Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,591 --> 00:00:24,411
- Оли?
- Мама, срочно приди сюда.
2
00:00:24,511 --> 00:00:25,611
- Что?
- Чрезвычайная ситуация.
3
00:00:25,711 --> 00:00:27,851
Некогда объяснять.
Пожалуйста, мама, срочно!
4
00:00:27,951 --> 00:00:28,852
Что случилось?
5
00:00:28,952 --> 00:00:30,812
Оли!
6
00:00:58,675 --> 00:01:00,095
Что случилось?
7
00:01:00,295 --> 00:01:02,195
Что случилось?
8
00:01:03,675 --> 00:01:06,096
- Пора щекотать?
- Пора!
9
00:01:08,596 --> 00:01:10,536
Когда ты вернулся?
10
00:01:10,636 --> 00:01:12,136
Знаете, я подумал:
11
00:01:12,236 --> 00:01:16,537
"Можно ли сделать сюрприз круче,
чем родить ребенка?"
И вот он я! Привет!
12
00:01:27,478 --> 00:01:28,858
Что-то не так?
13
00:01:32,839 --> 00:01:37,699
Я просто счастлива
снова увидеть твое лицо!
14
00:01:37,799 --> 00:01:39,459
Я так счастлива,
что ты вернулся!
15
00:01:39,559 --> 00:01:42,320
Я знал, что разлука
плохо скажется на тебе, мама.
16
00:01:43,720 --> 00:01:45,100
Нет, это...
17
00:01:45,200 --> 00:01:48,460
Это очень жестокая шутка,
вы просто поиздевались надо мной!
18
00:01:48,560 --> 00:01:50,220
После того, как ты вернулась с пьянки?
19
00:01:50,320 --> 00:01:52,461
Может, дать воды, мам?
20
00:01:52,561 --> 00:01:54,821
- Ты все еще видишься с ним?
- С кем?
21
00:01:54,921 --> 00:01:56,941
Мы должны обсуждать это
прямо сейчас?
22
00:01:58,721 --> 00:02:01,182
Да, да, мой шаман сказал бы,
что лучше снаружи, чем внутри.
23
00:02:01,282 --> 00:02:02,422
Это прямая цитата?
24
00:02:02,522 --> 00:02:04,342
Нет. Ладно, может,
ты просто беременна?
25
00:02:04,442 --> 00:02:06,902
Определённо, нет!
26
00:02:07,002 --> 00:02:10,263
Можем мы не спорить?
Ты не устал от смены часовых поясов?
27
00:02:10,363 --> 00:02:12,763
- Неважно.
- Это уже слишком!
28
00:02:16,363 --> 00:02:18,704
- Привет.
- Здравствуйте.
29
00:02:18,804 --> 00:02:21,484
Спасибо.
30
00:02:23,964 --> 00:02:25,544
Это Катерина.
31
00:02:25,644 --> 00:02:28,605
Она - моя девушка,
и она останется здесь ненадолго.
32
00:02:30,005 --> 00:02:32,005
Отлично!
33
00:02:55,648 --> 00:02:56,628
Мама!
34
00:02:56,928 --> 00:02:59,348
Мама!
35
00:02:59,548 --> 00:03:00,648
Мама!
36
00:03:53,148 --> 00:03:55,648
Нет, я не хочу, спасибо.
37
00:04:18,857 --> 00:04:20,957
"Вставай и сияй", чувак!
38
00:04:21,057 --> 00:04:23,197
Чувак!
39
00:04:23,297 --> 00:04:25,437
Спасибо, бро.
40
00:04:25,537 --> 00:04:27,237
Не за что.
41
00:04:27,337 --> 00:04:32,998
А как же
"ни одной затяжки до завтрака"?
42
00:04:37,219 --> 00:04:38,799
Что ты делаешь, братан?
43
00:04:38,899 --> 00:04:39,959
Прости.
44
00:04:40,059 --> 00:04:41,439
Я обещал Риме, что принесу это,
45
00:04:41,539 --> 00:04:44,079
чтобы наш террариум
был запотевшим весь день.
46
00:04:44,179 --> 00:04:46,620
Хочешь, чтобы у Римы
вспотел террариум?
47
00:04:49,420 --> 00:04:51,420
Это неуважение, бро.
48
00:04:54,100 --> 00:04:56,101
Прости, бро...
49
00:04:59,381 --> 00:05:01,381
Да.
50
00:05:17,583 --> 00:05:19,723
Ты не здороваешься из принципа?
51
00:05:19,823 --> 00:05:21,003
Привет.
52
00:05:21,103 --> 00:05:22,803
О, привет!
53
00:05:22,903 --> 00:05:25,024
Это всё, что ты можешь сказать?
54
00:05:26,104 --> 00:05:28,104
В чем дело?
55
00:05:29,704 --> 00:05:32,505
Я видела тебя вчера вечером.
56
00:05:34,725 --> 00:05:36,645
И ты шел не домой.
57
00:05:36,745 --> 00:05:39,265
Я сплю на заднем сиденье
грузовика.
58
00:05:40,945 --> 00:05:42,886
Да, понятно.
59
00:05:42,986 --> 00:05:45,126
Может, остынешь?
60
00:05:45,226 --> 00:05:47,426
- "Остынешь"?
- Пожалуйста?
61
00:05:49,666 --> 00:05:51,527
Да, хорошо.
62
00:05:51,627 --> 00:05:53,947
Говорю громко и ясно -
я могу остыть.
63
00:05:57,187 --> 00:06:00,408
Я могу быть вообще ледяной,
придурок!
64
00:06:01,548 --> 00:06:03,528
Ты видела других людей,
65
00:06:03,628 --> 00:06:06,048
по сравнению с которыми понимаешь,
что мы действительно вместе?
66
00:06:06,148 --> 00:06:08,728
- Да.
- Да.
67
00:06:08,828 --> 00:06:11,109
Фу!
68
00:06:14,949 --> 00:06:17,369
- Джей! Посмотри-ка туда!
- Привет.
69
00:06:17,469 --> 00:06:20,170
Посмотри, какие ветки! Привет.
Не могла найти тебя этим утром.
70
00:06:20,270 --> 00:06:21,970
Да, извини, я опоздал.
71
00:06:22,070 --> 00:06:23,930
Ты не выспался?
72
00:06:24,030 --> 00:06:26,030
Привет!
73
00:06:27,911 --> 00:06:29,371
У меня неудобная кровать или что?
74
00:06:29,471 --> 00:06:31,651
Боже мой! Иди-ка сюда!
75
00:06:31,751 --> 00:06:33,091
Что-то другое?
76
00:06:34,911 --> 00:06:37,852
Кому-то сегодня
будет очень уютно, да?
77
00:06:39,712 --> 00:06:41,572
Ты не передумал
взять ее сегодня днем?
78
00:06:41,672 --> 00:06:43,972
Да, конечно!
79
00:06:44,072 --> 00:06:46,293
Ладно, скажи маме "Пока!"
80
00:06:46,393 --> 00:06:47,853
- Да.
- Пока!
81
00:06:47,953 --> 00:06:49,953
Пока!
82
00:07:26,717 --> 00:07:28,417
Это не для сдачи.
83
00:07:28,517 --> 00:07:30,837
Что ж, очень интересно.
84
00:07:33,278 --> 00:07:37,198
- Никто тебя не спрашивал.
- Прости, что ты сказал?
85
00:07:40,358 --> 00:07:43,579
Ты хоть представляешь, как тяжело
не ругаться весь день
86
00:07:43,679 --> 00:07:45,059
на этих мелких ублюдков?
87
00:07:45,159 --> 00:07:46,579
Очень тяжело?
88
00:07:46,679 --> 00:07:49,979
Без обид, но твой зять - тупица.
89
00:07:50,079 --> 00:07:52,340
Санти - не мой зять.
90
00:07:52,440 --> 00:07:54,620
Я столько раз пыталась
помочь ему,
91
00:07:54,720 --> 00:07:55,860
а он просто отворачивается
92
00:07:55,960 --> 00:07:57,900
и ведет себя,
как неблагодарный придурок.
93
00:07:58,000 --> 00:07:59,460
И всё же - он не мой зять.
94
00:07:59,560 --> 00:08:01,341
Мне всё равно,
что у него есть милый ребенок.
95
00:08:01,441 --> 00:08:04,421
Теперь я возьму
ответственность за нее.
96
00:08:04,521 --> 00:08:06,501
Ну, тогда взамен,
97
00:08:06,601 --> 00:08:07,781
расскажи всё Матиасу.
98
00:08:07,881 --> 00:08:10,062
Прости, что?
99
00:08:10,162 --> 00:08:12,382
Начальнику позвонили
для проверки рекомендаций.
100
00:08:12,482 --> 00:08:13,982
Он уезжает?
101
00:08:14,082 --> 00:08:16,262
Откуда мне...
102
00:08:16,362 --> 00:08:19,803
Я не "всевидящее око".
103
00:08:22,883 --> 00:08:25,863
У меня нет законного права знать,
что делает эта семья,
104
00:08:25,963 --> 00:08:27,343
или как они себя ведут,
105
00:08:27,443 --> 00:08:29,584
или собираются ли они переезжать,
106
00:08:29,684 --> 00:08:31,744
никому не сказав.
107
00:08:31,844 --> 00:08:33,864
У меня и так хватает дел.
108
00:08:37,085 --> 00:08:40,105
Знаешь, "будь ловким или умри".
109
00:08:40,205 --> 00:08:41,505
Ладно.
110
00:08:41,605 --> 00:08:43,385
Да, я понимаю.
111
00:08:43,485 --> 00:08:46,026
Этому тебя научили
112
00:08:46,126 --> 00:08:49,466
на курсах по выгулу собак?
113
00:08:49,566 --> 00:08:51,266
Нет, это то, чему я научился,
живя в палатке.
114
00:08:51,366 --> 00:08:53,106
Хорошая попытка!
115
00:08:53,206 --> 00:08:55,747
Но Катерина уже знает,
что я выгуливаю собак,
116
00:08:55,847 --> 00:08:57,187
и ее это не смущает.
117
00:09:10,488 --> 00:09:13,428
Хорошо, очень важно -
помочь тебе сделать следующий шаг.
118
00:09:13,528 --> 00:09:16,949
Как насчет -
консультант по доставке?
119
00:09:17,049 --> 00:09:19,589
Это, похоже, для шустрых, да?
120
00:09:21,089 --> 00:09:22,469
Не волнуйся, Катерина.
121
00:09:22,569 --> 00:09:25,070
Я тоже когда-то так вздыхал.
122
00:09:25,170 --> 00:09:27,230
У вас всё в порядке?
123
00:09:27,330 --> 00:09:29,690
Что? Я серьезно.
124
00:09:32,411 --> 00:09:34,871
Ладно, да, хорошо.
125
00:09:34,971 --> 00:09:38,031
Если моё бешенство
научило меня чему-нибудь,
126
00:09:38,131 --> 00:09:41,591
то это тому, что время с любимыми -
это всё, что у нас есть.
127
00:09:43,332 --> 00:09:44,952
- Ладно.
- Да...
128
00:09:45,052 --> 00:09:47,632
- С тех пор, как тебя уволили...
- Сократили.
129
00:09:47,732 --> 00:09:50,393
Фактически, отправили
в творческий отпуск.
130
00:09:50,493 --> 00:09:52,353
Да, да, в творческий отпуск!
131
00:09:52,453 --> 00:09:53,473
Потому что это звучит здорово!
132
00:09:53,573 --> 00:09:55,553
Это звучит дорого, понимаешь?
133
00:09:55,653 --> 00:09:58,393
Может быть, поэтому ты не хочешь
возвращаться
134
00:09:58,493 --> 00:10:00,514
к привычным вещам?
135
00:10:00,614 --> 00:10:02,354
Ты имеешь в виду, на работу?
136
00:10:02,454 --> 00:10:04,474
Папа. Папа!
137
00:10:04,574 --> 00:10:09,115
Ты такой доброжелательный
на данный момент,
138
00:10:09,215 --> 00:10:13,315
и было бы здорово,
если бы ты это сохранил.
139
00:10:13,415 --> 00:10:14,635
И не...
140
00:10:14,735 --> 00:10:15,835
Что? Что "не"?
141
00:10:15,935 --> 00:10:17,795
Не будь сварливым стариком.
142
00:10:17,895 --> 00:10:20,476
Видишь ли, английский для нее -
второй язык, помни это.
143
00:10:22,896 --> 00:10:24,836
О, да!
Что она сказала?
144
00:10:24,936 --> 00:10:26,436
Она сказала, что ты сварливый.
145
00:10:26,536 --> 00:10:28,037
С каких это пор я стал сварливым?
146
00:10:29,337 --> 00:10:30,357
Я никогда не был сварливым!
147
00:10:30,457 --> 00:10:32,117
Может, не сварливый, а?
148
00:10:32,217 --> 00:10:35,117
Может, он - трудоголик?
Озабоченный, недоступный.
149
00:10:35,217 --> 00:10:36,718
Но, эй!
150
00:10:36,818 --> 00:10:38,198
Сейчас тебе намного лучше.
151
00:10:38,298 --> 00:10:39,998
- Хорошо, отлично!
- Да, да, отлично.
152
00:10:40,098 --> 00:10:41,958
Так что пойдем на пляж, да.
153
00:10:42,058 --> 00:10:44,318
А ты пока подумай,
154
00:10:44,418 --> 00:10:46,279
как освободить себя
от этого проклятия,
155
00:10:46,379 --> 00:10:47,679
которым ты занимался раньше.
156
00:10:47,779 --> 00:10:48,999
"Какого проклятия"?
157
00:10:49,099 --> 00:10:51,239
Я управлял целым подразделением,
Боуи.
158
00:10:51,339 --> 00:10:53,119
И ты прекрасно знаешь, что я делал.
159
00:10:53,219 --> 00:10:54,399
Нет!
160
00:10:54,499 --> 00:10:55,960
Он не знает.
161
00:10:56,060 --> 00:10:58,840
Я имею в виду, кто знает,
что делают их родители?
162
00:11:02,340 --> 00:11:04,601
Уже слишком поздно
воспитывать Боуи?
163
00:11:04,701 --> 00:11:06,121
Что?
164
00:11:06,221 --> 00:11:09,321
Вот ты знаешь,
что я делал на работе?
165
00:11:09,421 --> 00:11:12,121
По большей части, да.
166
00:11:12,221 --> 00:11:15,562
Ладно, а как бы ты это
описала людям?
167
00:11:15,662 --> 00:11:18,162
Что-то случилось с Боуи?
168
00:11:18,262 --> 00:11:20,282
То есть, ты тоже не знаешь?
169
00:11:20,382 --> 00:11:22,582
О, да, конечно, знаю!
170
00:11:26,023 --> 00:11:28,023
Ладно, мне пора.
171
00:11:31,663 --> 00:11:32,564
Энджи!
172
00:11:32,664 --> 00:11:34,924
Привет, Санти!
173
00:11:35,024 --> 00:11:36,364
Привет.
174
00:11:36,464 --> 00:11:38,684
Знаешь, когда мы в школе,
175
00:11:38,784 --> 00:11:40,444
тебе, наверное, стоит
называть меня мисс Дэвис,
176
00:11:40,544 --> 00:11:42,125
просто чтобы было понятно.
177
00:11:42,225 --> 00:11:44,165
Да.
178
00:11:44,265 --> 00:11:45,485
Простите, так и сделаю.
179
00:11:47,305 --> 00:11:49,045
У тебя хорошо получается.
180
00:11:49,145 --> 00:11:50,526
Спасибо.
181
00:11:50,626 --> 00:11:53,006
Да, когда я в ударе,
182
00:11:53,106 --> 00:11:54,486
мне всё по плечу.
183
00:11:54,586 --> 00:11:57,286
А ты сегодня в ударе?
184
00:11:57,386 --> 00:11:59,086
Ну...
185
00:11:59,186 --> 00:12:01,807
Не совсем.
186
00:12:03,387 --> 00:12:06,527
Послушайте...
187
00:12:06,627 --> 00:12:08,768
..можно вас спросить?
188
00:12:08,868 --> 00:12:10,368
Да.
189
00:12:10,468 --> 00:12:12,468
Это связано со школой?
190
00:12:14,748 --> 00:12:16,748
Нет.
191
00:12:17,668 --> 00:12:20,129
Ладно, я знаю, у нас есть
192
00:12:20,229 --> 00:12:23,289
общий прекрасный
маленький ребенок,
193
00:12:23,389 --> 00:12:25,449
но если это личное,
194
00:12:25,549 --> 00:12:28,610
или вопрос о моей дочери,
195
00:12:28,710 --> 00:12:32,530
я всегда встану на ее сторону,
так что...
196
00:12:32,630 --> 00:12:33,890
Ясно.
197
00:12:35,350 --> 00:12:37,351
Тогда всё.
198
00:12:38,591 --> 00:12:40,531
Я думаю,
199
00:12:40,631 --> 00:12:43,271
для этого и нужны мамы, да?
200
00:12:44,871 --> 00:12:47,332
О, Санти, я...
201
00:12:47,432 --> 00:12:49,852
Ничего.
202
00:12:49,952 --> 00:12:51,952
Не беспокойтесь об этом.
203
00:12:56,473 --> 00:12:59,733
Спасибо... мисс Дэвис.
204
00:12:59,833 --> 00:13:02,333
Ты можешь звать меня Энджи.
205
00:13:09,954 --> 00:13:11,854
Слушай, по-моему,
ты должен прийти на ужин
206
00:13:11,954 --> 00:13:14,575
и познакомиться с Боуи...
как только он распакует вещи.
207
00:13:14,675 --> 00:13:17,935
Ну, и помоется.
208
00:13:19,795 --> 00:13:21,995
И ты мог бы...
остаться у меня снова.
209
00:13:23,756 --> 00:13:26,996
Если тебе не слишком сложно
спать в моей постели.
210
00:13:33,197 --> 00:13:34,257
А потом я подумала,
211
00:13:34,357 --> 00:13:37,097
что мы могли бы заняться сексом
в туалете.
212
00:13:38,677 --> 00:13:42,218
Мы можем пойти прямо сейчас
и заняться сексом в туалете.
213
00:13:42,318 --> 00:13:44,098
Почему?
214
00:13:44,198 --> 00:13:46,058
А почему нет?
215
00:13:46,158 --> 00:13:49,098
Просто я не понимаю.
216
00:13:53,119 --> 00:13:55,119
Я шучу!
217
00:14:01,920 --> 00:14:04,260
Может, он не чувствует того,
что чувствуешь ты.
218
00:14:04,360 --> 00:14:06,900
Нет, но было похоже,
219
00:14:07,000 --> 00:14:09,001
будто его это не интересует.
220
00:14:10,001 --> 00:14:12,521
Я думала, парни хотят этого
всё время.
221
00:14:14,001 --> 00:14:16,681
Может, он плотно пообедал?
222
00:14:18,002 --> 00:14:20,662
Или не обедал
и был очень голоден?
223
00:14:22,602 --> 00:14:25,862
Или он просто не хотел заниматься сексом
на глазах у своей дочери.
224
00:14:25,962 --> 00:14:27,423
Мы делаем это постоянно.
225
00:14:27,523 --> 00:14:28,983
Правда?
226
00:14:29,083 --> 00:14:30,543
Да.
227
00:14:31,803 --> 00:14:34,223
Она никому не скажет.
228
00:14:34,323 --> 00:14:35,943
Или скажет?
229
00:14:36,043 --> 00:14:37,744
О, боже!
230
00:14:37,844 --> 00:14:39,904
Я уже разрушила
психику моей дочери?
231
00:14:41,044 --> 00:14:43,024
Потише или расскажите всем, леди!
232
00:14:43,124 --> 00:14:44,224
А?
233
00:14:44,324 --> 00:14:46,485
Потише или расскажите всем.
Что выбираете?
234
00:14:49,605 --> 00:14:50,825
- Потише.
- Хорошо.
235
00:14:50,925 --> 00:14:51,825
Потише.
236
00:14:56,886 --> 00:14:58,266
Я не знаю,
237
00:14:58,366 --> 00:15:00,366
мне кажется, он за что-то
обиделся на меня.
238
00:15:02,886 --> 00:15:05,387
Может, у него просто болит пенис?
239
00:15:05,487 --> 00:15:09,027
Или на нем необычное пятно.
240
00:15:09,127 --> 00:15:11,707
Да, у него там родинка
в форме сердца,
241
00:15:11,807 --> 00:15:13,808
и он отчаянно не хочет
тебе показывать.
242
00:15:15,488 --> 00:15:17,988
Или он сделал на пенисе
татуировку с твоим именем
243
00:15:18,088 --> 00:15:19,988
и хочет тебя удивить.
244
00:15:20,088 --> 00:15:22,028
Или там есть
орфографическая ошибка,
245
00:15:22,128 --> 00:15:23,869
и ему нужно ее исправить,
246
00:15:23,969 --> 00:15:25,349
прежде, чем он покажет ее мне.
247
00:15:25,449 --> 00:15:27,849
Видишь?
Он хорошо тебя знает.
248
00:15:35,970 --> 00:15:38,030
Нет, это препятствие.
249
00:15:38,130 --> 00:15:40,390
- Я не рядом с тобой.
- Препятствие!
250
00:15:40,490 --> 00:15:43,671
Мы сможем позже поговорить?
251
00:15:43,771 --> 00:15:45,891
Да, конечно.
252
00:15:47,131 --> 00:15:48,751
Хочешь пойти с нами?
253
00:15:48,851 --> 00:15:50,792
Нет, не хочу.
У вас свои дела.
254
00:15:50,892 --> 00:15:53,712
Нам сюда. Прощай!
255
00:15:53,812 --> 00:15:56,072
- Пока!
- Пока.
256
00:15:56,172 --> 00:15:58,952
Да, спортивные игры с мячом
для детского сада...
257
00:15:59,052 --> 00:16:00,233
Для чемпионов штата?
258
00:16:00,333 --> 00:16:02,493
Чемпионы штата!
259
00:16:08,413 --> 00:16:10,154
Всё хорошо?
260
00:16:12,494 --> 00:16:14,494
Да.
261
00:16:16,814 --> 00:16:18,815
Да, всё хорошо.
262
00:16:21,495 --> 00:16:23,315
Я не могу сказать, кто есть кто.
263
00:16:23,415 --> 00:16:25,475
Нам просто нужно найти наши места.
264
00:16:29,616 --> 00:16:31,396
Это Таня Плиберсек?
265
00:16:31,496 --> 00:16:33,316
Бог мой!
266
00:16:33,416 --> 00:16:35,556
Приятно быть здесь!
Это отличная инициатива!
267
00:16:35,656 --> 00:16:37,117
Я думала, она в Канберре.
268
00:16:37,217 --> 00:16:39,117
Я думала, на этой неделе
заседание Парламента.
269
00:16:39,217 --> 00:16:42,077
Ты знаешь расписание Парламента
наизусть, а?
270
00:16:42,177 --> 00:16:43,557
Мне казалось, что да.
271
00:16:43,657 --> 00:16:45,558
Ее нет в списке.
272
00:16:45,658 --> 00:16:47,598
Она должна была
прислать представителя.
273
00:16:47,698 --> 00:16:50,758
Хорошо, народ, пожалуйста,
займите свои места
274
00:16:50,858 --> 00:16:52,358
для первого заседания.
275
00:16:52,458 --> 00:16:54,458
Черт!
276
00:16:55,059 --> 00:16:56,119
В чем дело?
277
00:16:56,219 --> 00:16:58,119
Просто придётся уйти пораньше
к Джей,
278
00:16:58,219 --> 00:16:59,599
так что я, возможно,
с ней не встречусь.
279
00:16:59,699 --> 00:17:00,599
Ничего страшного.
280
00:17:00,699 --> 00:17:02,899
Всё будет круто!
281
00:17:13,221 --> 00:17:15,721
Прошу прощения.
282
00:17:15,821 --> 00:17:17,561
- Привет.
- Привет. Как поживаешь?
283
00:17:17,661 --> 00:17:19,761
- Хорошо, а вы?
- Хорошо. Рада встрече.
284
00:17:20,661 --> 00:17:22,001
- Привет.
- Привет.
285
00:17:22,101 --> 00:17:26,382
А как насчет, что ты отдаешь себя
в аренду всему Западу?
286
00:17:26,401 --> 00:17:29,382
Ты меня обманываешь! Каждый день!
287
00:17:29,401 --> 00:17:32,382
Но я никого не обманула!
288
00:17:33,401 --> 00:17:39,382
И если я делаю это столько лет,
ты мог бы найти другую работу,
чтобы не видеть ее каждый день!
289
00:17:39,401 --> 00:17:42,382
Разве так трудно
поступить правильно, Матиас?
290
00:17:42,401 --> 00:17:45,382
Это меньшее,
что ты можешь сделать, Матиас!
291
00:17:46,401 --> 00:17:51,382
Куда ты собрался?
Смени эту чертову работу!
292
00:17:51,465 --> 00:17:53,465
Матиас!
293
00:18:08,146 --> 00:18:10,147
Ты в порядке?
294
00:18:10,507 --> 00:18:12,507
У тебя своих забот полно.
295
00:18:14,187 --> 00:18:17,347
А остальным нужно идти на работу.
296
00:18:22,748 --> 00:18:24,288
Ты что...
297
00:18:24,388 --> 00:18:26,388
..уходишь?
298
00:18:29,589 --> 00:18:31,529
Он - лицемер.
299
00:18:31,629 --> 00:18:33,629
Не говори о нем так.
300
00:18:33,629 --> 00:18:36,629
Он пережил страшную трагедию.
301
00:18:39,129 --> 00:18:41,229
Я знаю, и ты тоже.
302
00:18:43,129 --> 00:18:46,229
Но ты - лучший отец, чем он.
303
00:18:54,391 --> 00:18:56,392
Да.
304
00:19:08,433 --> 00:19:10,653
Ладно, ребята, молодые лидеры,
305
00:19:10,753 --> 00:19:12,253
встаньте, пожалуйста,
306
00:19:12,353 --> 00:19:14,974
и перейдите на одну позицию вправо.
307
00:19:15,074 --> 00:19:16,454
Было очень приятно познакомиться.
308
00:19:16,554 --> 00:19:18,554
Спасибо. И мне тоже.
309
00:19:19,834 --> 00:19:21,214
Здравствуйте.
310
00:19:22,635 --> 00:19:25,335
Слушай, мне очень жаль.
Кажется, тебе туда.
311
00:19:25,435 --> 00:19:29,695
Да, простите. Я так и знала.
312
00:19:29,795 --> 00:19:31,896
Привет!
313
00:19:33,996 --> 00:19:35,996
Всё в порядке?
314
00:19:37,476 --> 00:19:40,236
Да, простите, да.
315
00:19:49,717 --> 00:19:51,258
Надеюсь, ты не против,
что я скажу,
316
00:19:51,358 --> 00:19:53,338
но проверять свой телефон
прямо вот так?
317
00:19:53,438 --> 00:19:54,578
Ни-ни.
318
00:19:54,678 --> 00:19:58,658
Простите...
319
00:19:58,758 --> 00:20:00,459
У меня дома ребенок.
320
00:20:00,559 --> 00:20:03,399
О, да! Ты - та самая!
321
00:20:04,279 --> 00:20:06,479
Они упомянули об этом.
322
00:20:10,120 --> 00:20:12,120
Можем начать еще раз?
323
00:20:17,000 --> 00:20:19,101
Ничего, иди сюда.
324
00:20:19,201 --> 00:20:21,061
Ничего.
325
00:20:47,324 --> 00:20:49,324
Твою ж мать!
326
00:21:02,645 --> 00:21:05,886
О, нет!
327
00:21:11,566 --> 00:21:12,987
Привет! Привет.
328
00:21:13,087 --> 00:21:14,267
Простите, я нормальная.
329
00:21:14,367 --> 00:21:15,707
Хотя это странно, да.
330
00:21:15,807 --> 00:21:17,907
Вы не можете дать мне
ваш телефон,
331
00:21:18,007 --> 00:21:19,187
чтобы позвонить?
332
00:21:19,287 --> 00:21:21,547
Мой только что сломался,
333
00:21:21,647 --> 00:21:24,708
а мне нужно к ребенку,
которого надо было кормить...
334
00:21:24,808 --> 00:21:27,228
- У тебя есть ребенок!
-..11 минут назад.
335
00:21:27,328 --> 00:21:29,148
Возьми, дорогая.
336
00:21:29,248 --> 00:21:31,248
Спасибо! Огромное спасибо!
337
00:21:34,409 --> 00:21:36,509
Какой ужас!
Я же не знаю его номер!
338
00:21:38,249 --> 00:21:40,870
Можно я с вашего закажу такси
и заплачу вам?
339
00:21:40,970 --> 00:21:43,190
Извини.
Я жду кое-кого.
340
00:21:45,330 --> 00:21:47,590
- У вас есть Инстаграм?
- Терпеть не могу!
341
00:21:47,690 --> 00:21:48,590
Извини!
342
00:21:48,690 --> 00:21:50,711
Ладно.
343
00:21:55,291 --> 00:21:57,991
- Ладно, тогда всё.
- Хорошо.
344
00:21:58,091 --> 00:22:00,392
Спасибо.
345
00:22:00,492 --> 00:22:02,492
- Удачи!
- Спасибо.
346
00:22:07,012 --> 00:22:09,793
Она далеко!
347
00:22:09,893 --> 00:22:13,193
Я не знаю, Джей. Тише!
348
00:22:13,293 --> 00:22:14,913
Я не знаю, Джей-Джей!
349
00:22:17,053 --> 00:22:18,434
Давай.
350
00:23:08,539 --> 00:23:10,439
Нет, нет, только не это!
351
00:23:10,539 --> 00:23:11,679
Что случилось?
352
00:23:11,779 --> 00:23:14,920
Привет, я просто хотела
извиниться за сегодня насчет Оли.
353
00:23:15,020 --> 00:23:17,520
- Что-то случилось с Оли?
- Ты о чем?
354
00:23:17,620 --> 00:23:21,100
Она не берёт телефон.
Я звоню ей несколько часов.
355
00:23:21,100 --> 00:23:23,641
- Это на нее не похоже.
- Я знаю, знаю.
356
00:23:23,741 --> 00:23:25,741
Я здесь!
357
00:23:26,781 --> 00:23:28,721
Прости!
358
00:23:28,821 --> 00:23:31,922
Я уронила телефон, и он разбился.
359
00:23:32,022 --> 00:23:33,922
- У меня нет твоего номера.
- Где ты была?
360
00:23:34,022 --> 00:23:36,322
- Привет! Извини. Привет, Джей!
- Оли...
361
00:23:36,422 --> 00:23:37,842
Я понятия не имел, где ты.
362
00:23:37,942 --> 00:23:40,523
Я сказала тебе, где я.
Занималась сетевыми делами.
363
00:23:40,623 --> 00:23:42,003
Ты могла быть где угодно.
364
00:23:42,103 --> 00:23:44,463
Оли, ты могла умереть!
365
00:23:49,624 --> 00:23:51,624
Я думал, ты умерла.
366
00:23:59,305 --> 00:24:01,305
Детка!
367
00:24:35,068 --> 00:24:37,569
- Тебе не нужно уходить.
- Нет.
368
00:24:37,669 --> 00:24:39,209
- Нет, нет...
- Но я хочу.
369
00:24:39,309 --> 00:24:40,729
Мои родители тебя полюбят.
370
00:24:40,829 --> 00:24:43,769
Они не всегда такие...
вроде того.
371
00:24:43,869 --> 00:24:45,870
Это не из-за этого.
372
00:24:48,430 --> 00:24:49,970
Тогда, почему?
373
00:24:50,070 --> 00:24:52,590
Я думала, вы живёте недалеко
от пляжа.
374
00:25:15,153 --> 00:25:18,333
Я знаю, мы решили посмотреть,
что будет, но моё внезапное
исчезновение -
375
00:25:18,433 --> 00:25:21,273
проблема, которую я не учла.
376
00:25:28,034 --> 00:25:30,034
Она просто...
377
00:25:32,315 --> 00:25:34,615
Ее просто - раз! - и не стало.
378
00:25:40,115 --> 00:25:42,556
Я не знал, что случилось.
379
00:25:44,716 --> 00:25:47,436
Однажды она ушла
и больше не вернулась.
380
00:25:51,237 --> 00:25:53,237
И...
381
00:25:58,157 --> 00:26:00,158
..это может произойти с тобой.
382
00:26:06,238 --> 00:26:08,539
Звучит глупо, но я...
383
00:26:08,639 --> 00:26:10,919
Ты не хочешь, чтобы я умерла.
384
00:26:14,759 --> 00:26:16,759
Да.
385
00:26:18,720 --> 00:26:20,920
Я не знала, что ты
так беспокоился об этом.
386
00:26:22,520 --> 00:26:24,720
Я тоже не знал.
387
00:26:28,481 --> 00:26:30,181
Ты знаешь, что однажды я умру.
388
00:26:30,281 --> 00:26:32,141
- И ты умрешь...
- Оли.
389
00:26:32,241 --> 00:26:33,621
- И Джей умрет.
- Тише.
390
00:26:33,721 --> 00:26:36,022
- Мы все умрем.
- Не-а.
391
00:26:36,122 --> 00:26:39,462
Мы будем первой семьёй,
которая будет жить вечно.
392
00:26:39,562 --> 00:26:40,942
Хорошо.
393
00:26:41,042 --> 00:26:44,182
Вспомни это, когда нам будет по 35,
мы будем ненавидеть свою жизнь.
394
00:26:44,282 --> 00:26:47,263
Джей не будет с нами разговаривать,
потому что мы злимся на нее,
395
00:26:47,363 --> 00:26:49,363
потому что она на Бали
сделала татуировку.
396
00:26:53,803 --> 00:26:55,704
Ты сделал на пенисе татуировку?
397
00:26:55,804 --> 00:26:57,944
- Что?
- Ничего. Ничего.
398
00:26:58,044 --> 00:27:01,284
- Почему ты спросила?
- Нипочему. Просто так.
399
00:27:08,965 --> 00:27:10,965
Мне очень жаль твою маму.
400
00:27:15,726 --> 00:27:17,826
Если ты волнуешься,
401
00:27:17,926 --> 00:27:20,446
можешь просто сказать мне,
что ты волнуешься?
402
00:27:23,807 --> 00:27:25,807
Угу.
403
00:27:27,407 --> 00:27:28,787
Да.
404
00:27:37,608 --> 00:27:38,788
Слушай...
405
00:27:38,888 --> 00:27:40,109
Да?
406
00:27:44,209 --> 00:27:46,349
Ты еще хочешь заняться сексом
в туалете?
407
00:27:49,730 --> 00:27:50,830
Да!
34893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.