All language subtitles for Bump.2021.S02E04.WEB-DL.1080p.NEON.STUDIO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,501 --> 00:00:33,761 Берди? 2 00:00:33,861 --> 00:00:36,002 Привет, Берди! 3 00:00:36,102 --> 00:00:39,162 Извините, я вас не припомню. 4 00:00:39,262 --> 00:00:41,042 Нет, ничего. Я - Энджи. 5 00:00:41,142 --> 00:00:44,042 Я - бывшая жена Дома. Я видела тебя в соцсетях. 6 00:00:44,142 --> 00:00:46,962 Энджи! Надо же! Привет! 7 00:00:47,062 --> 00:00:50,482 Я говорила Дому, нам нужно собраться вместе. 8 00:00:50,582 --> 00:00:53,363 Дом - отличный парень, но совершенно безнадежен 9 00:00:53,463 --> 00:00:55,043 в плане организации посиделок. 10 00:00:55,143 --> 00:00:56,683 Тогда нам нужно собраться без него. 11 00:00:56,783 --> 00:00:58,083 Да. 12 00:00:58,183 --> 00:01:00,803 Боже, пожалуйста, скажи мне, что ты не кормишь эту птицу. 13 00:01:00,903 --> 00:01:02,603 Я надеялась, она померла. 14 00:01:02,703 --> 00:01:04,443 Не говори так. 15 00:01:04,543 --> 00:01:05,963 Я люблю Черепаху. 16 00:01:06,063 --> 00:01:08,123 Птицу зовут Черепаха? 17 00:01:08,223 --> 00:01:09,643 Это не мы. 18 00:01:09,743 --> 00:01:13,244 Ее так назвал Дом, в детстве у него было домашнее животное, 19 00:01:13,344 --> 00:01:15,524 черепаха по имени Птица, так что... 20 00:01:15,624 --> 00:01:17,284 - Тут не поспоришь. - Нет. 21 00:01:17,384 --> 00:01:20,484 Наверное, громко орёт по утрам? 22 00:01:20,584 --> 00:01:22,444 Да уж. 23 00:01:22,544 --> 00:01:26,044 Такой забойный крик, правда. 24 00:01:28,985 --> 00:01:30,805 Черт, это было громко? 25 00:01:30,905 --> 00:01:33,605 Не очень громко, по-моему. 26 00:01:33,705 --> 00:01:35,325 Давай поскорее встретимся, да? 27 00:01:35,425 --> 00:01:36,845 Не могу дождаться. 28 00:01:36,945 --> 00:01:39,285 Я так рада встрече! 29 00:01:40,785 --> 00:01:42,925 Прости, я... 30 00:01:43,025 --> 00:01:45,045 Я и не думала целовать тебя в губы. 31 00:01:52,906 --> 00:01:54,606 Мы стали обниматься 32 00:01:54,706 --> 00:01:56,846 и получился странный поцелуй прямо в губы. 33 00:01:56,946 --> 00:01:58,606 Вы поцеловались? По-настоящему? 34 00:01:58,706 --> 00:02:00,206 Да. 35 00:02:00,306 --> 00:02:01,806 Это было забавно. 36 00:02:01,906 --> 00:02:04,447 Не думаю, что это была случайность. 37 00:02:04,547 --> 00:02:06,367 - Она самая. - Угу. 38 00:02:06,467 --> 00:02:09,127 Может, Берди устанавливает связь через свою сексуальность? 39 00:02:09,227 --> 00:02:11,487 О, нет! 40 00:02:11,587 --> 00:02:13,087 Оли, мы не будем 41 00:02:13,187 --> 00:02:15,727 развивать тему "ненавижу других женщин". 42 00:02:15,827 --> 00:02:18,427 Я рада за твоего папу. 43 00:02:20,187 --> 00:02:21,768 Ты такая просветлённая! 44 00:02:21,868 --> 00:02:24,288 Он берёт больше своего веса. 45 00:02:24,388 --> 00:02:27,848 Итак, вы с новой любовницей папы теперь подруги? 46 00:02:27,948 --> 00:02:29,088 Да. 47 00:02:29,188 --> 00:02:31,648 Закадычные подруги! 48 00:02:31,748 --> 00:02:33,848 - Сестры по духу. - Ясно. 49 00:02:42,109 --> 00:02:44,249 Вообще-то, я с ней обедаю. 50 00:02:44,349 --> 00:02:46,489 Что ж, наслаждайся этим. 51 00:02:46,589 --> 00:02:48,909 Я - точно не буду. 52 00:02:50,229 --> 00:02:52,229 Будь непредвзятой. 53 00:02:52,909 --> 00:02:54,289 Она милая. 54 00:02:54,389 --> 00:02:56,490 Может, даже слишком милая. 55 00:02:56,590 --> 00:02:58,930 Вдруг она и меня поцелует? 56 00:03:02,990 --> 00:03:05,650 Твой папа сказал мне, что ты давно ищешь наставника. 57 00:03:05,750 --> 00:03:07,610 Это правда? Изучаешь деловые переговоры? 58 00:03:07,710 --> 00:03:08,890 Да. 59 00:03:08,990 --> 00:03:11,770 Но ничего не получается. 60 00:03:11,870 --> 00:03:14,051 Рима прошла стажировку. 61 00:03:14,151 --> 00:03:16,611 - Оли тоже могла бы. - Нет, не могла. 62 00:03:16,711 --> 00:03:19,731 Кто сможет угадать секретный ингредиент? 63 00:03:19,831 --> 00:03:22,611 - Легко! Мускатный орех! - Неправильно. 64 00:03:22,711 --> 00:03:25,091 - Куркума. - Кто кладет куркуму в жаркое? 65 00:03:25,191 --> 00:03:27,451 Моя мама кладет куркуму буквально во всё. 66 00:03:27,551 --> 00:03:28,571 - Да. - Так это куркума? 67 00:03:28,671 --> 00:03:29,891 Ба-бом! 68 00:03:29,991 --> 00:03:32,332 Правильный ингредиент - 69 00:03:32,432 --> 00:03:34,492 - Тамари! - Динь-динь-динь! 70 00:03:34,592 --> 00:03:38,212 У нас победитель! Дайте ему медаль! 71 00:03:38,312 --> 00:03:40,972 Снова всех победила! 72 00:03:41,072 --> 00:03:44,972 У нас приближается сбор средств для нашей Придорожной часовни, 73 00:03:45,072 --> 00:03:47,732 если захочешь прийти, сможешь встретить разных людей. 74 00:03:47,832 --> 00:03:50,093 Профессор Нейха Тивари будет говорить речь. 75 00:03:50,193 --> 00:03:53,093 Оли любит ее. 76 00:03:53,193 --> 00:03:55,893 Папа, у меня ребенок, помнишь? 77 00:03:55,993 --> 00:04:00,373 Я не могу приходить и уходить на сборы средств, как... 78 00:04:00,473 --> 00:04:03,093 - Понимаю. - Возьми Джасинду с собой. 79 00:04:03,193 --> 00:04:06,214 Наличие семьи находит отклик 80 00:04:06,314 --> 00:04:07,854 среди успешных женщин. 81 00:04:07,954 --> 00:04:09,494 - Точно! - Да. 82 00:04:09,594 --> 00:04:11,414 Покажи им, что ты можешь всё. 83 00:04:11,514 --> 00:04:12,114 Да. 84 00:04:12,214 --> 00:04:14,214 Мы выяснили почти все детали. 85 00:04:14,314 --> 00:04:16,954 Позволь мне показать тебе... 86 00:04:18,794 --> 00:04:20,654 - Вот так. - Еда! 87 00:04:20,754 --> 00:04:24,095 Отличная паэлья, Санти такую обожает! 88 00:04:24,195 --> 00:04:25,855 - Ее принесли колонизаторы! - Вот-вот. 89 00:04:25,955 --> 00:04:28,895 Мой народ тоже не любит колонизаторов. 90 00:04:28,995 --> 00:04:31,055 - Спасибо, сестра! - Прости. 91 00:04:31,155 --> 00:04:32,695 Вам нужно устроить Пика-дель-Сабор! 92 00:04:32,795 --> 00:04:34,135 Клянусь, братан! 93 00:04:34,235 --> 00:04:36,215 - Это твой фургон с едой, да? - Угу. 94 00:04:36,315 --> 00:04:38,055 Эмпанадос. 95 00:04:38,155 --> 00:04:41,176 Вам надо сделать эмпанадос со вкусом чорильяны. 96 00:04:41,276 --> 00:04:44,836 В наши дни это сверхпопулярное блюдо! 97 00:04:46,716 --> 00:04:48,176 Что такое чорильяна? 98 00:04:48,276 --> 00:04:50,616 Чувак, это вроде как... 99 00:04:50,716 --> 00:04:53,256 ..типа мясо с яйцом 100 00:04:53,356 --> 00:04:54,776 и, кажется, чипсы. 101 00:04:54,876 --> 00:04:57,056 Да. Мы поправим наше меню, братан. 102 00:04:57,156 --> 00:04:59,777 - Спасибо. - Да. 103 00:04:59,877 --> 00:05:02,077 Вы занимались сбором средств? 104 00:05:04,477 --> 00:05:06,377 - Мы можем сделать это. - Да? 105 00:05:06,477 --> 00:05:07,617 Не сомневайтесь! 106 00:05:07,717 --> 00:05:10,677 Отлично! Считайте, что вы с нами. 107 00:05:16,238 --> 00:05:17,978 Ладно, итак... 108 00:05:18,078 --> 00:05:20,978 Я много пообещал, но... 109 00:05:23,558 --> 00:05:25,978 - Это всё... - Я знаю. 110 00:05:26,078 --> 00:05:28,298 Это слишком много, и мне очень жаль, но... 111 00:05:28,398 --> 00:05:30,938 Это потрясающе, это потрясающе! 112 00:05:31,038 --> 00:05:33,138 Это совершенно новый рынок! 113 00:05:33,238 --> 00:05:34,739 Надо подумать о ребрендинге. 114 00:05:34,839 --> 00:05:36,699 - Новый логотип? - Да! Нет! Да! 115 00:05:36,799 --> 00:05:39,139 Новый логотип, но должно быть что-то местное, 116 00:05:39,239 --> 00:05:42,059 знаешь, чтобы привести местных в восторг. 117 00:05:42,159 --> 00:05:44,359 Ты готов? 118 00:05:46,079 --> 00:05:47,499 - Да, я могу подумать... - Да? 119 00:05:47,599 --> 00:05:49,299 Да! 120 00:05:49,399 --> 00:05:51,460 Ладно-ладно. 121 00:05:51,560 --> 00:05:53,560 - Иди! - Хорошо. 122 00:06:24,201 --> 00:06:26,702 Никогда не был на свидании, на котором нужен спасательный жилет. 123 00:06:26,802 --> 00:06:28,742 Никогда не говори никогда. 124 00:06:28,842 --> 00:06:32,782 Ты в курсе, последнее морское судно, которым я владел, 125 00:06:32,882 --> 00:06:33,982 затонуло? 126 00:06:34,082 --> 00:06:36,082 Нервничаешь? 127 00:06:37,002 --> 00:06:39,002 Нет. 128 00:06:41,522 --> 00:06:44,103 Оли за обедом казалась тихой. 129 00:06:44,203 --> 00:06:46,063 Может, еще слишком рано. 130 00:06:46,163 --> 00:06:48,503 Думаю, в конце концов она откроется. 131 00:06:48,603 --> 00:06:51,663 Не знаю. 132 00:06:51,763 --> 00:06:54,263 И кто сейчас нервничает? 133 00:06:54,363 --> 00:06:56,363 Ну... 134 00:06:57,563 --> 00:07:01,063 Наша первая встреча - не лучший способ начать дружбу. 135 00:07:01,163 --> 00:07:02,744 Наверное, нет. 136 00:07:02,844 --> 00:07:05,384 Но люди могут измениться. 137 00:07:05,484 --> 00:07:08,024 Она с тобой подружится, потому что она классная, 138 00:07:08,124 --> 00:07:11,384 и ты классная, и мы классные! 139 00:07:12,884 --> 00:07:15,744 - Я хотел это сделать. - Боже мой! 140 00:07:15,844 --> 00:07:19,345 Готова? Три, два, один! 141 00:07:19,445 --> 00:07:21,465 Извини. 142 00:07:21,565 --> 00:07:24,905 - Вместе или по очереди? - По очереди! Мы... извини. 143 00:07:32,885 --> 00:07:34,825 "Особый мёд Берни". 144 00:07:40,846 --> 00:07:42,266 Ничего особенного! 145 00:07:42,366 --> 00:07:44,906 Тебе надо сосредоточиться на этих событиях. 146 00:07:45,006 --> 00:07:47,986 По-моему, Джей мешает моей работе, 147 00:07:48,086 --> 00:07:50,106 потому что отвлекает меня. 148 00:07:50,206 --> 00:07:52,746 Просто дай мне понять - ты согласна с Берди? 149 00:07:52,846 --> 00:07:54,307 Думаю, да. 150 00:07:54,407 --> 00:07:55,587 Согласна в чем? 151 00:07:55,687 --> 00:07:57,067 О, ни в чем! 152 00:07:57,167 --> 00:07:58,987 Скажи мне! 153 00:07:59,087 --> 00:08:00,587 Ладно... 154 00:08:00,687 --> 00:08:03,747 Берди представит меня некоторым ее клиентам. 155 00:08:03,847 --> 00:08:05,267 Она организует сбор средств, 156 00:08:05,367 --> 00:08:07,507 и говорит, что я должна прийти с Джасиндой. 157 00:08:07,607 --> 00:08:09,467 Это здорово! 158 00:08:09,567 --> 00:08:12,028 Не нужно скрывать это от меня. 159 00:08:12,128 --> 00:08:14,908 Ясно. Я просто не хотела, чтобы ты думала, что я выбираю сторону. 160 00:08:15,008 --> 00:08:16,508 Боже! 161 00:08:16,608 --> 00:08:18,788 Я очень люблю Берди! 162 00:08:18,888 --> 00:08:20,308 Даже если бы я ее не любила, 163 00:08:20,408 --> 00:08:23,188 я бы хотела, чтобы ты работала с ней. 164 00:08:23,288 --> 00:08:25,028 Хорошо. 165 00:08:25,128 --> 00:08:27,228 Итак, кто собирает средства? 166 00:08:27,328 --> 00:08:29,969 - Я пока точно не знаю. - Ага. 167 00:08:31,449 --> 00:08:33,829 Твоя стирка там, дорогая, 168 00:08:33,929 --> 00:08:35,509 и твоя, Санти. 169 00:08:35,609 --> 00:08:37,909 Кажется, мне тут рады. 170 00:08:38,009 --> 00:08:40,189 Да, даже слишком! Извини. 171 00:08:40,289 --> 00:08:41,589 Не извиняйся. 172 00:08:41,689 --> 00:08:44,449 Боже, вы не должны шептаться при мне! 173 00:09:06,731 --> 00:09:08,831 Мама может нас услышать. 174 00:09:08,931 --> 00:09:10,551 - Ты думаешь? - Да. 175 00:09:10,651 --> 00:09:12,551 Ладно. 176 00:09:27,572 --> 00:09:30,132 Смотрите, вот оно! 177 00:09:31,852 --> 00:09:34,312 Похоже настолько, насколько вообще возможно. 178 00:09:34,412 --> 00:09:36,192 Как же мне нравится! 179 00:09:36,292 --> 00:09:38,992 Я выгляжу старой. 180 00:09:39,092 --> 00:09:42,113 Я бы сказала... как всегда. 181 00:09:42,213 --> 00:09:44,353 Это то, к чему я стремился. 182 00:09:44,413 --> 00:09:47,353 Откуда эти морщины? У меня их нет. 183 00:09:47,493 --> 00:09:50,073 Ита, ты будешь лицом Пика-дель-Сабора. 184 00:09:50,173 --> 00:09:51,833 Точно! Ты станешь знаменитой! 185 00:09:51,933 --> 00:09:52,833 Да. 186 00:09:52,933 --> 00:09:54,753 Отлично, используй это. 187 00:09:54,853 --> 00:09:56,854 Но я недовольна! 188 00:09:59,654 --> 00:10:01,274 О, еще кое-что! 189 00:10:01,374 --> 00:10:04,214 Мы бы не стали делать эмпанадос из чоррильяны, правда? 190 00:10:05,294 --> 00:10:07,294 Нет! 191 00:10:08,014 --> 00:10:10,014 Я так и думал. 192 00:10:23,415 --> 00:10:25,075 Какие мы молодцы! 193 00:10:25,175 --> 00:10:27,235 О, да! 194 00:10:29,135 --> 00:10:32,196 Думаю, надо в моем профиле написать про греблю. 195 00:10:32,296 --> 00:10:35,596 Нет! Это наша фишка! 196 00:10:35,696 --> 00:10:40,256 Ну... если Оли хочет, пусть присоединяется к нам. 197 00:10:42,336 --> 00:10:45,876 Что ты знаешь? Не говори мне. Нет, скажи! 198 00:10:45,976 --> 00:10:47,756 Скажи мне! 199 00:10:47,856 --> 00:10:51,717 Просто у слова "вдохновение", возможно, появился внешний вид. 200 00:10:54,057 --> 00:10:56,037 Надо же! 201 00:10:56,137 --> 00:11:00,237 Может быть, гребля должна стать еженедельной? 202 00:11:02,497 --> 00:11:04,597 - Ты рычишь на меня? - Нет, я сказал "Оу"! 203 00:11:04,697 --> 00:11:07,278 Ладно. Тебе не больно? 204 00:11:07,378 --> 00:11:08,758 Пока нет. 205 00:11:18,858 --> 00:11:20,278 Хорошего дня, ребята. Отдыхайте. 206 00:11:20,378 --> 00:11:22,378 - Вы тоже. - Спасибо, пап! 207 00:11:25,339 --> 00:11:27,639 Это так странно! 208 00:11:27,739 --> 00:11:30,399 - Привет! - Какая милая кофта! 209 00:11:30,499 --> 00:11:32,999 Какая мягкая! 210 00:11:33,099 --> 00:11:35,599 Где ты ее взяла? 211 00:11:35,699 --> 00:11:37,679 Берди хотела ее выбросить. 212 00:11:37,779 --> 00:11:40,559 Вот как! Подарок из рук в руки? 213 00:11:40,659 --> 00:11:41,799 Это кашемир. 214 00:11:41,899 --> 00:11:44,640 С этой женщиной вообще нет границ? 215 00:11:44,740 --> 00:11:46,880 Мам, ты... 216 00:11:46,980 --> 00:11:50,040 ты сказала, что не будешь поднимать тему "ненавижу другую женщину". 217 00:11:50,140 --> 00:11:52,560 А ты не видишь, что она делает? 218 00:11:52,660 --> 00:11:54,560 В кофте есть дырка. 219 00:11:54,660 --> 00:11:57,320 А ее носки и трусы ты тоже будешь носить? 220 00:12:02,261 --> 00:12:05,201 Надеюсь, мероприятие пройдет гладко. 221 00:12:05,301 --> 00:12:07,561 И надеюсь, вы используете все возможности, 222 00:12:07,661 --> 00:12:11,401 которые предлагает эта женщина с очень хорошими связями. 223 00:12:11,501 --> 00:12:13,501 Всего хорошего! 224 00:12:18,422 --> 00:12:21,902 Какого черта, что с ней? 225 00:12:28,982 --> 00:12:30,882 Покажите мне ваши деньги! 226 00:12:31,382 --> 00:12:34,882 Ты забыла включить духовку! 227 00:12:38,183 --> 00:12:40,123 Говорят по-испански. 228 00:12:41,783 --> 00:12:43,123 Говорят по-испански. 229 00:12:48,903 --> 00:12:51,543 Великолепно! 230 00:12:53,184 --> 00:12:55,524 Превосходно! 231 00:12:55,624 --> 00:12:57,764 Берни, твоя футболка в машине. 232 00:12:57,864 --> 00:12:59,444 Мне не нужна футболка. 233 00:13:01,304 --> 00:13:03,964 Я - Камилла. Ведущая этого вечера. 234 00:13:04,064 --> 00:13:05,204 Да, добрый день. 235 00:13:05,304 --> 00:13:08,764 - Правда, что у вас только эмпанадос? - Зато у нас есть семь вкусов. 236 00:13:08,864 --> 00:13:10,845 Семь вкусов уличной еды? 237 00:13:14,145 --> 00:13:15,805 Откуда вы? 238 00:13:15,905 --> 00:13:18,765 - Из Дабл-Бей. - Нет, я имею в виду, изначально? 239 00:13:18,865 --> 00:13:20,845 Я здесь родилась. 240 00:13:20,945 --> 00:13:22,085 Но мои родители из Испании. 241 00:13:22,345 --> 00:13:26,085 Вот почему ты думаешь, что эмпанадос - это уличная еда. 242 00:13:26,345 --> 00:13:29,285 Но я уверена, наши - 243 00:13:29,306 --> 00:13:30,806 ..вершина вкуса! 244 00:13:30,906 --> 00:13:33,286 Я не говорю по-испански. 245 00:13:33,386 --> 00:13:35,606 Вы пользовались рацией раньше, да? 246 00:13:35,706 --> 00:13:36,846 - Да, конечно. - Хорошо. 247 00:13:36,946 --> 00:13:38,406 Питание - канал 2. 248 00:13:38,506 --> 00:13:42,046 И вам нужно подключить всех ваших сотрудников. 249 00:13:42,146 --> 00:13:44,146 Да. 250 00:13:47,267 --> 00:13:49,167 Ладно, хорошо, вы слышали эту женщину. 251 00:13:49,267 --> 00:13:53,047 Нам нужно подключить всех. 252 00:13:53,147 --> 00:13:55,807 - Сейчас! - "Подключить" или "отключить"? 253 00:14:00,867 --> 00:14:02,127 Всё в порядке? 254 00:14:02,227 --> 00:14:03,648 Я соблюдаю пост. 255 00:14:03,748 --> 00:14:06,368 Быть среди всей этой еды - это кошмар моей жизни! 256 00:14:06,468 --> 00:14:08,628 Я буду поститься с тобой, в знак солидарности. 257 00:14:10,028 --> 00:14:12,028 Ты бы сделала то же самое для меня. 258 00:14:13,468 --> 00:14:14,968 Наверное, нет. 259 00:14:18,388 --> 00:14:19,769 Итак, ты готова победить? 260 00:14:19,869 --> 00:14:21,809 Да, я готова. 261 00:14:21,909 --> 00:14:23,849 - Готова победить! - Да. 262 00:14:23,949 --> 00:14:25,729 Я должна догонять короля графического дизайна! 263 00:14:25,829 --> 00:14:27,209 Этот логотип такой крутой! 264 00:14:28,509 --> 00:14:30,169 Спасибо. Ты самая крутая! 265 00:14:30,269 --> 00:14:32,269 Спасибо. 266 00:14:33,709 --> 00:14:35,089 Ее надо переодеть. 267 00:14:35,189 --> 00:14:37,009 Давай я ее возьму. А ты начинай. 268 00:14:37,109 --> 00:14:38,850 - Правда? - Сантьяго, ты мне нужен. 269 00:14:38,950 --> 00:14:40,090 - Подожди. - Ничего, я сама. 270 00:14:40,190 --> 00:14:41,130 - Уверена? - Да. 271 00:14:41,230 --> 00:14:43,230 Счастливо пообщаться! 272 00:14:58,030 --> 00:15:03,230 Надпись на футболке: МЕСТО ЖЕНЩИНЫ - ДОМА И В СЕНАТЕ 273 00:15:10,391 --> 00:15:12,812 Я знаю, сейчас это кажется неважным, 274 00:15:12,912 --> 00:15:16,332 но однажды ты сможешь рассказать своим друзьям, 275 00:15:16,432 --> 00:15:19,452 что тебе меняли подгузник в том месте, 276 00:15:19,552 --> 00:15:23,072 где профессор Тивари ела эмпанадос. 277 00:15:25,272 --> 00:15:27,872 Так что это круто, малышка! 278 00:15:41,193 --> 00:15:43,773 Оли! Вот ты где, моя супер-женщина! 279 00:15:43,873 --> 00:15:45,373 Привет! Пошли. 280 00:15:45,473 --> 00:15:47,574 Здесь кое-кто хочет с тобой встретиться. 281 00:15:49,194 --> 00:15:51,374 Профессор Нейха Тивари, 282 00:15:51,474 --> 00:15:53,494 это Оли, я вам о ней рассказывала. 283 00:15:53,594 --> 00:15:55,054 - Привет! - Оли? 284 00:15:55,154 --> 00:15:56,854 Я много слышала о тебе. 285 00:15:56,954 --> 00:15:59,094 Ну да, я... 286 00:15:59,194 --> 00:16:00,614 ..достаточно знаменита 287 00:16:00,714 --> 00:16:02,414 ..как новое поколение пролетариата. 288 00:16:04,154 --> 00:16:05,695 Как по сигналу! 289 00:16:05,795 --> 00:16:07,415 Ничего. 290 00:16:07,515 --> 00:16:10,095 Она полна энтузиазма по поводу вашей работы об образовании. 291 00:16:10,195 --> 00:16:11,975 Не волнуйся, у меня близнецы. 292 00:16:12,075 --> 00:16:14,975 Так что я понимаю, и одной достаточно, чтобы держать тебя в напряжении. 293 00:16:15,075 --> 00:16:16,455 О, да! 294 00:16:19,395 --> 00:16:21,015 - Боже! - Ладно. 295 00:16:21,115 --> 00:16:22,656 - Ничего. - Да, извини. 296 00:16:26,396 --> 00:16:29,576 Прежде чем мы начнем, мне нужно познакомить вас с другими людьми. 297 00:16:29,676 --> 00:16:32,176 - Извините. - Не нужно извиняться. 298 00:16:32,276 --> 00:16:34,416 - Рада с тобой познакомиться. - Я тоже. 299 00:16:34,516 --> 00:16:37,096 Я так рада! Пока! 300 00:16:37,196 --> 00:16:38,576 Увидимся. 301 00:16:38,676 --> 00:16:40,257 Сюда. 302 00:16:40,357 --> 00:16:42,977 Я рада, что меня вымазали блевотиной. 303 00:16:53,717 --> 00:16:56,257 Да, ты хочешь спать, я понимаю. 304 00:16:56,357 --> 00:16:58,558 Я знаю, что хочешь. 305 00:17:04,398 --> 00:17:06,778 Всё сразу ради победы? 306 00:17:06,878 --> 00:17:08,178 Да. 307 00:17:08,278 --> 00:17:10,418 Я как генеральный директор детской логистики. 308 00:17:10,518 --> 00:17:12,938 Надеюсь, ты не шутишь, 309 00:17:13,038 --> 00:17:15,259 потому что мне серьезно нужна помощь, 310 00:17:15,359 --> 00:17:17,259 если ты ищешь работу. 311 00:17:17,359 --> 00:17:19,059 Правда? 312 00:17:19,159 --> 00:17:20,699 А чем вы занимаетесь? 313 00:17:20,799 --> 00:17:23,339 Я занимаюсь оказанием помощи иностранцам, 314 00:17:23,439 --> 00:17:26,099 и мы давно ищем новую няню. 315 00:17:26,199 --> 00:17:29,699 В основном, это школьники, забрать из школы, сделать домашку. 316 00:17:29,799 --> 00:17:31,799 Ничего необычного. 317 00:17:34,400 --> 00:17:36,420 - Если тебе интересно... - Да. 318 00:17:36,520 --> 00:17:39,060 - Какой у тебя тариф? - Стандартный. 319 00:17:39,160 --> 00:17:41,580 - 25 в час? - Да. 320 00:17:41,680 --> 00:17:43,420 Ты мой спаситель! Позвони мне. 321 00:17:43,520 --> 00:17:45,520 Ладно, спасибо. 322 00:17:52,641 --> 00:17:54,641 Супер-женщина! 323 00:17:57,081 --> 00:17:58,501 - Сантьяго. - Да. 324 00:17:58,601 --> 00:18:00,581 Убедись, что все взяли салфетки. 325 00:18:00,681 --> 00:18:04,821 Я хочу, чтобы каждый богатый человек вытирал лицо этими салфетками. 326 00:18:04,921 --> 00:18:06,341 Ладно. 327 00:18:06,441 --> 00:18:07,782 Роза? 328 00:18:07,882 --> 00:18:10,222 Гектор! Привет. 329 00:18:10,322 --> 00:18:11,502 Сто лет не виделись! 330 00:18:11,602 --> 00:18:12,902 Я знаю. Что ты здесь делаешь? 331 00:18:13,002 --> 00:18:15,562 Мы играем сегодня вечером. 332 00:18:15,602 --> 00:18:17,262 Ты еще играешь? 333 00:18:17,482 --> 00:18:18,862 Роза! 334 00:18:18,962 --> 00:18:20,862 Кто это? 335 00:18:20,962 --> 00:18:22,662 Друг. 336 00:18:22,762 --> 00:18:23,902 Кто бы сомневался! 337 00:18:24,002 --> 00:18:26,083 Мне пора. 338 00:18:29,002 --> 00:18:31,083 Ты вообще не изменилась. 339 00:18:32,002 --> 00:18:34,083 Вся в работе. 340 00:18:40,203 --> 00:18:41,743 Роза, ты здесь? 341 00:18:41,843 --> 00:18:43,944 Да, здесь я, здесь! 342 00:18:44,044 --> 00:18:47,184 Я ищу тебя последние 5 минут. Есть вегетарианские блюда? 343 00:18:47,284 --> 00:18:48,744 Да, конечно. 344 00:18:48,844 --> 00:18:51,884 У нас есть грибы, есть лук, и есть сыр. 345 00:18:53,204 --> 00:18:54,144 Еще раз. 346 00:18:54,244 --> 00:18:56,184 Я сказала, у нас есть грибы... Не могла бы ты... 347 00:18:56,284 --> 00:18:58,104 Ты меня слышишь? 348 00:18:58,204 --> 00:18:59,904 Приём? 349 00:19:00,004 --> 00:19:03,225 - Приём. - Почему она использует рацию? 350 00:19:03,325 --> 00:19:05,385 Это маленький зал. 351 00:19:05,485 --> 00:19:06,945 Роза? 352 00:19:07,045 --> 00:19:09,225 Поднеси микрофон ближе ко рту. 353 00:19:09,325 --> 00:19:11,325 Я не понимаю твой акцент. 354 00:19:14,965 --> 00:19:16,945 Я сказала, 355 00:19:17,045 --> 00:19:18,986 у нас есть грибы, 356 00:19:19,086 --> 00:19:21,286 есть лук и есть сыр. 357 00:19:28,446 --> 00:19:30,306 Я ничего этого не ем. 358 00:19:30,406 --> 00:19:32,146 Ничего страшного. 359 00:19:32,246 --> 00:19:34,446 Ты удивительная. 360 00:19:36,567 --> 00:19:39,467 Я имею в виду, удивительна твоя преданность. 361 00:19:39,567 --> 00:19:42,907 - Твоей религии. - А? 362 00:19:43,007 --> 00:19:45,587 Я часто соблюдаю пост. 363 00:19:45,687 --> 00:19:47,927 Ты думал, я - мусульманка? 364 00:19:49,727 --> 00:19:51,427 Нет. 365 00:19:51,527 --> 00:19:53,388 Может быть. Но кого это волнует? 366 00:19:53,488 --> 00:19:55,488 Делай то, во что веришь. 367 00:19:57,688 --> 00:19:59,688 Крутые салфетки! 368 00:20:06,088 --> 00:20:07,708 Леди и джентльмены, 369 00:20:07,808 --> 00:20:10,228 а сейчас я имею честь 370 00:20:10,328 --> 00:20:14,649 представить вам нашу гостью, профессора Нейху Тивари. 371 00:20:16,969 --> 00:20:19,229 Спасибо, Берди. 372 00:20:19,329 --> 00:20:21,549 И спасибо тебе, Придорожная часовня, 373 00:20:21,649 --> 00:20:24,549 что пригласили меня на этот великолепный обед... 374 00:20:25,649 --> 00:20:27,229 ..и позволили мне собрать 375 00:20:27,329 --> 00:20:28,750 все деньги из всех... 376 00:20:30,330 --> 00:20:33,230 ..карманов, кошельков и сумочек... 377 00:20:34,570 --> 00:20:35,950 ..дав мне возможность направить их 378 00:20:36,050 --> 00:20:39,590 на жизненно важные дела. 379 00:20:40,650 --> 00:20:43,070 И мы не должны забывать, что наши потребности... 380 00:20:44,210 --> 00:20:46,471 ..часто находятся дома. 381 00:20:56,011 --> 00:20:57,071 Извините. 382 00:20:57,171 --> 00:20:59,191 Как вы знаете, моя работа приводит меня 383 00:20:59,291 --> 00:21:02,291 в некоторые самые сложные общины в мире. 384 00:22:16,136 --> 00:22:18,436 Я - твоё домашнее животное. 385 00:22:18,536 --> 00:22:20,936 Ты - моё домашнее животное. 386 00:22:22,136 --> 00:22:24,936 И ты - супер-женщина. 387 00:22:25,536 --> 00:22:28,676 Я - супер-женщина. 388 00:22:29,036 --> 00:22:32,276 Нет! Ты - моя няня. 389 00:22:38,137 --> 00:22:40,037 Что происходит? 390 00:22:40,137 --> 00:22:43,117 Я разрабатываю свою собственную приложку, 391 00:22:43,217 --> 00:22:45,397 сокращенно от "приложения". 392 00:22:45,497 --> 00:22:47,117 И... 393 00:22:47,217 --> 00:22:48,918 Благодаря вот этому человеку... 394 00:22:49,018 --> 00:22:51,878 ..наши потенциальные инвесторы уже выстроились в очередь. 395 00:22:51,978 --> 00:22:55,258 Папа! Папа, что-то происходит! 396 00:22:56,738 --> 00:22:59,078 Я вижу змей! 397 00:22:59,178 --> 00:23:01,498 Я вижу змей, папа! Пожалуйста, помоги! 398 00:23:10,099 --> 00:23:12,359 Это больно. 399 00:23:12,459 --> 00:23:15,579 Почему ты постился со мной сегодня? 400 00:23:16,659 --> 00:23:18,799 Из солидарности, я думаю. 401 00:23:18,899 --> 00:23:21,079 Ты же знаешь, мы просто друзья, да? 402 00:23:21,179 --> 00:23:23,219 Мы не можем быть вместе. 403 00:23:24,300 --> 00:23:26,800 А я никуда не спешу. 404 00:23:26,900 --> 00:23:29,140 Шутка. 405 00:23:39,020 --> 00:23:41,361 Вы были так щедры, спасибо! 406 00:23:41,461 --> 00:23:43,701 Спокойной ночи, ребята! Спокойной ночи. 407 00:23:45,141 --> 00:23:47,541 - Роза, верни рацию, пожалуйста. - Ах, да! 408 00:23:48,341 --> 00:23:51,541 Спасибо за вечер, всё прошло отлично, уличная еда была бесподобной! 409 00:23:52,181 --> 00:23:53,961 Я же сказала, я не говорю по-испански. 410 00:23:54,061 --> 00:23:56,261 А по-французски? 411 00:23:57,061 --> 00:23:59,761 Если ты говоришь по-французски, нет проблем! 412 00:23:59,861 --> 00:24:02,661 Кажется, ты не понимаешь, ты говоришь по-французски? 413 00:24:02,662 --> 00:24:05,362 Ладно, пока! 414 00:24:05,462 --> 00:24:08,002 А на португальском? Ладно. 415 00:24:08,102 --> 00:24:09,482 Чао-чао! 416 00:24:09,582 --> 00:24:11,582 Скажи мне, если что-то понадобится! 417 00:24:11,882 --> 00:24:14,582 Надеюсь, мой акцент тебе не помешает! 418 00:24:14,882 --> 00:24:18,582 Говорит на португальском. 419 00:24:21,823 --> 00:24:23,603 Роза? Иди сюда, Роза. 420 00:24:23,703 --> 00:24:25,243 Ты устроила такой праздник! 421 00:24:25,343 --> 00:24:26,723 Иди, иди. 422 00:24:26,823 --> 00:24:29,563 - Вообще-то, это Санти. - Спасибо, Роза! 423 00:24:29,663 --> 00:24:31,323 Ладно, это была я. 424 00:24:34,384 --> 00:24:37,004 - Готовы? - Скажите "сыр"! 425 00:24:37,104 --> 00:24:39,244 - Замечательно! - Спасибо! 426 00:24:39,344 --> 00:24:41,204 Спасибо. 427 00:24:41,304 --> 00:24:43,664 Да! 428 00:24:56,025 --> 00:24:59,625 Мой ребенок - кит. 429 00:25:01,705 --> 00:25:03,725 Твой ребенок - не кит, дорогая. 430 00:25:03,825 --> 00:25:05,765 Она - Джасинда. 431 00:25:13,906 --> 00:25:17,526 Мой ребенок - кит! 432 00:25:17,626 --> 00:25:20,486 Анализ подтверждает, что Оли проглотила галюциногенные грибы. 433 00:25:20,586 --> 00:25:22,686 Очень маловероятно, что они повлияют 434 00:25:22,786 --> 00:25:24,886 на твой кровоток, когда ты кормишь ребенка. 435 00:25:24,986 --> 00:25:26,567 Маловероятно? 436 00:25:26,667 --> 00:25:28,807 Мы будем наблюдать вас обеих всю ночь, 437 00:25:28,907 --> 00:25:32,247 и рекомендуем отказаться от грудного вскармливания в течение следующих 48 часов, 438 00:25:32,347 --> 00:25:33,727 пока препарат не выйдет из твоего организма. 439 00:25:33,827 --> 00:25:35,367 Но она не берет бутылку! 440 00:25:35,467 --> 00:25:36,687 Вы найдете способ. 441 00:25:36,787 --> 00:25:38,967 А если она будет голодная? 442 00:25:39,067 --> 00:25:41,007 Не будет. Еще что-нибудь? 443 00:25:41,107 --> 00:25:43,147 Нет, это всё. Большое спасибо. 444 00:25:45,108 --> 00:25:46,688 Мам? 445 00:25:46,788 --> 00:25:48,808 Что делать? 446 00:25:48,908 --> 00:25:51,528 Продолжай пить. 447 00:26:08,949 --> 00:26:10,949 Привет, мама! 448 00:26:17,749 --> 00:26:19,870 Как Винс? 449 00:26:23,630 --> 00:26:26,150 Я не могу бросить его прямо сейчас. 450 00:26:29,350 --> 00:26:31,630 Можно мне глотнуть? 451 00:26:42,551 --> 00:26:45,771 Ты довольна своим решением. 452 00:26:45,871 --> 00:26:47,651 Это ясно. 453 00:26:47,751 --> 00:26:49,751 А что я должна делать? 454 00:26:51,951 --> 00:26:55,352 Я никогда не говорила тебе, что надо исповедовать религию. 455 00:26:56,552 --> 00:26:58,292 Это твой выбор. 456 00:27:00,272 --> 00:27:02,872 Экспонат A. 457 00:27:06,032 --> 00:27:08,932 В то же время, ты же ешь стейк, хотя он выходит из моды. 458 00:27:14,073 --> 00:27:16,613 Нельзя сделать исключение для Винса? 459 00:27:18,953 --> 00:27:22,033 Кажется, как избранный. 460 00:27:23,833 --> 00:27:25,833 Так и есть. 461 00:27:34,754 --> 00:27:36,214 Хватит! 462 00:27:40,154 --> 00:27:44,214 Совместимость не всегда зависит от веры. 463 00:27:44,314 --> 00:27:46,294 Оказалось, ее фамилия была "Лодыжка". 464 00:27:48,155 --> 00:27:51,095 У меня есть сообщение от Оли. 465 00:27:51,195 --> 00:27:52,655 Бедная Оли! 466 00:27:52,755 --> 00:27:55,655 Сообщение? 467 00:27:55,755 --> 00:27:59,175 Пап! Пап, что-то происходит. 468 00:27:59,275 --> 00:28:00,895 Я вижу змей. 469 00:28:00,995 --> 00:28:02,775 Я вижу змей, пап. Пожалуйста, помоги. 470 00:28:02,875 --> 00:28:04,736 Кажется, ты оставила дома... 471 00:28:04,836 --> 00:28:06,896 ..свой особый мёд. 472 00:28:06,996 --> 00:28:08,816 О, боже, нет! 473 00:28:08,916 --> 00:28:12,256 И, кажется, Оли ударило по мозгам. 474 00:28:12,356 --> 00:28:14,336 О, нет! Боже, Дом! 475 00:28:14,436 --> 00:28:16,376 Зачем ты оставила его рядом с ней? 476 00:28:16,476 --> 00:28:18,476 Извини! Я думала, мы... 477 00:28:23,797 --> 00:28:26,077 - С ней всё в порядке? - Не знаю! 478 00:28:29,317 --> 00:28:31,137 Наконец-то, покой, да? 479 00:28:31,237 --> 00:28:32,737 Да. 480 00:28:32,837 --> 00:28:34,537 Наконец-то, покой. 481 00:28:34,837 --> 00:28:36,537 ДОМ ЧАЛМЕРС 482 00:28:50,438 --> 00:28:52,058 Да. 41906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.