All language subtitles for Bump.2021.S02E02.WEB-DL.1080p.NEON.STUDIO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,591 --> 00:00:24,411 - Оли? - Мама, срочно приди сюда. 2 00:00:24,511 --> 00:00:25,611 - Что? - Чрезвычайная ситуация. 3 00:00:25,711 --> 00:00:27,851 Некогда объяснять. Пожалуйста, мама, срочно! 4 00:00:27,951 --> 00:00:28,852 Что случилось? 5 00:00:28,952 --> 00:00:30,812 Оли! 6 00:00:58,675 --> 00:01:00,095 Что случилось? 7 00:01:00,295 --> 00:01:02,195 Что случилось? 8 00:01:03,675 --> 00:01:06,096 - Пора щекотать? - Пора! 9 00:01:08,596 --> 00:01:10,536 Когда ты вернулся? 10 00:01:10,636 --> 00:01:12,136 Знаете, я подумал: 11 00:01:12,236 --> 00:01:16,537 "Можно ли сделать сюрприз круче, чем родить ребенка?" И вот он я! Привет! 12 00:01:27,478 --> 00:01:28,858 Что-то не так? 13 00:01:32,839 --> 00:01:37,699 Я просто счастлива снова увидеть твое лицо! 14 00:01:37,799 --> 00:01:39,459 Я так счастлива, что ты вернулся! 15 00:01:39,559 --> 00:01:42,320 Я знал, что разлука плохо скажется на тебе, мама. 16 00:01:43,720 --> 00:01:45,100 Нет, это... 17 00:01:45,200 --> 00:01:48,460 Это очень жестокая шутка, вы просто поиздевались надо мной! 18 00:01:48,560 --> 00:01:50,220 После того, как ты вернулась с пьянки? 19 00:01:50,320 --> 00:01:52,461 Может, дать воды, мам? 20 00:01:52,561 --> 00:01:54,821 - Ты все еще видишься с ним? - С кем? 21 00:01:54,921 --> 00:01:56,941 Мы должны обсуждать это прямо сейчас? 22 00:01:58,721 --> 00:02:01,182 Да, да, мой шаман сказал бы, что лучше снаружи, чем внутри. 23 00:02:01,282 --> 00:02:02,422 Это прямая цитата? 24 00:02:02,522 --> 00:02:04,342 Нет. Ладно, может, ты просто беременна? 25 00:02:04,442 --> 00:02:06,902 Определённо, нет! 26 00:02:07,002 --> 00:02:10,263 Можем мы не спорить? Ты не устал от смены часовых поясов? 27 00:02:10,363 --> 00:02:12,763 - Неважно. - Это уже слишком! 28 00:02:16,363 --> 00:02:18,704 - Привет. - Здравствуйте. 29 00:02:18,804 --> 00:02:21,484 Спасибо. 30 00:02:23,964 --> 00:02:25,544 Это Катерина. 31 00:02:25,644 --> 00:02:28,605 Она - моя девушка, и она останется здесь ненадолго. 32 00:02:30,005 --> 00:02:32,005 Отлично! 33 00:02:55,648 --> 00:02:56,628 Мама! 34 00:02:56,928 --> 00:02:59,348 Мама! 35 00:02:59,548 --> 00:03:00,648 Мама! 36 00:03:53,148 --> 00:03:55,648 Нет, я не хочу, спасибо. 37 00:04:18,857 --> 00:04:20,957 "Вставай и сияй", чувак! 38 00:04:21,057 --> 00:04:23,197 Чувак! 39 00:04:23,297 --> 00:04:25,437 Спасибо, бро. 40 00:04:25,537 --> 00:04:27,237 Не за что. 41 00:04:27,337 --> 00:04:32,998 А как же "ни одной затяжки до завтрака"? 42 00:04:37,219 --> 00:04:38,799 Что ты делаешь, братан? 43 00:04:38,899 --> 00:04:39,959 Прости. 44 00:04:40,059 --> 00:04:41,439 Я обещал Риме, что принесу это, 45 00:04:41,539 --> 00:04:44,079 чтобы наш террариум был запотевшим весь день. 46 00:04:44,179 --> 00:04:46,620 Хочешь, чтобы у Римы вспотел террариум? 47 00:04:49,420 --> 00:04:51,420 Это неуважение, бро. 48 00:04:54,100 --> 00:04:56,101 Прости, бро... 49 00:04:59,381 --> 00:05:01,381 Да. 50 00:05:17,583 --> 00:05:19,723 Ты не здороваешься из принципа? 51 00:05:19,823 --> 00:05:21,003 Привет. 52 00:05:21,103 --> 00:05:22,803 О, привет! 53 00:05:22,903 --> 00:05:25,024 Это всё, что ты можешь сказать? 54 00:05:26,104 --> 00:05:28,104 В чем дело? 55 00:05:29,704 --> 00:05:32,505 Я видела тебя вчера вечером. 56 00:05:34,725 --> 00:05:36,645 И ты шел не домой. 57 00:05:36,745 --> 00:05:39,265 Я сплю на заднем сиденье грузовика. 58 00:05:40,945 --> 00:05:42,886 Да, понятно. 59 00:05:42,986 --> 00:05:45,126 Может, остынешь? 60 00:05:45,226 --> 00:05:47,426 - "Остынешь"? - Пожалуйста? 61 00:05:49,666 --> 00:05:51,527 Да, хорошо. 62 00:05:51,627 --> 00:05:53,947 Говорю громко и ясно - я могу остыть. 63 00:05:57,187 --> 00:06:00,408 Я могу быть вообще ледяной, придурок! 64 00:06:01,548 --> 00:06:03,528 Ты видела других людей, 65 00:06:03,628 --> 00:06:06,048 по сравнению с которыми понимаешь, что мы действительно вместе? 66 00:06:06,148 --> 00:06:08,728 - Да. - Да. 67 00:06:08,828 --> 00:06:11,109 Фу! 68 00:06:14,949 --> 00:06:17,369 - Джей! Посмотри-ка туда! - Привет. 69 00:06:17,469 --> 00:06:20,170 Посмотри, какие ветки! Привет. Не могла найти тебя этим утром. 70 00:06:20,270 --> 00:06:21,970 Да, извини, я опоздал. 71 00:06:22,070 --> 00:06:23,930 Ты не выспался? 72 00:06:24,030 --> 00:06:26,030 Привет! 73 00:06:27,911 --> 00:06:29,371 У меня неудобная кровать или что? 74 00:06:29,471 --> 00:06:31,651 Боже мой! Иди-ка сюда! 75 00:06:31,751 --> 00:06:33,091 Что-то другое? 76 00:06:34,911 --> 00:06:37,852 Кому-то сегодня будет очень уютно, да? 77 00:06:39,712 --> 00:06:41,572 Ты не передумал взять ее сегодня днем? 78 00:06:41,672 --> 00:06:43,972 Да, конечно! 79 00:06:44,072 --> 00:06:46,293 Ладно, скажи маме "Пока!" 80 00:06:46,393 --> 00:06:47,853 - Да. - Пока! 81 00:06:47,953 --> 00:06:49,953 Пока! 82 00:07:26,717 --> 00:07:28,417 Это не для сдачи. 83 00:07:28,517 --> 00:07:30,837 Что ж, очень интересно. 84 00:07:33,278 --> 00:07:37,198 - Никто тебя не спрашивал. - Прости, что ты сказал? 85 00:07:40,358 --> 00:07:43,579 Ты хоть представляешь, как тяжело не ругаться весь день 86 00:07:43,679 --> 00:07:45,059 на этих мелких ублюдков? 87 00:07:45,159 --> 00:07:46,579 Очень тяжело? 88 00:07:46,679 --> 00:07:49,979 Без обид, но твой зять - тупица. 89 00:07:50,079 --> 00:07:52,340 Санти - не мой зять. 90 00:07:52,440 --> 00:07:54,620 Я столько раз пыталась помочь ему, 91 00:07:54,720 --> 00:07:55,860 а он просто отворачивается 92 00:07:55,960 --> 00:07:57,900 и ведет себя, как неблагодарный придурок. 93 00:07:58,000 --> 00:07:59,460 И всё же - он не мой зять. 94 00:07:59,560 --> 00:08:01,341 Мне всё равно, что у него есть милый ребенок. 95 00:08:01,441 --> 00:08:04,421 Теперь я возьму ответственность за нее. 96 00:08:04,521 --> 00:08:06,501 Ну, тогда взамен, 97 00:08:06,601 --> 00:08:07,781 расскажи всё Матиасу. 98 00:08:07,881 --> 00:08:10,062 Прости, что? 99 00:08:10,162 --> 00:08:12,382 Начальнику позвонили для проверки рекомендаций. 100 00:08:12,482 --> 00:08:13,982 Он уезжает? 101 00:08:14,082 --> 00:08:16,262 Откуда мне... 102 00:08:16,362 --> 00:08:19,803 Я не "всевидящее око". 103 00:08:22,883 --> 00:08:25,863 У меня нет законного права знать, что делает эта семья, 104 00:08:25,963 --> 00:08:27,343 или как они себя ведут, 105 00:08:27,443 --> 00:08:29,584 или собираются ли они переезжать, 106 00:08:29,684 --> 00:08:31,744 никому не сказав. 107 00:08:31,844 --> 00:08:33,864 У меня и так хватает дел. 108 00:08:37,085 --> 00:08:40,105 Знаешь, "будь ловким или умри". 109 00:08:40,205 --> 00:08:41,505 Ладно. 110 00:08:41,605 --> 00:08:43,385 Да, я понимаю. 111 00:08:43,485 --> 00:08:46,026 Этому тебя научили 112 00:08:46,126 --> 00:08:49,466 на курсах по выгулу собак? 113 00:08:49,566 --> 00:08:51,266 Нет, это то, чему я научился, живя в палатке. 114 00:08:51,366 --> 00:08:53,106 Хорошая попытка! 115 00:08:53,206 --> 00:08:55,747 Но Катерина уже знает, что я выгуливаю собак, 116 00:08:55,847 --> 00:08:57,187 и ее это не смущает. 117 00:09:10,488 --> 00:09:13,428 Хорошо, очень важно - помочь тебе сделать следующий шаг. 118 00:09:13,528 --> 00:09:16,949 Как насчет - консультант по доставке? 119 00:09:17,049 --> 00:09:19,589 Это, похоже, для шустрых, да? 120 00:09:21,089 --> 00:09:22,469 Не волнуйся, Катерина. 121 00:09:22,569 --> 00:09:25,070 Я тоже когда-то так вздыхал. 122 00:09:25,170 --> 00:09:27,230 У вас всё в порядке? 123 00:09:27,330 --> 00:09:29,690 Что? Я серьезно. 124 00:09:32,411 --> 00:09:34,871 Ладно, да, хорошо. 125 00:09:34,971 --> 00:09:38,031 Если моё бешенство научило меня чему-нибудь, 126 00:09:38,131 --> 00:09:41,591 то это тому, что время с любимыми - это всё, что у нас есть. 127 00:09:43,332 --> 00:09:44,952 - Ладно. - Да... 128 00:09:45,052 --> 00:09:47,632 - С тех пор, как тебя уволили... - Сократили. 129 00:09:47,732 --> 00:09:50,393 Фактически, отправили в творческий отпуск. 130 00:09:50,493 --> 00:09:52,353 Да, да, в творческий отпуск! 131 00:09:52,453 --> 00:09:53,473 Потому что это звучит здорово! 132 00:09:53,573 --> 00:09:55,553 Это звучит дорого, понимаешь? 133 00:09:55,653 --> 00:09:58,393 Может быть, поэтому ты не хочешь возвращаться 134 00:09:58,493 --> 00:10:00,514 к привычным вещам? 135 00:10:00,614 --> 00:10:02,354 Ты имеешь в виду, на работу? 136 00:10:02,454 --> 00:10:04,474 Папа. Папа! 137 00:10:04,574 --> 00:10:09,115 Ты такой доброжелательный на данный момент, 138 00:10:09,215 --> 00:10:13,315 и было бы здорово, если бы ты это сохранил. 139 00:10:13,415 --> 00:10:14,635 И не... 140 00:10:14,735 --> 00:10:15,835 Что? Что "не"? 141 00:10:15,935 --> 00:10:17,795 Не будь сварливым стариком. 142 00:10:17,895 --> 00:10:20,476 Видишь ли, английский для нее - второй язык, помни это. 143 00:10:22,896 --> 00:10:24,836 О, да! Что она сказала? 144 00:10:24,936 --> 00:10:26,436 Она сказала, что ты сварливый. 145 00:10:26,536 --> 00:10:28,037 С каких это пор я стал сварливым? 146 00:10:29,337 --> 00:10:30,357 Я никогда не был сварливым! 147 00:10:30,457 --> 00:10:32,117 Может, не сварливый, а? 148 00:10:32,217 --> 00:10:35,117 Может, он - трудоголик? Озабоченный, недоступный. 149 00:10:35,217 --> 00:10:36,718 Но, эй! 150 00:10:36,818 --> 00:10:38,198 Сейчас тебе намного лучше. 151 00:10:38,298 --> 00:10:39,998 - Хорошо, отлично! - Да, да, отлично. 152 00:10:40,098 --> 00:10:41,958 Так что пойдем на пляж, да. 153 00:10:42,058 --> 00:10:44,318 А ты пока подумай, 154 00:10:44,418 --> 00:10:46,279 как освободить себя от этого проклятия, 155 00:10:46,379 --> 00:10:47,679 которым ты занимался раньше. 156 00:10:47,779 --> 00:10:48,999 "Какого проклятия"? 157 00:10:49,099 --> 00:10:51,239 Я управлял целым подразделением, Боуи. 158 00:10:51,339 --> 00:10:53,119 И ты прекрасно знаешь, что я делал. 159 00:10:53,219 --> 00:10:54,399 Нет! 160 00:10:54,499 --> 00:10:55,960 Он не знает. 161 00:10:56,060 --> 00:10:58,840 Я имею в виду, кто знает, что делают их родители? 162 00:11:02,340 --> 00:11:04,601 Уже слишком поздно воспитывать Боуи? 163 00:11:04,701 --> 00:11:06,121 Что? 164 00:11:06,221 --> 00:11:09,321 Вот ты знаешь, что я делал на работе? 165 00:11:09,421 --> 00:11:12,121 По большей части, да. 166 00:11:12,221 --> 00:11:15,562 Ладно, а как бы ты это описала людям? 167 00:11:15,662 --> 00:11:18,162 Что-то случилось с Боуи? 168 00:11:18,262 --> 00:11:20,282 То есть, ты тоже не знаешь? 169 00:11:20,382 --> 00:11:22,582 О, да, конечно, знаю! 170 00:11:26,023 --> 00:11:28,023 Ладно, мне пора. 171 00:11:31,663 --> 00:11:32,564 Энджи! 172 00:11:32,664 --> 00:11:34,924 Привет, Санти! 173 00:11:35,024 --> 00:11:36,364 Привет. 174 00:11:36,464 --> 00:11:38,684 Знаешь, когда мы в школе, 175 00:11:38,784 --> 00:11:40,444 тебе, наверное, стоит называть меня мисс Дэвис, 176 00:11:40,544 --> 00:11:42,125 просто чтобы было понятно. 177 00:11:42,225 --> 00:11:44,165 Да. 178 00:11:44,265 --> 00:11:45,485 Простите, так и сделаю. 179 00:11:47,305 --> 00:11:49,045 У тебя хорошо получается. 180 00:11:49,145 --> 00:11:50,526 Спасибо. 181 00:11:50,626 --> 00:11:53,006 Да, когда я в ударе, 182 00:11:53,106 --> 00:11:54,486 мне всё по плечу. 183 00:11:54,586 --> 00:11:57,286 А ты сегодня в ударе? 184 00:11:57,386 --> 00:11:59,086 Ну... 185 00:11:59,186 --> 00:12:01,807 Не совсем. 186 00:12:03,387 --> 00:12:06,527 Послушайте... 187 00:12:06,627 --> 00:12:08,768 ..можно вас спросить? 188 00:12:08,868 --> 00:12:10,368 Да. 189 00:12:10,468 --> 00:12:12,468 Это связано со школой? 190 00:12:14,748 --> 00:12:16,748 Нет. 191 00:12:17,668 --> 00:12:20,129 Ладно, я знаю, у нас есть 192 00:12:20,229 --> 00:12:23,289 общий прекрасный маленький ребенок, 193 00:12:23,389 --> 00:12:25,449 но если это личное, 194 00:12:25,549 --> 00:12:28,610 или вопрос о моей дочери, 195 00:12:28,710 --> 00:12:32,530 я всегда встану на ее сторону, так что... 196 00:12:32,630 --> 00:12:33,890 Ясно. 197 00:12:35,350 --> 00:12:37,351 Тогда всё. 198 00:12:38,591 --> 00:12:40,531 Я думаю, 199 00:12:40,631 --> 00:12:43,271 для этого и нужны мамы, да? 200 00:12:44,871 --> 00:12:47,332 О, Санти, я... 201 00:12:47,432 --> 00:12:49,852 Ничего. 202 00:12:49,952 --> 00:12:51,952 Не беспокойтесь об этом. 203 00:12:56,473 --> 00:12:59,733 Спасибо... мисс Дэвис. 204 00:12:59,833 --> 00:13:02,333 Ты можешь звать меня Энджи. 205 00:13:09,954 --> 00:13:11,854 Слушай, по-моему, ты должен прийти на ужин 206 00:13:11,954 --> 00:13:14,575 и познакомиться с Боуи... как только он распакует вещи. 207 00:13:14,675 --> 00:13:17,935 Ну, и помоется. 208 00:13:19,795 --> 00:13:21,995 И ты мог бы... остаться у меня снова. 209 00:13:23,756 --> 00:13:26,996 Если тебе не слишком сложно спать в моей постели. 210 00:13:33,197 --> 00:13:34,257 А потом я подумала, 211 00:13:34,357 --> 00:13:37,097 что мы могли бы заняться сексом в туалете. 212 00:13:38,677 --> 00:13:42,218 Мы можем пойти прямо сейчас и заняться сексом в туалете. 213 00:13:42,318 --> 00:13:44,098 Почему? 214 00:13:44,198 --> 00:13:46,058 А почему нет? 215 00:13:46,158 --> 00:13:49,098 Просто я не понимаю. 216 00:13:53,119 --> 00:13:55,119 Я шучу! 217 00:14:01,920 --> 00:14:04,260 Может, он не чувствует того, что чувствуешь ты. 218 00:14:04,360 --> 00:14:06,900 Нет, но было похоже, 219 00:14:07,000 --> 00:14:09,001 будто его это не интересует. 220 00:14:10,001 --> 00:14:12,521 Я думала, парни хотят этого всё время. 221 00:14:14,001 --> 00:14:16,681 Может, он плотно пообедал? 222 00:14:18,002 --> 00:14:20,662 Или не обедал и был очень голоден? 223 00:14:22,602 --> 00:14:25,862 Или он просто не хотел заниматься сексом на глазах у своей дочери. 224 00:14:25,962 --> 00:14:27,423 Мы делаем это постоянно. 225 00:14:27,523 --> 00:14:28,983 Правда? 226 00:14:29,083 --> 00:14:30,543 Да. 227 00:14:31,803 --> 00:14:34,223 Она никому не скажет. 228 00:14:34,323 --> 00:14:35,943 Или скажет? 229 00:14:36,043 --> 00:14:37,744 О, боже! 230 00:14:37,844 --> 00:14:39,904 Я уже разрушила психику моей дочери? 231 00:14:41,044 --> 00:14:43,024 Потише или расскажите всем, леди! 232 00:14:43,124 --> 00:14:44,224 А? 233 00:14:44,324 --> 00:14:46,485 Потише или расскажите всем. Что выбираете? 234 00:14:49,605 --> 00:14:50,825 - Потише. - Хорошо. 235 00:14:50,925 --> 00:14:51,825 Потише. 236 00:14:56,886 --> 00:14:58,266 Я не знаю, 237 00:14:58,366 --> 00:15:00,366 мне кажется, он за что-то обиделся на меня. 238 00:15:02,886 --> 00:15:05,387 Может, у него просто болит пенис? 239 00:15:05,487 --> 00:15:09,027 Или на нем необычное пятно. 240 00:15:09,127 --> 00:15:11,707 Да, у него там родинка в форме сердца, 241 00:15:11,807 --> 00:15:13,808 и он отчаянно не хочет тебе показывать. 242 00:15:15,488 --> 00:15:17,988 Или он сделал на пенисе татуировку с твоим именем 243 00:15:18,088 --> 00:15:19,988 и хочет тебя удивить. 244 00:15:20,088 --> 00:15:22,028 Или там есть орфографическая ошибка, 245 00:15:22,128 --> 00:15:23,869 и ему нужно ее исправить, 246 00:15:23,969 --> 00:15:25,349 прежде, чем он покажет ее мне. 247 00:15:25,449 --> 00:15:27,849 Видишь? Он хорошо тебя знает. 248 00:15:35,970 --> 00:15:38,030 Нет, это препятствие. 249 00:15:38,130 --> 00:15:40,390 - Я не рядом с тобой. - Препятствие! 250 00:15:40,490 --> 00:15:43,671 Мы сможем позже поговорить? 251 00:15:43,771 --> 00:15:45,891 Да, конечно. 252 00:15:47,131 --> 00:15:48,751 Хочешь пойти с нами? 253 00:15:48,851 --> 00:15:50,792 Нет, не хочу. У вас свои дела. 254 00:15:50,892 --> 00:15:53,712 Нам сюда. Прощай! 255 00:15:53,812 --> 00:15:56,072 - Пока! - Пока. 256 00:15:56,172 --> 00:15:58,952 Да, спортивные игры с мячом для детского сада... 257 00:15:59,052 --> 00:16:00,233 Для чемпионов штата? 258 00:16:00,333 --> 00:16:02,493 Чемпионы штата! 259 00:16:08,413 --> 00:16:10,154 Всё хорошо? 260 00:16:12,494 --> 00:16:14,494 Да. 261 00:16:16,814 --> 00:16:18,815 Да, всё хорошо. 262 00:16:21,495 --> 00:16:23,315 Я не могу сказать, кто есть кто. 263 00:16:23,415 --> 00:16:25,475 Нам просто нужно найти наши места. 264 00:16:29,616 --> 00:16:31,396 Это Таня Плиберсек? 265 00:16:31,496 --> 00:16:33,316 Бог мой! 266 00:16:33,416 --> 00:16:35,556 Приятно быть здесь! Это отличная инициатива! 267 00:16:35,656 --> 00:16:37,117 Я думала, она в Канберре. 268 00:16:37,217 --> 00:16:39,117 Я думала, на этой неделе заседание Парламента. 269 00:16:39,217 --> 00:16:42,077 Ты знаешь расписание Парламента наизусть, а? 270 00:16:42,177 --> 00:16:43,557 Мне казалось, что да. 271 00:16:43,657 --> 00:16:45,558 Ее нет в списке. 272 00:16:45,658 --> 00:16:47,598 Она должна была прислать представителя. 273 00:16:47,698 --> 00:16:50,758 Хорошо, народ, пожалуйста, займите свои места 274 00:16:50,858 --> 00:16:52,358 для первого заседания. 275 00:16:52,458 --> 00:16:54,458 Черт! 276 00:16:55,059 --> 00:16:56,119 В чем дело? 277 00:16:56,219 --> 00:16:58,119 Просто придётся уйти пораньше к Джей, 278 00:16:58,219 --> 00:16:59,599 так что я, возможно, с ней не встречусь. 279 00:16:59,699 --> 00:17:00,599 Ничего страшного. 280 00:17:00,699 --> 00:17:02,899 Всё будет круто! 281 00:17:13,221 --> 00:17:15,721 Прошу прощения. 282 00:17:15,821 --> 00:17:17,561 - Привет. - Привет. Как поживаешь? 283 00:17:17,661 --> 00:17:19,761 - Хорошо, а вы? - Хорошо. Рада встрече. 284 00:17:20,661 --> 00:17:22,001 - Привет. - Привет. 285 00:17:22,101 --> 00:17:26,382 А как насчет, что ты отдаешь себя в аренду всему Западу? 286 00:17:26,401 --> 00:17:29,382 Ты меня обманываешь! Каждый день! 287 00:17:29,401 --> 00:17:32,382 Но я никого не обманула! 288 00:17:33,401 --> 00:17:39,382 И если я делаю это столько лет, ты мог бы найти другую работу, чтобы не видеть ее каждый день! 289 00:17:39,401 --> 00:17:42,382 Разве так трудно поступить правильно, Матиас? 290 00:17:42,401 --> 00:17:45,382 Это меньшее, что ты можешь сделать, Матиас! 291 00:17:46,401 --> 00:17:51,382 Куда ты собрался? Смени эту чертову работу! 292 00:17:51,465 --> 00:17:53,465 Матиас! 293 00:18:08,146 --> 00:18:10,147 Ты в порядке? 294 00:18:10,507 --> 00:18:12,507 У тебя своих забот полно. 295 00:18:14,187 --> 00:18:17,347 А остальным нужно идти на работу. 296 00:18:22,748 --> 00:18:24,288 Ты что... 297 00:18:24,388 --> 00:18:26,388 ..уходишь? 298 00:18:29,589 --> 00:18:31,529 Он - лицемер. 299 00:18:31,629 --> 00:18:33,629 Не говори о нем так. 300 00:18:33,629 --> 00:18:36,629 Он пережил страшную трагедию. 301 00:18:39,129 --> 00:18:41,229 Я знаю, и ты тоже. 302 00:18:43,129 --> 00:18:46,229 Но ты - лучший отец, чем он. 303 00:18:54,391 --> 00:18:56,392 Да. 304 00:19:08,433 --> 00:19:10,653 Ладно, ребята, молодые лидеры, 305 00:19:10,753 --> 00:19:12,253 встаньте, пожалуйста, 306 00:19:12,353 --> 00:19:14,974 и перейдите на одну позицию вправо. 307 00:19:15,074 --> 00:19:16,454 Было очень приятно познакомиться. 308 00:19:16,554 --> 00:19:18,554 Спасибо. И мне тоже. 309 00:19:19,834 --> 00:19:21,214 Здравствуйте. 310 00:19:22,635 --> 00:19:25,335 Слушай, мне очень жаль. Кажется, тебе туда. 311 00:19:25,435 --> 00:19:29,695 Да, простите. Я так и знала. 312 00:19:29,795 --> 00:19:31,896 Привет! 313 00:19:33,996 --> 00:19:35,996 Всё в порядке? 314 00:19:37,476 --> 00:19:40,236 Да, простите, да. 315 00:19:49,717 --> 00:19:51,258 Надеюсь, ты не против, что я скажу, 316 00:19:51,358 --> 00:19:53,338 но проверять свой телефон прямо вот так? 317 00:19:53,438 --> 00:19:54,578 Ни-ни. 318 00:19:54,678 --> 00:19:58,658 Простите... 319 00:19:58,758 --> 00:20:00,459 У меня дома ребенок. 320 00:20:00,559 --> 00:20:03,399 О, да! Ты - та самая! 321 00:20:04,279 --> 00:20:06,479 Они упомянули об этом. 322 00:20:10,120 --> 00:20:12,120 Можем начать еще раз? 323 00:20:17,000 --> 00:20:19,101 Ничего, иди сюда. 324 00:20:19,201 --> 00:20:21,061 Ничего. 325 00:20:47,324 --> 00:20:49,324 Твою ж мать! 326 00:21:02,645 --> 00:21:05,886 О, нет! 327 00:21:11,566 --> 00:21:12,987 Привет! Привет. 328 00:21:13,087 --> 00:21:14,267 Простите, я нормальная. 329 00:21:14,367 --> 00:21:15,707 Хотя это странно, да. 330 00:21:15,807 --> 00:21:17,907 Вы не можете дать мне ваш телефон, 331 00:21:18,007 --> 00:21:19,187 чтобы позвонить? 332 00:21:19,287 --> 00:21:21,547 Мой только что сломался, 333 00:21:21,647 --> 00:21:24,708 а мне нужно к ребенку, которого надо было кормить... 334 00:21:24,808 --> 00:21:27,228 - У тебя есть ребенок! -..11 минут назад. 335 00:21:27,328 --> 00:21:29,148 Возьми, дорогая. 336 00:21:29,248 --> 00:21:31,248 Спасибо! Огромное спасибо! 337 00:21:34,409 --> 00:21:36,509 Какой ужас! Я же не знаю его номер! 338 00:21:38,249 --> 00:21:40,870 Можно я с вашего закажу такси и заплачу вам? 339 00:21:40,970 --> 00:21:43,190 Извини. Я жду кое-кого. 340 00:21:45,330 --> 00:21:47,590 - У вас есть Инстаграм? - Терпеть не могу! 341 00:21:47,690 --> 00:21:48,590 Извини! 342 00:21:48,690 --> 00:21:50,711 Ладно. 343 00:21:55,291 --> 00:21:57,991 - Ладно, тогда всё. - Хорошо. 344 00:21:58,091 --> 00:22:00,392 Спасибо. 345 00:22:00,492 --> 00:22:02,492 - Удачи! - Спасибо. 346 00:22:07,012 --> 00:22:09,793 Она далеко! 347 00:22:09,893 --> 00:22:13,193 Я не знаю, Джей. Тише! 348 00:22:13,293 --> 00:22:14,913 Я не знаю, Джей-Джей! 349 00:22:17,053 --> 00:22:18,434 Давай. 350 00:23:08,539 --> 00:23:10,439 Нет, нет, только не это! 351 00:23:10,539 --> 00:23:11,679 Что случилось? 352 00:23:11,779 --> 00:23:14,920 Привет, я просто хотела извиниться за сегодня насчет Оли. 353 00:23:15,020 --> 00:23:17,520 - Что-то случилось с Оли? - Ты о чем? 354 00:23:17,620 --> 00:23:21,100 Она не берёт телефон. Я звоню ей несколько часов. 355 00:23:21,100 --> 00:23:23,641 - Это на нее не похоже. - Я знаю, знаю. 356 00:23:23,741 --> 00:23:25,741 Я здесь! 357 00:23:26,781 --> 00:23:28,721 Прости! 358 00:23:28,821 --> 00:23:31,922 Я уронила телефон, и он разбился. 359 00:23:32,022 --> 00:23:33,922 - У меня нет твоего номера. - Где ты была? 360 00:23:34,022 --> 00:23:36,322 - Привет! Извини. Привет, Джей! - Оли... 361 00:23:36,422 --> 00:23:37,842 Я понятия не имел, где ты. 362 00:23:37,942 --> 00:23:40,523 Я сказала тебе, где я. Занималась сетевыми делами. 363 00:23:40,623 --> 00:23:42,003 Ты могла быть где угодно. 364 00:23:42,103 --> 00:23:44,463 Оли, ты могла умереть! 365 00:23:49,624 --> 00:23:51,624 Я думал, ты умерла. 366 00:23:59,305 --> 00:24:01,305 Детка! 367 00:24:35,068 --> 00:24:37,569 - Тебе не нужно уходить. - Нет. 368 00:24:37,669 --> 00:24:39,209 - Нет, нет... - Но я хочу. 369 00:24:39,309 --> 00:24:40,729 Мои родители тебя полюбят. 370 00:24:40,829 --> 00:24:43,769 Они не всегда такие... вроде того. 371 00:24:43,869 --> 00:24:45,870 Это не из-за этого. 372 00:24:48,430 --> 00:24:49,970 Тогда, почему? 373 00:24:50,070 --> 00:24:52,590 Я думала, вы живёте недалеко от пляжа. 374 00:25:15,153 --> 00:25:18,333 Я знаю, мы решили посмотреть, что будет, но моё внезапное исчезновение - 375 00:25:18,433 --> 00:25:21,273 проблема, которую я не учла. 376 00:25:28,034 --> 00:25:30,034 Она просто... 377 00:25:32,315 --> 00:25:34,615 Ее просто - раз! - и не стало. 378 00:25:40,115 --> 00:25:42,556 Я не знал, что случилось. 379 00:25:44,716 --> 00:25:47,436 Однажды она ушла и больше не вернулась. 380 00:25:51,237 --> 00:25:53,237 И... 381 00:25:58,157 --> 00:26:00,158 ..это может произойти с тобой. 382 00:26:06,238 --> 00:26:08,539 Звучит глупо, но я... 383 00:26:08,639 --> 00:26:10,919 Ты не хочешь, чтобы я умерла. 384 00:26:14,759 --> 00:26:16,759 Да. 385 00:26:18,720 --> 00:26:20,920 Я не знала, что ты так беспокоился об этом. 386 00:26:22,520 --> 00:26:24,720 Я тоже не знал. 387 00:26:28,481 --> 00:26:30,181 Ты знаешь, что однажды я умру. 388 00:26:30,281 --> 00:26:32,141 - И ты умрешь... - Оли. 389 00:26:32,241 --> 00:26:33,621 - И Джей умрет. - Тише. 390 00:26:33,721 --> 00:26:36,022 - Мы все умрем. - Не-а. 391 00:26:36,122 --> 00:26:39,462 Мы будем первой семьёй, которая будет жить вечно. 392 00:26:39,562 --> 00:26:40,942 Хорошо. 393 00:26:41,042 --> 00:26:44,182 Вспомни это, когда нам будет по 35, мы будем ненавидеть свою жизнь. 394 00:26:44,282 --> 00:26:47,263 Джей не будет с нами разговаривать, потому что мы злимся на нее, 395 00:26:47,363 --> 00:26:49,363 потому что она на Бали сделала татуировку. 396 00:26:53,803 --> 00:26:55,704 Ты сделал на пенисе татуировку? 397 00:26:55,804 --> 00:26:57,944 - Что? - Ничего. Ничего. 398 00:26:58,044 --> 00:27:01,284 - Почему ты спросила? - Нипочему. Просто так. 399 00:27:08,965 --> 00:27:10,965 Мне очень жаль твою маму. 400 00:27:15,726 --> 00:27:17,826 Если ты волнуешься, 401 00:27:17,926 --> 00:27:20,446 можешь просто сказать мне, что ты волнуешься? 402 00:27:23,807 --> 00:27:25,807 Угу. 403 00:27:27,407 --> 00:27:28,787 Да. 404 00:27:37,608 --> 00:27:38,788 Слушай... 405 00:27:38,888 --> 00:27:40,109 Да? 406 00:27:44,209 --> 00:27:46,349 Ты еще хочешь заняться сексом в туалете? 407 00:27:49,730 --> 00:27:50,830 Да! 34893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.