All language subtitles for El.Encargado.S01E08.Sabotage.in.the.Engine.Room.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,938 --> 00:00:18,938 www.titlovi.com 2 00:00:21,938 --> 00:00:26,401 Hey, lady, hold on. I think you're forgetting something. 3 00:00:26,484 --> 00:00:29,904 -Yeah, sorry. -Sorry? What sorry? 4 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 Yeah, I didn't bring a bag. 5 00:00:32,240 --> 00:00:34,159 And your little dog pooped on my sidewalk. 6 00:00:35,326 --> 00:00:41,082 Well, problem solved, I brought a bag. Pick it up. Come on, it's easy. 7 00:00:41,750 --> 00:00:43,710 If it's that easy, you do it. 8 00:00:44,878 --> 00:00:49,591 Yes, you're right, I could pick it up. But I won't, and you know why? 9 00:00:49,674 --> 00:00:52,844 Because I'm into the civic duty of teaching. 10 00:00:53,928 --> 00:00:57,432 What if everyone acted like you and no one told them anything? 11 00:00:57,974 --> 00:00:59,809 What if people abandoned one of these in each street? 12 00:01:00,810 --> 00:01:04,814 This block has four streets, one times four equals four. 13 00:01:05,106 --> 00:01:07,192 Any idea how many streets there are in the city? 14 00:01:07,734 --> 00:01:08,735 No. 15 00:01:09,235 --> 00:01:14,157 It's 12,000, and times four, it equals 48,000 per day. 16 00:01:14,240 --> 00:01:18,745 So, we're going to be covered in shit just because the lady 17 00:01:18,828 --> 00:01:24,375 didn't want to clean up when it was time. Come on, love, clean it up. 18 00:01:26,419 --> 00:01:27,462 Bummer. 19 00:01:28,963 --> 00:01:31,591 Very good, young lady. 20 00:01:31,674 --> 00:01:35,220 You see? When people do what they must, our country wins. 21 00:01:35,595 --> 00:01:40,183 Take it as a lesson, you won't learn this at school or at home. 22 00:01:40,517 --> 00:01:43,103 What a rebel young lady. 23 00:01:48,900 --> 00:01:51,903 -Eliseo. -Hey, Doctor, how can I help? 24 00:01:51,986 --> 00:01:54,072 Sorry I'm asking you this. 25 00:01:54,447 --> 00:01:57,242 You're an interested party, but it's still your duty-- 26 00:01:57,617 --> 00:01:58,618 Asking me what? 27 00:01:59,828 --> 00:02:02,247 It's a call for a meeting to vote on the pool. 28 00:02:02,580 --> 00:02:07,961 -Very good, and what would that be? -The project itself, drawings, vendors... 29 00:02:08,753 --> 00:02:12,090 You have to distribute one folder per apartment 30 00:02:12,173 --> 00:02:14,217 with the meeting call. I already have one. 31 00:02:14,968 --> 00:02:20,140 The actual name is "building renovation and functional modernization project". 32 00:02:20,223 --> 00:02:26,229 - Nice name. - Well, it's a big swimming pool. 33 00:02:26,688 --> 00:02:31,526 It's 12.5 meters long, an actual pool to swim. 34 00:02:31,609 --> 00:02:33,653 I imagine it's going to be heated too. 35 00:02:34,988 --> 00:02:37,574 -No, it's communal. -While you were at it... 36 00:02:39,534 --> 00:02:43,371 You're right, but people are very stingy. 37 00:02:43,454 --> 00:02:46,624 You can't get a penny from them, not even with a gun to their heads. 38 00:02:47,208 --> 00:02:49,294 Well, it's a large investment, right? 39 00:02:49,377 --> 00:02:51,754 It's not approved yet, but everything's ready. 40 00:02:51,838 --> 00:02:57,427 Don't worry, once it's approved, you'll be payed what you're entitled to, 41 00:02:58,094 --> 00:03:01,973 and then you'll have a month to move out of the apartment. 42 00:03:02,056 --> 00:03:06,519 Thank you for always being honest with me, Doctor. I appreciate it. 43 00:03:23,870 --> 00:03:26,039 Motherfuckers... 44 00:03:53,316 --> 00:03:54,776 THE BOSS 45 00:03:59,614 --> 00:04:02,492 Hey, are you going on a trip? 46 00:04:02,575 --> 00:04:06,287 Yes, two weeks in Europe. We sold a keeper to Spain, to Alav�s, 47 00:04:06,579 --> 00:04:07,997 so we're going to visit. 48 00:04:08,081 --> 00:04:11,709 -You're not here for the pool voting? -Yes, we're back the day before. 49 00:04:11,793 --> 00:04:18,383 Listen, Eliseo, we're voting for the pool, but don't take it as an offense. 50 00:04:18,466 --> 00:04:20,426 You don't have to explain, Hugo. 51 00:04:20,510 --> 00:04:22,762 I love summer, so I'm not against a pool. 52 00:04:22,845 --> 00:04:25,431 First thing we're doing in Spain is go to the beach. 53 00:04:25,515 --> 00:04:26,474 Do you know the Costa Brava? 54 00:04:26,557 --> 00:04:31,312 No, I'm afraid I haven't traveled much in my life. 55 00:04:32,397 --> 00:04:36,901 I'm actually depressed by Argentinean tourists abroad, 56 00:04:36,985 --> 00:04:39,028 it's nothing against you, but that's how I feel. 57 00:04:39,112 --> 00:04:40,113 What? 58 00:04:42,156 --> 00:04:46,452 - It was a joke! I got you! - Ahhh. 59 00:04:46,536 --> 00:04:49,872 No, it was nothing, just a joke. 60 00:04:49,956 --> 00:04:51,916 Good luck with the trip and the keeper. 61 00:04:52,000 --> 00:04:54,460 -Good luck, Eliseo. -You too, very kind, bye. 62 00:04:54,544 --> 00:04:56,296 -See you. -Bye, miss, nice to see you. 63 00:05:21,154 --> 00:05:26,075 When will they change these elevators from 1492? 64 00:05:26,409 --> 00:05:29,495 The owners have other priorities, Rubino. 65 00:05:30,038 --> 00:05:32,832 -Why? -They're building a pool. 66 00:05:33,124 --> 00:05:37,378 Oh, well, more dirt. It gives you more work. 67 00:05:37,462 --> 00:05:39,714 For me, it takes away instead of giving. 68 00:05:40,715 --> 00:05:43,843 This equipment needs to be replaced sooner or later. 69 00:05:44,218 --> 00:05:46,220 I already told you they are very bad, 70 00:05:46,888 --> 00:05:49,974 but it's true that the cost can be crazy. 71 00:05:50,475 --> 00:05:53,811 -How much are we talking about? -I'll have to find out, 72 00:05:54,020 --> 00:05:58,316 but if everything was replaced, 73 00:05:58,399 --> 00:06:02,445 it could turn out to be around 100 or 120 thousand, 74 00:06:02,528 --> 00:06:06,032 Each one, this and the main one. 75 00:06:06,741 --> 00:06:08,493 So, 250,000 for everything. 76 00:06:08,743 --> 00:06:14,832 Expensive. If one breaks, they'll have to forget about the pool. 77 00:06:32,058 --> 00:06:34,060 It's 12.5 meters long. 78 00:06:51,536 --> 00:06:54,497 An actual pool to swim. 79 00:07:34,036 --> 00:07:37,373 DANGER 80 00:08:40,853 --> 00:08:43,189 Fucking hell. 81 00:09:14,303 --> 00:09:17,890 -How are you doing, Doctor Zambrano? -Did you hear the explosion? 82 00:09:18,849 --> 00:09:22,979 -No. What explosion? -The explosion before the power outage. 83 00:09:23,271 --> 00:09:24,564 It came from downstairs. 84 00:09:24,647 --> 00:09:28,192 There is a power outage? Sorry, I'm not in the building. 85 00:09:28,276 --> 00:09:30,695 I'm in the basement, I want to find out what happened. 86 00:09:31,237 --> 00:09:35,074 We heard the noise upstairs. What a terrible smell, it's here. 87 00:09:35,575 --> 00:09:36,909 Where? 88 00:09:37,368 --> 00:09:41,414 In the engine room, I think something burned down. 89 00:09:41,497 --> 00:09:43,499 Don't touch anything, be careful, please. 90 00:09:43,874 --> 00:09:46,335 Didn't the technician, Rubino, came in today? 91 00:09:47,044 --> 00:09:52,758 Yes, he did, and he mentioned something like that could happen. 92 00:09:53,050 --> 00:09:57,138 -I'm coming, stay calm. -Okay, I'll wait down here. 93 00:10:05,938 --> 00:10:10,443 -What happened, Doctor? -There you are. 94 00:10:11,110 --> 00:10:14,447 This shit exploded, it's the elevator engine. 95 00:10:14,655 --> 00:10:17,825 Tell Rubino to come here immediately. 96 00:10:17,908 --> 00:10:19,952 It's 11 p.m. No technician will come this late. 97 00:10:20,036 --> 00:10:21,746 Goddammit... 98 00:10:22,288 --> 00:10:26,751 -Call him right now. -I'll tell him to come tomorrow morning. 99 00:10:29,712 --> 00:10:31,922 And where were you? 100 00:10:32,798 --> 00:10:35,092 -I went to pick some food. -Oh. 101 00:10:35,968 --> 00:10:38,220 -Where's the food? -What? 102 00:10:38,763 --> 00:10:41,724 You said you went to pick some food, where is it? 103 00:10:41,807 --> 00:10:46,896 I told them to prepare it while I came here. I'll pick it up later. 104 00:10:50,983 --> 00:10:56,030 I'm going to try and override the circuit so the lights come back 105 00:10:56,113 --> 00:10:59,784 and we can use the service elevator. What do you think? 106 00:11:03,371 --> 00:11:07,792 Yes, do that. Tell Rubino to come in early tomorrow. 107 00:11:07,875 --> 00:11:12,421 - Yes, I'll tell him right now. - Oh, God. 108 00:11:42,243 --> 00:11:44,995 The program for people under electronic surveillance 109 00:11:45,079 --> 00:11:49,250 is not a holiday camp, lady. You committed to monitoring him. 110 00:11:49,375 --> 00:11:50,501 POLICE 111 00:11:50,626 --> 00:11:56,340 Yes, officer, you're right, but I was reading peacefully in bed 112 00:11:56,424 --> 00:12:02,346 when suddenly the lights went out. Then, I woke up and he was gone. 113 00:12:20,406 --> 00:12:21,615 Old dog... 114 00:12:29,290 --> 00:12:32,710 -Salustri. -It's general to you, private. 115 00:12:33,377 --> 00:12:37,214 Do you want to mop the bathrooms with your tongue? 116 00:12:38,215 --> 00:12:41,385 Or maybe try Major Minicucci's submarine? 117 00:12:42,219 --> 00:12:45,931 How many times did you make people do it, you old prick? 118 00:12:48,726 --> 00:12:50,352 Let's go to the station. 119 00:13:02,156 --> 00:13:04,283 Be more careful next time, miss. 120 00:13:05,659 --> 00:13:07,203 -Good night. -Thank you so much. 121 00:13:08,996 --> 00:13:11,248 Well, well. 122 00:13:11,332 --> 00:13:13,000 That's it. That's it. 123 00:13:13,417 --> 00:13:15,753 I don't know how to thank you. 124 00:13:16,128 --> 00:13:18,923 There's no need, you know I'm always here. 125 00:13:19,006 --> 00:13:21,175 I already know you're always there. 126 00:13:21,258 --> 00:13:24,220 Well, I don't know if I'm always gonna be. 127 00:13:24,804 --> 00:13:31,811 Ah. You're talking about the pool. Don't worry, I'm against that. 128 00:13:32,937 --> 00:13:35,898 Thank you, now go back to your brother, it's late. 129 00:13:35,981 --> 00:13:38,108 - Go, go. - Come on, come on. 130 00:13:38,692 --> 00:13:40,361 - Come on, dear. - Stand up, General. 131 00:13:40,444 --> 00:13:43,155 - Come on! - Up, hearts up. 132 00:13:43,239 --> 00:13:44,949 - There you are, good. - Let's go. 133 00:13:45,032 --> 00:13:48,619 There we are, slowly. 134 00:14:00,464 --> 00:14:04,635 Who's that crook, then? Why did you sign it? 135 00:14:04,718 --> 00:14:08,681 I'm just saying. I'm just telling you to not make waves, 136 00:14:08,764 --> 00:14:14,854 don't make waves, a deterrent call. Stop, stop. Hold on for a moment. 137 00:14:15,145 --> 00:14:16,564 No, do not lift... 138 00:14:16,647 --> 00:14:18,274 -Good morning. -Good morning, miss. 139 00:14:18,357 --> 00:14:21,944 The main elevator is out of order. You'll have to take the service one. 140 00:14:22,236 --> 00:14:25,531 What a mess. In fact, I wanted to move to Haras, 141 00:14:25,614 --> 00:14:27,116 in San Agustin, not here. 142 00:14:27,867 --> 00:14:30,077 Facundo needs to be in the capital because of his job. 143 00:14:30,160 --> 00:14:31,245 Sure. 144 00:14:31,370 --> 00:14:35,624 -At least, they're building a pool, right? -Yes, only the voting is pending. 145 00:14:35,708 --> 00:14:37,626 - It hasn't been voted yet? - No. 146 00:14:37,960 --> 00:14:41,171 It hope it does soon. We wanted to enjoy it with Faustino. 147 00:14:41,255 --> 00:14:42,548 Of course, it makes sense. 148 00:14:42,798 --> 00:14:48,387 Kids and swimming pools give me the shivers with all of these crazy news. 149 00:14:48,929 --> 00:14:53,726 Moms get distracted for a second and their baby's found at the bottom. 150 00:14:54,018 --> 00:14:55,227 Terrible. 151 00:14:55,311 --> 00:14:58,314 -What? -It's just a thing I've read. Don't worry. 152 00:14:58,397 --> 00:15:02,693 You asshole... Nothing happens if you don't set the hook. 153 00:15:03,068 --> 00:15:07,031 Well, whatever, call that crook, 154 00:15:07,114 --> 00:15:12,745 tell him to fix everything and call me later. 155 00:15:20,961 --> 00:15:22,379 How's everything, Rubino? 156 00:15:22,463 --> 00:15:24,924 I'm surprised, I thought the engine would hold longer. 157 00:15:25,007 --> 00:15:26,967 You've been saying this for so long, 158 00:15:27,051 --> 00:15:29,470 that the elevators are from 1492, that they needed to be changed. 159 00:15:29,929 --> 00:15:31,847 It was bound to happen. Natural wear. 160 00:15:32,348 --> 00:15:35,059 -We'll see. -Wait. Uh... 161 00:15:36,852 --> 00:15:40,522 We've know each other for 20 years now, right? 162 00:15:40,731 --> 00:15:46,111 Whatever you find out, if they ask, it was natural wear, okay? 163 00:15:47,363 --> 00:15:48,364 Come on. 164 00:15:51,116 --> 00:15:52,993 You didn't see anything yesterday? 165 00:15:53,410 --> 00:15:56,330 I've been telling you to change these elevators for a long time. 166 00:15:57,039 --> 00:15:58,832 This was bound to happen sooner or later. 167 00:16:00,167 --> 00:16:03,629 -Natural wear. -Fucking hell. 168 00:16:05,172 --> 00:16:06,590 This is the situation... 169 00:16:07,424 --> 00:16:10,135 The main elevator's engine and board are burned. 170 00:16:10,219 --> 00:16:12,054 We're lucky only one of them burned. 171 00:16:12,137 --> 00:16:13,514 Yes, but you have to change both. 172 00:16:13,973 --> 00:16:16,225 When the old one burns, the new one will burn too. 173 00:16:16,308 --> 00:16:17,476 They share systems. 174 00:16:18,060 --> 00:16:19,144 - Really? - Yes. 175 00:16:19,228 --> 00:16:21,939 With new engines, you can't have a 1960's system. 176 00:16:22,022 --> 00:16:25,484 You need new chassis and cabs, the drive system, shock absorbers... 177 00:16:26,068 --> 00:16:29,405 This will require refurbishment of the two elevator shafts 178 00:16:29,488 --> 00:16:31,240 and installing automatic doors in every floor. 179 00:16:31,657 --> 00:16:34,493 There's no way around it. Doing it halfway is a waste. 180 00:16:34,576 --> 00:16:39,581 -Fuck, how much are we talking about? -I'll have to find out, 181 00:16:40,416 --> 00:16:42,751 but I can give you a good deal with the labor cost. 182 00:16:46,380 --> 00:16:49,049 You got a little out of hand, 183 00:16:49,717 --> 00:16:52,761 change all the engines, traction system, everything new. 184 00:16:52,845 --> 00:16:54,847 If we're going to lie, let's do it good. 185 00:16:55,389 --> 00:16:58,642 Natural wear, please. 186 00:16:59,268 --> 00:17:02,187 Anyone that looks at the control board will know it's been messed with. 187 00:17:02,646 --> 00:17:05,858 Someone bypassed both terminals, it was intentional. 188 00:17:05,941 --> 00:17:08,861 -Slow down. -I'll keep silent, it suits me, 189 00:17:09,695 --> 00:17:12,614 it's very expensive to change the entire system. 190 00:17:12,698 --> 00:17:14,950 Perfect, let's keep going then, 191 00:17:15,034 --> 00:17:19,705 we won't say anything. Bring the budget as soon as possible. 192 00:17:20,039 --> 00:17:21,248 -Okay, see you. -Okay. 193 00:17:27,296 --> 00:17:28,589 Very good. 194 00:17:28,672 --> 00:17:30,716 - Hi, Paola, how are you? - Fine, and you? 195 00:17:30,799 --> 00:17:33,802 -Very good. -I couldn't talk to Andrea about the pool, 196 00:17:33,886 --> 00:17:37,056 -but when she's back, I'll do it. -Thank you, but you don't have to. 197 00:17:37,139 --> 00:17:41,560 I'll do what I can to keep you from losing your job. 198 00:17:42,811 --> 00:17:43,979 I don't want you to leave. 199 00:17:45,147 --> 00:17:47,983 I'm not gone yet, so make the most out of me. 200 00:17:48,776 --> 00:17:53,113 That's true. Do you want to come with me-- us, to the square? 201 00:17:54,323 --> 00:17:57,159 -Or maybe you're very busy. -No, no, 202 00:17:57,242 --> 00:17:59,078 I'm actually free. Let me tell Miguel. Hold on. 203 00:17:59,286 --> 00:18:00,287 -Okay. -Okay. 204 00:18:00,996 --> 00:18:02,122 -Hello. -Yes? 205 00:18:02,539 --> 00:18:04,208 -I'm the elevator technician. -No. 206 00:18:04,291 --> 00:18:07,252 -You've got it wrong. -It's fine, it was me. 207 00:18:07,336 --> 00:18:10,089 -Hello, I'm Doctor Zambrano. -Hello, I'm Serafini. 208 00:18:10,422 --> 00:18:12,007 -Thank you for coming. -Nice to meet you. 209 00:18:12,091 --> 00:18:15,260 We're not making the owners' association pay without a second opinion. 210 00:18:15,344 --> 00:18:17,888 - No, it makes sense. - Come on in, Serafini. 211 00:18:17,971 --> 00:18:19,848 -To the right. -I'll go with you. 212 00:18:20,557 --> 00:18:22,184 Sorry, Paola, I'm tied. 213 00:18:22,267 --> 00:18:24,019 -Oh, well. -See you. 214 00:18:25,896 --> 00:18:28,482 - What a relic. - Yes, they're old. 215 00:18:28,565 --> 00:18:31,068 - Yes they need to be replaced. - Yes. 216 00:18:32,111 --> 00:18:33,362 Hm. 217 00:18:35,906 --> 00:18:38,367 -Excuse me. -Of course, sorry. 218 00:18:44,248 --> 00:18:48,168 - What happened here? - What? 219 00:18:49,670 --> 00:18:51,004 There's something odd here. 220 00:18:51,255 --> 00:18:53,549 The other technician said it was natural wear. 221 00:18:56,552 --> 00:18:59,388 Someone bypassed the board, 222 00:18:59,888 --> 00:19:02,099 it seems intentional to me. 223 00:19:03,809 --> 00:19:06,436 -That's very serious. -Very serious, Doctor. 224 00:19:07,396 --> 00:19:09,189 Eliseo, can you come with me? 225 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 - Yes. - Just a moment. 226 00:19:10,524 --> 00:19:13,068 What happened here? 227 00:19:13,777 --> 00:19:16,238 I don't think it was someone from the building. 228 00:19:16,321 --> 00:19:19,241 Yes, but not everyone can do a bypass, 229 00:19:19,324 --> 00:19:21,493 you heard him, it was intentional. 230 00:19:22,953 --> 00:19:26,748 If it's going to cost that much, we have to file a report with the police 231 00:19:26,832 --> 00:19:29,459 and start an official investigation. This is no joke. 232 00:19:30,252 --> 00:19:31,795 I totally agree. 233 00:19:32,671 --> 00:19:34,673 I'm not so crazy anymore, huh? 234 00:19:34,882 --> 00:19:36,758 About my idea of installing cameras. 235 00:19:37,593 --> 00:19:40,387 Isn't that true? People do whatever they want here 236 00:19:40,762 --> 00:19:44,224 and we can't know who comes in our out. 237 00:19:45,309 --> 00:19:47,769 It could be someone from outside... or from the building. 238 00:19:51,481 --> 00:19:52,900 I'll carry on with my duties. 239 00:19:52,983 --> 00:19:54,693 -Eliseo, excuse me, -Yes. 240 00:19:54,776 --> 00:19:56,320 but I was thinking... 241 00:19:57,237 --> 00:20:00,324 -You went to pick some food? -Yes. 242 00:20:01,033 --> 00:20:03,118 At what time did you exactly go out? 243 00:20:03,785 --> 00:20:05,370 Around 10 or 10:15 p.m. 244 00:20:08,415 --> 00:20:12,419 - And where did you go? - To Don Felipe's taproom, 245 00:20:12,502 --> 00:20:13,921 It's not very good but... 246 00:20:14,504 --> 00:20:17,341 - No big deal, but it delivers. - Eh. Don Felipe? 247 00:20:17,424 --> 00:20:21,178 They make some delicious scrambled eggs. 248 00:20:21,261 --> 00:20:24,640 So, it took you five minutes to get there. What did you order? 249 00:20:25,182 --> 00:20:27,684 Chicken cordon bleu and noisette potatoes. 250 00:20:29,228 --> 00:20:31,563 And you came back by 11 p.m. with no food. 251 00:20:33,565 --> 00:20:36,109 -An hour for a cordon bleu? -And the potatoes. 252 00:20:36,693 --> 00:20:39,821 They make them one by one with a little spoon. 253 00:20:40,364 --> 00:20:44,368 I know I shouldn't order them because they take so much time to make, 254 00:20:44,451 --> 00:20:47,579 but they are very tempting. 255 00:20:47,663 --> 00:20:50,999 So, you came empty-handed? You couldn't even bring the cordon bleu? 256 00:20:51,083 --> 00:20:52,751 No, you called and I ran out. 257 00:20:55,379 --> 00:20:57,547 Um-hm. Did you go back to get it afterwards? 258 00:20:57,631 --> 00:21:02,177 - No, it was late so I canceled it. - Late? No way. 259 00:21:02,469 --> 00:21:05,222 You had time to go back and get it, so what happened? 260 00:21:05,639 --> 00:21:07,432 -Did you lose your appetite? -Yes. 261 00:21:09,810 --> 00:21:10,852 You didn't eat? 262 00:21:11,311 --> 00:21:15,023 I ate something from the refrigerator, some artichokes. 263 00:21:15,107 --> 00:21:18,902 Artichokes? That's strange! It's not artichoke season. 264 00:21:26,368 --> 00:21:30,998 I don't like your idea of an internal sabotage, Doctor. 265 00:21:35,627 --> 00:21:37,379 I don't think it could be... 266 00:21:37,838 --> 00:21:40,632 - What do you mean? - I was thinking about someone... 267 00:21:40,716 --> 00:21:41,758 Who? 268 00:21:44,094 --> 00:21:45,095 Miguel. 269 00:21:47,389 --> 00:21:53,770 -Why would Miguel do something like that? -He was very unhappy with his salary 270 00:21:53,854 --> 00:21:59,693 and, when he found out about the project, I heard him say, 271 00:21:59,776 --> 00:22:02,321 "They pay me peanuts and they're going to fire me." 272 00:22:02,654 --> 00:22:07,576 He was very odd, I would say resentful. 273 00:22:08,076 --> 00:22:12,581 Maybe he took revenge, I don't know. 274 00:22:12,664 --> 00:22:15,334 -That little shit, I'm going to-- -No, Doctor, 275 00:22:15,417 --> 00:22:17,127 first we have to make sure it was him. 276 00:22:17,919 --> 00:22:21,548 I promise you I'm going to talk to him about this 277 00:22:22,132 --> 00:22:26,636 and, if I find out it was him, you'll be the first one to know. 278 00:22:27,387 --> 00:22:31,183 Okay, but before kicking him out, I'll beat him up. 279 00:22:36,355 --> 00:22:37,939 Canned, Doctor. 280 00:22:38,774 --> 00:22:42,694 -What? -I forgot, the artichokes were canned. 281 00:23:06,510 --> 00:23:08,261 -Ah, Miguel. -Yes, Eliseo? 282 00:23:08,345 --> 00:23:12,224 -So far and no further. -What's wrong? 283 00:23:12,307 --> 00:23:17,354 After all I did for you, I guessed you wouldn't dare to lie to my face. 284 00:23:17,437 --> 00:23:18,688 What did I lie about? 285 00:23:19,564 --> 00:23:22,984 About the elevator, I never thought you would do that. 286 00:23:23,068 --> 00:23:26,696 What? I don't get what you're saying. 287 00:23:26,780 --> 00:23:29,991 - Don't laugh in my face. - No! I'm not. 288 00:23:30,075 --> 00:23:34,121 We all know it was you the one who burned the elevator engine. 289 00:23:34,204 --> 00:23:36,331 -What? -I heard you talking to the technician 290 00:23:36,415 --> 00:23:40,836 about the elevator breaking down and them having to forget about the pool. 291 00:23:40,919 --> 00:23:43,755 - And coincidentally the elevator broke. - No, 292 00:23:43,839 --> 00:23:46,967 it was just an expression, I would never do such a thing, 293 00:23:47,050 --> 00:23:48,969 how could I? You know how I am. 294 00:23:49,052 --> 00:23:52,389 There's no point in discussing it. I'm not the one who believes you did it. 295 00:23:52,472 --> 00:23:53,432 Then who? 296 00:23:53,515 --> 00:23:56,101 The president of the owners' association, the property manager... 297 00:23:56,184 --> 00:23:58,645 Let's just leave it like this. 298 00:23:58,728 --> 00:24:02,274 No, but I can speak to them and tell them it wasn't me. 299 00:24:02,357 --> 00:24:05,861 Don't do it, you can get into trouble, you could get arrested. 300 00:24:05,944 --> 00:24:07,737 This is a very delicate situation, trust me. 301 00:24:08,321 --> 00:24:14,077 -I think it's better if we kick you out. -Eliseo, don't do this to me. 302 00:24:14,828 --> 00:24:17,497 -Don't leave me unemployed, please. -Look, please, 303 00:24:17,581 --> 00:24:21,168 you came to work today, don't come back tomorrow. 304 00:24:21,376 --> 00:24:24,754 -It's best for everyone. -Eliseo! Eliseo! 305 00:24:39,269 --> 00:24:41,396 Hello, Eliseo, it's me. 306 00:24:41,480 --> 00:24:46,318 Fuck, there's things you can't do, 307 00:24:46,401 --> 00:24:49,196 you crossed the line, there's no going back now. 308 00:24:49,279 --> 00:24:53,992 You're such a piece of shit. You don't care about anything. 309 00:24:54,284 --> 00:24:59,080 There's something wrong with you. You're such a piece of shit. 310 00:25:02,667 --> 00:25:03,919 It's true. 311 00:25:06,338 --> 00:25:07,506 I am. 312 00:26:33,925 --> 00:26:35,051 Hey, Mario, 313 00:26:37,220 --> 00:26:40,348 yes, yes, I'm coming. Yes, yes. 314 00:26:46,187 --> 00:26:47,939 Eliseo, come in. 315 00:26:48,189 --> 00:26:50,066 Come in, we want to tell you something. 316 00:26:51,526 --> 00:26:53,612 Yes, Doctor, Mario, tell me about it. 317 00:26:55,572 --> 00:26:56,990 Did you talk to Miguel? 318 00:26:58,116 --> 00:27:00,118 Yes, and he obviously denied everything. 319 00:27:00,619 --> 00:27:04,039 It wasn't him, we know everything. 320 00:27:05,248 --> 00:27:08,084 It was so obvious, I don't know how we didn't see it. 321 00:27:09,794 --> 00:27:10,962 What didn't you see? 322 00:27:12,088 --> 00:27:13,798 - You already know. - I do? 323 00:27:14,215 --> 00:27:16,384 Yes, you do. Come on, 324 00:27:16,843 --> 00:27:21,640 who's the son of a bitch who would want to fuck with us? 325 00:27:22,682 --> 00:27:24,517 Someone who's always been right in front of us. 326 00:27:26,269 --> 00:27:29,522 Who, Eliseo? Tell us. Come on. 327 00:27:30,065 --> 00:27:32,609 Someone who is not ashamed when he looks us in the eye, 328 00:27:32,984 --> 00:27:35,278 even after we've given him a job for so many years. 329 00:27:36,738 --> 00:27:40,700 We're not stupid, right? You're not stupid either. 330 00:27:42,702 --> 00:27:43,828 Who? 331 00:27:50,335 --> 00:27:54,673 - Rubino. - Rubino, Eliseo, Rubino. 332 00:27:54,756 --> 00:27:57,133 - Rubino? - Yes, think about it. 333 00:27:57,884 --> 00:27:59,052 Mat�as found out. 334 00:28:00,136 --> 00:28:03,014 Technicians don't want elevators to last a lifetime. 335 00:28:03,098 --> 00:28:05,767 That's why they charge so little for maintenance, 336 00:28:05,850 --> 00:28:10,271 because sometimes they break them on purpose so they can say, 337 00:28:10,355 --> 00:28:15,193 "It's natural wear, give me money." I'm not giving him shit. 338 00:28:15,735 --> 00:28:17,404 He's not working anymore anywhere. 339 00:28:17,487 --> 00:28:19,447 Mario will inform every owners' association 340 00:28:19,531 --> 00:28:22,325 so no one will fucking hire him ever again. 341 00:28:22,409 --> 00:28:28,581 -Don't worry, I'll take care of it. -No, I can't believe what you're saying. 342 00:28:29,791 --> 00:28:33,461 -He thought he could screw with us. -Right, that's it. 343 00:28:33,670 --> 00:28:35,213 You're brilliant. 344 00:28:36,172 --> 00:28:39,384 What about Miguel? I have to let him know before he takes the bus. 345 00:29:09,372 --> 00:29:10,373 Miguel! 346 00:29:12,375 --> 00:29:13,710 Eliseo, are you alright? 347 00:29:16,212 --> 00:29:18,631 - Come back. - Did I forget something? 348 00:29:18,715 --> 00:29:20,425 I mean tomorrow. Come back tomorrow. 349 00:29:22,260 --> 00:29:26,723 I'm going to trust you. I was just talking to Zambrano and Messina 350 00:29:28,767 --> 00:29:31,519 and I've told them it wasn't you. 351 00:29:32,020 --> 00:29:34,814 I had to argue with them, but I stood my ground. 352 00:29:36,524 --> 00:29:39,652 -Are you for real? -Thirty years of service are no joke. 353 00:29:40,195 --> 00:29:41,279 I exploded. 354 00:29:41,988 --> 00:29:45,074 They said that, if I put myself on the line for you, 355 00:29:45,450 --> 00:29:49,746 the only possible suspect is Rubino. So, I want you tomorrow here. 356 00:29:50,538 --> 00:29:54,959 - It's alright. - I'm really thankful. 357 00:29:55,293 --> 00:29:58,171 - I'm not going to disappoint you, I swear. - I know. 358 00:30:02,008 --> 00:30:03,468 See you tomorrow. 359 00:30:04,093 --> 00:30:07,388 - See you tomorrow. Thank you, Eliseo. - Bye. 360 00:30:12,852 --> 00:30:16,022 Nice. Nice, Eliseo, nice. 361 00:30:22,320 --> 00:30:23,780 What are you doing here, Doctor? 362 00:30:24,572 --> 00:30:26,991 What a view you've got here, you bastard. 363 00:30:28,201 --> 00:30:32,455 From my window, I see a building and a fat guy on a stationary bike. 364 00:30:35,917 --> 00:30:40,338 Excuse my language, but Rubino is a son of a bitch. 365 00:30:40,588 --> 00:30:41,506 Tell me about it. 366 00:30:41,589 --> 00:30:45,969 At least, the new technician said that there's no need to change everything. 367 00:30:47,136 --> 00:30:50,139 Rubino made it all up 368 00:30:50,765 --> 00:30:54,394 so he could charge us more. Son of a bitch, I'll beat him up. 369 00:30:54,936 --> 00:30:59,649 But we have to replace the engine, the entire main elevator board... 370 00:31:00,650 --> 00:31:04,404 We're fucked. These are German spare parts, they are very expensive. 371 00:31:04,487 --> 00:31:06,322 We haven't got enough money for everything. 372 00:31:06,406 --> 00:31:08,116 We'll have to put off the pool project. 373 00:31:08,199 --> 00:31:11,286 Aw. Oh, how terrible, Doctor. 374 00:31:13,121 --> 00:31:14,873 We'll do it someday. Goddammit. 375 00:31:16,833 --> 00:31:21,170 I don't like seeing you like that. The pool thing, so sad. 376 00:31:23,965 --> 00:31:28,386 What a view, my God, so beautiful. 377 00:31:30,471 --> 00:31:32,891 THE BOSS 378 00:31:35,891 --> 00:31:39,891 Preuzeto sa www.titlovi.com 30934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.