All language subtitles for Desperate.Housewives.S01E01.Pilot.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H265-SiGMA_track3_[eng]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,600 --> 00:00:29,500 Woman: MY NAME IS MARY ALICE YOUNG. 2 00:00:29,533 --> 00:00:31,100 WHEN YOU READ THIS MORNING'S PAPER, 3 00:00:31,133 --> 00:00:32,600 YOU MAY COME ACROSS AN ARTICLE 4 00:00:32,633 --> 00:00:35,833 ABOUT THE UNUSUAL DAY I HAD LAST WEEK. 5 00:00:35,867 --> 00:00:39,267 NORMALLY, THERE'S NEVER ANYTHING NEWSWORTHY ABOUT MY LIFE, 6 00:00:39,300 --> 00:00:42,433 BUT THAT ALL CHANGED LAST THURSDAY. 7 00:00:42,467 --> 00:00:45,767 OF COURSE, EVERYTHING SEEMED QUITE NORMAL AT FIRST. 8 00:00:45,800 --> 00:00:48,667 I MADE BREAKFAST FOR MY FAMILY. 9 00:00:48,700 --> 00:00:53,267 I PERFORMED MY CHORES. 10 00:00:53,300 --> 00:00:56,767 I COMPLETED MY PROJECTS. 11 00:00:56,800 --> 00:00:59,400 I RAN MY ERRANDS. 12 00:00:59,433 --> 00:01:03,367 IN TRUTH, I SPENT THE DAY AS I SPENT EVERY OTHER DAY -- 13 00:01:03,400 --> 00:01:05,833 QUIETLY POLISHING THE ROUTINE OF MY LIFE 14 00:01:05,867 --> 00:01:11,100 UNTIL IT GLEAMED WITH PERFECTION. 15 00:01:11,133 --> 00:01:14,200 THAT'S WHY IT WAS SO ASTONISHING 16 00:01:14,233 --> 00:01:16,500 WHEN I DECIDED TO GO TO MY HALLWAY CLOSET 17 00:01:16,533 --> 00:01:22,067 AND RETRIEVE A REVOLVER THAT HAD NEVER BEEN USED. 18 00:01:24,267 --> 00:01:27,467 MY BODY WAS DISCOVERED BY MY NEIGHBOR 19 00:01:27,500 --> 00:01:30,833 MRS. MARTHA HUBER, WHO HAD BEEN STARTLED 20 00:01:30,867 --> 00:01:33,067 BY A STRANGE POPPING SOUND. 21 00:01:33,100 --> 00:01:36,200 HER CURIOSITY AROUSED, MRS. HUBER TRIED TO THINK 22 00:01:36,233 --> 00:01:41,133 OF A REASON FOR DROPPING IN ON ME UNANNOUNCED. 23 00:01:41,167 --> 00:01:43,700 AFTER SOME INITIAL HESITATION, 24 00:01:43,733 --> 00:01:45,333 SHE DECIDED TO RETURN THE BLENDER 25 00:01:45,367 --> 00:01:47,700 SHE HAD BORROWED FROM ME SIX MONTHS BEFORE. 26 00:01:49,633 --> 00:01:50,600 [ DOORBELL RINGS ] 27 00:01:54,367 --> 00:01:55,500 [ RING ] 28 00:02:05,400 --> 00:02:08,067 AAH! 29 00:02:09,833 --> 00:02:11,733 IT'S MY NEIGHBOR. I THINK SHE'S BEEN SHOT. 30 00:02:11,767 --> 00:02:13,400 THERE'S BLOOD EVERYWHERE. 31 00:02:13,433 --> 00:02:14,533 YES. 32 00:02:14,567 --> 00:02:16,400 YOU'VE GOT TO SEND AN AMBULANCE. 33 00:02:16,433 --> 00:02:18,833 YOU'VE GOT TO SEND ONE RIGHT NOW. 34 00:02:22,567 --> 00:02:24,200 AND FOR A MOMENT, 35 00:02:24,233 --> 00:02:27,067 MRS. HUBER STOOD MOTIONLESS IN HER KITCHEN, 36 00:02:27,067 --> 00:02:29,700 GRIEF-STRICKEN BY THIS SENSELESS TRAGEDY... 37 00:02:29,733 --> 00:02:32,300 BUT ONLY FOR A MOMENT. 38 00:02:32,333 --> 00:02:36,067 IF THERE WAS ONE THING MRS. HUBER WAS KNOWN FOR, 39 00:02:36,100 --> 00:02:40,067 IT WAS HER ABILITY TO LOOK ON THE BRIGHT SIDE. 40 00:02:45,167 --> 00:02:47,500 I WAS LAID TO REST ON A MONDAY. 41 00:02:47,533 --> 00:02:48,533 AFTER THE FUNERAL, 42 00:02:48,567 --> 00:02:50,433 ALL THE RESIDENTS OF WISTERIA LANE 43 00:02:50,467 --> 00:02:53,333 CAME TO PAY THEIR RESPECTS. 44 00:02:53,367 --> 00:02:56,400 AND, AS PEOPLE DO IN THESE SITUATIONS, 45 00:02:56,433 --> 00:02:57,533 THEY BROUGHT FOOD. 46 00:02:57,567 --> 00:03:00,133 LYNETTE SCAVO BROUGHT FRIED CHICKEN. 47 00:03:00,167 --> 00:03:03,467 LYNETTE HAD A GREAT FAMILY RECIPE FOR FRIED CHICKEN. 48 00:03:03,500 --> 00:03:04,800 OF COURSE, SHE DIDN'T COOK MUCH 49 00:03:04,833 --> 00:03:06,733 WHILE SHE WAS MOVING UP THE CORPORATE LADDER. 50 00:03:06,767 --> 00:03:08,533 SHE DIDN'T HAVE THE TIME. 51 00:03:08,567 --> 00:03:10,500 BUT WHEN HER DOCTOR ANNOUNCED LYNETTE WAS PREGNANT, 52 00:03:10,533 --> 00:03:12,833 HER HUSBAND TOM HAD AN IDEA. 53 00:03:12,867 --> 00:03:14,667 "WHY NOT QUIT YOUR JOB? 54 00:03:14,700 --> 00:03:16,433 "KIDS DO BETTER WITH STAY-AT-HOME MOMS. 55 00:03:16,467 --> 00:03:19,233 IT WOULD BE SO MUCH LESS STRESSFUL." 56 00:03:19,267 --> 00:03:21,100 BUT THIS WAS NOT THE CASE. 57 00:03:21,133 --> 00:03:23,833 IN FACT, LYNETTE'S LIFE HAD BECOME SO HECTIC, 58 00:03:23,867 --> 00:03:26,167 SHE WAS NOW FORCED TO GET HER FRIED CHICKEN 59 00:03:26,200 --> 00:03:28,167 FROM A FAST-FOOD RESTAURANT. 60 00:03:28,200 --> 00:03:29,767 LYNETTE WOULD HAVE APPRECIATED THE IRONY 61 00:03:29,800 --> 00:03:31,667 IF SHE STOPPED TO THINK ABOUT IT, 62 00:03:31,700 --> 00:03:34,133 BUT SHE COULDN'T. SHE DIDN'T HAVE THE TIME. 63 00:03:34,167 --> 00:03:35,833 STOP IT, STOP IT, STOP IT, STOP IT, STOP IT! 64 00:03:35,867 --> 00:03:37,100 BUT, MOM! 65 00:03:37,133 --> 00:03:38,600 NO, YOU ARE GOING TO BEHAVE TODAY. 66 00:03:38,633 --> 00:03:40,233 I AM NOT GOING TO BE HUMILIATED 67 00:03:40,267 --> 00:03:42,200 IN FRONT OF THE ENTIRE NEIGHBORHOOD. 68 00:03:42,233 --> 00:03:44,600 AND JUST SO YOU KNOW HOW SERIOUS I AM... 69 00:03:44,633 --> 00:03:46,467 WHAT'S THAT? 70 00:03:46,500 --> 00:03:48,233 SANTA'S CELL PHONE NUMBER. 71 00:03:48,267 --> 00:03:49,733 HOW'D YOU GET THAT? 72 00:03:49,767 --> 00:03:52,133 I KNOW SOMEONE WHO KNOWS SOMEONE WHO KNOWS AN ELF, 73 00:03:52,167 --> 00:03:53,600 AND IF ANY OF YOU ACTS UP, 74 00:03:53,633 --> 00:03:55,500 SO HELP ME, I WILL CALL SANTA, 75 00:03:55,533 --> 00:03:58,167 AND I WILL TELL HIM YOU WANT SOCKS FOR CHRISTMAS. 76 00:03:59,400 --> 00:04:00,733 YOU WILLING TO RISK THAT? 77 00:04:00,767 --> 00:04:02,633 MNH-MNH. 78 00:04:02,667 --> 00:04:05,267 OKAY. 79 00:04:05,300 --> 00:04:06,733 LET'S GET THIS OVER WITH. 80 00:04:09,433 --> 00:04:11,567 GABRIELLE SOLIS, WHO LIVES DOWN THE BLOCK, 81 00:04:11,600 --> 00:04:14,700 BROUGHT A SPICY PAELLA. 82 00:04:14,733 --> 00:04:17,067 SINCE HER MODELING DAYS IN NEW YORK, 83 00:04:17,067 --> 00:04:21,100 GABRIELLE HAD DEVELOPED A TASTE FOR RICH FOOD... 84 00:04:21,133 --> 00:04:23,700 AND RICH MEN. 85 00:04:23,733 --> 00:04:26,300 CARLOS, WHO WORKED IN MERGERS AND ACQUISITIONS, 86 00:04:26,333 --> 00:04:28,300 PROPOSED ON THEIR THIRD DATE. 87 00:04:28,333 --> 00:04:31,433 GABRIELLE WAS TOUCHED WHEN TEARS WELLED UP IN HIS EYES, 88 00:04:31,467 --> 00:04:33,067 BUT SHE SOON DISCOVERED 89 00:04:33,067 --> 00:04:36,433 THIS HAPPENED EVERY TIME CARLOS CLOSED THE BIG DEAL. 90 00:04:36,467 --> 00:04:38,833 GABRIELLE LIKED HER PAELLA PIPING HOT. 91 00:04:38,867 --> 00:04:40,833 HOWEVER, HER RELATIONSHIP WITH HER HUSBAND 92 00:04:40,867 --> 00:04:43,533 WAS CONSIDERABLY COOLER. 93 00:04:43,567 --> 00:04:45,567 IF YOU TALK TO AL MASON AT THIS THING, 94 00:04:45,600 --> 00:04:46,833 I WANT YOU TO CASUALLY MENTION 95 00:04:46,867 --> 00:04:48,467 HOW MUCH I PAID FOR YOUR NECKLACE. 96 00:04:48,500 --> 00:04:50,233 WHY DON'T I JUST PIN THE RECEIPT TO MY CHEST? 97 00:04:50,267 --> 00:04:51,400 HE LET ME KNOW HOW MUCH HE PAID 98 00:04:51,433 --> 00:04:52,633 FOR HIS WIFE'S NEW CONVERTIBLE. 99 00:04:52,667 --> 00:04:54,167 LOOK, JUST WORK IT INTO THE CONVERSATION. 100 00:04:54,200 --> 00:04:55,833 THERE'S NO WAY I CAN JUST WORK THAT IN, CARLOS. 101 00:04:55,867 --> 00:04:57,333 WHY NOT? AT THE DONOGHUE PARTY, 102 00:04:57,367 --> 00:04:59,200 EVERYONE WAS TALKING MUTUAL FUNDS, 103 00:04:59,233 --> 00:05:00,700 AND YOU FOUND A WAY TO MENTION 104 00:05:00,733 --> 00:05:02,300 YOU SLEPT WITH HALF THE YANKEE OUTFIELD. 105 00:05:02,333 --> 00:05:03,333 I'M TELLING YOU, IT CAME UP 106 00:05:03,367 --> 00:05:04,567 IN THE CONTEXT OF THE CONVERSATION. 107 00:05:04,600 --> 00:05:06,100 HEY, PEOPLE ARE STARTING TO STARE. 108 00:05:06,133 --> 00:05:07,500 CAN YOU KEEP YOUR VOICE DOWN, PLEASE? 109 00:05:07,533 --> 00:05:08,500 ABSOLUTELY. 110 00:05:08,533 --> 00:05:11,267 WE WOULDN'T WANT THEM TO THINK WE'RE NOT HAPPY. 111 00:05:11,300 --> 00:05:13,233 BREE VAN DE KAMP, WHO LIVES NEXT DOOR, 112 00:05:13,267 --> 00:05:16,400 BROUGHT BASKETS OF MUFFINS SHE BAKED FROM SCRATCH. 113 00:05:16,433 --> 00:05:18,367 BREE WAS KNOWN FOR HER COOKING, 114 00:05:18,400 --> 00:05:21,167 AND FOR MAKING HER OWN CLOTHES, 115 00:05:21,200 --> 00:05:24,067 AND FOR DOING HER OWN GARDENING, 116 00:05:24,067 --> 00:05:27,733 AND FOR REUPHOLSTERING HER OWN FURNITURE. 117 00:05:27,767 --> 00:05:29,567 YES, BREE'S MANY TALENTS 118 00:05:29,600 --> 00:05:31,467 WERE KNOWN THROUGHOUT THE NEIGHBORHOOD, 119 00:05:31,500 --> 00:05:33,333 AND EVERYONE ON WISTERIA LANE THOUGHT OF BREE 120 00:05:33,367 --> 00:05:35,667 AS THE PERFECT WIFE AND MOTHER. 121 00:05:35,700 --> 00:05:39,700 EVERYONE, THAT IS, EXCEPT HER OWN FAMILY. 122 00:05:41,167 --> 00:05:43,400 PAUL. 123 00:05:43,433 --> 00:05:44,767 ZACHARY. 124 00:05:44,800 --> 00:05:46,200 HELLO, MRS. VAN DE KAMP. 125 00:05:46,233 --> 00:05:47,667 BREE, YOU SHOULDN'T HAVE GONE TO ALL THIS TROUBLE. 126 00:05:47,700 --> 00:05:49,100 IT WAS NO TROUBLE AT ALL. 127 00:05:49,133 --> 00:05:50,300 NOW, THE BASKET WITH THE RED RIBBON 128 00:05:50,333 --> 00:05:51,767 IS FILLED WITH DESSERTS FOR YOUR GUESTS, 129 00:05:51,800 --> 00:05:53,500 BUT THE ONE WITH THE BLUE RIBBON 130 00:05:53,533 --> 00:05:54,733 IS JUST FOR YOU AND ZACHARY. 131 00:05:54,767 --> 00:05:57,667 IT'S GOT ROLLS, MUFFINS, BREAKFAST-TYPE THINGS. 132 00:05:57,700 --> 00:05:59,200 THANK YOU. 133 00:05:59,233 --> 00:06:00,733 WELL, THE LEAST I COULD DO IS MAKE SURE YOU BOYS HAD 134 00:06:00,767 --> 00:06:03,233 A DECENT MEAL TO LOOK FORWARD TO IN THE MORNING. 135 00:06:03,267 --> 00:06:06,300 I KNOW YOU'RE OUT OF YOUR MINDS WITH GRIEF. 136 00:06:06,333 --> 00:06:08,467 YES, WE ARE. 137 00:06:08,500 --> 00:06:09,700 OF COURSE, 138 00:06:09,733 --> 00:06:12,300 I WILL NEED THE BASKETS BACK ONCE YOU'RE DONE. 139 00:06:12,333 --> 00:06:15,067 OF COURSE. 140 00:06:18,067 --> 00:06:20,533 SUSAN MAYER, WHO LIVES ACROSS THE STREET, 141 00:06:20,567 --> 00:06:22,733 BROUGHT MACARONI AND CHEESE. 142 00:06:22,767 --> 00:06:25,533 HER HUSBAND CARL ALWAYS TEASED HER ABOUT HER MACARONI, 143 00:06:25,567 --> 00:06:27,800 SAYING IT WAS THE ONLY THING SHE KNEW HOW TO COOK, 144 00:06:27,833 --> 00:06:30,500 AND SHE RARELY MADE IT WELL. 145 00:06:30,533 --> 00:06:31,500 IT WAS TOO SALTY 146 00:06:31,533 --> 00:06:34,733 THE NIGHT SHE AND CARL MOVED INTO THEIR HOUSE. 147 00:06:34,767 --> 00:06:35,700 IT WAS TOO WATERY 148 00:06:35,733 --> 00:06:38,800 THE NIGHT SHE FOUND LIPSTICK ON CARL'S SHIRT. 149 00:06:38,833 --> 00:06:41,333 SHE BURNED IT THE NIGHT CARL TOLD HER 150 00:06:41,367 --> 00:06:43,667 HE WAS LEAVING HER FOR HIS SECRETARY. 151 00:06:51,233 --> 00:06:53,733 A YEAR HAD PASSED SINCE THE DIVORCE. 152 00:06:53,767 --> 00:06:55,700 SUSAN HAD STARTED TO THINK HOW NICE IT WOULD BE 153 00:06:55,733 --> 00:06:57,533 TO HAVE A MAN IN HER LIFE, 154 00:06:57,567 --> 00:06:59,467 EVEN ONE WHO WOULD MAKE FUN OF HER COOKING. 155 00:06:59,500 --> 00:07:00,500 MOM... 156 00:07:00,533 --> 00:07:03,567 WHY WOULD SOMEONE KILL THEMSELVES? 157 00:07:03,600 --> 00:07:05,500 WELL... 158 00:07:05,533 --> 00:07:07,167 SOMETIMES PEOPLE ARE SO UNHAPPY, 159 00:07:07,200 --> 00:07:10,100 THEY THINK THAT'S THE ONLY WAY THEY CAN SOLVE THEIR PROBLEMS. 160 00:07:10,133 --> 00:07:11,567 BUT MRS. YOUNG ALWAYS SEEMED HAPPY. 161 00:07:11,600 --> 00:07:14,133 YEAH, SOMETIMES PEOPLE PRETEND TO BE ONE WAY 162 00:07:14,167 --> 00:07:16,700 ON THE OUTSIDE WHEN THEY'RE TOTALLY DIFFERENT ON THE INSIDE. 163 00:07:16,733 --> 00:07:18,300 OH, YOU MEAN LIKE HOW DAD'S GIRLFRIEND 164 00:07:18,333 --> 00:07:19,700 IS ALWAYS SMILING AND SAYS NICE THINGS, 165 00:07:19,733 --> 00:07:21,567 BUT DEEP DOWN, YOU JUST KNOW SHE'S A BITCH? 166 00:07:21,600 --> 00:07:23,467 I DON'T LIKE THAT WORD, JULIE. 167 00:07:23,500 --> 00:07:25,567 BUT, YEAH, THAT'S A GREAT EXAMPLE. 168 00:07:36,100 --> 00:07:37,400 Julie: HEY, WHAT'S GOING ON? 169 00:07:39,833 --> 00:07:41,667 SORRY I'M LATE. 170 00:07:41,700 --> 00:07:43,333 HI, SUSAN. 171 00:07:43,367 --> 00:07:44,333 HEY. 172 00:08:03,300 --> 00:08:06,133 SO, WHAT DID CARL SAY WHEN YOU CONFRONTED HIM? 173 00:08:06,167 --> 00:08:08,533 YOU'LL LOVE THIS. HE SAID... 174 00:08:08,567 --> 00:08:10,800 "IT DOESN'T MEAN ANYTHING. IT WAS JUST SEX." 175 00:08:10,833 --> 00:08:13,500 AH, YES, PAGE ONE OF THE PHILANDERER'S HANDBOOK. 176 00:08:13,533 --> 00:08:15,433 YEAH, AND THEN HE GOT THIS ZEN LOOK ON HIS FACE, 177 00:08:15,467 --> 00:08:17,200 AND HE SAID, "YOU KNOW, SUSAN, 178 00:08:17,233 --> 00:08:20,133 MOST MEN LIVE LIVES OF QUIET DESPERATION." 179 00:08:20,167 --> 00:08:21,400 PLEASE TELL ME YOU PUNCHED HIM. 180 00:08:21,433 --> 00:08:22,533 NO, I SAID, "REALLY? 181 00:08:22,567 --> 00:08:24,467 AND WHAT DO MOST WOMEN LEAD, LIVES OF NOISY FULFILLMENT?" 182 00:08:24,500 --> 00:08:26,067 HMM. GOOD FOR YOU. 183 00:08:26,100 --> 00:08:27,167 I MEAN, OF ALL PEOPLE, 184 00:08:27,200 --> 00:08:28,633 DID HE HAVE TO BANG HIS SECRETARY? 185 00:08:28,667 --> 00:08:30,267 I HAD THAT WOMAN OVER FOR BRUNCH. 186 00:08:30,300 --> 00:08:31,633 IT'S LIKE MY GRANDMOTHER ALWAYS SAID -- 187 00:08:31,667 --> 00:08:33,400 AN ERECT PENIS DOESN'T HAVE A CONSCIENCE. 188 00:08:33,433 --> 00:08:35,433 EVEN THE LIMP ONES AREN'T THAT ETHICAL. 189 00:08:35,467 --> 00:08:37,533 THIS IS HALF THE REASON I JOINED THE NRA. 190 00:08:37,567 --> 00:08:39,167 WELL, WHEN REX STARTED GOING TO THOSE MEDICAL CONFERENCES, 191 00:08:39,200 --> 00:08:40,633 I WANTED IT IN THE BACK OF HIS MIND 192 00:08:40,667 --> 00:08:42,300 THAT HE HAD A LOVING WIFE AT HOME 193 00:08:42,333 --> 00:08:43,833 WITH A LOADED SMITH & WESSON. 194 00:08:43,867 --> 00:08:46,733 LYNNIE, TOM'S ALWAYS AWAY ON BUSINESS. 195 00:08:46,767 --> 00:08:48,133 DO YOU EVER WORRY HE MIGHT? 196 00:08:48,167 --> 00:08:49,700 OH, PLEASE, THE MAN'S GOTTEN ME PREGNANT 197 00:08:49,733 --> 00:08:51,633 THREE TIMES IN FOUR YEARS. 198 00:08:51,667 --> 00:08:54,233 I WISH HE WAS HAVING SEX WITH SOMEONE ELSE. 199 00:08:54,267 --> 00:08:56,800 HA HA HA. 200 00:08:56,833 --> 00:08:59,567 SO, SUSAN, IS HE GOING TO STOP SEEING THAT WOMAN? 201 00:09:02,400 --> 00:09:03,767 I DON'T KNOW. 202 00:09:07,633 --> 00:09:11,733 I'M SORRY, YOU GUYS. I JUST... 203 00:09:11,767 --> 00:09:14,633 I JUST DON'T KNOW HOW I'M GOING TO SURVIVE THIS. 204 00:09:14,667 --> 00:09:17,500 LISTEN TO ME. 205 00:09:17,533 --> 00:09:20,433 WE ALL HAVE MOMENTS OF DESPERATION. 206 00:09:21,567 --> 00:09:23,067 BUT IF WE CAN FACE THEM HEAD-ON, 207 00:09:23,067 --> 00:09:26,200 THAT'S WHEN WE FIND OUT JUST HOW STRONG WE REALLY ARE. 208 00:09:31,833 --> 00:09:33,733 SUSAN. 209 00:09:33,767 --> 00:09:34,733 SUSAN. 210 00:09:34,767 --> 00:09:36,133 I WAS JUST SAYING 211 00:09:36,167 --> 00:09:37,567 PAUL WANTS US TO GO OVER ON FRIDAY. 212 00:09:37,600 --> 00:09:39,267 HE NEEDS US TO GO THROUGH MARY ALICE'S CLOSET 213 00:09:39,300 --> 00:09:40,567 AND HELP PACK UP HER THINGS. 214 00:09:40,600 --> 00:09:42,100 HE SAID HE CAN'T FACE DOING IT BY HIMSELF. 215 00:09:42,133 --> 00:09:43,600 SURE. THAT'S FINE. 216 00:09:43,633 --> 00:09:45,733 ARE YOU OKAY? 217 00:09:45,767 --> 00:09:47,567 YEAH. 218 00:09:47,600 --> 00:09:49,400 I'M JUST SO ANGRY. 219 00:09:49,433 --> 00:09:51,100 IF MARY ALICE WAS HAVING PROBLEMS, 220 00:09:51,133 --> 00:09:52,300 SHE SHOULD HAVE COME TO US. 221 00:09:52,333 --> 00:09:53,833 SHE SHOULD HAVE LET US HELP HER. 222 00:09:53,867 --> 00:09:55,367 WHAT KIND OF PROBLEMS COULD SHE HAVE HAD? 223 00:09:55,400 --> 00:09:56,700 SHE WAS HEALTHY, 224 00:09:56,733 --> 00:09:58,100 HAD A GREAT HOME, A NICE FAMILY. 225 00:09:58,133 --> 00:09:59,167 HER LIFE WAS... 226 00:09:59,200 --> 00:10:01,267 OUR LIFE. 227 00:10:02,567 --> 00:10:04,667 NO, IF MARY ALICE WAS HAVING SOME SORT OF CRISIS, 228 00:10:04,700 --> 00:10:06,367 WE'D HAVE KNOWN. 229 00:10:06,400 --> 00:10:08,367 SHE LIVES 50 FEET AWAY, FOR GOD'S SAKES. 230 00:10:08,400 --> 00:10:10,433 GABBY, THE WOMAN KILLED HERSELF. 231 00:10:10,467 --> 00:10:12,300 SOMETHING MUST HAVE BEEN GOING ON. 232 00:10:24,600 --> 00:10:26,400 I WOULDN'T EAT THAT IF I WERE YOU. 233 00:10:26,433 --> 00:10:27,433 WHY? 234 00:10:27,467 --> 00:10:29,100 I MADE IT. TRUST ME. 235 00:10:31,333 --> 00:10:34,233 HEY, HEY, DO YOU -- DO YOU HAVE A DEATH WISH? 236 00:10:34,267 --> 00:10:35,200 NO, I JUST REFUSE TO BELIEVE 237 00:10:35,233 --> 00:10:37,167 THAT ANYBODY CAN SCREW UP MACARONI AND CHEESE. 238 00:10:38,467 --> 00:10:41,067 OH, MY GOD. 239 00:10:41,100 --> 00:10:42,700 HOW DID YOU -- 240 00:10:42,733 --> 00:10:45,800 IT TASTES LIKE IT'S BURNED AND UNDERCOOKED. 241 00:10:45,833 --> 00:10:47,600 YEAH, I GET THAT A LOT. HERE YOU GO. 242 00:10:47,633 --> 00:10:49,133 HA HA. 243 00:10:49,167 --> 00:10:50,800 UM... 244 00:10:50,833 --> 00:10:52,300 HA HA. THANKS. 245 00:10:52,333 --> 00:10:53,633 I'M MIKE DELFINO. 246 00:10:53,667 --> 00:10:55,767 I JUST STARTED RENTING THE SIMMS HOUSE NEXT DOOR. 247 00:10:55,800 --> 00:10:58,500 SUSAN MAYER. I LIVE ACROSS THE STREET. 248 00:10:58,533 --> 00:11:00,300 OH, YEAH, MRS. HUBER TOLD ME ABOUT YOU. 249 00:11:00,333 --> 00:11:02,233 SAID YOU ILLUSTRATE CHILDREN'S BOOKS. 250 00:11:02,267 --> 00:11:04,667 YEAH, I'M VERY BIG WITH THE UNDER-5 SET. 251 00:11:04,700 --> 00:11:05,633 HA HA HA. 252 00:11:05,667 --> 00:11:07,067 WHAT DO YOU DO? PLUMBER. 253 00:11:07,067 --> 00:11:10,167 SO IF YOU EVER HAVE A CLOG... 254 00:11:11,467 --> 00:11:12,800 OR SOMETHING. 255 00:11:12,833 --> 00:11:15,767 HA HA. 256 00:11:15,800 --> 00:11:18,733 NOW THAT EVERYBODY'S SEEN THAT I BROUGHT SOMETHING, 257 00:11:18,767 --> 00:11:21,333 I SHOULD PROBABLY JUST THROW THIS OUT. 258 00:11:21,367 --> 00:11:23,100 HA HA. 259 00:11:32,267 --> 00:11:33,200 OW. 260 00:11:33,233 --> 00:11:35,167 EASE UP, YOU LITTLE VAMPIRE. 261 00:11:37,133 --> 00:11:41,400 LYNETTE, I'VE BEEN LOOKING ALL OVER FOR YOU. 262 00:11:41,433 --> 00:11:44,133 ARE YOU AWARE OF WHAT YOUR SONS ARE DOING? 263 00:11:44,167 --> 00:11:46,067 Boy: CANNONBALL! 264 00:11:48,867 --> 00:11:52,700 [ BOYS YELLING ] 265 00:11:56,500 --> 00:11:57,600 WHAT ARE YOU DOING? 266 00:11:57,633 --> 00:11:59,400 WE ARE AT A WAKE. 267 00:11:59,433 --> 00:12:01,367 WHEN WE GOT HERE, YOU SAID WE COULD GO IN THE POOL. 268 00:12:01,400 --> 00:12:03,667 I SAID YOU COULD GO BY THE POOL. 269 00:12:03,700 --> 00:12:06,200 DO YOU HAVE YOUR SWIMSUITS ON? 270 00:12:06,233 --> 00:12:07,567 YEAH, WE PUT THEM UNDER OUR CLOTHES 271 00:12:07,600 --> 00:12:08,833 BEFORE WE LEFT. 272 00:12:08,867 --> 00:12:10,800 YOU THREE PLANNED THIS? ALL RIGHT. 273 00:12:10,833 --> 00:12:12,233 THAT'S IT. GET OUT! 274 00:12:12,267 --> 00:12:14,400 NO! NO? 275 00:12:14,433 --> 00:12:16,633 I AM YOUR MOTHER. 276 00:12:16,667 --> 00:12:18,233 YOU HAVE TO DO WHAT I SAY. COME ON. 277 00:12:18,267 --> 00:12:20,600 WE WANT TO SWIM, AND YOU CAN'T STOP US! 278 00:12:28,767 --> 00:12:31,633 HERE, FATHER. 279 00:12:33,567 --> 00:12:35,733 GET OUT, OR I WILL GET IN THIS POOL 280 00:12:35,767 --> 00:12:36,833 AND JUST GRAB YOU. GET OUT! 281 00:12:36,867 --> 00:12:38,200 GET OVER HERE. 282 00:12:40,667 --> 00:12:41,800 GET -- GET OVER HERE! 283 00:12:43,833 --> 00:12:46,400 ALL RIGHT, GIVE ME YOUR ARM. GET BACK -- 284 00:12:46,433 --> 00:12:49,800 YOU -- OOH! 285 00:12:49,833 --> 00:12:51,367 MOVE IT! 286 00:12:51,400 --> 00:12:53,567 THAT'S RIGHT! GET OVER HERE! 287 00:12:53,600 --> 00:12:55,367 GO, GO, GO, GO, GO! 288 00:12:55,400 --> 00:12:57,133 MOVE IT! 289 00:12:57,167 --> 00:12:58,267 UGH. 290 00:13:03,233 --> 00:13:05,067 OUT! GET OUT! 291 00:13:12,367 --> 00:13:14,300 PAUL, WE HAVE TO LEAVE NOW. 292 00:13:14,333 --> 00:13:16,700 ONCE AGAIN, I AM SO SORRY FOR YOUR LOSS. 293 00:13:18,067 --> 00:13:19,833 GO. 294 00:13:19,867 --> 00:13:21,800 Mary Alice: LYNETTE SHOULDN'T HAVE BEEN SO CONCERNED 295 00:13:21,833 --> 00:13:23,200 ABOUT MY HUSBAND. 296 00:13:23,233 --> 00:13:26,067 HE HAD OTHER THINGS ON HIS MIND -- 297 00:13:26,100 --> 00:13:28,567 THINGS BELOW THE SURFACE. 298 00:13:36,867 --> 00:13:38,600 Mary Alice: THE MORNING AFTER MY FUNERAL, 299 00:13:38,633 --> 00:13:40,833 MY FRIENDS AND NEIGHBORS QUIETLY WENT BACK 300 00:13:40,867 --> 00:13:43,333 TO THEIR BUSY, BUSY LIVES. 301 00:13:43,367 --> 00:13:48,333 WHILE SOME DID THEIR COOKING... 302 00:13:48,367 --> 00:13:52,100 AND SOME DID THEIR CLEANING... 303 00:13:52,133 --> 00:13:54,767 AND SOME DID THEIR YOGA... 304 00:13:54,800 --> 00:13:57,767 OTHERS DID THEIR HOMEWORK. 305 00:13:57,800 --> 00:13:59,133 HI. SHH. 306 00:13:59,167 --> 00:14:01,200 [ BARKS ] I'M JULIE. 307 00:14:01,233 --> 00:14:03,433 I KICKED MY SOCCER BALL INTO YOUR BACKYARD. 308 00:14:03,467 --> 00:14:06,300 OH, OKAY. WELL, LET'S GO AROUND AND GET IT. 309 00:14:06,333 --> 00:14:07,333 STAY. 310 00:14:07,367 --> 00:14:08,667 [ DOG BARKS ] 311 00:14:08,700 --> 00:14:11,167 HIS WIFE DIED A YEAR AGO. HE WANTED TO STAY IN L.A., 312 00:14:11,200 --> 00:14:12,667 BUT THERE WERE TOO MANY MEMORIES. 313 00:14:12,700 --> 00:14:14,067 HE'S RENTING FOR TAX PURPOSES, 314 00:14:14,100 --> 00:14:15,833 BUT HE HOPES TO BUY A PLACE REAL SOON. 315 00:14:15,867 --> 00:14:16,800 I CAN'T BELIEVE YOU WENT OVER THERE. 316 00:14:16,833 --> 00:14:18,433 HEY, I SAW YOU BOTH FLIRTING AT THE WAKE. 317 00:14:18,467 --> 00:14:20,233 YOU'RE OBVIOUSLY INTO EACH OTHER. 318 00:14:20,267 --> 00:14:22,200 NOW THAT YOU KNOW HE'S SINGLE, YOU CAN ASK HIM OUT. 319 00:14:22,233 --> 00:14:24,300 JULIE, I LIKE MR. DELFINO, I DO. 320 00:14:24,333 --> 00:14:25,400 I JUST, UH, 321 00:14:25,433 --> 00:14:27,567 I DON'T EVEN KNOW IF I'M READY TO START DATING YET. 322 00:14:27,600 --> 00:14:29,400 OH, YOU NEED TO GET BACK OUT THERE. 323 00:14:29,433 --> 00:14:31,667 COME ON. HOW LONG HAS IT BEEN SINCE YOU'VE HAD SEX? 324 00:14:34,267 --> 00:14:35,600 ARE YOU MAD THAT I ASKED YOU THAT? 325 00:14:35,633 --> 00:14:37,400 NO, I'M JUST TRYING TO REMEMBER. 326 00:14:37,433 --> 00:14:39,267 I DON'T WANT TO TALK TO YOU ABOUT MY LOVE LIFE ANYMORE. 327 00:14:39,300 --> 00:14:40,700 IT WEIRDS ME OUT. 328 00:14:40,733 --> 00:14:42,800 I WOULDN'T HAVE SAID ANYTHING. IT'S JUST... 329 00:14:42,833 --> 00:14:44,233 WHAT? 330 00:14:44,267 --> 00:14:46,067 I HEARD DAD'S GIRLFRIEND ASK 331 00:14:46,067 --> 00:14:48,467 IF YOU'D DATED ANYONE SINCE THE DIVORCE, 332 00:14:48,500 --> 00:14:51,067 AND DAD SAID HE DOUBTED IT. 333 00:14:52,500 --> 00:14:54,300 AND THEN THEY BOTH LAUGHED. 334 00:15:02,867 --> 00:15:04,200 [ DOORBELL RINGS ] 335 00:15:04,233 --> 00:15:06,233 [ DOG BARKS ] 336 00:15:09,200 --> 00:15:10,167 HEY. 337 00:15:10,200 --> 00:15:11,800 SUSAN. HI, MIKE. 338 00:15:11,833 --> 00:15:13,533 I BROUGHT YOU A LITTLE HOUSEWARMING GIFT. 339 00:15:13,567 --> 00:15:17,267 I PROBABLY SHOULD HAVE BROUGHT SOMETHING BY EARLIER, BUT... 340 00:15:17,300 --> 00:15:19,233 ACTUALLY, YOU'RE THE FIRST IN THE NEIGHBORHOOD TO STOP BY. 341 00:15:19,267 --> 00:15:20,233 REALLY? 342 00:15:20,267 --> 00:15:22,100 SUSAN KNEW SHE WAS LUCKY. 343 00:15:22,133 --> 00:15:25,067 AN ELIGIBLE BACHELOR HAD MOVED ONTO WISTERIA LANE, 344 00:15:25,067 --> 00:15:27,067 AND SHE WAS THE FIRST TO FIND OUT, 345 00:15:27,100 --> 00:15:29,200 BUT SHE ALSO KNEW THAT GOOD NEWS... 346 00:15:29,233 --> 00:15:30,133 HELLO THERE! 347 00:15:30,167 --> 00:15:31,700 TRAVELS QUICKLY. 348 00:15:31,733 --> 00:15:33,833 EDIE BRITT WAS THE MOST PREDATORY DIVORCĂ©E 349 00:15:33,867 --> 00:15:35,667 IN A 5-BLOCK RADIUS. 350 00:15:35,700 --> 00:15:38,067 HER CONQUESTS WERE NUMEROUS... 351 00:15:40,367 --> 00:15:42,667 VARIED... 352 00:15:44,367 --> 00:15:46,500 AND LEGENDARY. 353 00:15:48,400 --> 00:15:51,700 HI, SUSAN. I HOPE I'M NOT INTERRUPTING. 354 00:15:51,733 --> 00:15:54,133 YOU MUST BE MIKE DELFINO. 355 00:15:54,167 --> 00:15:55,300 HI, I'M EDIE. 356 00:15:55,333 --> 00:15:56,733 BRITT. 357 00:15:56,767 --> 00:15:58,633 I LIVE OVER THERE. 358 00:15:58,667 --> 00:16:01,100 WELCOME TO WISTERIA LANE. 359 00:16:01,133 --> 00:16:05,233 SUSAN HAD MET THE ENEMY, AND SHE WAS A SLUT. 360 00:16:05,267 --> 00:16:07,233 THANK YOU. HA HA. WHAT'S THIS? 361 00:16:07,267 --> 00:16:09,067 SAUSAGE PUTANESCA. 362 00:16:09,067 --> 00:16:11,133 IT'S JUST SOMETHING I THREW TOGETHER. 363 00:16:11,167 --> 00:16:12,833 WELL, THANKS, EDIE. HA HA. 364 00:16:12,867 --> 00:16:15,733 THAT'S GREAT. 365 00:16:15,767 --> 00:16:17,567 I'D INVITE YOU BOTH IN, 366 00:16:17,600 --> 00:16:18,633 BUT I WAS SORT OF IN THE MIDDLE OF SOMETHING. 367 00:16:18,667 --> 00:16:19,733 OH, I -- NO PROBLEM. 368 00:16:19,767 --> 00:16:21,367 I'M LATE FOR AN APPOINTMENT. I JUST WANTED TO SAY HI. 369 00:16:21,400 --> 00:16:22,433 AND JUST LIKE THAT, 370 00:16:22,467 --> 00:16:25,233 THE RACE FOR MIKE DELFINO HAD BEGUN. 371 00:16:25,267 --> 00:16:26,700 FOR A MOMENT, SUSAN WONDERED 372 00:16:26,733 --> 00:16:29,567 IF HER RIVALRY WITH EDIE WOULD REMAIN FRIENDLY. 373 00:16:29,600 --> 00:16:32,400 OH, MIKE. I HEARD YOU'RE A PLUMBER? 374 00:16:32,433 --> 00:16:35,333 BUT SHE WAS REMINDED THAT WHEN IT CAME TO MEN... 375 00:16:35,367 --> 00:16:37,667 DO YOU THINK YOU COULD STOP BY LATER TONIGHT 376 00:16:37,700 --> 00:16:39,800 AND TAKE A LOOK AT MY PIPES? 377 00:16:39,833 --> 00:16:41,833 WOMEN DON'T FIGHT FAIR. SURE. 378 00:16:41,867 --> 00:16:43,800 THANKS. 379 00:16:49,300 --> 00:16:50,267 BYE, SUSAN. 380 00:16:51,633 --> 00:16:53,500 YOU CAN'T ORDER ME AROUND LIKE I'M A CHILD. 381 00:16:53,533 --> 00:16:54,833 GABRIELLE. 382 00:16:54,867 --> 00:16:56,167 NO. NO, NO, NO. I'M NOT GOING. 383 00:16:56,200 --> 00:16:57,200 IT'S BUSINESS. 384 00:16:57,233 --> 00:16:58,700 TANAKA EXPECTS EVERYONE TO BRING THEIR WIVES. 385 00:16:58,733 --> 00:17:01,400 EVERY TIME I'M AROUND THAT MAN, HE TRIES TO GRAB MY ASS. 386 00:17:01,433 --> 00:17:03,500 HA HA. I MADE OVER $200,000 387 00:17:03,533 --> 00:17:05,200 DOING BUSINESS WITH HIM LAST YEAR. 388 00:17:05,233 --> 00:17:07,133 IF HE WANTS TO GRAB YOUR ASS, YOU LET HIM. 389 00:17:16,133 --> 00:17:17,267 JOHN. OW. 390 00:17:17,300 --> 00:17:19,767 MR. SOLIS. YOU SCARED ME. 391 00:17:19,800 --> 00:17:21,700 WHY IS THAT BUSH STILL THERE? 392 00:17:21,733 --> 00:17:24,267 YOU WERE SUPPOSED TO DIG IT UP LAST WEEK. I DIDN'T HAVE TIME LAST WEEK. 393 00:17:24,300 --> 00:17:25,667 I DON'T WANT TO HEAR YOUR EXCUSES. 394 00:17:25,700 --> 00:17:28,767 JUST TAKE CARE OF IT. 395 00:17:30,067 --> 00:17:32,733 I REALLY HATE THE WAY YOU TALK TO ME. 396 00:17:32,767 --> 00:17:34,267 AND I REALLY HATE 397 00:17:34,300 --> 00:17:36,233 THAT I SPEND $15,000 ON YOUR DIAMOND NECKLACE 398 00:17:36,267 --> 00:17:37,600 THAT YOU COULDN'T LIVE WITHOUT, 399 00:17:37,633 --> 00:17:39,133 BUT I'M LEARNING TO DEAL WITH IT. 400 00:17:39,167 --> 00:17:40,800 SO CAN I TELL TANAKA 401 00:17:40,833 --> 00:17:43,067 WE'LL BE THERE TOMORROW NIGHT? 402 00:17:43,067 --> 00:17:44,400 JOHN. 403 00:17:44,433 --> 00:17:46,633 WE HAVE BANDAGES TOP SHELF IN THE KITCHEN. 404 00:17:46,667 --> 00:17:47,767 THANKS, MRS. SOLIS. 405 00:17:51,833 --> 00:17:53,667 FINE. I'LL GO. 406 00:17:53,700 --> 00:17:55,733 BUT I'M KEEPING MY BACK PRESSED AGAINST THE WALL 407 00:17:55,767 --> 00:17:57,567 THE ENTIRE TIME. 408 00:17:57,600 --> 00:17:58,800 SEE? 409 00:17:58,833 --> 00:18:01,167 NOW THIS IS WHAT A MARRIAGE IS ALL ABOUT -- 410 00:18:01,200 --> 00:18:02,300 COMPROMISE. 411 00:18:08,133 --> 00:18:09,600 IS YOUR FINGER OKAY? 412 00:18:09,633 --> 00:18:11,700 YEAH, YEAH, IT'S JUST A SMALL CUT. 413 00:18:11,733 --> 00:18:13,133 LET ME SEE. 414 00:18:13,167 --> 00:18:16,133 HMM. 415 00:18:28,800 --> 00:18:30,433 YOU KNOW, MRS. SOLIS, 416 00:18:30,467 --> 00:18:35,067 UM, I REALLY LIKE IT WHEN WE HOOK UP, 417 00:18:35,100 --> 00:18:36,600 BUT, UM, 418 00:18:36,633 --> 00:18:38,167 WELL, YOU KNOW, I-I GOT TO GET MY WORK DONE, 419 00:18:38,200 --> 00:18:41,533 AND I CAN'T AFFORD TO LOSE THIS JOB. 420 00:18:41,567 --> 00:18:45,367 THIS TABLE IS HAND-CARVED. 421 00:18:45,400 --> 00:18:46,667 CARLOS HAD IT IMPORTED FROM ITALY. 422 00:18:46,700 --> 00:18:51,067 IT COST HIM $23,000. 423 00:18:51,067 --> 00:18:54,100 YOU WANT TO DO IT ON THE TABLE THIS TIME? 424 00:18:54,133 --> 00:18:57,100 ABSOLUTELY. 425 00:19:10,600 --> 00:19:13,100 WHY CAN'T WE EVER HAVE NORMAL SOUP? 426 00:19:13,133 --> 00:19:14,733 DANIELLE, THERE IS NOTHING ABNORMAL 427 00:19:14,767 --> 00:19:15,767 ABOUT BASIL PUREE. 428 00:19:15,800 --> 00:19:17,233 JUST ONCE, 429 00:19:17,267 --> 00:19:19,600 COULDN'T WE HAVE A SOUP THAT PEOPLE HAVE HEARD OF? 430 00:19:19,633 --> 00:19:21,533 LIKE FRENCH ONION OR NAVY BEAN. 431 00:19:21,567 --> 00:19:24,467 FIRST OF ALL, YOUR FATHER CAN'T EAT ONIONS. 432 00:19:24,500 --> 00:19:25,533 HE'S DEATHLY ALLERGIC. 433 00:19:25,567 --> 00:19:27,300 AND I WON'T EVEN DIGNIFY YOUR NAVY BEAN SUGGESTION. 434 00:19:27,333 --> 00:19:29,300 SO... 435 00:19:29,333 --> 00:19:31,267 HOW'S THE OSSO BUCO? 436 00:19:31,300 --> 00:19:33,200 IT'S OKAY. 437 00:19:33,233 --> 00:19:34,233 IT'S OKAY? 438 00:19:34,267 --> 00:19:36,500 ANDREW, I SPENT THREE HOURS COOKING THIS MEAL. 439 00:19:36,533 --> 00:19:39,100 HOW DO YOU THINK IT MAKES ME FEEL 440 00:19:39,133 --> 00:19:41,567 WHEN YOU SAY "IT'S OKAY" IN THAT SULLEN TONE? 441 00:19:41,600 --> 00:19:43,633 WHO ASKED YOU TO SPEND THREE HOURS ON DINNER? 442 00:19:45,600 --> 00:19:48,067 EXCUSE ME? 443 00:19:49,433 --> 00:19:51,367 TIM HARPER'S MOM GETS HOME FROM WORK, 444 00:19:51,400 --> 00:19:53,233 POPS OPEN A CAN OF PORK AND BEANS, 445 00:19:53,267 --> 00:19:55,100 AND BOOM, THEY'RE EATING. EVERYONE'S HAPPY. 446 00:19:55,133 --> 00:19:57,167 YOU'D RATHER I SERVE PORK AND BEANS? 447 00:19:57,200 --> 00:19:58,833 APOLOGIZE NOW. I AM BEGGING. 448 00:19:58,867 --> 00:20:00,833 I'M SAYING, DO YOU ALWAYS HAVE TO SERVE CUISINE? 449 00:20:00,867 --> 00:20:02,233 CAN'T WE EVER JUST HAVE FOOD? 450 00:20:02,267 --> 00:20:03,233 ARE YOU DOING DRUGS? WHAT? 451 00:20:03,267 --> 00:20:05,100 CHANGE IN BEHAVIOR IS ONE OF THE WARNING SIGNS, 452 00:20:05,133 --> 00:20:07,133 AND YOU HAVE BEEN AS FRESH AS PAINT 453 00:20:07,167 --> 00:20:09,067 FOR THE LAST SIX MONTHS. 454 00:20:09,100 --> 00:20:10,367 THAT CERTAINLY WOULD EXPLAIN 455 00:20:10,400 --> 00:20:11,800 WHY YOU'RE ALWAYS LOCKED IN THE BATHROOM. 456 00:20:11,833 --> 00:20:13,433 TRUST ME, THAT IS NOT WHAT HE IS DOING. 457 00:20:13,467 --> 00:20:15,333 SHUT UP. 458 00:20:15,367 --> 00:20:17,133 MOM, I'M NOT THE ONE WITH THE PROBLEM HERE, ALL RIGHT? 459 00:20:17,167 --> 00:20:18,367 YOU'RE THE ONE ALWAYS ACTING 460 00:20:18,400 --> 00:20:20,300 LIKE SHE'S RUNNING FOR MAYOR OF STEPFORD. 461 00:20:20,333 --> 00:20:22,033 REX. 462 00:20:22,067 --> 00:20:23,367 SEEING THAT YOU'RE THE HEAD OF THIS HOUSEHOLD, 463 00:20:23,400 --> 00:20:26,200 I WOULD REALLY APPRECIATE YOU SAYING SOMETHING. 464 00:20:28,233 --> 00:20:30,067 PASS THE SALT? 465 00:20:42,200 --> 00:20:43,800 Mary Alice: THREE DAYS AFTER MY FUNERAL, 466 00:20:43,833 --> 00:20:47,433 LYNETTE REPLACED HER GRIEF WITH A MUCH MORE USEFUL EMOTION -- 467 00:20:47,467 --> 00:20:49,033 INDIGNATION. 468 00:20:49,067 --> 00:20:50,700 TOM, THIS IS MY FIFTH MESSAGE, 469 00:20:50,733 --> 00:20:52,633 AND YOU STILL HAVEN'T CALLED ME BACK. 470 00:20:52,667 --> 00:20:55,167 WELL, YOU MUST BE HAVING A LOT OF FUN ON YOUR BUSINESS TRIP. 471 00:20:55,200 --> 00:20:56,567 I CAN ONLY IMAGINE. 472 00:20:56,600 --> 00:20:58,067 WELL, GUESS WHAT -- 473 00:20:58,100 --> 00:21:00,233 THE KIDS AND I WANT TO HAVE SOME FUN, TOO, 474 00:21:00,267 --> 00:21:01,700 SO UNLESS YOU CALL ME BACK BY NOON, 475 00:21:01,733 --> 00:21:03,267 WE ARE GETTING ON A PLANE AND JOINING YOU. 476 00:21:03,300 --> 00:21:04,700 MOM! 477 00:21:04,733 --> 00:21:06,800 NOT NOW, HONEY. MOMMY'S THREATENING DADDY. 478 00:21:06,833 --> 00:21:08,633 MOM. NO, I -- 479 00:21:08,667 --> 00:21:10,733 WHERE ARE YOUR BROTHERS? 480 00:21:10,767 --> 00:21:12,733 NOODLES -- MY FAVORITE. 481 00:21:17,233 --> 00:21:20,467 LYNETTE SCAVO? 482 00:21:20,500 --> 00:21:21,567 CRAP. 483 00:21:21,600 --> 00:21:25,167 NATALIE KLEIN. I DON'T BELIEVE IT. 484 00:21:25,200 --> 00:21:26,767 LYNETTE. HOW LONG HAS IT BEEN? 485 00:21:26,800 --> 00:21:28,500 YEARS. 486 00:21:28,533 --> 00:21:31,100 UH, HOW ARE YOU? HOW'S THE FIRM? 487 00:21:31,133 --> 00:21:32,067 GOOD. 488 00:21:32,100 --> 00:21:33,333 EVERYONE MISSES YOU. 489 00:21:33,367 --> 00:21:35,067 YEAH. 490 00:21:35,100 --> 00:21:36,200 WE ALL SAY IF YOU HADN'T QUIT, 491 00:21:36,233 --> 00:21:37,467 YOU'D BE RUNNING THE PLACE BY NOW. 492 00:21:37,500 --> 00:21:40,133 YEAH, WELL... 493 00:21:40,167 --> 00:21:41,333 SO... 494 00:21:41,367 --> 00:21:44,167 HOW'S DOMESTIC LIFE? 495 00:21:44,200 --> 00:21:46,700 DON'T YOU JUST LOVE BEING A MOM? 496 00:21:46,733 --> 00:21:48,267 AND THERE IT WAS -- 497 00:21:48,300 --> 00:21:50,533 THE QUESTION THAT LYNETTE ALWAYS DREADED. 498 00:21:50,567 --> 00:21:52,467 WELL, TO BE HONEST... 499 00:21:52,500 --> 00:21:56,733 FOR THOSE WHO ASKED IT, ONLY ONE ANSWER WAS ACCEPTABLE, 500 00:21:56,767 --> 00:21:58,400 SO LYNETTE RESPONDED AS SHE ALWAYS DID. 501 00:21:58,433 --> 00:21:59,733 SHE LIED. 502 00:21:59,767 --> 00:22:03,167 IT'S THE BEST JOB I'VE EVER HAD. 503 00:22:03,200 --> 00:22:04,567 [ PEOPLE GASPING ] 504 00:22:04,600 --> 00:22:06,467 Boy: OH, YEAH. 505 00:22:09,067 --> 00:22:13,533 HA HA HA HA HA HA HA. 506 00:22:13,567 --> 00:22:15,067 YOU KNOW WHAT I DON'T GET? 507 00:22:15,067 --> 00:22:16,067 WHAT? 508 00:22:16,067 --> 00:22:18,100 WHY YOU MARRIED MR. SOLIS. 509 00:22:21,367 --> 00:22:23,233 WELL... 510 00:22:23,267 --> 00:22:26,600 HE PROMISED TO GIVE ME EVERYTHING I'VE EVER WANTED. 511 00:22:26,633 --> 00:22:28,500 AND DID HE? 512 00:22:28,533 --> 00:22:30,800 YES. 513 00:22:30,833 --> 00:22:33,633 THEN WHY AREN'T YOU HAPPY? 514 00:22:33,667 --> 00:22:38,533 TURNS OUT I WANTED ALL THE WRONG THINGS. 515 00:22:38,567 --> 00:22:42,433 SO DO YOU LOVE HIM? 516 00:22:42,467 --> 00:22:43,733 I DO. 517 00:22:43,767 --> 00:22:46,233 WELL, THEN, WHY ARE WE HERE? 518 00:22:46,267 --> 00:22:47,433 WHY ARE WE DOING THIS? 519 00:22:47,467 --> 00:22:49,600 BECAUSE I DON'T WANT TO WAKE UP ONE MORNING 520 00:22:49,633 --> 00:22:52,067 WITH A SUDDEN URGE TO BLOW MY BRAINS OUT. 521 00:22:55,500 --> 00:22:57,633 HEY, CAN I HAVE A DRAG? 522 00:22:57,667 --> 00:22:59,633 ABSOLUTELY NOT. 523 00:22:59,667 --> 00:23:02,100 YOU ARE MUCH TOO YOUNG TO SMOKE. 524 00:23:03,733 --> 00:23:06,300 AH. HOW WOULD YOU FEEL ABOUT ME USING 525 00:23:06,333 --> 00:23:08,333 YOUR CHILD-SUPPORT PAYMENTS FOR PLASTIC SURGERY? 526 00:23:08,367 --> 00:23:09,500 STOP BEING SO NERVOUS. 527 00:23:09,533 --> 00:23:11,667 YOU'RE JUST ASKING HIM OUT TO DINNER. IT'S NO BIG DEAL. 528 00:23:11,700 --> 00:23:14,133 YOU'RE RIGHT. 529 00:23:14,167 --> 00:23:16,233 SO IS THAT YOUR PROJECT FOR SCHOOL? 530 00:23:16,267 --> 00:23:18,233 YOU KNOW, WHEN I WAS IN FIFTH GRADE, 531 00:23:18,267 --> 00:23:19,400 I MADE THE WHITE HOUSE OUT OF SUGAR CUBES. 532 00:23:19,433 --> 00:23:20,800 STOP STALLING AND GO 533 00:23:20,833 --> 00:23:22,833 BEFORE MIKE FIGURES OUT HE CAN DO BETTER. 534 00:23:22,867 --> 00:23:26,600 TELL ME AGAIN WHY I FOUGHT FOR CUSTODY OF YOU. 535 00:23:26,633 --> 00:23:28,633 YOU WERE USING ME TO HURT DAD. 536 00:23:28,667 --> 00:23:31,333 OH, THAT'S RIGHT. 537 00:23:33,300 --> 00:23:34,700 OH, GOD. 538 00:23:42,067 --> 00:23:43,233 HI. 539 00:23:43,267 --> 00:23:44,633 HEY, SUSAN. 540 00:23:44,667 --> 00:23:46,600 ARE YOU BUSY? 541 00:23:46,633 --> 00:23:47,767 NO, NOT AT ALL. WHAT'S UP? 542 00:23:47,800 --> 00:23:49,500 WELL, I -- 543 00:23:49,533 --> 00:23:51,767 I JUST, UH, WAS WONDERING IF, UM... 544 00:23:51,800 --> 00:23:55,633 IF THERE WAS ANY CHANCE THAT YOU, UH... 545 00:23:55,667 --> 00:24:00,367 I-I JUST WANTED TO ASK IF... 546 00:24:00,400 --> 00:24:02,800 EDIE. 547 00:24:02,833 --> 00:24:04,067 HEY THERE, SUSAN. 548 00:24:04,100 --> 00:24:05,367 WHAT ARE YOU -- 549 00:24:05,400 --> 00:24:07,067 I WAS MAKING AMBROSIA, AND I MADE TOO MUCH, 550 00:24:07,100 --> 00:24:09,167 SO I THOUGHT I'D BRING SOME OVER TO MIKE. 551 00:24:10,467 --> 00:24:11,433 WHAT'S GOING ON? 552 00:24:11,467 --> 00:24:13,100 UH, SUSAN WAS JUST GOING TO ASK ME SOMETHING. 553 00:24:19,200 --> 00:24:20,633 I HAVE A CLOG. 554 00:24:20,667 --> 00:24:22,500 EXCUSE ME? 555 00:24:22,533 --> 00:24:23,833 AND YOU'RE A PLUMBER, RIGHT? 556 00:24:23,867 --> 00:24:24,800 YEAH. 557 00:24:24,833 --> 00:24:26,367 THE CLOG'S IN THE PIPE. 558 00:24:26,400 --> 00:24:28,300 YEAH, THAT'S USUALLY WHERE THEY ARE. 559 00:24:28,333 --> 00:24:30,167 WELL, I'VE GOT ONE. 560 00:24:30,200 --> 00:24:32,067 OH, OKAY. WELL, UH, LET ME GET MY TOOLS. 561 00:24:32,100 --> 00:24:33,833 NOW? YOU WANT TO COME OVER NOW? 562 00:24:33,867 --> 00:24:35,600 YOU HAVE COMPANY. 563 00:24:35,633 --> 00:24:37,067 I DON'T MIND. 564 00:24:37,100 --> 00:24:39,300 YEAH, JUST GIVE ME TWO MINUTES. 565 00:24:39,333 --> 00:24:40,400 I'LL BE RIGHT OVER. 566 00:24:49,300 --> 00:24:51,767 THAT'S IT. JUST STUFF THE HAIR DOWN THERE. 567 00:24:51,800 --> 00:24:53,533 I STUFFED IT. IT'S NOT ENOUGH TO CLOG IT. 568 00:24:53,567 --> 00:24:55,600 HERE. OKAY, LOOK. 569 00:24:55,633 --> 00:24:57,133 PUT IN THIS PEANUT BUTTER. 570 00:24:59,133 --> 00:25:00,833 AND THIS COOKING OIL. 571 00:25:00,867 --> 00:25:03,500 MOM -- AND THESE OLIVES. 572 00:25:03,533 --> 00:25:05,300 MOM, I'M TELLING YOU, IT'S NOT WORKING. 573 00:25:05,333 --> 00:25:06,267 [ DOORBELL RINGS ] 574 00:25:06,300 --> 00:25:07,600 OH, GOD. 575 00:25:07,633 --> 00:25:08,833 THAT'S HIM. 576 00:25:08,867 --> 00:25:11,500 HOW AM I GOING TO STOP UP THE SINK? 577 00:25:18,500 --> 00:25:21,467 WELL, HERE'S YOUR PROBLEM. 578 00:25:21,500 --> 00:25:22,633 LOOKS LIKE SOMEBODY STUFFED 579 00:25:22,667 --> 00:25:24,533 A BUNCH OF POPSICLE STICKS DOWN HERE. 580 00:25:24,567 --> 00:25:27,633 I'VE TOLD JULIE A MILLION TIMES NOT TO PLAY IN THE KITCHEN. 581 00:25:27,667 --> 00:25:29,633 KIDS, YOU KNOW? 582 00:25:29,667 --> 00:25:31,567 HA HA. 583 00:25:34,300 --> 00:25:36,200 ALL RIGHT, I'LL GO PUT IN YOUR ORDERS, 584 00:25:36,233 --> 00:25:37,700 AND I'LL BE RIGHT BACK WITH YOUR DRINKS 585 00:25:37,733 --> 00:25:39,067 AND YOUR PLATES FOR THE SALAD BAR. 586 00:25:39,067 --> 00:25:40,267 THANK YOU. 587 00:25:40,300 --> 00:25:43,733 ANDREW, DANIELLE, NAPKINS? 588 00:25:43,767 --> 00:25:47,233 THEY HAVE VIDEO GAMES. 589 00:25:47,267 --> 00:25:49,467 COULD WE GO PLAY UNTIL OUR FOOD GETS HERE? 590 00:25:49,500 --> 00:25:51,233 ANDREW, THIS IS FAMILY TIME. 591 00:25:51,267 --> 00:25:53,600 I THINK THAT WE SHOULD ALL -- GO AHEAD AND PLAY. 592 00:26:02,133 --> 00:26:04,067 I KNOW THAT YOU THINK I'M ANGRY ABOUT COMING HERE, 593 00:26:04,067 --> 00:26:05,433 BUT I'M NOT. 594 00:26:05,467 --> 00:26:07,100 YOU AND THE KIDS WANTED A CHANGE OF PACE, 595 00:26:07,133 --> 00:26:08,500 SOMETHING FUN. 596 00:26:08,533 --> 00:26:10,233 I GET IT. 597 00:26:10,267 --> 00:26:12,167 PROBABLY WE'LL WANT SOMETHING HEALTHIER 598 00:26:12,200 --> 00:26:13,433 TOMORROW NIGHT, THOUGH. 599 00:26:13,467 --> 00:26:15,300 I'M THINKING ABOUT CHICKEN SALTIMBOCCA. 600 00:26:15,333 --> 00:26:18,567 I WANT A DIVORCE. 601 00:26:18,600 --> 00:26:23,067 I JUST CAN'T LIVE IN THIS -- 602 00:26:23,100 --> 00:26:25,267 THIS DETERGENT COMMERCIAL ANYMORE. 603 00:26:25,300 --> 00:26:27,633 THE SALAD BAR'S RIGHT OVER THERE. 604 00:26:27,667 --> 00:26:29,400 HELP YOURSELF. 605 00:26:29,433 --> 00:26:31,433 THANK YOU. 606 00:26:31,467 --> 00:26:36,600 UM, I THINK I'LL GO GET YOUR SALAD FOR YOU. 607 00:26:47,700 --> 00:26:49,800 BREE VAN DE KAMP. 608 00:26:49,833 --> 00:26:50,800 OH. 609 00:26:50,833 --> 00:26:52,500 HELLO, MRS. HUBER. 610 00:26:52,533 --> 00:26:55,400 WE DIDN'T GET A CHANCE TO TALK AT MARY ALICE'S WAKE. 611 00:26:55,433 --> 00:26:57,333 HOW ARE YOU DOING? 612 00:26:57,367 --> 00:26:59,733 BREE LONGED TO SHARE THE TRUTH 613 00:26:59,767 --> 00:27:02,833 ABOUT HER HUSBAND'S PAINFUL BETRAYAL, 614 00:27:02,867 --> 00:27:04,267 BUT SADLY FOR BREE, 615 00:27:04,300 --> 00:27:06,333 ADMITTING DEFEAT WAS NOT AN OPTION. 616 00:27:06,367 --> 00:27:07,800 GREAT. 617 00:27:07,833 --> 00:27:10,533 EVERYTHING IS JUST GREAT. 618 00:27:10,567 --> 00:27:12,667 OKAY, WELL, I GOT YOU THE HONEY MUSTARD DRESSING. 619 00:27:12,700 --> 00:27:15,367 THE RANCH LOOKED JUST A LITTLE BIT SUSPECT. 620 00:27:24,100 --> 00:27:26,533 ARE WE GOING TO TALK ABOUT WHAT I SAID? 621 00:27:26,567 --> 00:27:28,067 IF YOU THINK I'M GOING TO DISCUSS 622 00:27:28,067 --> 00:27:29,700 THE DISSOLUTION OF MY MARRIAGE IN A PLACE 623 00:27:29,733 --> 00:27:31,700 WHERE THE RESTROOMS ARE LABELED "CHICKS" AND "DUDES," 624 00:27:31,733 --> 00:27:33,300 YOU'RE OUT OF YOUR MIND. 625 00:27:35,500 --> 00:27:37,200 WHAT'S IN THIS? 626 00:27:37,233 --> 00:27:39,333 WHAT DO YOU MEAN, WHAT'S IN THIS? IT'S SALAD. 627 00:27:39,367 --> 00:27:41,333 [ Coughs ] WITH -- WITH ONIONS? 628 00:27:41,367 --> 00:27:42,433 WHAT? 629 00:27:42,467 --> 00:27:44,200 YOU PUT ONIONS IN MY SALAD. 630 00:27:44,233 --> 00:27:45,433 NO, I DIDN'T. 631 00:27:45,467 --> 00:27:47,100 [ WHEEZES ] 632 00:27:48,600 --> 00:27:51,233 OH, WAIT. 633 00:27:51,267 --> 00:27:54,100 [ METALLIC SCRAPING ] 634 00:27:59,167 --> 00:28:01,467 THE SOUND THAT AWAKENED MY SON 635 00:28:01,500 --> 00:28:03,267 WAS SOMETHING HE'D HEARD ONLY ONCE BEFORE, 636 00:28:03,300 --> 00:28:07,600 MANY YEARS AGO WHEN HE WAS QUITE YOUNG, 637 00:28:07,633 --> 00:28:11,467 BUT HE RECOGNIZED IT INSTANTLY. 638 00:28:18,267 --> 00:28:21,233 IT WAS THE SOUND OF A FAMILY SECRET. 639 00:28:40,267 --> 00:28:42,433 Mary Alice: SEVEN DAYS AFTER MY FUNERAL, 640 00:28:42,467 --> 00:28:46,533 LIFE ON WISTERIA LANE FINALLY RETURNED TO NORMAL, 641 00:28:46,567 --> 00:28:48,567 WHICH, FOR SOME OF MY FRIENDS... 642 00:28:50,167 --> 00:28:51,233 WAS UNFORTUNATE. 643 00:28:52,600 --> 00:28:53,533 MOMMY, MOMMY! 644 00:28:53,567 --> 00:28:55,533 NOW WHAT? 645 00:28:55,567 --> 00:28:57,100 DADDY'S HOME! 646 00:28:57,133 --> 00:28:58,633 [ BOYS CHEERING ] 647 00:28:58,667 --> 00:29:00,300 HA HA. 648 00:29:00,333 --> 00:29:01,800 HEY, IS ANYBODY HOME? 649 00:29:01,833 --> 00:29:03,733 HEY! 650 00:29:03,767 --> 00:29:05,667 HEY. 651 00:29:05,700 --> 00:29:07,433 I WASN'T EXPECTING YOU FOR A WEEK. 652 00:29:07,467 --> 00:29:09,767 I HAVE TO GO BACK TO FRISCO IN THE MORNING, 653 00:29:09,800 --> 00:29:11,700 BUT I GOT YOUR CALL. YOU SOUNDED A LITTLE FRAZZLED. 654 00:29:11,733 --> 00:29:13,500 YEAH. 655 00:29:13,533 --> 00:29:15,067 IT'S BEEN A LITTLE ROUGH. 656 00:29:15,067 --> 00:29:16,467 HI. YEAH. MMM, PEACHES. 657 00:29:16,500 --> 00:29:18,300 DADDY, DID YOU BRING US ANY PRESENTS? 658 00:29:18,333 --> 00:29:21,100 OH, GOD, PRESENTS. WAIT A MINUTE. LET ME SEE. 659 00:29:24,167 --> 00:29:27,167 OH. [ BOYS CHEER ] 660 00:29:27,200 --> 00:29:28,767 BUT I'M NOT GOING TO GIVE IT TO YOU 661 00:29:28,800 --> 00:29:30,633 UNLESS YOU PROMISE ME TO GO OUTSIDE RIGHT NOW 662 00:29:30,667 --> 00:29:32,600 AND PRACTICE THROWING IT FOR 20 MINUTES, OKAY? 663 00:29:32,633 --> 00:29:34,167 YOU PROMISE? 664 00:29:34,200 --> 00:29:36,200 YEAH, YEAH, YEAH! GET OUT OF HERE. GO. 665 00:29:36,233 --> 00:29:39,767 WHO'S OPEN? GO OUT! DEEPER! DEEPER! 666 00:29:39,800 --> 00:29:40,833 TOUCHDOWN! 667 00:29:40,867 --> 00:29:43,367 OH, MY GOD. OH. 668 00:29:44,700 --> 00:29:45,633 HA HA HA. 669 00:29:45,667 --> 00:29:47,133 OH. 670 00:29:47,167 --> 00:29:49,433 OH, YOU GOT TO BE KIDDING. 671 00:29:49,467 --> 00:29:51,400 I'M EXHAUSTED. I LOOK TERRIBLE. 672 00:29:51,433 --> 00:29:53,067 I'M COVERED IN PEACHES. 673 00:29:53,100 --> 00:29:55,067 THAT'S ALL RIGHT, BABY. I GOT TO HAVE YOU. 674 00:29:55,067 --> 00:29:58,400 WELL, IS IT OKAY IF I JUST LIE HERE? 675 00:29:58,433 --> 00:30:01,367 ABSOLUTELY. HA HA. 676 00:30:01,400 --> 00:30:03,100 HA HA HA. 677 00:30:03,133 --> 00:30:04,400 I LOVE YOU. 678 00:30:04,433 --> 00:30:07,233 AND I LOVE YOU MORE. 679 00:30:07,267 --> 00:30:08,567 OH, BABY. 680 00:30:08,600 --> 00:30:09,767 OH, WAIT, I GOT TO TELL YOU, 681 00:30:09,800 --> 00:30:10,833 I WAS HAVING TROUBLE WITH SWELLING, 682 00:30:10,867 --> 00:30:12,233 SO THE DOCTOR TOOK ME OFF THE PILL, 683 00:30:12,267 --> 00:30:13,400 SO YOU'RE JUST GOING TO HAVE TO PUT ON A CONDOM. 684 00:30:13,433 --> 00:30:14,367 CONDOM? 685 00:30:14,400 --> 00:30:15,400 YEAH. 686 00:30:15,433 --> 00:30:16,700 WHAT'S THE BIG DEAL? LET'S RISK IT. 687 00:30:16,733 --> 00:30:18,567 LET'S RISK IT? 688 00:30:18,600 --> 00:30:20,500 YEAH. 689 00:30:24,367 --> 00:30:26,233 OH. [ Groans ] 690 00:30:29,300 --> 00:30:31,233 I CAN'T BELIEVE YOU TRIED TO KILL ME. 691 00:30:31,267 --> 00:30:33,233 YES, WELL, I FEEL BADLY ABOUT THAT. 692 00:30:33,267 --> 00:30:36,133 I TOLD YOU, MRS. HUBER CAME OVER, AND I GOT DISTRACTED. 693 00:30:36,167 --> 00:30:37,767 IT WAS A MISTAKE. 694 00:30:37,800 --> 00:30:39,100 SINCE WHEN DO YOU MAKE MISTAKES? 695 00:30:39,133 --> 00:30:41,567 WHAT'S THAT SUPPOSED TO MEAN? 696 00:30:41,600 --> 00:30:45,600 IT MEANS I'M SICK OF YOU BEING SO DAMN PERFECT ALL THE TIME. 697 00:30:45,633 --> 00:30:49,233 I-I'M SICK OF THE BIZARRE WAY YOUR HAIR DOESN'T MOVE. 698 00:30:49,267 --> 00:30:51,200 I'M SICK OF YOU MAKING OUR BED IN THE MORNING 699 00:30:51,233 --> 00:30:53,200 BEFORE I'VE EVEN USED THE BATHROOM. 700 00:30:53,233 --> 00:30:55,667 YOU'RE THIS PLASTIC SUBURBAN HOUSEWIFE 701 00:30:55,700 --> 00:30:57,233 WITH HER PEARLS AND HER SPATULA 702 00:30:57,267 --> 00:31:00,567 WHO SAYS THINGS LIKE "WE OWE THE HENDERSONS A DINNER." 703 00:31:02,867 --> 00:31:04,800 WHERE'S THE WOMAN I FELL IN LOVE WITH... 704 00:31:07,667 --> 00:31:09,267 WHO USED TO BURN THE TOAST 705 00:31:09,300 --> 00:31:11,233 AND DRINK MILK OUT OF THE CARTON... 706 00:31:13,200 --> 00:31:15,133 AND LAUGH? 707 00:31:17,300 --> 00:31:20,433 I NEED HER. 708 00:31:20,467 --> 00:31:23,133 NOT THIS COLD, PERFECT THING YOU'VE BECOME. 709 00:31:30,100 --> 00:31:31,467 THESE NEED WATER. 710 00:31:44,433 --> 00:31:46,533 BREE SOBBED QUIETLY IN THE RESTROOM 711 00:31:46,567 --> 00:31:48,067 FOR FIVE MINUTES, 712 00:31:48,100 --> 00:31:51,300 BUT HER HUSBAND NEVER KNEW, 713 00:31:51,333 --> 00:31:55,433 BECAUSE WHEN BREE FINALLY EMERGED... 714 00:31:55,467 --> 00:31:59,500 SHE WAS PERFECT. 715 00:32:05,267 --> 00:32:07,167 I FOUND MY EARRINGS. WE CAN GO NOW. 716 00:32:07,200 --> 00:32:08,533 WAS JOHN HERE TODAY? 717 00:32:08,567 --> 00:32:11,067 WELL, YEAH. 718 00:32:11,067 --> 00:32:13,267 THE LAWN HASN'T BEEN MOWED. 719 00:32:13,300 --> 00:32:14,433 I'VE HAD IT. 720 00:32:14,467 --> 00:32:15,733 WE'RE GETTING A REAL GARDENER. 721 00:32:15,767 --> 00:32:17,200 WHY? ARE YOU DEAF? 722 00:32:17,233 --> 00:32:19,567 I JUST SAID HE'S NOT DOING HIS JOB. 723 00:32:19,600 --> 00:32:22,700 IT'S DARK. YOU JUST CAN'T SEE THAT THE LAWN HAS BEEN MOWED. 724 00:32:22,733 --> 00:32:24,367 IT HASN'T BEEN. FEEL THIS GRASS. 725 00:32:24,400 --> 00:32:25,567 I'M NOT FEELING THE GRASS. 726 00:32:25,600 --> 00:32:27,233 LET'S JUST GET GOING. COME ON. 727 00:32:27,267 --> 00:32:28,533 WE'RE LATE. 728 00:32:34,400 --> 00:32:36,533 TAKE CARE OF IT. YES, SIR. 729 00:32:42,200 --> 00:32:44,467 THERE'S TANAKA. 730 00:32:44,500 --> 00:32:46,433 TIME FOR ME TO GO INTO MY DANCE. 731 00:32:46,467 --> 00:32:47,700 GOOD LUCK, SWEETHEART. 732 00:32:51,233 --> 00:32:52,400 OH, EXCUSE ME. MA'AM? 733 00:32:52,433 --> 00:32:54,833 YOU SEE THAT MAN WHO JUST WALKED AWAY? 734 00:32:54,867 --> 00:32:56,833 CAN YOU MAKE SURE HE HAS A DRINK IN HIS HAND 735 00:32:56,867 --> 00:32:59,533 ALL NIGHT LONG? 736 00:32:59,567 --> 00:33:01,567 YES, MA'AM. 737 00:33:27,600 --> 00:33:28,800 OOH! 738 00:33:34,267 --> 00:33:35,533 OOH! 739 00:34:33,500 --> 00:34:35,433 SUSAN? 740 00:34:35,467 --> 00:34:36,167 SUSAN. 741 00:34:36,200 --> 00:34:37,500 OH, MRS. HUBER, HOW YOU DOING? 742 00:34:37,533 --> 00:34:38,600 NOT TOO WELL, I'M AFRAID. 743 00:34:38,633 --> 00:34:41,467 I'M TRYING TO FIND SOMETHING TO SOOTHE MY STOMACH. 744 00:34:41,500 --> 00:34:42,667 OH, IT'S UPSET? 745 00:34:42,700 --> 00:34:44,067 YEAH. 746 00:34:44,100 --> 00:34:45,500 I HAD THE WORST MACARONI AND CHEESE AT THE WAKE. 747 00:34:45,533 --> 00:34:47,067 IT'S BEEN RUNNING THROUGH ME EVER SINCE. 748 00:34:47,100 --> 00:34:48,067 OH. 749 00:34:48,067 --> 00:34:49,500 AND I NEED TO BE AT MY BEST. 750 00:34:49,533 --> 00:34:52,067 EDIE BRITT'S SON IS SPENDING THE NIGHT TONIGHT. 751 00:34:52,067 --> 00:34:54,533 HE'S SPENDING THE NIGHT? 752 00:34:54,567 --> 00:34:56,100 APPARENTLY, EDIE IS HAVING A GENTLEMAN FRIEND 753 00:34:56,133 --> 00:34:57,433 OVER FOR DINNER, 754 00:34:57,467 --> 00:34:59,333 AND I THINK SHE PLANS ON ENTERTAINING 755 00:34:59,367 --> 00:35:02,067 INTO THE WEE HOURS, IF YOU KNOW WHAT I MEAN. 756 00:35:03,500 --> 00:35:04,767 OH, HERE'S SOME ANTACID. 757 00:35:04,800 --> 00:35:08,100 HAVE YOU EVER TRIED THIS? 758 00:35:08,133 --> 00:35:09,367 I CAN'T BELIEVE IT. 759 00:35:09,400 --> 00:35:10,433 THIS CAN'T BE HAPPENING. 760 00:35:10,467 --> 00:35:13,267 MIKE CAN'T LIKE EDIE BETTER THAN ME. HE JUST CAN'T. 761 00:35:13,300 --> 00:35:14,600 YOU DON'T KNOW WHAT'S GOING ON. 762 00:35:14,633 --> 00:35:16,600 MAYBE THEY'RE JUST HAVING DINNER. 763 00:35:17,567 --> 00:35:20,167 YOU'RE RIGHT. THEY'RE DOING IT. 764 00:35:33,200 --> 00:35:34,400 EDIE? 765 00:35:45,500 --> 00:35:46,700 EDIE? 766 00:35:52,433 --> 00:35:54,067 HELLO? 767 00:35:54,100 --> 00:35:55,333 ANYBODY HOME? 768 00:35:58,467 --> 00:36:00,233 I NEED TO BORROW SUGAR. 769 00:36:00,267 --> 00:36:01,567 Marvin Gaye: * COME ON 770 00:36:01,600 --> 00:36:03,533 * OH, COME ON 771 00:36:03,567 --> 00:36:04,733 * WHOO 772 00:36:04,767 --> 00:36:07,133 * LET'S GET IT ON 773 00:36:07,167 --> 00:36:10,233 * OW, BABY 774 00:36:10,267 --> 00:36:13,500 * LET'S GET IT ON 775 00:36:13,533 --> 00:36:15,600 * LET'S LOVE, BABY 776 00:36:15,633 --> 00:36:16,567 * LET'S GET IT ON 777 00:36:16,600 --> 00:36:17,567 Edie: OH, MY GOD. 778 00:36:17,600 --> 00:36:19,100 OH, YES. 779 00:36:19,133 --> 00:36:20,800 OH, MY GOD. GIVE IT TO ME. 780 00:36:20,833 --> 00:36:22,633 Mary Alice: AND JUST LIKE THAT, 781 00:36:22,667 --> 00:36:24,767 THE POSSIBILITY SUSAN HAD CLUNG TO, 782 00:36:24,800 --> 00:36:27,800 THE MAYBE OF MIKE DELFINO, 783 00:36:27,833 --> 00:36:31,800 WAS GONE FOREVER. 784 00:36:31,833 --> 00:36:34,267 AND DESPITE THE PRECARIOUSNESS OF HER SITUATION, 785 00:36:34,300 --> 00:36:37,333 SUSAN TOOK A MOMENT TO MOURN HER LOSS. 786 00:36:46,433 --> 00:36:48,200 [ GASPS ] 787 00:36:48,233 --> 00:36:49,233 OH! 788 00:36:49,267 --> 00:36:51,233 OH, MY GOD. 789 00:36:55,767 --> 00:36:58,267 OH! OH. 790 00:37:02,267 --> 00:37:05,467 IT DIDN'T TAKE SUSAN LONG TO REALIZE 791 00:37:05,500 --> 00:37:08,233 THIS WAS JUST NOT HER NIGHT. 792 00:37:08,267 --> 00:37:10,067 Edie: IS SOMEBODY OUT THERE? 793 00:37:10,067 --> 00:37:11,733 [ SMOKE DETECTOR BEEPING ] 794 00:37:11,767 --> 00:37:14,233 OH, MY GOD! THAT'S SMOKE! 795 00:37:18,667 --> 00:37:19,700 [ SIRENS WAILING ] 796 00:37:19,733 --> 00:37:23,533 Woman on radio: CODE 14, CALL FIREFIGHTERS 130, 92, 797 00:37:23,567 --> 00:37:27,200 SCOUT 24, PATROLMAN 42... 798 00:37:30,433 --> 00:37:33,567 CANDLES UNATTENDED IN THE DEN. 799 00:37:33,600 --> 00:37:36,167 PARAMEDICS SAID SHE WAS LUCKY. SHE COULD HAVE BEEN KILLED. 800 00:37:36,200 --> 00:37:37,167 OH. 801 00:37:37,200 --> 00:37:39,367 SHE RAN OUT WITH NOTHING ON. 802 00:37:39,400 --> 00:37:41,800 SHE WAS HAVING SEX WITH SOME GUY WHEN THE FIRE STARTED. 803 00:37:41,833 --> 00:37:43,733 WHAT HAPPENED TO HIM? 804 00:37:43,767 --> 00:37:46,267 HE GOT SMOKE INHALATION. HE'S AT THE HOSPITAL. 805 00:37:46,300 --> 00:37:48,833 SUSAN, ARE YOU ALL RIGHT? 806 00:37:48,867 --> 00:37:50,367 YOU LOOK AWFUL. 807 00:37:50,400 --> 00:37:52,200 I'M FINE. I'M FINE. 808 00:37:52,233 --> 00:37:54,100 I-I JUST, UH... 809 00:37:54,133 --> 00:37:57,533 FEEL REALLY BAD FOR EDIE. 810 00:37:57,567 --> 00:37:58,567 OH, HONEY, DON'T WORRY ABOUT EDIE. 811 00:37:58,600 --> 00:37:59,700 SHE'S A STRONG LADY. 812 00:37:59,733 --> 00:38:00,667 ABSOLUTELY. 813 00:38:00,700 --> 00:38:01,833 SHE'LL GET THROUGH THIS. 814 00:38:01,867 --> 00:38:03,700 SHE'LL FIND A WAY TO SURVIVE. 815 00:38:03,733 --> 00:38:06,200 WE ALL DO. 816 00:38:08,600 --> 00:38:09,700 COME ON. 817 00:38:11,233 --> 00:38:14,233 ARE YOU READY? 818 00:38:14,267 --> 00:38:18,067 SHE'S LUCKY TO BE ALIVE. 819 00:38:18,100 --> 00:38:20,567 ALL THE OTHER HOUSES COULD HAVE CAUGHT ON FIRE. 820 00:38:27,067 --> 00:38:28,500 WOW, WHAT HAPPENED? 821 00:38:28,533 --> 00:38:30,367 MIKE. 822 00:38:30,400 --> 00:38:32,100 AND SUDDENLY, THERE HE WAS, 823 00:38:32,133 --> 00:38:33,600 LIKE A PHOENIX RISING FROM THE ASHES. 824 00:38:33,633 --> 00:38:36,467 I-I THOUGHT YOU WERE -- 825 00:38:36,500 --> 00:38:38,267 UH, WHERE WERE YOU? 826 00:38:38,300 --> 00:38:40,100 I JUST GOT BACK FROM THE MOVIES. 827 00:38:40,133 --> 00:38:41,733 EDIE HAD A FIRE, HUH? 828 00:38:41,767 --> 00:38:43,233 YEAH. 829 00:38:43,267 --> 00:38:46,633 YEAH, BUT SHE'S FINE NOW. 830 00:38:46,667 --> 00:38:48,133 EVERYTHING'S FINE NOW. 831 00:38:48,167 --> 00:38:51,833 AND JUST LIKE THAT, SUSAN WAS HAPPY. 832 00:38:51,867 --> 00:38:53,667 LIFE WAS SUDDENLY FULL OF... 833 00:38:53,700 --> 00:38:55,633 POSSIBILITIES. 834 00:39:00,733 --> 00:39:04,600 NOT TO MENTION A FEW UNEXPECTED SURPRISES. 835 00:39:08,767 --> 00:39:09,700 Man: HELLO? 836 00:39:09,733 --> 00:39:10,700 HEY, IT'S ME. 837 00:39:10,733 --> 00:39:12,067 DO YOU HAVE ANYTHING YET? 838 00:39:12,100 --> 00:39:14,433 NO. NO, NOTHING YET, BUT DON'T WORRY. 839 00:39:14,467 --> 00:39:17,133 I'M DEFINITELY GETTING CLOSER. 840 00:39:24,500 --> 00:39:26,633 Susan: I BROUGHT SOME CHAMPAGNE. 841 00:39:26,667 --> 00:39:28,300 I THOUGHT WE SHOULD HAVE A TOAST. 842 00:39:28,333 --> 00:39:30,433 THE NEXT DAY, MY FRIENDS CAME TOGETHER 843 00:39:30,467 --> 00:39:33,667 TO PACK AWAY MY CLOTHES, MY PERSONAL BELONGINGS, 844 00:39:33,700 --> 00:39:36,300 AND WHAT WAS LEFT OF MY LIFE. 845 00:39:38,233 --> 00:39:40,267 ALL RIGHT, LADIES, LIFT 'EM UP. 846 00:39:40,300 --> 00:39:41,467 TO MARY ALICE -- 847 00:39:41,500 --> 00:39:43,300 A GOOD FRIEND AND NEIGHBOR. 848 00:39:43,333 --> 00:39:45,367 WHEREVER YOU ARE, WE HOPE YOU'VE FOUND PEACE. 849 00:39:45,400 --> 00:39:46,333 Bree: TO MARY ALICE. 850 00:39:46,367 --> 00:39:48,333 TO MARY ALICE. 851 00:39:54,433 --> 00:39:56,400 LET'S GET THIS SHOW ON THE ROAD. 852 00:39:56,433 --> 00:39:58,833 YOU GUYS CHECK OUT MARY ALICE'S CLOTHES? 853 00:39:58,867 --> 00:40:00,767 SIZE 8? HA. 854 00:40:00,800 --> 00:40:03,100 SHE ALWAYS TOLD ME SHE WAS A SIZE 6. 855 00:40:03,133 --> 00:40:05,033 GUESS WE FOUND THE SKELETON IN HER CLOSET. 856 00:40:05,067 --> 00:40:07,333 NOT QUITE, GABRIELLE. NOT QUITE. 857 00:40:07,367 --> 00:40:08,733 WHAT'S THAT? 858 00:40:08,767 --> 00:40:10,633 IT'S A LETTER ADDRESSED TO MARY ALICE. 859 00:40:10,667 --> 00:40:11,833 HOW IRONIC -- 860 00:40:11,867 --> 00:40:14,700 TO HAVE SOMETHING I TRIED SO DESPERATELY TO KEEP SECRET 861 00:40:14,733 --> 00:40:16,600 TREATED SO CASUALLY. 862 00:40:16,633 --> 00:40:18,367 WHAT ARE YOU DOING? THAT'S PRIVATE. 863 00:40:18,400 --> 00:40:20,033 IT'S OPEN. WHAT'S THE BIG DEAL? 864 00:40:31,500 --> 00:40:33,067 WHAT DOES THIS MEAN? 865 00:40:33,100 --> 00:40:34,367 I DON'T KNOW, BUT CHECK OUT THE POSTMARK. 866 00:40:34,400 --> 00:40:37,500 OH, MY GOD. SHE GOT IT THE DAY SHE DIED. 867 00:40:37,533 --> 00:40:40,433 DO YOU THINK THIS IS WHY SHE... 868 00:40:40,467 --> 00:40:43,300 I'M SO SORRY, GIRLS. 869 00:40:43,333 --> 00:40:45,767 I NEVER WANTED YOU TO BE BURDENED WITH THIS. 870 00:40:47,433 --> 00:40:50,600 OH, MARY ALICE, WHAT DID YOU DO? 59936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.