All language subtitles for Bump.2021.S02E07.WEB-DL.1080p.NEON.STUDIO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,104 --> 00:00:22,104 УВЕДОМЛЕНИЕ О ВЫСЕЛЕНИИ 2 00:01:20,104 --> 00:01:22,104 Вот черт! 3 00:01:43,185 --> 00:01:44,805 Черт. 4 00:01:59,146 --> 00:02:00,466 Привет, Мэдисон! 5 00:02:00,466 --> 00:02:01,566 Чего тебе? 6 00:02:01,666 --> 00:02:02,846 Что ты сейчас делаешь? 7 00:02:02,946 --> 00:02:05,247 Учусь. 8 00:02:05,347 --> 00:02:06,967 Я застряла в доме. 9 00:02:07,067 --> 00:02:09,327 Все двери заперты. 10 00:02:09,427 --> 00:02:11,087 У тебя есть лом или что-то такое? 11 00:02:11,187 --> 00:02:13,927 Да! 12 00:02:14,027 --> 00:02:15,527 Да. Прости. 13 00:02:15,627 --> 00:02:17,927 Я просто мечтал найти повод использовать лом. 14 00:02:18,027 --> 00:02:19,127 Такой, загнутый. 15 00:02:19,227 --> 00:02:21,568 Но да, разумеется, я уже бегу, 16 00:02:21,668 --> 00:02:23,368 надену ботинки и выхожу. 17 00:02:23,468 --> 00:02:25,468 Круто! 18 00:02:46,109 --> 00:02:48,009 Ты не сказала мне, что вас выселили. 19 00:02:48,109 --> 00:02:49,449 Что происходит? 20 00:02:49,549 --> 00:02:51,549 Просто открой окно. 21 00:02:57,390 --> 00:02:58,650 Ладно. 22 00:02:58,750 --> 00:03:01,490 Нажми сильнее! 23 00:03:02,870 --> 00:03:04,910 Вставь его туда! 24 00:03:06,070 --> 00:03:08,290 Представляю, как будто я в тюрьме. 25 00:03:08,390 --> 00:03:10,530 Не ссы, никто не вызовет копов. 26 00:03:10,630 --> 00:03:13,050 Тебе легко говорить. Лом-то не у тебя. 27 00:03:22,351 --> 00:03:24,351 - Привет. - Привет. 28 00:03:30,191 --> 00:03:32,752 У тебя есть запасной матрас? 29 00:03:59,953 --> 00:04:01,653 Да не пялился я на тебя! 30 00:04:01,753 --> 00:04:03,990 - Я не мог спать из-за тебя. - Нет, мог. 31 00:04:04,000 --> 00:04:06,134 Ты храпишь. 32 00:04:06,234 --> 00:04:08,694 - Ладно, до скорого, да? - Да, увидимся. 33 00:04:08,794 --> 00:04:11,234 Привет, Рима. 34 00:04:14,314 --> 00:04:16,414 У Мэдисон проблемы. 35 00:04:16,514 --> 00:04:18,374 Ее выселили. Она тебе сказала? 36 00:04:18,474 --> 00:04:19,694 Она упомянула об этом, 37 00:04:19,794 --> 00:04:21,774 но я не поняла, что именно произошло. 38 00:04:21,874 --> 00:04:24,255 И где она живёт? 39 00:04:24,355 --> 00:04:27,535 Ну, прошлой ночью она спала в моем доме. 40 00:04:27,635 --> 00:04:31,415 На матрасе. К твоему сведению, она храпит, как пещерный человек. 41 00:04:32,755 --> 00:04:35,855 Мне казалось, твоя мама запрещает ночевать девушкам. 42 00:04:35,955 --> 00:04:38,875 Мама пришла поздно, так что я ее провёл по-тихому. 43 00:04:39,915 --> 00:04:41,776 Я же не мог оставить ее на улице! 44 00:04:41,876 --> 00:04:44,316 У нее есть подруги, но ладно. 45 00:04:45,996 --> 00:04:46,936 Ничего не было. 46 00:04:47,036 --> 00:04:49,016 Всё хорошо, даже если и было. 47 00:04:49,116 --> 00:04:51,356 Слушай, я опаздываю, так что... 48 00:04:56,876 --> 00:04:59,537 - А как же Меган Маркл? - Нет, у меня... 49 00:04:59,637 --> 00:05:01,497 ..нет о ней своего мнения. 50 00:05:01,597 --> 00:05:02,977 Я говорю о ее причёске. 51 00:05:03,077 --> 00:05:05,097 Ты бы выглядела очень мило, если тебе выпрямить волосы! 52 00:05:05,197 --> 00:05:08,017 Она не похожа на счастливого человека. 53 00:05:08,117 --> 00:05:10,097 Она притворяется! 54 00:05:10,197 --> 00:05:12,557 Мы все притворяемся. 55 00:05:14,437 --> 00:05:17,778 Милая! Сделай новую прическу! Будь новой Розой! 56 00:05:17,878 --> 00:05:20,058 Я не хочу быть новой Розой! 57 00:05:20,158 --> 00:05:21,538 Я хочу быть собой! 58 00:05:21,638 --> 00:05:24,138 Но без той части, которая увязла в дерьме. 59 00:05:24,238 --> 00:05:27,058 Дерьмовая часть - не ты, а Матиас. 60 00:05:27,158 --> 00:05:29,558 По-твоему, мне стоит его бросить? 61 00:05:30,998 --> 00:05:32,998 Давай, скажи! 62 00:05:33,008 --> 00:05:36,598 По-моему, тебе надо попробовать сделать новую причёску! 63 00:05:44,359 --> 00:05:47,139 Как приятно, да? 64 00:05:47,239 --> 00:05:49,859 Эндорфины, витамин D, кислород - 65 00:05:49,959 --> 00:05:51,860 ты будешь прекрасно себя чувствовать в ближайшее время, дорогая. 66 00:05:51,960 --> 00:05:53,420 Я хорошо себя чувствую. 67 00:05:53,520 --> 00:05:55,060 Это ты хочешь отомстить телу. 68 00:05:55,160 --> 00:05:56,580 Зачем мне мстить телу? 69 00:05:56,680 --> 00:05:58,460 Я не хочу знать ответ. 70 00:05:58,560 --> 00:06:00,860 Если хочешь знать, у меня на работе скоро общее собрание. 71 00:06:00,960 --> 00:06:04,980 Меня попросили произнести речь в честь выхода на пенсию моего босса, а я там даже не работаю. 72 00:06:05,080 --> 00:06:06,660 Что доказывает, как только я ушел, 73 00:06:06,760 --> 00:06:08,140 они уже ничего не могут. 74 00:06:08,240 --> 00:06:10,461 Разве тебя не уволили? 75 00:06:10,561 --> 00:06:13,181 Что ж, это было обоюдное решение, и мне нужно расправить крылья, 76 00:06:13,281 --> 00:06:14,541 отсюда и моё приложение "Бровер". 77 00:06:14,641 --> 00:06:17,581 Хорошо, значит, с Берди это не связано? 78 00:06:17,681 --> 00:06:18,941 Почему ты спрашиваешь? 79 00:06:19,041 --> 00:06:21,381 Потому что я никогда не видела, чтобы ты ходил на зарядку. 80 00:06:21,481 --> 00:06:22,741 Ты тоже никогда не ходила на зарядку. 81 00:06:22,841 --> 00:06:24,181 Хорошо, папа, но ты говоришь бред. 82 00:06:24,281 --> 00:06:25,461 Ты тоже говоришь бред. 83 00:06:25,561 --> 00:06:27,262 Боуи сказал мне, что Берди тебя бросила. 84 00:06:27,362 --> 00:06:29,022 Что ж, Боуи много болтает. Я уже смирился с этим. 85 00:06:29,122 --> 00:06:30,502 Да, звучит так, будто ты уже смирился. 86 00:06:30,602 --> 00:06:32,982 Пап... 87 00:06:33,082 --> 00:06:34,182 Папа. 88 00:06:34,282 --> 00:06:36,822 Папа, тебе не нужно так быстро ходить. 89 00:06:36,922 --> 00:06:37,862 Папа, стой! 90 00:06:37,962 --> 00:06:39,862 Сама стой! 91 00:06:42,402 --> 00:06:44,903 - Всё в порядке? - Конечно. 92 00:06:45,003 --> 00:06:47,003 Потянул связку? 93 00:06:48,443 --> 00:06:50,443 Похоже. 94 00:06:58,683 --> 00:07:00,703 Черт, закрывай. 95 00:07:00,803 --> 00:07:04,184 О, привет! Хочешь одолжить ключи от машины? 96 00:07:04,284 --> 00:07:06,944 Нет, я сплю в доме моего друга. 97 00:07:07,044 --> 00:07:09,604 - Ладно. - Я принесла твои сердечные таблетки. 98 00:07:11,284 --> 00:07:13,284 - Они сбежали из дома? - Да. 99 00:07:14,364 --> 00:07:18,164 Как ты думаешь, когда нам разрешат вернуться в дом? 100 00:07:19,245 --> 00:07:23,005 Я думаю, этот корабль уплыл, милая. 101 00:07:28,285 --> 00:07:30,105 Да, круто. 102 00:07:30,205 --> 00:07:32,205 Не беспокойся. 103 00:07:33,565 --> 00:07:35,145 Мы найдем другой дом. 104 00:07:35,245 --> 00:07:37,106 Что-нибудь появится. 105 00:07:37,206 --> 00:07:39,206 Вот увидишь. 106 00:07:41,606 --> 00:07:43,606 Когда ты ел в последний раз? 107 00:07:46,286 --> 00:07:48,606 Сейчас принесу бургер. 108 00:07:49,766 --> 00:07:53,827 Постой, постой! 109 00:07:53,927 --> 00:07:55,667 На, возьми. 110 00:07:55,767 --> 00:07:58,187 Купи что-то себе. Сдачи не надо. 111 00:07:58,287 --> 00:07:59,987 Ты уверен? 112 00:08:00,087 --> 00:08:02,087 Там есть еще. 113 00:08:02,967 --> 00:08:04,967 Хорошо. 114 00:08:09,727 --> 00:08:11,227 Пойдём, Винс. 115 00:08:11,327 --> 00:08:12,868 Я искал туалет. 116 00:08:12,968 --> 00:08:14,308 - Он тебе не нужен. - Да, ты права. 117 00:08:14,408 --> 00:08:15,948 Я, как сверхчеловек, могу не писать. 118 00:08:16,048 --> 00:08:17,828 - Пойдем. - Твой папа в порядке? 119 00:08:17,928 --> 00:08:19,228 Да. 120 00:08:19,328 --> 00:08:22,748 - Но он знает о выселении? - Разумеется, знает! 121 00:08:22,848 --> 00:08:25,288 Он поможет? Или хотя бы прекратит спускать деньги в унитаз? 122 00:08:26,808 --> 00:08:30,449 И спустит в туалет твою здоровую тупую башку? 123 00:08:39,030 --> 00:08:42,570 - Это Гектор? - Тише! 124 00:08:43,030 --> 00:08:45,570 Но почему? Ты нервничаешь? 125 00:08:45,630 --> 00:08:48,570 - Хочешь, я его позову? - Нет! Не надо, София! 126 00:08:48,630 --> 00:08:51,570 Не надо, пожалуйста! Прошу тебя! 127 00:08:55,730 --> 00:08:59,570 Боже мой, он такой классный! Такой сексуальный! 128 00:08:59,730 --> 00:09:03,070 Я бы сказала, он симпатичный. 129 00:09:03,230 --> 00:09:06,070 Очень симпатичный. Как дельфин! 130 00:09:10,131 --> 00:09:12,491 Тогда ты должна подойти и поздороваться. 131 00:09:13,531 --> 00:09:16,491 С ума сошла? Нет, я замужем! 132 00:09:16,571 --> 00:09:18,871 - Две "маргариты" для двух леди. - Спасибо. 133 00:09:18,971 --> 00:09:21,331 - Предложить вам что-нибудь еще? - Нет, пока! 134 00:09:21,871 --> 00:09:24,431 Матиаса не остановило то, что он женат. 135 00:09:25,332 --> 00:09:27,152 Так что у тебя есть пропуск. 136 00:09:27,252 --> 00:09:29,252 Используй его! 137 00:09:31,772 --> 00:09:34,772 - Он занят, я не могу. - Да. 138 00:09:34,952 --> 00:09:37,773 Не зря ресторан называется "Мир моря"! 139 00:09:38,052 --> 00:09:40,273 Покатайся на этом чертовом дельфине! 140 00:09:54,973 --> 00:09:58,874 - Привет! - Привет, Роза, как дела? 141 00:09:58,974 --> 00:10:01,114 Я навеселе. 142 00:10:01,214 --> 00:10:02,914 Мы потеряли счет нашим "маргаритам". 143 00:10:03,014 --> 00:10:05,414 - Ты знаешь, как это бывает. - Да, знаю. 144 00:10:06,494 --> 00:10:08,434 Очень рад видеть тебя здесь. 145 00:10:08,534 --> 00:10:10,274 Мы должны как-нибудь выпить. 146 00:10:10,374 --> 00:10:11,434 Да. 147 00:10:11,534 --> 00:10:14,074 Да, но я занята, знаешь? 148 00:10:14,174 --> 00:10:16,195 Да ладно! По бокальчику! 149 00:10:16,295 --> 00:10:17,755 Завтра вечером? 150 00:10:17,855 --> 00:10:20,395 Мы с друзьями приходим сюда, чтобы послушать этого классного ди-джея. 151 00:10:20,495 --> 00:10:22,495 Присоединяйся к нам. 152 00:10:23,335 --> 00:10:26,415 - Да... но, я занята. - Она свободна! 153 00:10:31,455 --> 00:10:33,196 Звучит, как будто и правда свободна. 154 00:10:33,296 --> 00:10:34,756 Ой, хватит! 155 00:10:34,856 --> 00:10:36,596 Ты говоришь так, будто я приду голой! 156 00:10:36,696 --> 00:10:39,316 Нет! 157 00:10:44,136 --> 00:10:46,136 Круто! 158 00:10:47,856 --> 00:10:50,277 - Давай, Винс! - Что ты делаешь? 159 00:10:50,377 --> 00:10:52,437 О, да! 160 00:10:52,537 --> 00:10:55,237 - Прикрой меня! - Конечно! 161 00:10:55,337 --> 00:10:58,837 Что? Кто кидает в белок орехами? 162 00:10:58,937 --> 00:11:00,877 И кто приходит в лес, 163 00:11:00,977 --> 00:11:02,677 чтобы драться с белками? 164 00:11:02,777 --> 00:11:05,277 - Винс! - Что? Это их лес. 165 00:11:05,377 --> 00:11:07,878 О, мы - плохие парни! 166 00:11:07,978 --> 00:11:09,198 Понятно. 167 00:11:09,298 --> 00:11:10,238 Граната! 168 00:11:12,898 --> 00:11:14,958 Вы проиграли! 169 00:11:15,058 --> 00:11:17,158 Ладно. 170 00:11:17,258 --> 00:11:19,718 Давай попробуем еще раз. Я хочу, чтобы ты был на месте. 171 00:11:19,818 --> 00:11:21,238 Я немного устал. 172 00:11:21,338 --> 00:11:23,238 И морально не готов драться с белками. 173 00:11:23,338 --> 00:11:25,899 - Можем, остановимся? - И что будем делать? 174 00:11:27,419 --> 00:11:30,079 Не знаю. Поболтаем? 175 00:11:35,539 --> 00:11:39,699 Твой папа знает, где ты спала прошлой ночью? 176 00:11:42,900 --> 00:11:47,240 Если бы ты ему сказала, возможно, он бы понял... 177 00:11:47,340 --> 00:11:50,480 Боже, мне 16! Я могу спать, где хочу. 178 00:11:50,580 --> 00:11:52,580 Я могу делать всё, что хочу. 179 00:11:53,900 --> 00:11:55,900 Конечно. 180 00:11:57,140 --> 00:11:59,561 Но что ты хочешь делать? 181 00:11:59,661 --> 00:12:01,901 В твоей ситуации? 182 00:12:03,101 --> 00:12:05,561 Хочешь сказать, кроме принятия тонны наркотиков 183 00:12:05,661 --> 00:12:07,901 и вступления в секту? 184 00:12:14,561 --> 00:12:16,861 Можешь заправить мою кровать? 185 00:12:41,223 --> 00:12:42,923 Чувак! Как дела? 186 00:12:43,023 --> 00:12:43,963 Чувак! 187 00:12:44,063 --> 00:12:46,003 - Как Джей? - Всё хорошо, бро. 188 00:12:46,103 --> 00:12:47,923 Всё хорошо. Куда спешим, чувак? 189 00:12:48,023 --> 00:12:49,443 Скидка "Крылья дьявола" по вторникам. 190 00:12:49,543 --> 00:12:51,603 Отлично! Нет. У меня есть дело. 191 00:12:51,703 --> 00:12:54,084 Мэдисон ночью ушла из моего дома, а потом пропала. 192 00:12:54,184 --> 00:12:55,124 - Мэдисон? - Да. 193 00:12:55,224 --> 00:12:56,604 - Из твоего дома? - Всё не так. 194 00:12:56,704 --> 00:12:58,404 - Поверь мне, всё не так. - Да, так! Вы двое... 195 00:12:58,704 --> 00:12:59,404 - Нет-нет-нет! - Да ладно! 196 00:12:59,504 --> 00:13:02,584 Она спала в моем доме, потому что ее отец в тяжелой ситуации, 197 00:13:02,585 --> 00:13:03,884 а я пытаюсь помочь ей. 198 00:13:03,984 --> 00:13:05,524 Понятно. 199 00:13:05,624 --> 00:13:07,364 Она в порядке? 200 00:13:07,464 --> 00:13:09,925 Я не знаю. В порядке? 201 00:13:10,025 --> 00:13:12,685 Она не отвечает на мои звонки, так что... 202 00:13:12,785 --> 00:13:14,165 Я не знаю. 203 00:13:14,265 --> 00:13:17,285 Попроси кого-то из девочек проверить везде, бро. 204 00:13:17,385 --> 00:13:20,085 Я об этом не подумал. Хорошая идея! 205 00:13:24,025 --> 00:13:26,085 Всё нормально? 206 00:13:26,185 --> 00:13:27,726 Ох, это Джей! 207 00:13:27,826 --> 00:13:30,366 - Да, всё хорошо. - Заметно! 208 00:13:30,466 --> 00:13:32,166 - Я должен... - Да, наверное... 209 00:13:32,266 --> 00:13:34,326 - Да. - В общем... 210 00:13:34,426 --> 00:13:36,426 - Пойду ее искать. - Увидимся! 211 00:13:37,346 --> 00:13:39,846 - Держи меня в курсе, ладно? - Да, да, я понял. 212 00:13:39,946 --> 00:13:41,946 Удачи, чувак! 213 00:13:44,226 --> 00:13:46,047 - Привет! - Привет! 214 00:13:46,147 --> 00:13:47,447 Вы не видели Мэдисон? 215 00:13:47,547 --> 00:13:49,167 А почему ты спрашиваешь? 216 00:13:49,267 --> 00:13:50,527 Я её не видел, вот и всё. 217 00:13:50,627 --> 00:13:52,967 - Ты так и сказал! - Я же говорил! 218 00:13:53,067 --> 00:13:54,887 - Ты сказал это! - Что? 219 00:13:54,987 --> 00:13:57,247 - Что? - Насчет Мэдисон, понял? 220 00:13:57,347 --> 00:13:59,727 Она знает своё дело. Не печалься, любовничек! 221 00:14:01,187 --> 00:14:04,128 - Ребята, вы ошибаетесь. - О, да! - Конечно, чувак! 222 00:14:04,228 --> 00:14:06,048 Я серьезно. 223 00:14:06,148 --> 00:14:08,368 - Вы видели ее или нет? - Почему тебя это волнует? 224 00:14:08,468 --> 00:14:10,988 - А почему вас не волнует? - Подожди, ты что, всё испортил? 225 00:14:11,588 --> 00:14:14,088 - В каком смысле? - Он всё испортил! 226 00:14:14,188 --> 00:14:16,488 - От вас никакого толку! - Чувак, мы шутим! 227 00:14:16,588 --> 00:14:18,368 Шутим же! 228 00:14:18,468 --> 00:14:21,349 - Раньше он был спокойнее. - Намного спокойнее. 229 00:14:23,469 --> 00:14:25,469 Гудок идёт. 230 00:14:26,469 --> 00:14:28,209 Привет, Мэд. 231 00:14:28,309 --> 00:14:30,869 Просто хотела убедиться, что с тобой всё в порядке. 232 00:14:32,629 --> 00:14:34,949 Ладно, пока. 233 00:14:36,269 --> 00:14:37,730 Что она сказала? 234 00:14:37,830 --> 00:14:39,690 Она сказала: "Пососи мой клитор". 235 00:14:42,950 --> 00:14:46,390 - Кажется, она обкурилась. - Я пойду ее искать. 236 00:14:48,630 --> 00:14:50,630 Ты так переживаешь? 237 00:14:51,350 --> 00:14:53,350 У нее сейчас никого нет. 238 00:14:54,911 --> 00:14:57,211 Так ты собираешься искать ее вместо школы? 239 00:14:57,311 --> 00:14:59,751 Я не знала, что вы с ней так близки. 240 00:15:01,151 --> 00:15:03,151 Почему мне нельзя беспокоиться о ней? 241 00:15:06,351 --> 00:15:09,131 Я хочу сказать, помощь нужна всем. 242 00:15:09,231 --> 00:15:11,771 А некоторым нужна помощь - переставить столы в театральной комнате, 243 00:15:11,871 --> 00:15:14,252 так что мы можем порепетировать после школы. 244 00:15:14,352 --> 00:15:16,992 Или просто потусить. Неважно. 245 00:15:18,072 --> 00:15:20,232 Спасибо за помощь, Рима. 246 00:15:22,832 --> 00:15:24,832 Не за что. 247 00:15:28,072 --> 00:15:30,413 Боже мой, что это было? 248 00:15:30,513 --> 00:15:32,813 Я что, ревную, что ли? 249 00:15:32,913 --> 00:15:38,413 Нет. Ты выглядела... весьма довольной. 250 00:15:38,513 --> 00:15:40,453 С чего это вдруг? 251 00:15:40,553 --> 00:15:42,573 Мы с ним друзья. Почему я ревную? 252 00:15:45,033 --> 00:15:47,534 Это так примитивно! 253 00:15:47,634 --> 00:15:51,214 Возможно, тебе нужно решить, какие у вас должны быть отношения, 254 00:15:51,314 --> 00:15:53,454 чтобы ты не ревновала. 255 00:15:53,554 --> 00:15:55,774 - Да, точно! - Да? 256 00:15:55,874 --> 00:15:57,254 Ты можешь... 257 00:15:57,354 --> 00:16:01,134 ..составить список запретных тем для разговоров. 258 00:16:01,234 --> 00:16:04,254 Например, разговоры о романтике - 259 00:16:04,354 --> 00:16:05,735 сразу нет! 260 00:16:05,835 --> 00:16:08,495 Отправь ему электронное письмо и договоритесь на определенных условиях, 261 00:16:08,595 --> 00:16:12,735 вроде как... неофициальный договор. 262 00:16:12,835 --> 00:16:14,735 Это звучит так, будто я превратилась 263 00:16:14,835 --> 00:16:18,395 в собственницу без всяких полномочий. 264 00:16:20,035 --> 00:16:21,535 Думаю, это какая-то серая зона. 265 00:16:21,635 --> 00:16:23,816 Боже! 266 00:16:23,916 --> 00:16:26,136 Что это за тест, тест Бехделя, 267 00:16:26,236 --> 00:16:27,856 где девушки продолжают говорить о парнях? 268 00:16:27,956 --> 00:16:29,696 Мы в полной заднице. 269 00:16:29,796 --> 00:16:31,796 О, да! 270 00:16:46,477 --> 00:16:50,777 А, Винс! 271 00:16:52,397 --> 00:16:55,417 - Как вовремя! - Ты меня ждала? 272 00:16:55,517 --> 00:16:57,297 Я знала, что ты придёшь! 273 00:16:57,397 --> 00:16:58,418 Подержи, приятель! 274 00:16:58,518 --> 00:17:01,258 Ладно, всё круто. 275 00:17:01,358 --> 00:17:03,578 Винс, Винс! Лучший парень в мире! 276 00:17:03,678 --> 00:17:05,098 Настоящий друг. 277 00:17:05,198 --> 00:17:06,218 Всё в порядке? 278 00:17:06,318 --> 00:17:08,018 Да, а что? 279 00:17:08,118 --> 00:17:09,698 Ты вчера ушла, не сказав ни слова. 280 00:17:09,798 --> 00:17:10,818 О, да, болван! 281 00:17:10,918 --> 00:17:13,158 Болван? 282 00:17:14,678 --> 00:17:16,659 Вообще-то, я беспокоюсь о тебе! 283 00:17:16,759 --> 00:17:18,759 Остынь, чувак, ты слишком остро реагируешь. 284 00:17:20,079 --> 00:17:22,339 Я солгал маме из-за тебя. 285 00:17:22,439 --> 00:17:26,519 Тебя это волнует? Хорошо, маменькин сынок! 286 00:17:27,599 --> 00:17:30,079 Я помог тебе в последний раз. Поняла? 287 00:17:30,639 --> 00:17:34,880 Знаешь что? Я сказала "настоящий друг". Беру свои слова назад. 288 00:17:35,840 --> 00:17:37,900 Ты серьезно, Мэдисон? 289 00:17:38,000 --> 00:17:39,860 Ты хоть знаешь, что такое друг? 290 00:17:39,960 --> 00:17:41,940 Потому что друг - это тот, кто тебя поддержит. 291 00:17:42,040 --> 00:17:44,420 Но ты не можешь иметь чью-то поддержку, если ты его обижаешь. 292 00:17:44,520 --> 00:17:47,340 Теперь все будут обсуждать меня 293 00:17:47,440 --> 00:17:49,260 и мои чувства, понимаешь? 294 00:17:49,360 --> 00:17:51,421 Я не просто какой-то бескрайний источник... приятности, 295 00:17:51,521 --> 00:17:54,201 что люди могут прийти, использовать и вылить в канаву. 296 00:17:55,761 --> 00:17:57,021 У меня тоже есть предел. 297 00:17:57,121 --> 00:17:58,701 Надо же! 298 00:17:58,801 --> 00:18:01,201 Теперь ты меня грузишь. 299 00:18:02,361 --> 00:18:05,941 - Ты уверен, что это для меня? - Здесь больше никого нет. 300 00:18:06,041 --> 00:18:08,022 С кем бы я еще разговаривал? 301 00:18:08,122 --> 00:18:10,122 Ладно, плевать. 302 00:18:10,922 --> 00:18:12,662 Послушай, если не возражаешь, 303 00:18:12,762 --> 00:18:15,382 мы под кайфом! 304 00:18:17,762 --> 00:18:19,802 Вы все должны быть в школе! 305 00:18:20,922 --> 00:18:23,222 Чувак, кто бы говорил! 306 00:18:28,123 --> 00:18:30,263 А потом я говорю: "Кажется, я говорю за всех, 307 00:18:30,363 --> 00:18:33,063 за всех, кроме Шелли". 308 00:18:33,163 --> 00:18:36,823 Все громко смеются и т.д., а потом я начинаю кланяться. 309 00:18:36,923 --> 00:18:38,223 Что скажешь? 310 00:18:38,323 --> 00:18:40,023 - Кто такая Шелли? - Шелли - его бывшая жена. 311 00:18:40,123 --> 00:18:42,463 - Она до сих пор там работает. - Ты уверен в этой шутке? 312 00:18:42,563 --> 00:18:44,504 А что не так? 313 00:18:44,604 --> 00:18:47,584 То место, где "сын - неудачник". Не слишком сурово? 314 00:18:47,684 --> 00:18:49,664 Почему сурово? Он неудачник. 315 00:18:49,764 --> 00:18:51,544 Вот почему это смешно. 316 00:18:51,644 --> 00:18:53,184 Ясно. 317 00:18:53,284 --> 00:18:56,024 В общем, от него ушла жена. 318 00:18:56,124 --> 00:18:57,024 Да. 319 00:18:57,124 --> 00:18:58,744 Он скоро станет безработным. 320 00:18:58,844 --> 00:18:59,864 Верно! 321 00:18:59,964 --> 00:19:01,965 А его сын - неудачник. 322 00:19:02,885 --> 00:19:04,785 И? 323 00:19:04,885 --> 00:19:07,805 Разве это не знакомо? 324 00:19:08,965 --> 00:19:09,905 Кому? 325 00:19:10,005 --> 00:19:12,005 Тебе. 326 00:19:12,365 --> 00:19:16,405 Да ладно, дорогая, будь добрее к своему брату. 327 00:19:17,805 --> 00:19:20,186 Папа, я говорю не о моем брате, 328 00:19:20,286 --> 00:19:21,866 я говорю о тебе! 329 00:19:21,966 --> 00:19:24,286 У тебя осознание очевидного на нуле! 330 00:19:28,966 --> 00:19:31,586 Ну, зато у тебя осознание очевидного - в самый раз! 331 00:19:31,686 --> 00:19:34,106 Ты медленно делаешь упражнения, 332 00:19:34,206 --> 00:19:36,867 а я закончил и иду домой. 333 00:19:36,967 --> 00:19:39,667 Ладно, вот тебе немного осознания очевидного. 334 00:19:39,767 --> 00:19:41,587 На самом деле, ты не пойдешь домой. 335 00:19:41,687 --> 00:19:44,307 Это я пойду домой, а ты пойдешь в ту странную квартиру. 336 00:19:44,407 --> 00:19:46,407 Какая разница? 337 00:19:49,327 --> 00:19:52,747 Добро пожаловать, леди и джентльмены, добро пожаловать! 338 00:19:52,847 --> 00:19:54,828 Как же замечательно быть здесь сегодня вечером 339 00:19:54,928 --> 00:19:58,788 и со всеми вами праздновать 340 00:19:58,888 --> 00:20:01,948 многочисленные достижения Эрика, 341 00:20:02,048 --> 00:20:04,108 прежде чем мы отправим его 342 00:20:04,208 --> 00:20:09,468 в загробную жизнь после работы. 343 00:20:09,568 --> 00:20:12,949 Возможно, некоторые из вас решат, 344 00:20:13,049 --> 00:20:15,989 что это речь о выходе на пенсию, 345 00:20:16,089 --> 00:20:20,509 но я предпочитаю называть это - некролог живому человеку. 346 00:20:20,609 --> 00:20:21,989 Ха-ха-ха! 347 00:20:22,089 --> 00:20:25,109 И тут начнётся безудержный смех, 348 00:20:25,209 --> 00:20:27,209 а я тогда... 349 00:20:33,610 --> 00:20:36,250 Господи, Дом! 350 00:20:40,370 --> 00:20:42,410 Что с тобой не так? 351 00:20:44,410 --> 00:20:45,470 Салют! 352 00:20:50,001 --> 00:20:52,191 - Всё хорошо? - Да. 353 00:20:52,291 --> 00:20:54,291 Просто я отношусь к этому спокойно. 354 00:20:56,000 --> 00:20:58,271 Расслабься! Это просто ночь, как и любая другая. 355 00:20:58,371 --> 00:20:59,551 Ха! Как и любая другая! 356 00:20:59,651 --> 00:21:01,651 Она не похожа ни на какую другую, верно? 357 00:21:05,032 --> 00:21:09,532 Какая я идиотка! Так и знала! Это была ошибка. 358 00:21:09,972 --> 00:21:12,152 - Пойдем, поговорим с ним. - Нет-нет. Может, нам лучше уйти? 359 00:21:12,252 --> 00:21:14,492 - Пойдем. - Роза! 360 00:21:16,452 --> 00:21:18,192 Так приятно тебя видеть! 361 00:21:18,292 --> 00:21:20,632 Я не ожидал, что ты появишься! 362 00:21:20,732 --> 00:21:22,953 Нет, ты знаешь, я полна сюрпризов. 363 00:21:23,053 --> 00:21:25,273 Я - Лиз, привет! Привет, как дела? 364 00:21:25,373 --> 00:21:28,553 Лиз - мой друг. Мы когда-то были женаты. 365 00:21:28,653 --> 00:21:30,873 Но, как выяснилось, ей не нравятся мужчины. 366 00:21:32,733 --> 00:21:35,593 Но у нас всё ещё общая сиамская кошка. 367 00:21:35,693 --> 00:21:39,074 - Как мило! - Вообще-то, да. 368 00:21:39,174 --> 00:21:41,074 Обожаю сиамских кошек! 369 00:21:41,174 --> 00:21:42,434 Правда? 370 00:21:50,074 --> 00:21:52,434 Роза, я хочу сказать честно. 371 00:21:53,074 --> 00:21:55,134 Я знаю, это неожиданно. 372 00:21:55,274 --> 00:21:58,134 Ты знала меня, когда я был серьёзным музыкантом. 373 00:21:58,215 --> 00:22:01,615 Гектор! Я не помню, когда ты был серьёзным! 374 00:22:02,015 --> 00:22:05,115 Серьёзно танцевал, серьёзно выпивал! 375 00:22:05,215 --> 00:22:07,115 И посмотри сейчас. 376 00:22:08,715 --> 00:22:11,815 В конце концов, ты использовал своё образование. 377 00:22:12,015 --> 00:22:16,115 Мой отец откладывал каждое песо, чтобы я закончила университет. 378 00:22:16,415 --> 00:22:19,456 И что теперь? Четыре года - псу под хвост! 379 00:22:19,465 --> 00:22:21,456 Я думал, твой бизнес идёт на лад! 380 00:22:22,465 --> 00:22:25,456 Да... только это не мой бизнес. 381 00:22:26,465 --> 00:22:28,456 Я просто иногда мою посуду. 382 00:22:30,465 --> 00:22:32,056 Так начни своё дело! 383 00:22:33,165 --> 00:22:36,456 Ты же всё равно от него уходишь, верно? 384 00:22:40,465 --> 00:22:43,456 А ты? Ты всё ещё учишься танцевать? 385 00:22:43,565 --> 00:22:46,056 Зависит от того, насколько ты пьяна! 386 00:22:58,578 --> 00:23:00,738 Какой кошмар! 387 00:23:00,978 --> 00:23:02,738 У меня есть другие таланты! 388 00:23:11,339 --> 00:23:13,239 Танцуешь ты до сих пор плохо. 389 00:23:13,339 --> 00:23:15,339 Да. 390 00:23:41,341 --> 00:23:43,201 Вставай! 391 00:23:43,301 --> 00:23:45,301 Нет! 392 00:23:45,301 --> 00:23:48,201 - Я должна кое-что сказать. - Боже, ложись, ты пьяна! 393 00:23:48,221 --> 00:23:51,021 Матиас, ты должен знать... 394 00:23:51,261 --> 00:23:54,461 У меня было... лучшее время на свете! 395 00:23:54,661 --> 00:23:56,461 Ложись! Пожалуйста! 396 00:23:56,661 --> 00:23:59,261 - Я целовалась с мужчиной! - Что? 397 00:23:59,422 --> 00:24:01,422 Да! Я целовалась весь вечер! 398 00:24:01,661 --> 00:24:05,261 Мы целовались и танцевали всю ночь! 399 00:24:05,361 --> 00:24:08,261 Ты серьезно? Какого черта ты это делала? 400 00:24:08,361 --> 00:24:10,261 Ты должен сказать мне спасибо, Матиас! 401 00:24:10,361 --> 00:24:13,261 Спасибо, что я целовалась! 402 00:24:15,361 --> 00:24:19,261 Что с тобой? Я думал, мы хотим вернуть наш брак. 403 00:24:20,361 --> 00:24:23,061 Ты же хотел бросить меня? 404 00:24:23,143 --> 00:24:25,143 Ха! 405 00:24:25,361 --> 00:24:27,061 Ты же хотел бросить меня, Матиас? 406 00:24:27,261 --> 00:24:31,061 Вот дверь, вперёд! 407 00:24:31,261 --> 00:24:35,061 Хочешь, я пойду с тобой? Я не хочу оставаться одна. 408 00:24:35,584 --> 00:24:37,584 Нет! 409 00:24:37,884 --> 00:24:41,584 Хочешь быть моим мужем, Матиас? 410 00:24:41,884 --> 00:24:43,584 Скажи мне! 411 00:24:43,584 --> 00:24:48,584 Скажи мне, что хочешь быть моим мужем, потому что сейчас, Матиас... 412 00:24:48,784 --> 00:24:52,584 единственная женщина, с которой ты можешь спать - это я! 413 00:24:54,784 --> 00:24:56,584 Я слушаю! 414 00:24:57,484 --> 00:25:00,084 И что дальше? Чего ты хочешь? 415 00:25:00,484 --> 00:25:03,084 Тут нет простых решений. 416 00:25:05,425 --> 00:25:07,425 Роза! 417 00:25:27,027 --> 00:25:28,647 Не расстраивайся. 418 00:25:28,747 --> 00:25:31,387 Как сказала Талия, это ее самый короткий прогул. 419 00:25:33,267 --> 00:25:35,527 Я много думал. 420 00:25:35,627 --> 00:25:37,247 И очень устал. 421 00:25:37,347 --> 00:25:39,947 Не надо. Ты всё правильно сделал. 422 00:25:41,147 --> 00:25:43,287 Черт, если бы мне нужна была помощь, 423 00:25:43,387 --> 00:25:45,128 я бы тоже выбрала тебя. 424 00:25:45,228 --> 00:25:47,708 Вообще-то, я думал о нас. 425 00:25:51,148 --> 00:25:54,248 Ладно, слушай, признаюсь... 426 00:25:54,348 --> 00:25:56,988 ..я немного ревную к Мэдисон. 427 00:25:58,508 --> 00:26:01,609 Но я не хотела. Вообще-то, это так глупо! 428 00:26:01,709 --> 00:26:04,669 Это не глупо, когда мы оба знаем, что должны быть вместе. 429 00:26:11,269 --> 00:26:13,989 Я бы хотела этого, но... 430 00:26:15,069 --> 00:26:17,069 ..ты знаешь, я не могу. 431 00:26:17,669 --> 00:26:19,670 Знаю. 432 00:26:22,910 --> 00:26:25,450 Я люблю тусоваться с тобой, Рима. 433 00:26:25,550 --> 00:26:28,030 Ты самый замечательный друг! 434 00:26:29,150 --> 00:26:31,150 Я думаю, ты тоже замечательный друг. 435 00:26:32,070 --> 00:26:34,290 И это очень больно. 436 00:26:34,390 --> 00:26:36,390 Очень. 437 00:26:37,311 --> 00:26:39,471 И я так больше не могу. 438 00:26:42,071 --> 00:26:45,551 Хочешь сказать, мы больше не можем быть друзьями? 439 00:26:47,711 --> 00:26:49,711 Да. 440 00:26:51,311 --> 00:26:53,011 Значит, всё? 441 00:26:53,111 --> 00:26:55,492 Будем игнорировать друг друга 442 00:26:55,592 --> 00:26:57,752 до окончания школы? 443 00:26:59,472 --> 00:27:01,552 Я думаю, так будет правильно. 444 00:27:02,632 --> 00:27:04,632 Для нас обоих. 445 00:27:09,392 --> 00:27:10,492 Винс... 446 00:27:18,113 --> 00:27:20,733 Всё хорошо, бро? 447 00:27:28,913 --> 00:27:32,014 Можно ее подержать? 448 00:27:32,114 --> 00:27:34,294 Конечно можно, чувак. 449 00:28:33,314 --> 00:28:35,294 Я тебя хочу. 450 00:28:36,114 --> 00:28:38,294 Я тебя люблю. 451 00:28:39,114 --> 00:28:41,294 Я тебя обожаю. 40738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.