All language subtitles for Bump.2021.S02E01.WEB-DL.1080p.NEON.STUDIO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,995 --> 00:00:20,995 Зачем мальчики нарисовали член на стене? 2 00:00:24,196 --> 00:00:27,196 Это теперь видит весь мир! 3 00:00:27,796 --> 00:00:31,196 Скажи мне... ты видел, чтобы на стене рисовали вагину? 4 00:00:31,396 --> 00:00:34,196 - Вроде, нет. - А знаешь, почему? 5 00:00:34,396 --> 00:00:37,196 Потому что женщинам не надо метить свою территорию. 6 00:00:37,396 --> 00:00:43,196 Я рисую ее, чтобы те мальчики подумали о своем месте в жизни. 7 00:00:43,396 --> 00:00:45,196 Понимаешь, Санти? 8 00:00:54,196 --> 00:00:56,196 А что такое вагина? 9 00:01:01,358 --> 00:01:03,658 Что нам делать с этой птицей? 10 00:01:03,758 --> 00:01:05,498 Не знаю. Покормить ее? 11 00:01:05,598 --> 00:01:06,978 Почему он не берет ее с собой? 12 00:01:07,078 --> 00:01:09,298 Он же едет в Дубаи! 13 00:01:09,398 --> 00:01:10,618 И что? 14 00:01:10,718 --> 00:01:11,778 Да. 15 00:01:11,878 --> 00:01:14,778 Нет-нет, это моё. 16 00:01:14,878 --> 00:01:17,099 Да, но я заплатил за него своей кредиткой. 17 00:01:17,199 --> 00:01:19,059 Да брось! Ты вообще не пьёшь чай! 18 00:01:19,159 --> 00:01:20,499 Я пытаюсь пить меньше кофе. 19 00:01:20,599 --> 00:01:23,699 У синего капает с носика. Его надо выбросить. 20 00:01:23,799 --> 00:01:25,619 Кто сказал, что нам нужно принимать такие решения? 21 00:01:25,719 --> 00:01:28,179 - Ладно, хорошо. - Спасибо. 22 00:01:28,279 --> 00:01:31,419 Сыграем в камень-ножницы-бумага, чей он будет первую неделю? 23 00:01:31,519 --> 00:01:32,659 Угу. 24 00:01:32,759 --> 00:01:34,979 - Камень, ножницы... - Ладно, хорошо. 25 00:01:35,079 --> 00:01:36,340 Ты так этого хочешь, 26 00:01:36,440 --> 00:01:38,340 что можешь устроить свидание с твоей девушкой. 27 00:01:46,320 --> 00:01:48,300 Что там? 28 00:01:54,040 --> 00:01:55,861 Это сделает Рождество неудобным. 29 00:01:55,961 --> 00:01:57,621 Можешь пойти вниз и разобраться? 30 00:01:57,721 --> 00:01:59,221 Я? 31 00:01:59,321 --> 00:02:01,321 Да... скажи ей, что меня здесь нет. 32 00:02:03,841 --> 00:02:06,101 Я туда не пойду. Она просто в бешенстве! 33 00:02:06,201 --> 00:02:08,141 Но, Дом... 34 00:02:08,241 --> 00:02:10,261 "Пожалуйста, Дом". 35 00:02:12,841 --> 00:02:13,981 "Пожалуйста, Дом". 36 00:02:14,081 --> 00:02:15,262 Пожалуйста. 37 00:02:18,482 --> 00:02:20,482 Эй! 38 00:02:53,244 --> 00:02:54,904 Вообще-то, первой буду я. 39 00:03:03,404 --> 00:03:06,504 Они будут жить с тобой по очереди? Как цивилизованно! 40 00:03:06,604 --> 00:03:09,424 Да. Мои родители буквально работают на меня. 41 00:03:09,524 --> 00:03:12,585 Да, и ты до сих пор - центр их вселенной. 42 00:03:12,685 --> 00:03:13,585 Похоже, да. 43 00:03:13,685 --> 00:03:15,545 - Шлюха! - Отвали! 44 00:03:15,645 --> 00:03:18,025 Сам ты мудак, который позорит девушек 45 00:03:18,125 --> 00:03:20,905 и думает, что при этом выглядит мужиком! 46 00:03:22,805 --> 00:03:24,345 Мне нужно поскорее вернуться. 47 00:03:24,445 --> 00:03:26,445 Да. 48 00:03:28,325 --> 00:03:29,905 Может, это он не про тебя? 49 00:03:30,005 --> 00:03:31,386 Да, скорее всего, 50 00:03:31,486 --> 00:03:34,246 он о другой школьнице с младенцем на улице. 51 00:03:37,766 --> 00:03:39,666 Прости! Прости, прости, прости. 52 00:03:39,766 --> 00:03:41,266 Всё в порядке. Я могу ее уложить. 53 00:03:41,366 --> 00:03:42,866 Нет, она только что вздремнула на биологии. 54 00:03:42,966 --> 00:03:44,506 - Она поела? - Перед сном. 55 00:03:44,606 --> 00:03:47,006 - Подгузник? - Надо сменить! 56 00:03:49,806 --> 00:03:51,627 Готова? 57 00:03:53,287 --> 00:03:55,027 Сейчас мы ляжем. 58 00:03:55,127 --> 00:03:57,427 Хорошая девочка! 59 00:03:57,527 --> 00:03:59,547 - Давай я. - Всё нормально, я сама. 60 00:03:59,647 --> 00:04:01,647 - Уверена? - Ага. 61 00:04:03,607 --> 00:04:05,607 Хорошо. 62 00:04:08,447 --> 00:04:10,468 Надо же, как воняет! 63 00:04:10,568 --> 00:04:12,268 Всё готово! 64 00:04:12,368 --> 00:04:16,708 Следующее кормление через 01:15. 65 00:04:16,808 --> 00:04:19,668 Не против, если я отвезу ее в картинную галерею? 66 00:04:19,768 --> 00:04:21,988 И тогда мы встретимся с тобой в обед. 67 00:04:22,088 --> 00:04:23,188 Решено! 68 00:04:23,288 --> 00:04:25,288 - Договорились! - Договорились! 69 00:04:29,329 --> 00:04:31,329 Круто! 70 00:04:46,169 --> 00:04:48,230 Стираешь по одному члену за раз? 71 00:04:48,330 --> 00:04:50,330 На один член в мире меньше, а? 72 00:04:52,090 --> 00:04:54,090 Я - на французский. 73 00:04:54,810 --> 00:04:56,030 Говорит по-испански. 74 00:04:56,130 --> 00:04:58,130 Пока! 75 00:05:02,690 --> 00:05:05,630 Кое-кто скажет, что это оценивается 76 00:05:05,730 --> 00:05:07,270 как микроагрессия. 77 00:05:07,370 --> 00:05:08,511 - Микроагрессия? - Микроагрессия. 78 00:05:08,611 --> 00:05:09,631 - Мило... - Я знаю... 79 00:05:09,731 --> 00:05:11,271 Матиас! 80 00:05:11,371 --> 00:05:13,371 Ты забыл свой обед. 81 00:05:16,131 --> 00:05:18,131 Можно поставить твой обед... 82 00:05:22,291 --> 00:05:24,431 ..сюда? 83 00:05:24,531 --> 00:05:25,511 Нет. 84 00:05:27,012 --> 00:05:29,012 Роза. 85 00:05:29,812 --> 00:05:33,072 Как романтично! Сюда. 86 00:05:33,172 --> 00:05:34,552 Рядом с раковиной. 87 00:05:34,652 --> 00:05:35,552 Роза! 88 00:05:35,652 --> 00:05:37,652 Где Энджи? 89 00:05:38,132 --> 00:05:39,552 Энджи где-то здесь? 90 00:05:39,652 --> 00:05:41,592 - Где она? - Я не знаю! 91 00:05:41,692 --> 00:05:43,792 Что ж, может тогда ты сдержишь свои брачные клятвы 92 00:05:43,892 --> 00:05:45,893 хотя бы до обеда. 93 00:05:46,973 --> 00:05:50,233 Давай уже начистоту. Тебя этот брак совершенно не интересует. 94 00:05:50,373 --> 00:05:54,133 От кого я слышу, Матиас! 95 00:05:55,253 --> 00:05:57,233 Тебя когда-нибудь на улице называли шлюхой, 96 00:05:57,333 --> 00:05:58,873 пока ты гулял с Джей? 97 00:05:58,973 --> 00:06:01,553 Один раз. 98 00:06:03,453 --> 00:06:05,434 Я тут подумал... 99 00:06:05,534 --> 00:06:08,794 Я могу еще посидеть с Джей после обеда. 100 00:06:08,894 --> 00:06:10,554 Но у тебя же футбол! 101 00:06:10,654 --> 00:06:12,654 Да, но он в 17:00. 102 00:06:19,854 --> 00:06:20,874 Извини. 103 00:06:20,974 --> 00:06:22,354 За что? 104 00:06:22,454 --> 00:06:27,235 За мою маму. И за то, что не рассказала тебе о них. 105 00:06:27,335 --> 00:06:28,555 Ничего. 106 00:06:28,655 --> 00:06:30,035 Они взрослые. 107 00:06:30,135 --> 00:06:31,515 Ты не против? 108 00:06:31,615 --> 00:06:33,595 Мой отец - полный придурок, Оли. 109 00:06:33,695 --> 00:06:35,355 Это не его вина. 110 00:06:35,455 --> 00:06:38,635 Я бы хотел больше времени проводить с Джей. 111 00:06:38,735 --> 00:06:40,835 Думаю, она могла бы ночевать у меня. 112 00:06:40,935 --> 00:06:44,596 На самом деле, это не нужно. 113 00:06:44,696 --> 00:06:46,556 Я знаю, но... 114 00:06:46,656 --> 00:06:49,876 Всё должно быть пополам, не так ли? 115 00:06:49,976 --> 00:06:52,876 Как насчет этого, детка? К папке с ночёвкой? 116 00:06:54,576 --> 00:06:56,476 А у тебя будет время поучиться. 117 00:06:56,576 --> 00:06:58,556 И выспаться. 118 00:06:58,656 --> 00:07:01,736 Да? 119 00:07:02,977 --> 00:07:05,397 Когда я не буду трижды за ночь 120 00:07:05,497 --> 00:07:08,577 кормить ее грудью, я подумаю об этом. 121 00:07:09,257 --> 00:07:11,257 Ладно. 122 00:07:52,819 --> 00:07:57,559 Да! Да, как вкусно! 123 00:08:06,060 --> 00:08:07,480 Ты пропускаешь ежедневный Час чародеев 124 00:08:07,580 --> 00:08:08,960 в своей новой шикарной квартире? 125 00:08:09,060 --> 00:08:10,680 Не такая уж она и шикарная. 126 00:08:10,780 --> 00:08:12,920 Просто позвонила. Как поживаешь? 127 00:08:13,020 --> 00:08:14,480 Да, ну... 128 00:08:14,580 --> 00:08:17,720 ..по расписанию у нас сейчас не самое лучшее время. 129 00:08:17,820 --> 00:08:19,441 Я знаю. 130 00:08:21,021 --> 00:08:25,481 Санти хочет взять Джей с ночёвкой. 131 00:08:25,581 --> 00:08:26,961 Но пока это невозможно. 132 00:08:27,061 --> 00:08:28,481 Почему? 133 00:08:28,581 --> 00:08:31,481 Потому что я по три раза за ночь кормлю ее грудью. 134 00:08:31,581 --> 00:08:34,421 Что ж, он хочет помочь. Позволь ему. 135 00:08:42,142 --> 00:08:43,922 Я принесла детское питание. 136 00:08:44,022 --> 00:08:45,562 У меня всё есть, Оли. 137 00:08:45,662 --> 00:08:47,442 И спальний мешок? 138 00:08:47,542 --> 00:08:50,522 Ну, кроме него. Его у меня нет. 139 00:08:50,622 --> 00:08:53,242 Видишь, теперь я волнуюсь, ты сказал, что у всё есть, 140 00:08:53,342 --> 00:08:54,722 а спальнего мешка нет. 141 00:08:54,822 --> 00:08:57,242 Оли... говорит по-испански 142 00:08:57,342 --> 00:08:59,043 У нас всё будет хорошо, поняла? 143 00:08:59,143 --> 00:09:01,563 Поняла. 144 00:09:01,663 --> 00:09:04,043 Ну, пока! 145 00:09:04,143 --> 00:09:05,763 Скажешь маме "Пока"? 146 00:09:10,623 --> 00:09:12,623 Пока! 147 00:09:18,184 --> 00:09:19,364 Звони мне в любое время, 148 00:09:19,464 --> 00:09:21,004 я на телефоне весь день. 149 00:09:21,104 --> 00:09:22,524 Оли... 150 00:09:22,624 --> 00:09:24,624 ..всё будет хорошо. 151 00:09:37,505 --> 00:09:40,005 Здаров! 152 00:09:40,105 --> 00:09:41,565 Это будет отпадный вечер! 153 00:09:41,665 --> 00:09:42,885 Ты падаешь, братан! 154 00:09:42,985 --> 00:09:44,365 Маленькое дополнение. 155 00:09:44,465 --> 00:09:45,845 Вот так. 156 00:09:45,945 --> 00:09:47,605 Защита! Я сам! Нет. 157 00:09:47,705 --> 00:09:49,925 Посмотри на эту маленькую игрунью. 158 00:09:52,905 --> 00:09:55,466 - Ей нравится, да? - Точно! 159 00:10:25,747 --> 00:10:28,087 Привет, Оли! 160 00:10:28,187 --> 00:10:30,967 Чем обязана такому счастью? 161 00:10:31,067 --> 00:10:32,687 Знаешь, Джей у Санти, 162 00:10:32,787 --> 00:10:34,888 так что я решила проверить, где ты предпочитаешь жить, 163 00:10:34,988 --> 00:10:36,908 вместо того, чтобы быть дома с твоей семьей. 164 00:10:37,988 --> 00:10:39,848 Буквально, где угодно. 165 00:10:39,948 --> 00:10:41,008 Что? 166 00:10:41,108 --> 00:10:43,748 Ничего. Что это? 167 00:10:50,068 --> 00:10:51,568 Где ты это взяла? 168 00:10:51,668 --> 00:10:53,889 В "Клинике раннего детства". 169 00:10:53,989 --> 00:10:56,969 Ого! Как его зовут? 170 00:10:57,069 --> 00:11:00,029 Я не знаю. Прости. 171 00:11:03,509 --> 00:11:05,089 Тебе нужна помощь? 172 00:11:05,189 --> 00:11:07,969 "Представляйте своего ребенка". 173 00:11:08,069 --> 00:11:09,889 О! 174 00:11:09,989 --> 00:11:12,029 Как-то жутко! 175 00:11:13,390 --> 00:11:15,650 У меня никогда не получалось. 176 00:11:15,750 --> 00:11:18,450 Хотя у меня тогда большинство вещей не получалось. 177 00:11:25,230 --> 00:11:27,270 Эта штука как будто с фермы. 178 00:11:29,510 --> 00:11:31,511 Что ты имеешь в виду, "большинство вещей не получалось"? 179 00:11:33,751 --> 00:11:36,811 Не знаю, просто было... нелегко, понимаешь? 180 00:11:36,911 --> 00:11:40,751 Дом целыми днями работал, а у мамы был рак. 181 00:11:42,671 --> 00:11:44,451 Тяжелые роды, я не знаю. 182 00:11:44,551 --> 00:11:46,411 Фактически, я была в депрессии. 183 00:11:46,511 --> 00:11:47,891 Правда? 184 00:11:49,671 --> 00:11:52,772 Я этого не знала. 185 00:11:52,872 --> 00:11:54,532 Почему ты мне не рассказывала? 186 00:11:54,632 --> 00:11:56,632 Сейчас говорю. 187 00:11:58,032 --> 00:12:00,152 Ты и сейчас в депрессии? 188 00:12:01,712 --> 00:12:03,092 Нет. 189 00:12:03,192 --> 00:12:04,772 Правда? 190 00:12:04,872 --> 00:12:06,972 Это хорошо. 191 00:12:07,072 --> 00:12:10,093 Очень хорошо, что ты сохраняешь позитивный настрой. 192 00:12:10,193 --> 00:12:11,613 Прости? 193 00:12:11,713 --> 00:12:14,773 Что ж... ты - разведенная бабушка, 194 00:12:14,873 --> 00:12:18,473 одна в этой странной квартире с кроссвордом и птичкой... 195 00:12:20,713 --> 00:12:22,773 Ужас! 196 00:12:47,594 --> 00:12:50,255 Нет! Нет! 197 00:12:50,355 --> 00:12:52,175 Нет, пожалуйста, нет. 198 00:12:52,275 --> 00:12:55,695 Нет, мне пришлось заплатить, чтобы очистить дом от яиц. 199 00:12:55,795 --> 00:12:57,215 Где твоя жена? 200 00:12:57,315 --> 00:12:59,975 Я... ее здесь нет. Она... 201 00:13:00,075 --> 00:13:02,075 Трахает моего мужа? 202 00:13:03,035 --> 00:13:04,695 - Да. - "Да". 203 00:13:06,475 --> 00:13:08,476 Это всё, что ты можешь сказать? 204 00:13:09,836 --> 00:13:11,736 Что с вами, люди? 205 00:13:11,836 --> 00:13:13,376 А? 206 00:13:13,476 --> 00:13:15,476 Ну... 207 00:13:20,796 --> 00:13:22,796 Может, выпьешь? 208 00:13:23,716 --> 00:13:25,716 Это помогает. 209 00:13:43,637 --> 00:13:47,058 Почему ты не пошел туда и не врезал Матиасу, а? 210 00:13:47,158 --> 00:13:49,258 Ты не хочешь убить его? 211 00:13:49,358 --> 00:13:51,838 Я не в восторге от этого, но... 212 00:13:53,158 --> 00:13:55,158 Как ты думаешь, я... 213 00:13:55,838 --> 00:13:57,058 Он хорошо дерётся? 214 00:13:57,158 --> 00:13:59,058 У Матиаса ужасный нрав. 215 00:13:59,158 --> 00:14:02,978 Да, и насилие ничего не решает. 216 00:14:03,078 --> 00:14:04,939 Сегодня я была в супермаркете. 217 00:14:05,039 --> 00:14:07,419 Кое-что покупала. 218 00:14:07,519 --> 00:14:09,099 Представляете? 219 00:14:09,199 --> 00:14:12,499 И он трахает твою жену, а жертва - я. 220 00:14:12,599 --> 00:14:14,739 - Да, и я тоже. - Понимаю. 221 00:14:14,839 --> 00:14:17,139 И теперь он все такой: "Бедный я! 222 00:14:17,239 --> 00:14:18,619 Моя жена заставила меня изменить ей". 223 00:14:18,719 --> 00:14:19,899 Да. 224 00:14:19,999 --> 00:14:22,019 А я занимаюсь делами и покупками, 225 00:14:22,119 --> 00:14:24,620 готовлю для мальчиков и для его бывших. 226 00:14:24,720 --> 00:14:26,420 Ты там купила эти яйца? 227 00:14:26,520 --> 00:14:28,520 Да. 228 00:14:31,560 --> 00:14:33,560 Не думаешь развестись? 229 00:14:35,800 --> 00:14:37,620 Джей-Джей! 230 00:14:42,960 --> 00:14:45,061 А куда ушёл папа? 231 00:14:45,161 --> 00:14:47,981 Джей-Джей, посмотри. 232 00:14:48,081 --> 00:14:49,861 - Привет! - Привет. 233 00:14:49,961 --> 00:14:51,141 Это Джей? 234 00:14:51,241 --> 00:14:53,501 Да, да, она уже не плачет. Всё в порядке. 235 00:14:53,601 --> 00:14:54,741 Я сейчас приду. 236 00:14:54,841 --> 00:14:56,501 Нет, нет, Оли! Я справлюсь. 237 00:14:56,601 --> 00:14:58,781 Она просто немного... перевозбудилась. 238 00:14:58,881 --> 00:15:01,621 И я должен ее покормить, так что мне пора. 239 00:15:01,721 --> 00:15:03,622 Ладно, я, наверное, не смогу заснуть. 240 00:15:03,722 --> 00:15:04,982 - Звони мне в любое время. - Ладно. 241 00:15:05,082 --> 00:15:07,162 Да, Оли, пока! 242 00:15:14,922 --> 00:15:17,542 Вот и время! 243 00:15:43,044 --> 00:15:44,744 Эй, эй, успокойся. 244 00:15:44,844 --> 00:15:46,664 Можно побыстрее, Винс? 245 00:15:46,764 --> 00:15:49,504 - Я уже делаю. - Да ладно, Джей! 246 00:15:49,604 --> 00:15:51,424 Всё хорошо! 247 00:15:51,524 --> 00:15:55,224 Подожди, братан, Оли сказала, нельзя греть в микроволновке. 248 00:15:55,324 --> 00:15:57,824 Будешь ждать, пока я нагрею в кастрюле? 249 00:15:57,924 --> 00:15:58,824 Ладно, давай. 250 00:15:58,924 --> 00:16:00,105 Ничего, Джей, потерпи! 251 00:16:00,205 --> 00:16:03,625 Всё хорошо! Давай, малышка Джей. 252 00:16:03,725 --> 00:16:05,545 Дядя Винс тебя накормит из бутылочки. 253 00:16:05,645 --> 00:16:07,745 Уже скоро, уже скоро! 254 00:16:07,845 --> 00:16:09,385 Уже скоро! 255 00:16:09,485 --> 00:16:12,785 Уже скоро всё будет! Нет, не готово. 256 00:16:12,885 --> 00:16:14,465 - Да, готово. - Всё в порядке. 257 00:16:14,565 --> 00:16:16,505 Где ты этому научился, братан? 258 00:16:16,605 --> 00:16:18,465 Я всё время сидел со своими племянниками. 259 00:16:18,565 --> 00:16:20,466 Давай-ка, возьми, возьми ее! 260 00:16:20,566 --> 00:16:22,306 Она не берёт бутылочку. 261 00:16:22,406 --> 00:16:24,226 Ее что-то беспокоит. 262 00:16:24,326 --> 00:16:25,946 Что нам делать, чувак? 263 00:16:27,046 --> 00:16:28,266 Вообще-то, у нее может быть заложен нос. 264 00:16:28,366 --> 00:16:29,746 Типа, сопли. 265 00:16:29,846 --> 00:16:31,386 У младенцев такое бывает постоянно. 266 00:16:31,486 --> 00:16:34,666 Они не могут дышать, когда сосут бутылку. 267 00:16:34,766 --> 00:16:37,466 Ладно. И что делать? 268 00:16:37,566 --> 00:16:40,907 - Отсосать сопли из ее носа. - Что? 269 00:16:41,007 --> 00:16:42,267 Ты должен отсосать сопли из ее носа. 270 00:16:42,367 --> 00:16:44,587 Ты что, издеваешься надо мной, Винс? 271 00:16:44,687 --> 00:16:47,307 Младенцы не могут сами высморкаться! Это единственный путь. 272 00:16:47,407 --> 00:16:49,347 Ты... уверен, что это... 273 00:16:49,447 --> 00:16:51,467 Ты хочешь, чтобы она дышала или нет? 274 00:16:51,567 --> 00:16:53,467 Хорошо, что делать, братан? 275 00:16:53,567 --> 00:16:54,827 - Положи ее на спину. - На спину? 276 00:16:54,927 --> 00:16:56,987 Прижми рот к носу и высоси все сопли. 277 00:16:57,087 --> 00:16:58,988 Рот к носу и высосать сопли. 278 00:16:59,088 --> 00:17:01,468 Ты справишься, чувак. Ты - отличный папа! Лучший папа! 279 00:17:01,568 --> 00:17:04,268 Ты сможешь. 280 00:17:10,408 --> 00:17:12,508 О, да! 281 00:17:12,608 --> 00:17:13,708 Тебе это понадобится. 282 00:17:15,848 --> 00:17:18,749 Это довольно мерзко. Не могу поверить, что ты это сделал. 283 00:17:20,849 --> 00:17:23,209 Да пошел ты, Винс! 284 00:17:27,089 --> 00:17:28,549 Да пошла ты, Оли! 285 00:17:31,089 --> 00:17:33,069 Я в полном порядке. у меня нет депрессии. 286 00:17:33,169 --> 00:17:35,609 Боже! 287 00:17:36,690 --> 00:17:38,070 Я довольна своим выбором. 288 00:17:38,170 --> 00:17:40,170 Кажется, я выбрала правильно. 289 00:17:50,090 --> 00:17:52,090 И вовсе эта квартира не странная! 290 00:18:10,371 --> 00:18:12,831 А ты веселый! Я не знала, что ты такой веселый! 291 00:18:12,931 --> 00:18:15,072 Спасибо. 292 00:18:15,172 --> 00:18:17,352 - Ты умеешь танцевать? - Умею ли я танцевать? 293 00:18:17,452 --> 00:18:19,672 Конечно, я умею танцевать. 294 00:18:19,772 --> 00:18:23,872 В универе я играл в группе. 295 00:18:23,972 --> 00:18:26,152 Басистом, да. 296 00:18:26,252 --> 00:18:28,592 Это совсем не смешно. 297 00:18:28,692 --> 00:18:31,472 Однажды мы были на гастролях на Восточном побережье. 298 00:18:31,572 --> 00:18:33,513 В Канберре. 299 00:18:36,133 --> 00:18:37,953 Подумаешь, "раньше был крутым", 300 00:18:38,053 --> 00:18:40,673 мистер... басист из универа! 301 00:18:44,533 --> 00:18:49,073 Знаешь, что мы можем сделать? Чтобы по-настоящему их разозлить? 302 00:18:49,173 --> 00:18:51,953 Что еще ты придумал? 303 00:18:52,053 --> 00:18:55,234 Поцарапать им машины! 304 00:19:07,854 --> 00:19:09,974 Как ты узнал про Матиаса? 305 00:19:11,374 --> 00:19:14,335 Энджи сама сказала, что влюблена в него. 306 00:19:19,935 --> 00:19:23,175 Я... мне пора. 307 00:19:29,455 --> 00:19:31,456 Оли! 308 00:19:33,336 --> 00:19:34,316 - Что случилось? - Тише! 309 00:19:34,416 --> 00:19:35,836 - Где Джей? - Она спит. 310 00:19:35,936 --> 00:19:37,316 Спит. 311 00:19:37,416 --> 00:19:39,536 Что случилось? 312 00:19:40,576 --> 00:19:42,116 Я не мог уложить ее в постель. 313 00:19:42,216 --> 00:19:44,816 Но она заснула по дороге сюда. 314 00:19:46,696 --> 00:19:48,696 Меня впустил твой отец. 315 00:19:52,737 --> 00:19:54,937 Ты просто хотел меня увидеть? 316 00:19:58,137 --> 00:20:00,457 Да. Была такая мысль. 317 00:20:45,419 --> 00:20:49,120 Тише, тише! 318 00:21:21,541 --> 00:21:23,641 Да ладно! 319 00:21:23,741 --> 00:21:25,741 Хорошая девочка. 320 00:21:27,022 --> 00:21:29,362 Я высосал сопли из ее носа. 321 00:21:29,462 --> 00:21:31,462 Что? 322 00:21:33,382 --> 00:21:36,462 Мне пришлось высосать сопли из ее носа. 323 00:21:40,022 --> 00:21:41,762 Похоже, она не могла дышать. 324 00:21:41,862 --> 00:21:44,022 Да, Джей? 325 00:21:45,222 --> 00:21:46,603 Как... 326 00:21:46,703 --> 00:21:48,703 Как "высосал"? 327 00:21:49,743 --> 00:21:52,043 Вот так... 328 00:21:52,143 --> 00:21:54,123 Что? 329 00:21:54,223 --> 00:21:57,803 Зачем было так делать? 330 00:21:57,903 --> 00:22:00,883 Для этого есть лекарства, Санти. 331 00:22:05,224 --> 00:22:07,264 Я не знал, как ей помочь, Оли. 332 00:22:12,224 --> 00:22:13,724 Не думаю, что я могу справиться. 333 00:22:14,904 --> 00:22:17,564 Ты невероятно хорошо справился! 334 00:22:19,744 --> 00:22:23,244 Это нижняя планка для пап. 335 00:22:23,344 --> 00:22:24,845 Ты права. 336 00:22:24,945 --> 00:22:26,945 Насчет чего? 337 00:22:30,105 --> 00:22:32,105 Младенцам нужны их матери. 338 00:22:32,865 --> 00:22:35,545 Им и отцы тоже нужны. 339 00:23:04,165 --> 00:23:07,545 - 500 долларов! - Твоя первая продажа! 340 00:23:07,565 --> 00:23:11,145 - Мамочка-коала! - Ты уже такой большой! 341 00:23:11,165 --> 00:23:14,145 Две мои коалы! 342 00:23:18,165 --> 00:23:21,145 Ладно, маленькая коала, мне пора! 343 00:23:26,165 --> 00:23:29,145 Не бросай меня, пока ты не стала богатой и знаменитой! 344 00:23:29,228 --> 00:23:32,228 Нет, нет, нет. Фриде нужен ее Диего! 345 00:23:33,228 --> 00:23:36,628 - И все остальные! - Это обнадеживает! 346 00:23:48,349 --> 00:23:50,849 Санти! Иди сюда, май маленький монстр! 347 00:24:45,952 --> 00:24:47,952 Папа? 348 00:25:31,114 --> 00:25:33,174 Привет! 349 00:25:37,115 --> 00:25:39,115 Спасибо. 29377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.