzy, saya mohon.
1166
01:21:35,711 --> 01:21:37,877
Saya sudah putuskan.
1167
01:21:38,412 --> 01:21:39,579
Diam!
1168
01:21:39,581 --> 01:21:42,282
Saya tidak peduli lagi.
1169
01:21:42,284 --> 01:21:45,819
Saya hanya ingin menemui anak saya semula!
1170
01:21:46,721 --> 01:21:48,521
Ayah, saya mohon!
1171
01:21:48,523 --> 01:21:50,523
Saya mohon, Saya perlukan ayah.
1172
01:22:06,174 --> 01:22:07,508
MK!
1173
01:22:15,853 --> 01:22:17,786
Oh!
1174
01:22:32,703 --> 01:22:36,706
Saya sudah jemu dengan Boggan.
1175
01:22:39,176 --> 01:22:40,376
Ah!
1176
01:22:47,786 --> 01:22:49,086
Ozzy!
1177
01:22:54,893 --> 01:22:56,126
Ayah!
1178
01:23:14,547 --> 01:23:17,015
Jangan pengsan!
1179
01:23:17,017 --> 01:23:20,185
Tidak akan!
1180
01:23:20,419 --> 01:23:22,921
Bagaimana ayah menemui saya?
1181
01:23:22,923 --> 01:23:27,560
Ayah terima pesanan awak.
1182
01:23:27,562 --> 01:23:29,829
Ayah memang betul.
1183
01:23:29,831 --> 01:23:32,264
Mengenai apa?
1184
01:23:33,100 --> 01:23:35,434
Segalanya.
1185
01:23:35,802 --> 01:23:37,937
Maafkan saya.
1186
01:23:39,172 --> 01:23:41,207
Ayah juga.
1187
01:23:43,678 --> 01:23:47,447
Bagaimana awak boleh bertukar menjadi kecil?
1188
01:23:47,449 --> 01:23:52,152
Hebat, Ayah!
Mereka wujud!
1189
01:23:54,856 --> 01:23:56,723
Dan mereka perlukan bantuan ayah.
1190
01:23:58,426 --> 01:24:00,694
Ikut saya.
1191
01:24:11,340 --> 01:24:12,340
Awak tersasar.
1192
01:24:12,342 --> 01:24:15,009
Saya tidak halakannya ke arah awak.
1193
01:24:46,977 --> 01:24:50,013
Ini pasti bilik bersalin.
1194
01:24:50,015 --> 01:24:52,382
Awak salah bilik!
Ikut lorong...
1195
01:24:52,384 --> 01:24:57,454
belok kiri, dan ketika awak melihat pembantu dengan mata yang pelik
1196
01:24:57,456 --> 01:24:59,390
Diam!
1197
01:25:02,027 --> 01:25:04,261
Putera gelapku.
1198
01:25:04,263 --> 01:25:05,663
Datanglah kepada Ayah.
1199
01:25:05,665 --> 01:25:08,237
Saya rasa dia tak suka pada awak.
Ronin!
1200
01:25:08,601 --> 01:25:11,769
Awak tahu tak berapa banyak
Boggan saya lawan untuk ke sini?
1201
01:25:11,771 --> 01:25:13,871
Saya dah lupa berapa.
1202
01:25:13,873 --> 01:25:16,141
Tapi tak salah jika ditambah satu lagi.
1203
01:25:23,883 --> 01:25:25,083
Semua ini memang wujud!
1204
01:25:25,085 --> 01:25:27,052
Semuanya ada disini!
1205
01:25:27,054 --> 01:25:30,589
Ayah, kelelawar!
Jauhkan mereka dari bulan.
1206
01:25:30,591 --> 01:25:34,293
Ia sungguh indah!
1207
01:25:34,295 --> 01:25:35,361
Dah tak ada masa!
1208
01:25:35,363 --> 01:25:40,066
Tapi apa yang penting sekarang adalah..
1209
01:25:40,068 --> 01:25:42,935
Jangan sekarang!
1210
01:25:53,716 --> 01:25:56,883
Awak nak ayah mainkan frekuensi yang...
1211
01:25:56,885 --> 01:26:00,187
...menarik
1212
01:26:09,665 --> 01:26:11,633
Lari!
Saya akan jumpa ayah nanti, Ayah!
1213
01:26:11,635 --> 01:26:14,369
Saya harus kembali sebelum...
1214
01:26:15,804 --> 01:26:17,272
Oh! Oh!
1215
01:26:18,107 --> 01:26:18,940
Ow, ow, ow!
1216
01:26:18,942 --> 01:26:21,676
Mereka memang masuk ke rambut!
1217
01:26:30,120 --> 01:26:32,721
Sekarang, masa untuk tinggalkan awak untuk mati.
1218
01:26:32,723 --> 01:26:34,356
Jadi, kekallah begitu!
1219
01:26:36,694 --> 01:26:39,828
Apa kata-kata hikmah kamu?
1220
01:26:39,830 --> 01:26:43,332
"Banyak daun, entah, dah lupa?"
1221
01:26:43,334 --> 01:26:45,467
Sangat memberikan inspirasi.
1222
01:26:45,469 --> 01:26:50,340
Tapi pada akhirnya semua daun
akan gugur dan mati sendirian.
1223
01:26:51,942 --> 01:26:53,943
Tidak ada yang sendirian.
1224
01:26:58,516 --> 01:26:59,916
Begitu juga dengan dia.
1225
01:28:47,464 --> 01:28:50,199
Jaga mereka untuk saya.
1226
01:28:55,773 --> 01:28:58,308
Itu dia senyumannya.
1227
01:29:15,260 --> 01:29:17,395
Yang Mulia.
1228
01:29:38,384 --> 01:29:40,252
Awak kelihatan teruk.
1229
01:29:40,320 --> 01:29:43,589
Awak nampak berapa kali saya kena pukul?
1230
01:29:43,591 --> 01:29:45,157
Saya belajarnya dari awak.
1231
01:29:45,159 --> 01:29:47,359
Awak takkan memaksa saya
mengatakan...
1232
01:29:47,361 --> 01:29:48,760
yang saya belajar dari awak, kan?
1233
01:29:48,762 --> 01:29:52,332
Awak banyak belajar dari ayah awak.
1234
01:29:52,334 --> 01:29:55,034
Saya pengganti yang teruk
1235
01:29:55,036 --> 01:29:59,472
Jangan menyalahkan diri sendiri. Kebelakangan ni awak telah menunjukkan beberapa janji sebenar.
1236
01:29:59,474 --> 01:30:00,874
Oh tolonglah.
1237
01:30:00,876 --> 01:30:03,276
Beritahu saja yang kamu saling menyayangi.
1238
01:30:03,944 --> 01:30:05,612
Kami baru saja mengatakannya.
1239
01:30:05,614 --> 01:30:08,148
Awak masih disini.
1240
01:30:08,150 --> 01:30:09,750
Ya.
1241
01:30:09,752 --> 01:30:11,819
Saya rasa saya
terlepas peluang saya
1242
01:30:11,821 --> 01:30:13,053
Saya menyesal.
1243
01:30:13,055 --> 01:30:16,590
Tap tidak menyesal sepenuhnya.
1244
01:30:17,492 --> 01:30:20,625
Wow! Genggaman yang kuat!
Apa yang terjadi?
1245
01:30:20,660 --> 01:30:25,065
Seorang Ratu telah membawa awak kemari.
Bagaimana jika ratu hantar awak balik?
1246
01:30:25,067 --> 01:30:29,070
Berjaya!
1247
01:30:30,439 --> 01:30:31,873
Kita harus ucapkan selamat tinggal.
1248
01:30:31,875 --> 01:30:32,974
Untuk apa?
1249
01:30:32,976 --> 01:30:33,942
Awak adalah sebahagian dari kami.
1250
01:30:33,944 --> 01:30:36,711
Saya selalu katakan, banyak daun.
1251
01:30:36,713 --> 01:30:39,614
Maksud saya, pepatah "Leafman".
1252
01:30:39,616 --> 01:30:42,751
Walaupun saya bukan "Leafman".
1253
01:30:42,753 --> 01:30:45,221
Siapa kata?
1254
01:30:45,689 --> 01:30:47,623
Kita akan menemui satu sama lain.
1255
01:30:47,758 --> 01:30:50,259
Ikut saja jejak lendir saya!
1256
01:30:50,627 --> 01:30:52,628
Sudah tentu, Mub.
1257
01:30:53,430 --> 01:30:54,864
Awak betul-betul pergi.
1258
01:30:54,866 --> 01:30:57,633
Peluk saya.
1259
01:31:42,115 --> 01:31:45,484
Saya selalu berharap jika saya...
1260
01:31:45,486 --> 01:31:48,587
jika saya buktikan kepadanya.
1261
01:31:51,291 --> 01:31:53,425
Dia akan...
1262
01:31:54,327 --> 01:31:56,128
...awak tahu.
1263
01:32:09,677 --> 01:32:11,645
Apa pendapat awak?
1264
01:32:11,647 --> 01:32:12,812
Sempurna, Ayah.
1265
01:32:12,814 --> 01:32:16,417
Kecuali, kasutnya yang lebih tinggi
dan lengan bajunya lebih panjang.
1266
01:32:16,419 --> 01:32:20,004
Mereka memakai helmet yang betul
bukannya buah oak. Betul ke?
1267
01:32:20,289 --> 01:32:23,958
Mereka harus pertimbangkan potensinya.
1268
01:32:23,960 --> 01:32:25,559
Ozzy!
1269
01:32:26,962 --> 01:32:28,729
Ini, anjing yang bijak.
1270
01:32:36,807 --> 01:32:38,507
Um...
1271
01:32:38,509 --> 01:32:41,343
Pergilah.
Itu sentiasa untuk awak.
1272
01:32:46,516 --> 01:32:48,431
Bagaimana pekerjaan awak?
1273
01:32:48,585 --> 01:32:50,352
Bukan suatu pekerjaan
jika awak mencintainya.
1274
01:32:50,354 --> 01:32:54,202
"Banyak daun, satu pokok",
itu yang selalu saya katakan.
1275
01:32:54,626 --> 01:32:57,260
Awak sedang buat apa, "Leafboy"?
1276
01:32:57,262 --> 01:33:00,241
- "Leafman". Awak tahu saya "leafman".
- Betul ke?
1277
01:33:00,699 --> 01:33:03,499
Saya tidak pasti.
hei, MK!
1278
01:33:03,501 --> 01:33:06,002
Apa khabar, sayang?
1279
01:33:06,322 --> 01:33:08,285
Hai, Mub.
Kami sedang berbual.
1280
01:33:08,320 --> 01:33:10,774
Ada perkataan "tutup mulut awak"
1281
01:33:10,776 --> 01:33:11,775
pada pokok besar itu.
1282
01:33:11,777 --> 01:33:13,510
Awak pergilah kutip.
1283
01:33:13,512 --> 01:33:15,079
Dengar.
Jangan bergaduh.
1284
01:33:15,081 --> 01:33:19,917
Ini bukan bergaduh. Saya boleh habiskan dia
dengan kedua-dua mata saya di dibelakang.
1285
01:33:19,919 --> 01:33:21,618
Cubalah kalau boleh, serangga berlendir.
1286
01:33:21,620 --> 01:33:24,521
Saya tak mahu lakukan ini!
1287
01:33:26,324 --> 01:33:27,424
Ew!
1288
01:33:27,426 --> 01:33:31,029
Mub, keluarkan dia dari mulut awak!
1289
01:33:31,797 --> 01:33:36,000
Ayah, saya harus keluarkan
rakan saya dari siput.
1290
01:33:36,002 --> 01:33:38,369
Itu kelihatan pelik.
1291
01:33:38,371 --> 01:33:40,605
Jangan lupa ni.
1292
01:33:41,340 --> 01:33:45,910
Beritahu mereka tentang helmet buah oak.
1293
01:33:45,912 --> 01:33:48,556
Atau ayah boleh beritahu mereka
dengan memakainya.
1294
01:33:49,532 --> 01:33:51,150
Jom, Ozzy!
1295
01:33:51,754 --> 01:34:06,567
Diterjemah oleh Apiq Ader
1296
01:34:20,548 --> 01:34:22,816
# I'm the matriarch
of your land
1297
01:34:22,818 --> 01:34:26,554
# When you need to,
take my hand
1298
01:34:26,556 --> 01:34:29,757
# Come into my arms I'll
keep you safe from harm
1299
01:34:29,759 --> 01:34:33,261
# I'll keep your
precious heart
1300
01:34:33,263 --> 01:34:35,396
# Some people try
to drag you down
1301
01:34:35,398 --> 01:34:39,500
# They can't harm me
Stand and be proud
1302
01:34:39,502 --> 01:34:43,105
# You're a warrior
You're my warrior
1303
01:34:43,107 --> 01:34:48,499
# Be who you are
1304
01:34:49,280 --> 01:34:53,749
# Know that life holds
more than what you see
1305
01:34:53,751 --> 01:34:58,120
# Rise up and win
Rise up and win
1306
01:34:58,354 --> 01:35:01,090
# Fight for you and me
1307
01:35:01,092 --> 01:35:03,893
# Look into my eyes
and believe
1308
01:35:03,895 --> 01:35:06,396
# Little woman,
we will fight, we will fight
1309
01:35:06,398 --> 01:35:08,398
# Little woman,
we will fight
1310
01:35:08,400 --> 01:35:10,967
# We will rise
1311
01:35:10,969 --> 01:35:13,970
# I see you and me
1312
01:35:13,972 --> 01:35:16,439
# Take my hand and we
1313
01:35:16,441 --> 01:35:19,008
# We will stand,
we will fight, we will fight
1314
01:35:19,010 --> 01:35:23,747
# We will stand and
together we will rise
1315
01:35:23,749 --> 01:35:25,316
# They'll burn you at the stake
1316
01:35:25,318 --> 01:35:30,221
# If you don't act like
they want you to
1317
01:35:30,223 --> 01:35:31,889
# Oh, baby, be yourself
1318
01:35:31,891 --> 01:35:33,691
# Do good and help the world
1319
01:35:33,693 --> 01:35:39,094
# Be who you are
1320
01:35:39,867 --> 01:35:44,369
# Know that life holds
more than what you see
1321
01:35:44,371 --> 01:35:48,607
# Rise up and win
Rise up and win
1322
01:35:48,708 --> 01:35:51,743
# Fight for you and me
1323
01:35:51,745 --> 01:35:54,412
# Look into my eyes
and believe
1324
01:35:54,414 --> 01:35:56,983
# Little woman,
we will fight, we will fight
1325
01:35:56,985 --> 01:35:59,051
# Little woman,
we will fight
1326
01:35:59,053 --> 01:36:01,520
# We will rise
1327
01:36:01,522 --> 01:36:04,390
# I see you and me
1328
01:36:04,458 --> 01:36:06,993
# Take my hand and we
1329
01:36:06,995 --> 01:36:09,595
# We will stand,
we will fight, we will fight
1330
01:36:09,597 --> 01:36:13,599
# We will stand and
together we will rise
1331
01:36:13,601 --> 01:36:16,069
# Rise up
Rise up little man
1332
01:36:16,071 --> 01:36:20,040
# Don't be scared,
I'm holding your hand
1333
01:36:20,042 --> 01:36:22,776
# Know that life
holds more than
1334
01:36:22,778 --> 01:36:24,711
# What we see
and what we get
1335
01:36:24,713 --> 01:36:26,280
# Be who you are
1336
01:36:26,282 --> 01:36:29,416
# Rise up
Rise up, little woman
1337
01:36:29,418 --> 01:36:32,587
# Don't be afraid
to risk it all
1338
01:36:32,589 --> 01:36:35,423
# Know that life
holds more than
1339
01:36:35,425 --> 01:36:37,659
# What we see and
what we get
1340
01:36:37,661 --> 01:36:42,063
# I will fight for
you and me
1341
01:36:42,065 --> 01:36:44,966
# Look into my eyes
and believe
1342
01:36:44,968 --> 01:36:47,635
# Little woman,
we will fight, we will fight
1343
01:36:47,637 --> 01:36:49,570
# Little woman,
we will fight
1344
01:36:49,572 --> 01:36:52,074
# We will rise
1345
01:36:52,076 --> 01:36:55,144
# I see you and me
1346
01:36:55,146 --> 01:36:57,680
# Take my hand and we
1347
01:36:57,682 --> 01:36:59,848
# We will stand,
we will fight, we will fight
1348
01:36:59,850 --> 01:37:05,154
# We will stand and
together we will rise #
90428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.