Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,995 --> 00:00:20,995
Зачем мальчики нарисовали член
на стене?
2
00:00:24,196 --> 00:00:27,196
Это теперь видит весь мир!
3
00:00:27,796 --> 00:00:31,196
Скажи мне... ты видел,
чтобы на стене рисовали вагину?
4
00:00:31,396 --> 00:00:34,196
- Вроде, нет.
- А знаешь, почему?
5
00:00:34,396 --> 00:00:37,196
Потому что женщинам не надо
метить свою территорию.
6
00:00:37,396 --> 00:00:43,196
Я рисую ее, чтобы те мальчики
подумали о своем месте в жизни.
7
00:00:43,396 --> 00:00:45,196
Понимаешь, Санти?
8
00:00:54,196 --> 00:00:56,196
А что такое вагина?
9
00:01:01,358 --> 00:01:03,658
Что нам делать с этой птицей?
10
00:01:03,758 --> 00:01:05,498
Не знаю. Покормить ее?
11
00:01:05,598 --> 00:01:06,978
Почему он не берет ее с собой?
12
00:01:07,078 --> 00:01:09,298
Он же едет в Дубаи!
13
00:01:09,398 --> 00:01:10,618
И что?
14
00:01:10,718 --> 00:01:11,778
Да.
15
00:01:11,878 --> 00:01:14,778
Нет-нет, это моё.
16
00:01:14,878 --> 00:01:17,099
Да, но я заплатил за него
своей кредиткой.
17
00:01:17,199 --> 00:01:19,059
Да брось!
Ты вообще не пьёшь чай!
18
00:01:19,159 --> 00:01:20,499
Я пытаюсь пить меньше кофе.
19
00:01:20,599 --> 00:01:23,699
У синего капает с носика.
Его надо выбросить.
20
00:01:23,799 --> 00:01:25,619
Кто сказал, что нам нужно
принимать такие решения?
21
00:01:25,719 --> 00:01:28,179
- Ладно, хорошо.
- Спасибо.
22
00:01:28,279 --> 00:01:31,419
Сыграем в камень-ножницы-бумага,
чей он будет первую неделю?
23
00:01:31,519 --> 00:01:32,659
Угу.
24
00:01:32,759 --> 00:01:34,979
- Камень, ножницы...
- Ладно, хорошо.
25
00:01:35,079 --> 00:01:36,340
Ты так этого хочешь,
26
00:01:36,440 --> 00:01:38,340
что можешь устроить свидание
с твоей девушкой.
27
00:01:46,320 --> 00:01:48,300
Что там?
28
00:01:54,040 --> 00:01:55,861
Это сделает Рождество неудобным.
29
00:01:55,961 --> 00:01:57,621
Можешь пойти вниз и разобраться?
30
00:01:57,721 --> 00:01:59,221
Я?
31
00:01:59,321 --> 00:02:01,321
Да...
скажи ей, что меня здесь нет.
32
00:02:03,841 --> 00:02:06,101
Я туда не пойду.
Она просто в бешенстве!
33
00:02:06,201 --> 00:02:08,141
Но, Дом...
34
00:02:08,241 --> 00:02:10,261
"Пожалуйста, Дом".
35
00:02:12,841 --> 00:02:13,981
"Пожалуйста, Дом".
36
00:02:14,081 --> 00:02:15,262
Пожалуйста.
37
00:02:18,482 --> 00:02:20,482
Эй!
38
00:02:53,244 --> 00:02:54,904
Вообще-то, первой буду я.
39
00:03:03,404 --> 00:03:06,504
Они будут жить с тобой по очереди?
Как цивилизованно!
40
00:03:06,604 --> 00:03:09,424
Да. Мои родители буквально
работают на меня.
41
00:03:09,524 --> 00:03:12,585
Да, и ты до сих пор -
центр их вселенной.
42
00:03:12,685 --> 00:03:13,585
Похоже, да.
43
00:03:13,685 --> 00:03:15,545
- Шлюха!
- Отвали!
44
00:03:15,645 --> 00:03:18,025
Сам ты мудак,
который позорит девушек
45
00:03:18,125 --> 00:03:20,905
и думает, что при этом
выглядит мужиком!
46
00:03:22,805 --> 00:03:24,345
Мне нужно поскорее вернуться.
47
00:03:24,445 --> 00:03:26,445
Да.
48
00:03:28,325 --> 00:03:29,905
Может, это он не про тебя?
49
00:03:30,005 --> 00:03:31,386
Да, скорее всего,
50
00:03:31,486 --> 00:03:34,246
он о другой школьнице
с младенцем на улице.
51
00:03:37,766 --> 00:03:39,666
Прости!
Прости, прости, прости.
52
00:03:39,766 --> 00:03:41,266
Всё в порядке.
Я могу ее уложить.
53
00:03:41,366 --> 00:03:42,866
Нет, она только что
вздремнула на биологии.
54
00:03:42,966 --> 00:03:44,506
- Она поела?
- Перед сном.
55
00:03:44,606 --> 00:03:47,006
- Подгузник?
- Надо сменить!
56
00:03:49,806 --> 00:03:51,627
Готова?
57
00:03:53,287 --> 00:03:55,027
Сейчас мы ляжем.
58
00:03:55,127 --> 00:03:57,427
Хорошая девочка!
59
00:03:57,527 --> 00:03:59,547
- Давай я.
- Всё нормально, я сама.
60
00:03:59,647 --> 00:04:01,647
- Уверена?
- Ага.
61
00:04:03,607 --> 00:04:05,607
Хорошо.
62
00:04:08,447 --> 00:04:10,468
Надо же, как воняет!
63
00:04:10,568 --> 00:04:12,268
Всё готово!
64
00:04:12,368 --> 00:04:16,708
Следующее кормление через 01:15.
65
00:04:16,808 --> 00:04:19,668
Не против, если я отвезу ее
в картинную галерею?
66
00:04:19,768 --> 00:04:21,988
И тогда мы встретимся с тобой
в обед.
67
00:04:22,088 --> 00:04:23,188
Решено!
68
00:04:23,288 --> 00:04:25,288
- Договорились!
- Договорились!
69
00:04:29,329 --> 00:04:31,329
Круто!
70
00:04:46,169 --> 00:04:48,230
Стираешь по одному члену за раз?
71
00:04:48,330 --> 00:04:50,330
На один член в мире меньше, а?
72
00:04:52,090 --> 00:04:54,090
Я - на французский.
73
00:04:54,810 --> 00:04:56,030
Говорит по-испански.
74
00:04:56,130 --> 00:04:58,130
Пока!
75
00:05:02,690 --> 00:05:05,630
Кое-кто скажет,
что это оценивается
76
00:05:05,730 --> 00:05:07,270
как микроагрессия.
77
00:05:07,370 --> 00:05:08,511
- Микроагрессия?
- Микроагрессия.
78
00:05:08,611 --> 00:05:09,631
- Мило...
- Я знаю...
79
00:05:09,731 --> 00:05:11,271
Матиас!
80
00:05:11,371 --> 00:05:13,371
Ты забыл свой обед.
81
00:05:16,131 --> 00:05:18,131
Можно поставить твой обед...
82
00:05:22,291 --> 00:05:24,431
..сюда?
83
00:05:24,531 --> 00:05:25,511
Нет.
84
00:05:27,012 --> 00:05:29,012
Роза.
85
00:05:29,812 --> 00:05:33,072
Как романтично! Сюда.
86
00:05:33,172 --> 00:05:34,552
Рядом с раковиной.
87
00:05:34,652 --> 00:05:35,552
Роза!
88
00:05:35,652 --> 00:05:37,652
Где Энджи?
89
00:05:38,132 --> 00:05:39,552
Энджи где-то здесь?
90
00:05:39,652 --> 00:05:41,592
- Где она?
- Я не знаю!
91
00:05:41,692 --> 00:05:43,792
Что ж, может тогда
ты сдержишь свои брачные клятвы
92
00:05:43,892 --> 00:05:45,893
хотя бы до обеда.
93
00:05:46,973 --> 00:05:50,233
Давай уже начистоту.
Тебя этот брак
совершенно не интересует.
94
00:05:50,373 --> 00:05:54,133
От кого я слышу, Матиас!
95
00:05:55,253 --> 00:05:57,233
Тебя когда-нибудь на улице
называли шлюхой,
96
00:05:57,333 --> 00:05:58,873
пока ты гулял с Джей?
97
00:05:58,973 --> 00:06:01,553
Один раз.
98
00:06:03,453 --> 00:06:05,434
Я тут подумал...
99
00:06:05,534 --> 00:06:08,794
Я могу еще посидеть с Джей
после обеда.
100
00:06:08,894 --> 00:06:10,554
Но у тебя же футбол!
101
00:06:10,654 --> 00:06:12,654
Да, но он в 17:00.
102
00:06:19,854 --> 00:06:20,874
Извини.
103
00:06:20,974 --> 00:06:22,354
За что?
104
00:06:22,454 --> 00:06:27,235
За мою маму. И за то,
что не рассказала тебе о них.
105
00:06:27,335 --> 00:06:28,555
Ничего.
106
00:06:28,655 --> 00:06:30,035
Они взрослые.
107
00:06:30,135 --> 00:06:31,515
Ты не против?
108
00:06:31,615 --> 00:06:33,595
Мой отец - полный придурок, Оли.
109
00:06:33,695 --> 00:06:35,355
Это не его вина.
110
00:06:35,455 --> 00:06:38,635
Я бы хотел больше времени
проводить с Джей.
111
00:06:38,735 --> 00:06:40,835
Думаю, она могла бы
ночевать у меня.
112
00:06:40,935 --> 00:06:44,596
На самом деле, это не нужно.
113
00:06:44,696 --> 00:06:46,556
Я знаю, но...
114
00:06:46,656 --> 00:06:49,876
Всё должно быть пополам, не так ли?
115
00:06:49,976 --> 00:06:52,876
Как насчет этого, детка?
К папке с ночёвкой?
116
00:06:54,576 --> 00:06:56,476
А у тебя будет время поучиться.
117
00:06:56,576 --> 00:06:58,556
И выспаться.
118
00:06:58,656 --> 00:07:01,736
Да?
119
00:07:02,977 --> 00:07:05,397
Когда я не буду трижды за ночь
120
00:07:05,497 --> 00:07:08,577
кормить ее грудью,
я подумаю об этом.
121
00:07:09,257 --> 00:07:11,257
Ладно.
122
00:07:52,819 --> 00:07:57,559
Да! Да, как вкусно!
123
00:08:06,060 --> 00:08:07,480
Ты пропускаешь
ежедневный Час чародеев
124
00:08:07,580 --> 00:08:08,960
в своей новой шикарной квартире?
125
00:08:09,060 --> 00:08:10,680
Не такая уж она и шикарная.
126
00:08:10,780 --> 00:08:12,920
Просто позвонила.
Как поживаешь?
127
00:08:13,020 --> 00:08:14,480
Да, ну...
128
00:08:14,580 --> 00:08:17,720
..по расписанию у нас сейчас
не самое лучшее время.
129
00:08:17,820 --> 00:08:19,441
Я знаю.
130
00:08:21,021 --> 00:08:25,481
Санти хочет взять Джей
с ночёвкой.
131
00:08:25,581 --> 00:08:26,961
Но пока это невозможно.
132
00:08:27,061 --> 00:08:28,481
Почему?
133
00:08:28,581 --> 00:08:31,481
Потому что я по три раза за ночь
кормлю ее грудью.
134
00:08:31,581 --> 00:08:34,421
Что ж, он хочет помочь.
Позволь ему.
135
00:08:42,142 --> 00:08:43,922
Я принесла детское питание.
136
00:08:44,022 --> 00:08:45,562
У меня всё есть, Оли.
137
00:08:45,662 --> 00:08:47,442
И спальний мешок?
138
00:08:47,542 --> 00:08:50,522
Ну, кроме него.
Его у меня нет.
139
00:08:50,622 --> 00:08:53,242
Видишь, теперь я волнуюсь,
ты сказал, что у всё есть,
140
00:08:53,342 --> 00:08:54,722
а спальнего мешка нет.
141
00:08:54,822 --> 00:08:57,242
Оли...
говорит по-испански
142
00:08:57,342 --> 00:08:59,043
У нас всё будет хорошо, поняла?
143
00:08:59,143 --> 00:09:01,563
Поняла.
144
00:09:01,663 --> 00:09:04,043
Ну, пока!
145
00:09:04,143 --> 00:09:05,763
Скажешь маме "Пока"?
146
00:09:10,623 --> 00:09:12,623
Пока!
147
00:09:18,184 --> 00:09:19,364
Звони мне в любое время,
148
00:09:19,464 --> 00:09:21,004
я на телефоне весь день.
149
00:09:21,104 --> 00:09:22,524
Оли...
150
00:09:22,624 --> 00:09:24,624
..всё будет хорошо.
151
00:09:37,505 --> 00:09:40,005
Здаров!
152
00:09:40,105 --> 00:09:41,565
Это будет отпадный вечер!
153
00:09:41,665 --> 00:09:42,885
Ты падаешь, братан!
154
00:09:42,985 --> 00:09:44,365
Маленькое дополнение.
155
00:09:44,465 --> 00:09:45,845
Вот так.
156
00:09:45,945 --> 00:09:47,605
Защита! Я сам! Нет.
157
00:09:47,705 --> 00:09:49,925
Посмотри на эту маленькую игрунью.
158
00:09:52,905 --> 00:09:55,466
- Ей нравится, да?
- Точно!
159
00:10:25,747 --> 00:10:28,087
Привет, Оли!
160
00:10:28,187 --> 00:10:30,967
Чем обязана такому счастью?
161
00:10:31,067 --> 00:10:32,687
Знаешь, Джей у Санти,
162
00:10:32,787 --> 00:10:34,888
так что я решила проверить,
где ты предпочитаешь жить,
163
00:10:34,988 --> 00:10:36,908
вместо того, чтобы быть дома
с твоей семьей.
164
00:10:37,988 --> 00:10:39,848
Буквально, где угодно.
165
00:10:39,948 --> 00:10:41,008
Что?
166
00:10:41,108 --> 00:10:43,748
Ничего. Что это?
167
00:10:50,068 --> 00:10:51,568
Где ты это взяла?
168
00:10:51,668 --> 00:10:53,889
В "Клинике раннего детства".
169
00:10:53,989 --> 00:10:56,969
Ого! Как его зовут?
170
00:10:57,069 --> 00:11:00,029
Я не знаю. Прости.
171
00:11:03,509 --> 00:11:05,089
Тебе нужна помощь?
172
00:11:05,189 --> 00:11:07,969
"Представляйте своего ребенка".
173
00:11:08,069 --> 00:11:09,889
О!
174
00:11:09,989 --> 00:11:12,029
Как-то жутко!
175
00:11:13,390 --> 00:11:15,650
У меня никогда не получалось.
176
00:11:15,750 --> 00:11:18,450
Хотя у меня тогда
большинство вещей не получалось.
177
00:11:25,230 --> 00:11:27,270
Эта штука как будто с фермы.
178
00:11:29,510 --> 00:11:31,511
Что ты имеешь в виду,
"большинство вещей не получалось"?
179
00:11:33,751 --> 00:11:36,811
Не знаю, просто было...
нелегко, понимаешь?
180
00:11:36,911 --> 00:11:40,751
Дом целыми днями работал,
а у мамы был рак.
181
00:11:42,671 --> 00:11:44,451
Тяжелые роды, я не знаю.
182
00:11:44,551 --> 00:11:46,411
Фактически, я была в депрессии.
183
00:11:46,511 --> 00:11:47,891
Правда?
184
00:11:49,671 --> 00:11:52,772
Я этого не знала.
185
00:11:52,872 --> 00:11:54,532
Почему ты мне не рассказывала?
186
00:11:54,632 --> 00:11:56,632
Сейчас говорю.
187
00:11:58,032 --> 00:12:00,152
Ты и сейчас в депрессии?
188
00:12:01,712 --> 00:12:03,092
Нет.
189
00:12:03,192 --> 00:12:04,772
Правда?
190
00:12:04,872 --> 00:12:06,972
Это хорошо.
191
00:12:07,072 --> 00:12:10,093
Очень хорошо, что ты сохраняешь
позитивный настрой.
192
00:12:10,193 --> 00:12:11,613
Прости?
193
00:12:11,713 --> 00:12:14,773
Что ж... ты - разведенная бабушка,
194
00:12:14,873 --> 00:12:18,473
одна в этой странной квартире
с кроссвордом и птичкой...
195
00:12:20,713 --> 00:12:22,773
Ужас!
196
00:12:47,594 --> 00:12:50,255
Нет! Нет!
197
00:12:50,355 --> 00:12:52,175
Нет, пожалуйста, нет.
198
00:12:52,275 --> 00:12:55,695
Нет, мне пришлось заплатить,
чтобы очистить дом от яиц.
199
00:12:55,795 --> 00:12:57,215
Где твоя жена?
200
00:12:57,315 --> 00:12:59,975
Я... ее здесь нет. Она...
201
00:13:00,075 --> 00:13:02,075
Трахает моего мужа?
202
00:13:03,035 --> 00:13:04,695
- Да.
- "Да".
203
00:13:06,475 --> 00:13:08,476
Это всё, что ты можешь сказать?
204
00:13:09,836 --> 00:13:11,736
Что с вами, люди?
205
00:13:11,836 --> 00:13:13,376
А?
206
00:13:13,476 --> 00:13:15,476
Ну...
207
00:13:20,796 --> 00:13:22,796
Может, выпьешь?
208
00:13:23,716 --> 00:13:25,716
Это помогает.
209
00:13:43,637 --> 00:13:47,058
Почему ты не пошел туда
и не врезал Матиасу, а?
210
00:13:47,158 --> 00:13:49,258
Ты не хочешь убить его?
211
00:13:49,358 --> 00:13:51,838
Я не в восторге от этого, но...
212
00:13:53,158 --> 00:13:55,158
Как ты думаешь, я...
213
00:13:55,838 --> 00:13:57,058
Он хорошо дерётся?
214
00:13:57,158 --> 00:13:59,058
У Матиаса ужасный нрав.
215
00:13:59,158 --> 00:14:02,978
Да, и насилие ничего не решает.
216
00:14:03,078 --> 00:14:04,939
Сегодня я была в супермаркете.
217
00:14:05,039 --> 00:14:07,419
Кое-что покупала.
218
00:14:07,519 --> 00:14:09,099
Представляете?
219
00:14:09,199 --> 00:14:12,499
И он трахает твою жену,
а жертва - я.
220
00:14:12,599 --> 00:14:14,739
- Да, и я тоже.
- Понимаю.
221
00:14:14,839 --> 00:14:17,139
И теперь он все такой:
"Бедный я!
222
00:14:17,239 --> 00:14:18,619
Моя жена заставила меня
изменить ей".
223
00:14:18,719 --> 00:14:19,899
Да.
224
00:14:19,999 --> 00:14:22,019
А я занимаюсь делами
и покупками,
225
00:14:22,119 --> 00:14:24,620
готовлю для мальчиков
и для его бывших.
226
00:14:24,720 --> 00:14:26,420
Ты там купила эти яйца?
227
00:14:26,520 --> 00:14:28,520
Да.
228
00:14:31,560 --> 00:14:33,560
Не думаешь развестись?
229
00:14:35,800 --> 00:14:37,620
Джей-Джей!
230
00:14:42,960 --> 00:14:45,061
А куда ушёл папа?
231
00:14:45,161 --> 00:14:47,981
Джей-Джей, посмотри.
232
00:14:48,081 --> 00:14:49,861
- Привет!
- Привет.
233
00:14:49,961 --> 00:14:51,141
Это Джей?
234
00:14:51,241 --> 00:14:53,501
Да, да, она уже не плачет.
Всё в порядке.
235
00:14:53,601 --> 00:14:54,741
Я сейчас приду.
236
00:14:54,841 --> 00:14:56,501
Нет, нет, Оли! Я справлюсь.
237
00:14:56,601 --> 00:14:58,781
Она просто немного... перевозбудилась.
238
00:14:58,881 --> 00:15:01,621
И я должен ее покормить,
так что мне пора.
239
00:15:01,721 --> 00:15:03,622
Ладно, я, наверное, не смогу заснуть.
240
00:15:03,722 --> 00:15:04,982
- Звони мне в любое время.
- Ладно.
241
00:15:05,082 --> 00:15:07,162
Да, Оли, пока!
242
00:15:14,922 --> 00:15:17,542
Вот и время!
243
00:15:43,044 --> 00:15:44,744
Эй, эй, успокойся.
244
00:15:44,844 --> 00:15:46,664
Можно побыстрее, Винс?
245
00:15:46,764 --> 00:15:49,504
- Я уже делаю.
- Да ладно, Джей!
246
00:15:49,604 --> 00:15:51,424
Всё хорошо!
247
00:15:51,524 --> 00:15:55,224
Подожди, братан, Оли сказала,
нельзя греть в микроволновке.
248
00:15:55,324 --> 00:15:57,824
Будешь ждать,
пока я нагрею в кастрюле?
249
00:15:57,924 --> 00:15:58,824
Ладно, давай.
250
00:15:58,924 --> 00:16:00,105
Ничего, Джей, потерпи!
251
00:16:00,205 --> 00:16:03,625
Всё хорошо!
Давай, малышка Джей.
252
00:16:03,725 --> 00:16:05,545
Дядя Винс тебя накормит
из бутылочки.
253
00:16:05,645 --> 00:16:07,745
Уже скоро, уже скоро!
254
00:16:07,845 --> 00:16:09,385
Уже скоро!
255
00:16:09,485 --> 00:16:12,785
Уже скоро всё будет!
Нет, не готово.
256
00:16:12,885 --> 00:16:14,465
- Да, готово.
- Всё в порядке.
257
00:16:14,565 --> 00:16:16,505
Где ты этому научился, братан?
258
00:16:16,605 --> 00:16:18,465
Я всё время сидел
со своими племянниками.
259
00:16:18,565 --> 00:16:20,466
Давай-ка, возьми, возьми ее!
260
00:16:20,566 --> 00:16:22,306
Она не берёт бутылочку.
261
00:16:22,406 --> 00:16:24,226
Ее что-то беспокоит.
262
00:16:24,326 --> 00:16:25,946
Что нам делать, чувак?
263
00:16:27,046 --> 00:16:28,266
Вообще-то, у нее может быть
заложен нос.
264
00:16:28,366 --> 00:16:29,746
Типа, сопли.
265
00:16:29,846 --> 00:16:31,386
У младенцев такое бывает
постоянно.
266
00:16:31,486 --> 00:16:34,666
Они не могут дышать,
когда сосут бутылку.
267
00:16:34,766 --> 00:16:37,466
Ладно. И что делать?
268
00:16:37,566 --> 00:16:40,907
- Отсосать сопли из ее носа.
- Что?
269
00:16:41,007 --> 00:16:42,267
Ты должен отсосать сопли
из ее носа.
270
00:16:42,367 --> 00:16:44,587
Ты что, издеваешься надо мной, Винс?
271
00:16:44,687 --> 00:16:47,307
Младенцы не могут сами высморкаться!
Это единственный путь.
272
00:16:47,407 --> 00:16:49,347
Ты... уверен, что это...
273
00:16:49,447 --> 00:16:51,467
Ты хочешь, чтобы она дышала или нет?
274
00:16:51,567 --> 00:16:53,467
Хорошо, что делать, братан?
275
00:16:53,567 --> 00:16:54,827
- Положи ее на спину.
- На спину?
276
00:16:54,927 --> 00:16:56,987
Прижми рот к носу
и высоси все сопли.
277
00:16:57,087 --> 00:16:58,988
Рот к носу и высосать сопли.
278
00:16:59,088 --> 00:17:01,468
Ты справишься, чувак.
Ты - отличный папа! Лучший папа!
279
00:17:01,568 --> 00:17:04,268
Ты сможешь.
280
00:17:10,408 --> 00:17:12,508
О, да!
281
00:17:12,608 --> 00:17:13,708
Тебе это понадобится.
282
00:17:15,848 --> 00:17:18,749
Это довольно мерзко.
Не могу поверить, что ты это сделал.
283
00:17:20,849 --> 00:17:23,209
Да пошел ты, Винс!
284
00:17:27,089 --> 00:17:28,549
Да пошла ты, Оли!
285
00:17:31,089 --> 00:17:33,069
Я в полном порядке.
у меня нет депрессии.
286
00:17:33,169 --> 00:17:35,609
Боже!
287
00:17:36,690 --> 00:17:38,070
Я довольна своим выбором.
288
00:17:38,170 --> 00:17:40,170
Кажется, я выбрала правильно.
289
00:17:50,090 --> 00:17:52,090
И вовсе эта квартира не странная!
290
00:18:10,371 --> 00:18:12,831
А ты веселый!
Я не знала, что ты такой веселый!
291
00:18:12,931 --> 00:18:15,072
Спасибо.
292
00:18:15,172 --> 00:18:17,352
- Ты умеешь танцевать?
- Умею ли я танцевать?
293
00:18:17,452 --> 00:18:19,672
Конечно, я умею танцевать.
294
00:18:19,772 --> 00:18:23,872
В универе я играл в группе.
295
00:18:23,972 --> 00:18:26,152
Басистом, да.
296
00:18:26,252 --> 00:18:28,592
Это совсем не смешно.
297
00:18:28,692 --> 00:18:31,472
Однажды мы были на гастролях
на Восточном побережье.
298
00:18:31,572 --> 00:18:33,513
В Канберре.
299
00:18:36,133 --> 00:18:37,953
Подумаешь, "раньше был крутым",
300
00:18:38,053 --> 00:18:40,673
мистер... басист из универа!
301
00:18:44,533 --> 00:18:49,073
Знаешь, что мы можем сделать?
Чтобы по-настоящему их разозлить?
302
00:18:49,173 --> 00:18:51,953
Что еще ты придумал?
303
00:18:52,053 --> 00:18:55,234
Поцарапать им машины!
304
00:19:07,854 --> 00:19:09,974
Как ты узнал про Матиаса?
305
00:19:11,374 --> 00:19:14,335
Энджи сама сказала,
что влюблена в него.
306
00:19:19,935 --> 00:19:23,175
Я... мне пора.
307
00:19:29,455 --> 00:19:31,456
Оли!
308
00:19:33,336 --> 00:19:34,316
- Что случилось?
- Тише!
309
00:19:34,416 --> 00:19:35,836
- Где Джей?
- Она спит.
310
00:19:35,936 --> 00:19:37,316
Спит.
311
00:19:37,416 --> 00:19:39,536
Что случилось?
312
00:19:40,576 --> 00:19:42,116
Я не мог уложить ее в постель.
313
00:19:42,216 --> 00:19:44,816
Но она заснула по дороге сюда.
314
00:19:46,696 --> 00:19:48,696
Меня впустил твой отец.
315
00:19:52,737 --> 00:19:54,937
Ты просто хотел меня увидеть?
316
00:19:58,137 --> 00:20:00,457
Да. Была такая мысль.
317
00:20:45,419 --> 00:20:49,120
Тише, тише!
318
00:21:21,541 --> 00:21:23,641
Да ладно!
319
00:21:23,741 --> 00:21:25,741
Хорошая девочка.
320
00:21:27,022 --> 00:21:29,362
Я высосал сопли из ее носа.
321
00:21:29,462 --> 00:21:31,462
Что?
322
00:21:33,382 --> 00:21:36,462
Мне пришлось высосать сопли
из ее носа.
323
00:21:40,022 --> 00:21:41,762
Похоже, она не могла дышать.
324
00:21:41,862 --> 00:21:44,022
Да, Джей?
325
00:21:45,222 --> 00:21:46,603
Как...
326
00:21:46,703 --> 00:21:48,703
Как "высосал"?
327
00:21:49,743 --> 00:21:52,043
Вот так...
328
00:21:52,143 --> 00:21:54,123
Что?
329
00:21:54,223 --> 00:21:57,803
Зачем было так делать?
330
00:21:57,903 --> 00:22:00,883
Для этого есть лекарства, Санти.
331
00:22:05,224 --> 00:22:07,264
Я не знал, как ей помочь, Оли.
332
00:22:12,224 --> 00:22:13,724
Не думаю, что я могу справиться.
333
00:22:14,904 --> 00:22:17,564
Ты невероятно хорошо справился!
334
00:22:19,744 --> 00:22:23,244
Это нижняя планка для пап.
335
00:22:23,344 --> 00:22:24,845
Ты права.
336
00:22:24,945 --> 00:22:26,945
Насчет чего?
337
00:22:30,105 --> 00:22:32,105
Младенцам нужны их матери.
338
00:22:32,865 --> 00:22:35,545
Им и отцы тоже нужны.
339
00:23:04,165 --> 00:23:07,545
- 500 долларов!
- Твоя первая продажа!
340
00:23:07,565 --> 00:23:11,145
- Мамочка-коала!
- Ты уже такой большой!
341
00:23:11,165 --> 00:23:14,145
Две мои коалы!
342
00:23:18,165 --> 00:23:21,145
Ладно, маленькая коала, мне пора!
343
00:23:26,165 --> 00:23:29,145
Не бросай меня, пока ты не стала
богатой и знаменитой!
344
00:23:29,228 --> 00:23:32,228
Нет, нет, нет.
Фриде нужен ее Диего!
345
00:23:33,228 --> 00:23:36,628
- И все остальные!
- Это обнадеживает!
346
00:23:48,349 --> 00:23:50,849
Санти!
Иди сюда, май маленький монстр!
347
00:24:45,952 --> 00:24:47,952
Папа?
348
00:25:31,114 --> 00:25:33,174
Привет!
349
00:25:37,115 --> 00:25:39,115
Спасибо.
29377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.