All language subtitles for Bugs Bunny Builders s01e12 Cheesy Peasy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:06,723 [theme music playing] 2 00:00:06,715 --> 00:00:08,375 ♪ We're the Looney Builders ♪ 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,473 ♪ We're coming your way ♪ 4 00:00:10,468 --> 00:00:12,178 - ♪ We've got the tools And all the plans - ♪ Let's go! ♪ 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,888 ♪ We're gonna start Right now ♪ 6 00:00:13,888 --> 00:00:15,388 ♪ There's no time to delay ♪ 7 00:00:15,390 --> 00:00:18,690 ♪ We want to help We know we can ♪ 8 00:00:18,685 --> 00:00:20,845 ♪ Bugs Bunny Builders♪ 9 00:00:20,854 --> 00:00:24,234 - ♪ We can make Something new for you - ♪ Hooray! ♪ 10 00:00:24,232 --> 00:00:26,942 ♪ Bugs Bunny Builders, yay! ♪ 11 00:00:26,943 --> 00:00:30,323 ♪ The Looney Construction crew, whoo! ♪ 12 00:00:39,831 --> 00:00:41,171 Okay, Looney Crew. 13 00:00:41,166 --> 00:00:43,036 Here's how the game works. 14 00:00:43,042 --> 00:00:46,132 The first driver will carry their team's rock around the cone and back 15 00:00:46,129 --> 00:00:48,169 before passing it to the second driver. 16 00:00:48,173 --> 00:00:51,383 Then the second driver will carry the rock around the cone and back. 17 00:00:51,384 --> 00:00:54,224 The team that finishes first gets to pick lunch. 18 00:00:54,220 --> 00:00:55,140 Got it? 19 00:00:55,138 --> 00:00:57,598 Yep. Our team's gonna win. 20 00:00:57,599 --> 00:00:59,349 You know it. 21 00:00:59,350 --> 00:01:00,730 We got this, Tweety. 22 00:01:00,727 --> 00:01:02,267 We sure do. 23 00:01:03,605 --> 00:01:04,515 On your marks... 24 00:01:05,273 --> 00:01:06,573 Get set. 25 00:01:06,566 --> 00:01:07,566 Go! 26 00:01:14,783 --> 00:01:16,623 Bugs leads by a hare! 27 00:01:17,535 --> 00:01:18,285 Get it? 28 00:01:18,286 --> 00:01:19,786 Cause he's a rabbit. 29 00:01:19,788 --> 00:01:23,708 Eh, watch your speed 'round the cone there, Daff. 30 00:01:23,708 --> 00:01:26,588 This could be anyone's race, folks! 31 00:01:26,586 --> 00:01:31,296 But it's going to be ours 'cause winners pick lunch. 32 00:01:31,299 --> 00:01:35,509 Porky? You might wanna go a little bit faster... 33 00:01:35,512 --> 00:01:36,472 Oh. Right. 34 00:01:42,685 --> 00:01:45,555 Whoo-hoo! Our team finished first. 35 00:01:45,563 --> 00:01:48,193 I'm thinking mac n' cheese for lunch. 36 00:01:48,191 --> 00:01:49,821 Extra cheesy! 37 00:01:49,818 --> 00:01:51,988 Eh, one problem, Daff. 38 00:01:52,946 --> 00:01:55,196 You dropped the rock. 39 00:01:57,492 --> 00:01:58,832 Whoops. 40 00:01:58,827 --> 00:02:01,117 [stammers] I'm on my way back! 41 00:02:01,120 --> 00:02:02,330 Come on, Porky. 42 00:02:02,330 --> 00:02:03,790 You're almost there. 43 00:02:03,790 --> 00:02:06,330 - [phone vibrates] - Looney Builders, this is Lola. 44 00:02:06,334 --> 00:02:08,754 - [person speaking indistinctly] - Mmm-hmm. 45 00:02:08,753 --> 00:02:10,133 Yep! We'll be right over! 46 00:02:10,129 --> 00:02:12,009 Well, gang, this game will have to wait. 47 00:02:12,006 --> 00:02:14,126 We've got a job to do. 48 00:02:15,468 --> 00:02:17,968 Whoo-hoo, whoo-hoo, whoo-hoo! 49 00:02:17,971 --> 00:02:21,721 - Ah! - [stammering] 50 00:02:21,724 --> 00:02:24,694 Ah. Perfect 51 00:02:24,686 --> 00:02:27,016 Okay, team. Here's the job. 52 00:02:27,021 --> 00:02:29,981 The Looney Builders have been hired by the Mouse Sisters, 53 00:02:29,983 --> 00:02:34,033 {\an8}owners of the largest cheese factory on the outskirts of Looneyburg. 54 00:02:34,028 --> 00:02:38,068 {\an8}Unfortunately, they had a major mac and cheese spill! 55 00:02:40,201 --> 00:02:42,751 Ooh, that's bad. 56 00:02:42,745 --> 00:02:44,865 Sounds delicious. 57 00:02:44,873 --> 00:02:49,093 {\an8}The sisters need us to build a bridge over the spill so they can get home. 58 00:02:49,085 --> 00:02:51,875 {\an8}Let's imagine the best bridge for the job. 59 00:02:51,880 --> 00:02:54,340 Maybe it should look like a spoon? 60 00:02:56,217 --> 00:02:57,217 Or a fork? 61 00:02:57,218 --> 00:02:58,718 How about both? 62 00:02:58,720 --> 00:03:00,010 A spork bridge! 63 00:03:00,013 --> 00:03:02,023 Now that's a Looney Builders original. 64 00:03:02,015 --> 00:03:05,175 To keep the build balance, we'll work from both sides 65 00:03:05,184 --> 00:03:06,444 until we meet in the middle. 66 00:03:08,479 --> 00:03:10,149 Easy peasy! 67 00:03:10,148 --> 00:03:13,738 Alright, gang! It's hard hat time! 68 00:03:13,735 --> 00:03:15,525 ♪ Hard hat time! ♪ 69 00:03:15,528 --> 00:03:16,648 ♪ It's hard hat time ♪ 70 00:03:16,654 --> 00:03:18,494 ♪ It's time to build ♪ 71 00:03:18,489 --> 00:03:19,869 - [Bugs] ♪ That's our cue - [Lola] ♪ Let's grab our gear♪ 72 00:03:19,866 --> 00:03:20,906 ♪ And round up the crew ♪ 73 00:03:20,909 --> 00:03:22,949 ♪ There's jobs to do ♪ 74 00:03:22,952 --> 00:03:25,162 - ♪ It's time to create - [all] ♪ Hey It's gonna be great ♪ 75 00:03:25,163 --> 00:03:26,923 ♪ Come, let's go And answer the call ♪ 76 00:03:26,915 --> 00:03:28,705 ♪ There's no project Too big or small ♪ 77 00:03:28,708 --> 00:03:29,918 - ♪ We do it all ♪ - ♪ Ahhh! ♪ 78 00:03:37,842 --> 00:03:39,092 Whoo-hoo! 79 00:03:43,348 --> 00:03:45,098 ♪ It's hard hat time ♪ 80 00:03:45,099 --> 00:03:46,099 ♪ Wo-oah ♪ 81 00:03:46,100 --> 00:03:47,850 ♪ It's hard hat time! ♪ 82 00:03:47,852 --> 00:03:49,902 - ♪ We're the best ♪ - ♪ We're number one ♪ 83 00:03:49,896 --> 00:03:53,146 ♪ 'Cause the Looney Builders Always get the job done ♪ 84 00:03:53,149 --> 00:03:56,569 Buckle up. Things are about to get cheesy. 85 00:04:11,459 --> 00:04:14,959 Wow! That is a lot of mac and cheese! 86 00:04:14,963 --> 00:04:18,973 {\an8}I can see why the Mouse Sisters can't get over that macaroni mountain! 87 00:04:18,967 --> 00:04:21,427 Luckily, our vehicles have mac and cheese mode. 88 00:04:31,020 --> 00:04:35,690 Okay, Looney Crew, meet our customers, Ruthie and Gertie. 89 00:04:38,987 --> 00:04:41,857 Better known as the Mouse Sisters. 90 00:04:41,864 --> 00:04:43,834 Eh, what's up, gals? 91 00:04:43,825 --> 00:04:47,535 We sure do appreciate you building us a bridge to get home. 92 00:04:47,537 --> 00:04:49,077 Yeah, yeah. Sure, sure. 93 00:04:49,080 --> 00:04:52,250 As you can see, though, we didn't get very far. 94 00:04:53,751 --> 00:04:55,091 {\an8}Well, we'll leave you to it. 95 00:04:55,086 --> 00:04:58,166 {\an8}Come on, Gert. It's time to cut the cheese. 96 00:04:58,172 --> 00:05:00,222 {\an8}Okay, Looney Crew, 97 00:05:00,216 --> 00:05:04,096 {\an8}since we're building from both sides, we'll need to split up into two teams. 98 00:05:04,095 --> 00:05:07,675 Ooh! We can keep the teams from earlier and make it a game. 99 00:05:07,682 --> 00:05:09,732 I love games. 100 00:05:09,726 --> 00:05:11,596 That means you get to work with me 101 00:05:11,602 --> 00:05:14,402 on one side of the bridge, Tweety! 102 00:05:14,397 --> 00:05:16,897 And I got Daff with me on the other side. 103 00:05:16,899 --> 00:05:19,739 And I'll make sure the teams meet exactly in the middle. 104 00:05:19,736 --> 00:05:21,606 Make sure to follow these instructions. 105 00:05:24,240 --> 00:05:26,870 Winners still get to pick lunch? 106 00:05:26,868 --> 00:05:28,538 You bet ya. 107 00:05:28,536 --> 00:05:30,326 Now we're talking. 108 00:05:30,329 --> 00:05:32,039 When we should be working. 109 00:05:32,040 --> 00:05:34,540 Let's build this spork bridge. 110 00:05:37,378 --> 00:05:39,798 Ooh, this is all very exciting. 111 00:05:39,797 --> 00:05:43,007 {\an8}I've never built a bridge before. 112 00:05:43,009 --> 00:05:46,849 All we have to do is carefully follow the instructions. 113 00:05:46,846 --> 00:05:48,386 Sounds good, Porky. 114 00:05:48,389 --> 00:05:53,689 Step one, sort the pipes. Don't have to tell me twice. 115 00:05:54,729 --> 00:05:55,769 One. 116 00:05:55,772 --> 00:05:56,902 Two. 117 00:05:56,898 --> 00:05:59,648 A little farther... That's good. 118 00:06:00,818 --> 00:06:02,238 Let's see here. 119 00:06:02,236 --> 00:06:04,736 - Step one-- - Ditch instructions. 120 00:06:04,739 --> 00:06:06,739 Whoo-hoo! 121 00:06:06,741 --> 00:06:09,991 Everyone knows finishing first is all that matters. 122 00:06:09,994 --> 00:06:13,004 Then the faster we build, the sooner we win. 123 00:06:12,997 --> 00:06:14,707 Exactly! 124 00:06:15,375 --> 00:06:16,785 Uh, 136. 125 00:06:16,793 --> 00:06:18,293 Uh, 137. 126 00:06:18,294 --> 00:06:21,054 Uh, 138. 127 00:06:21,047 --> 00:06:24,007 [chuckles nervously] Still on step one? 128 00:06:24,008 --> 00:06:25,428 Sorting the parts. 129 00:06:25,426 --> 00:06:28,636 We're following the instructions extra carefully. 130 00:06:28,638 --> 00:06:31,218 Sort once, count twice. 131 00:06:31,224 --> 00:06:32,394 Game on, you two! 132 00:06:34,102 --> 00:06:37,152 All right, let's glue this together. 133 00:06:37,146 --> 00:06:41,476 Glue? Tape's faster. Good enough. 134 00:06:43,277 --> 00:06:44,317 Whoa! 135 00:06:44,320 --> 00:06:46,200 You two are cruising right along. 136 00:06:46,197 --> 00:06:48,447 Keep it moving if you want to win. 137 00:06:48,449 --> 00:06:49,949 You hear that, Daff? 138 00:06:49,951 --> 00:06:53,251 Our lunch choice is in the paper bag. 139 00:06:55,081 --> 00:06:56,871 Better grab the tape. 140 00:06:56,874 --> 00:06:59,924 I knew making the build into a game would bring out the best in them. 141 00:06:59,919 --> 00:07:01,299 Great idea, me. 142 00:07:01,295 --> 00:07:03,665 Thanks, me. High five. 143 00:07:03,673 --> 00:07:07,093 Step two, apply construction glue. 144 00:07:08,219 --> 00:07:10,009 That looks fabulous. 145 00:07:10,012 --> 00:07:11,722 Thanks, Lola. 146 00:07:11,722 --> 00:07:14,182 I believe I overdid it with the glue 147 00:07:14,183 --> 00:07:17,273 and I'm well... stuck. 148 00:07:17,270 --> 00:07:18,650 No worries. 149 00:07:18,646 --> 00:07:21,766 Luckily, I always carry Acme Glue Remover. 150 00:07:24,068 --> 00:07:26,318 Hmm. Thanks, Lola. 151 00:07:28,114 --> 00:07:30,784 {\an8}Yikes, they haven't built very much, but are following 152 00:07:30,783 --> 00:07:32,793 {\an8}the instructions so well. 153 00:07:32,785 --> 00:07:33,945 It'll be okay. 154 00:07:33,953 --> 00:07:34,913 I hope. 155 00:07:37,623 --> 00:07:40,213 You two are lightning fast. 156 00:07:41,502 --> 00:07:42,712 I know, right? 157 00:07:42,712 --> 00:07:45,842 Pretty impressive, if I do say so myself. 158 00:07:45,840 --> 00:07:46,920 And I do. 159 00:07:48,467 --> 00:07:51,797 [nervously] Uh-huh. I'm sure it's fine. 160 00:08:21,667 --> 00:08:23,417 [coughing] 161 00:08:23,419 --> 00:08:24,999 [gulps] 162 00:08:25,004 --> 00:08:26,554 [screams] 163 00:08:26,547 --> 00:08:29,257 Emergency crew meeting. 164 00:08:29,258 --> 00:08:33,968 Team, I think I got a little carried away with my game idea. 165 00:08:33,971 --> 00:08:36,271 I think we all did. 166 00:08:37,225 --> 00:08:38,135 Definitely. 167 00:08:38,142 --> 00:08:40,902 - I know I did. - [sighs] 168 00:08:40,895 --> 00:08:42,685 I tried to make the building more fun, 169 00:08:42,688 --> 00:08:46,438 but I lost sight of our job, getting the Mouse Sisters home. 170 00:08:46,442 --> 00:08:48,282 It's just, Bugs and Daffy, 171 00:08:48,277 --> 00:08:49,987 you work so fast. 172 00:08:49,987 --> 00:08:53,277 They don't call us Team Speed for nothing. 173 00:08:53,282 --> 00:08:55,332 No one calls us that. 174 00:08:55,326 --> 00:08:56,486 And Porky and Tweety, 175 00:08:56,494 --> 00:08:58,914 you follow instructions so well. 176 00:08:58,913 --> 00:09:00,083 A little too well. 177 00:09:00,081 --> 00:09:02,251 Oh, thank you. 178 00:09:02,250 --> 00:09:04,590 How do we fix this? 179 00:09:04,585 --> 00:09:07,505 Well, we have a team that works fast. 180 00:09:07,505 --> 00:09:09,715 And a team that follows instructions. 181 00:09:09,715 --> 00:09:14,175 If we switch up the teams, we can have two teams that do both. 182 00:09:14,178 --> 00:09:17,178 Tweety will work with Daffy and make sure he follows each step 183 00:09:17,181 --> 00:09:20,391 and Bugs will work with Porky and make sure he speeds up. 184 00:09:20,393 --> 00:09:23,313 Lola, you're a genius. 185 00:09:24,522 --> 00:09:28,032 Yes, Daffy, winners still pick lunch. 186 00:09:28,025 --> 00:09:29,315 Whoo-hoo! 187 00:09:29,318 --> 00:09:32,318 Now, let's fix this spork bridge. 188 00:09:32,321 --> 00:09:35,121 Step one. Sort the parts. 189 00:09:35,116 --> 00:09:38,366 Ugh, if we have to. 190 00:09:38,369 --> 00:09:40,829 That's enough glue, Porky. 191 00:09:41,539 --> 00:09:42,579 Okay, Bugs. 192 00:09:51,215 --> 00:09:53,255 Whoo-hoo! 193 00:09:53,259 --> 00:09:54,719 Well done, Looney Crew. 194 00:09:54,719 --> 00:09:58,349 Thanks, Lola, for bridging the teams together. 195 00:09:59,390 --> 00:10:01,680 So which team won? 196 00:10:01,684 --> 00:10:06,314 Daffy's team did. Look how well they followed the obstructions. 197 00:10:06,314 --> 00:10:07,774 I was gonna say yours. 198 00:10:07,773 --> 00:10:09,573 - You finished first, - I think 199 00:10:09,567 --> 00:10:13,857 - Team Looney Builders won - Then who picks lunch? 200 00:10:13,863 --> 00:10:15,873 Oh, don't you worry. 201 00:10:15,865 --> 00:10:17,365 We got that covered. 202 00:10:17,366 --> 00:10:19,736 Thanks for doing such a great job. 203 00:10:19,744 --> 00:10:22,294 We thought you probably worked up an appetite, 204 00:10:22,288 --> 00:10:24,418 so we brought you some mac and cheese. 205 00:10:25,499 --> 00:10:27,379 [all] Ooh! Mmm! 206 00:10:27,376 --> 00:10:31,166 Well, we best be heading home now so we don't get stuck in traffic. 207 00:10:31,172 --> 00:10:34,382 Without this bridge, we'd be stuck in mac and cheese. 208 00:10:34,383 --> 00:10:36,433 [chuckles] So true, Gert. 209 00:10:36,427 --> 00:10:37,547 So true. 210 00:10:37,553 --> 00:10:38,973 And so long. 211 00:10:43,392 --> 00:10:44,812 Mmm! 212 00:10:44,810 --> 00:10:46,770 Uh, where's Daffy? 213 00:10:46,771 --> 00:10:48,651 [Daffy] Whoo-hoo! 214 00:10:50,900 --> 00:10:53,030 Mmm! So good. 215 00:10:53,027 --> 00:10:54,897 [whooping] 216 00:10:57,365 --> 00:10:58,775 [music playing] 217 00:10:58,825 --> 00:11:03,375 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.