Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,673 --> 00:00:09,303
♪ We're the Looney Builders
We're coming your way ♪
2
00:00:09,300 --> 00:00:12,220
- ♪ We've got the tools
And all the plans ♪ - [all singing] ♪ Let's go! ♪
3
00:00:12,220 --> 00:00:13,890
♪ We're gonna start
Right now ♪
4
00:00:13,888 --> 00:00:15,468
♪ There's no time to delay ♪
5
00:00:15,473 --> 00:00:16,893
♪ We want to help
We know we can ♪
6
00:00:16,891 --> 00:00:18,731
[Daffy Duck] Whoo-hoo!
7
00:00:18,727 --> 00:00:21,227
- ♪ Bugs Bunny Builders♪
- [all singing] ♪ Hey! ♪
8
00:00:21,229 --> 00:00:24,069
- ♪ We can make
Something new for you - [all singing] ♪ Hooray! ♪
9
00:00:24,065 --> 00:00:26,735
- ♪ Bugs Bunny Builders ♪
- [all singing] ♪ Yay! ♪
10
00:00:26,735 --> 00:00:30,775
- ♪ The Looney
Construction crew ♪ - [all singing] ♪ Whoo! ♪
11
00:00:35,326 --> 00:00:36,446
[Daffy] Ya ready, kid?
12
00:00:36,453 --> 00:00:39,163
Ready! Whoo-hoo!
13
00:00:39,164 --> 00:00:42,714
And this is how
you scoop dirt, see?
14
00:00:42,709 --> 00:00:44,169
Neat-o!
15
00:00:45,879 --> 00:00:47,379
[all cheering] Wow!
16
00:00:48,882 --> 00:00:51,512
And that's how the crane works.
17
00:00:51,509 --> 00:00:53,389
[all] Wow! That's awesome!
18
00:00:53,386 --> 00:00:55,556
We haven't had
this much fun at the park,
19
00:00:55,555 --> 00:00:57,595
since the old
merry-go-round closed.
20
00:00:58,933 --> 00:01:00,893
We sure do miss riding it.
21
00:01:01,519 --> 00:01:02,349
[gasps]
22
00:01:02,353 --> 00:01:04,563
I have an idea!
23
00:01:04,564 --> 00:01:06,114
Builders, huddle.
24
00:01:06,107 --> 00:01:07,567
[Tweety whispering]
25
00:01:10,111 --> 00:01:13,531
Kids, the Looney Builders
are gonna build you
26
00:01:13,531 --> 00:01:15,951
a new merry-go-round!
27
00:01:15,950 --> 00:01:17,120
- Oh!
- Yippee!
28
00:01:17,118 --> 00:01:18,578
- Yay!
- Oh, that's wonderful!
29
00:01:18,578 --> 00:01:21,118
Oh, oh, can it have
a rocket ship seat?
30
00:01:21,122 --> 00:01:23,122
{\an8}And a big teddy bear chair!
31
00:01:23,124 --> 00:01:25,174
What do you want, Sniffles?
32
00:01:25,168 --> 00:01:29,628
Um, maybe a seat
shaped like a piece of cheese?
33
00:01:29,631 --> 00:01:33,641
Let's go get our supplies,
we've got a job to do.
34
00:01:35,762 --> 00:01:38,352
Okay, team,
let's imagine a merry-go-round
35
00:01:38,348 --> 00:01:39,808
for the kids of Looneyburg.
36
00:01:39,808 --> 00:01:42,228
[Daffy] It's gotta have
a rocket ship seat.
37
00:01:42,227 --> 00:01:45,807
[Porky] And a big
teddy bear chair.
38
00:01:45,814 --> 00:01:48,404
[Tweety] Ooh!
Don't forget Sniffles' idea,
39
00:01:48,399 --> 00:01:51,859
a seat shaped
like a piece of cheese.
40
00:01:51,861 --> 00:01:55,161
Thanks to our little customers,
we have a great plan.
41
00:01:55,156 --> 00:01:57,486
The kids are gonna love it!
42
00:01:57,492 --> 00:01:59,292
It's hard hat time!
43
00:01:59,285 --> 00:02:02,035
♪ Hard hat time
It's hard hat time ♪
44
00:02:02,038 --> 00:02:04,118
♪ It's time to build
That's our cue ♪
45
00:02:04,123 --> 00:02:06,253
[Lola] ♪ Let's grab our gear
And round up the crew ♪
46
00:02:06,251 --> 00:02:08,341
♪ There's jobs to do
It's time to create ♪
47
00:02:08,336 --> 00:02:10,506
♪ Hey, it's gonna be great ♪
48
00:02:10,505 --> 00:02:12,585
[Daffy] ♪ Come, let's go
And answer the call ♪
49
00:02:12,590 --> 00:02:15,430
♪ There's no project
Too big or small We do it all ♪
50
00:02:18,763 --> 00:02:19,643
Whoo-hoo!
51
00:02:24,644 --> 00:02:25,734
[Daffy] Whoo. Whoo-hoo!
52
00:02:29,899 --> 00:02:33,819
♪ It's hard hat time, whoa
It's hard hat time ♪
53
00:02:33,820 --> 00:02:35,910
- ♪ We're the best ♪
- ♪ We're number one ♪
54
00:02:35,905 --> 00:02:39,905
♪ Because the Looney Builders
Always get the job done ♪
55
00:02:42,078 --> 00:02:44,118
[engine sputtering]
56
00:02:46,791 --> 00:02:48,381
Oh, no!
57
00:02:48,376 --> 00:02:50,546
What's the problem, Tweety?
58
00:02:50,545 --> 00:02:52,705
My engine is fried.
59
00:02:52,714 --> 00:02:54,304
[engine revving]
60
00:02:54,299 --> 00:02:55,299
[Petunia straining]
61
00:02:56,718 --> 00:02:57,508
[coughs]
62
00:02:57,510 --> 00:02:58,550
[engine dying]
63
00:02:58,553 --> 00:03:01,513
Ooh! Yeah, it went kaput.
64
00:03:01,514 --> 00:03:02,894
Don't worry.
65
00:03:02,891 --> 00:03:04,891
I'll have it all fixed up
for you by tomorrow.
66
00:03:04,893 --> 00:03:08,233
But we're building
the merry-go-round for the kids today!
67
00:03:08,229 --> 00:03:12,439
How am I gonna be
able to help without my crane?
68
00:03:12,442 --> 00:03:13,902
You could ride with me.
69
00:03:13,902 --> 00:03:15,402
Thanks, Bugs.
70
00:03:15,403 --> 00:03:19,243
Buckle up,
it's time to make the merry-go-round!
71
00:03:28,416 --> 00:03:31,246
First, we'll take down
the old merry-go-round.
72
00:03:40,053 --> 00:03:43,183
Great job, everyone!
The build site is ready to go.
73
00:03:43,181 --> 00:03:47,891
Then let's build
this merry-go-round!
74
00:03:47,894 --> 00:03:50,944
What can I do
to help dig the foundation, Bugs?
75
00:03:50,939 --> 00:03:53,479
Eh, go ahead
and pull that lever.
76
00:03:53,483 --> 00:03:56,073
That will dump the dirt
we just scooped up.
77
00:03:56,069 --> 00:03:58,109
No problem.
78
00:03:58,112 --> 00:04:00,992
[struggling] Almost got it.
79
00:04:00,990 --> 00:04:03,160
I slipped out of my seat belt!
80
00:04:03,159 --> 00:04:04,369
Uh! Ah!
81
00:04:05,870 --> 00:04:06,750
[Bugs exclaims]
82
00:04:06,746 --> 00:04:08,536
Oh! I can't stop!
83
00:04:08,539 --> 00:04:09,959
[music playing]
84
00:04:12,210 --> 00:04:14,800
{\an8}Every rabbit's
got a boogie button.
85
00:04:14,796 --> 00:04:16,916
[music continues]
86
00:04:25,348 --> 00:04:26,638
Gotcha!
87
00:04:26,641 --> 00:04:29,141
Phew! That was a close one.
88
00:04:29,143 --> 00:04:32,483
At least we dug up
the perfect spot.
89
00:04:32,480 --> 00:04:35,070
I think I'm too little
for the excavator.
90
00:04:35,066 --> 00:04:38,896
Perhaps you need to take a ride
with your old pal, Daffy Duck.
91
00:04:38,903 --> 00:04:42,243
There's nothing
a little dumping can't fix.
92
00:04:43,658 --> 00:04:45,788
Okay, Tweety, here we go.
93
00:04:45,785 --> 00:04:48,195
It's time to dump the parts.
94
00:04:48,204 --> 00:04:49,624
You wanna push the button?
95
00:04:49,622 --> 00:04:50,872
No, thanks.
96
00:04:50,873 --> 00:04:53,173
That didn't go so well
in the excavator.
97
00:04:53,167 --> 00:04:54,787
Suit yourself!
98
00:04:57,130 --> 00:04:58,510
Now what do we do?
99
00:04:58,506 --> 00:05:00,336
Start putting them together.
100
00:05:00,341 --> 00:05:01,841
[struggling]
101
00:05:01,843 --> 00:05:04,183
Hey, Tweety,
why don't you try lifting
102
00:05:04,178 --> 00:05:06,758
one of the smaller parts
behind you?
103
00:05:06,764 --> 00:05:08,274
Oh, goody!
104
00:05:09,100 --> 00:05:10,020
[straining]
105
00:05:10,018 --> 00:05:10,978
Whoa!
106
00:05:11,811 --> 00:05:14,561
I gotta get stronger!
107
00:05:14,564 --> 00:05:15,864
[inspirational music playing]
108
00:05:15,857 --> 00:05:17,187
[grunting]
109
00:05:20,319 --> 00:05:21,779
Oh!
110
00:05:21,779 --> 00:05:23,949
[triumphant music playing]
111
00:05:34,208 --> 00:05:35,538
[grunts]
112
00:05:35,543 --> 00:05:36,843
Aha!
113
00:05:36,836 --> 00:05:38,166
Whoa! [groans]
114
00:05:39,756 --> 00:05:41,166
Ah, phooey!
115
00:05:41,174 --> 00:05:43,974
I really wanted to help
build this merry-go-round,
116
00:05:43,968 --> 00:05:47,138
but I'm too small
to lift anything.
117
00:05:47,138 --> 00:05:49,518
How about you try
rolling with Porky?
118
00:05:52,643 --> 00:05:54,233
[stutters]
Watch your step.
119
00:05:54,228 --> 00:05:59,228
Hmm... I have always wanted
to drive Porky's steam roller.
120
00:05:59,233 --> 00:06:02,493
I've got
just the thing for you.
121
00:06:02,487 --> 00:06:04,947
Adjustable steering wheel.
122
00:06:06,157 --> 00:06:07,867
A little too close.
123
00:06:07,867 --> 00:06:08,737
Oops!
124
00:06:08,743 --> 00:06:11,253
Oh, goody! I can reach.
125
00:06:11,245 --> 00:06:14,575
[Porky] We'll have the area
flattened in no time.
126
00:06:14,582 --> 00:06:17,592
[Tweety] Ooh, this is smooth!
127
00:06:17,585 --> 00:06:19,375
Now watch where you're going.
128
00:06:19,378 --> 00:06:21,668
[Tweety struggling]
I can't really see that well.
129
00:06:21,672 --> 00:06:24,512
[Porky] You need
to turn around, Tweety.
130
00:06:24,509 --> 00:06:27,389
{\an8}[struggling]
I'm trying to, Porky!
131
00:06:27,387 --> 00:06:29,217
He's headed for the streets!
132
00:06:29,222 --> 00:06:30,102
Oh, no!
133
00:06:30,098 --> 00:06:32,098
This ought to be good!
134
00:06:37,522 --> 00:06:39,572
[gasps] Oh, no!
135
00:06:41,359 --> 00:06:43,779
- [exclaims]
- [screams]
136
00:06:43,778 --> 00:06:45,318
[mumbling]
137
00:06:45,988 --> 00:06:47,698
Stop!
138
00:06:50,201 --> 00:06:51,991
[horns honking]
139
00:06:51,994 --> 00:06:54,964
Did I cause the traffic jam?
140
00:06:54,956 --> 00:06:59,126
Oh, guess the steam roller
isn't right for me, either.
141
00:07:01,712 --> 00:07:03,512
[Lola] Okay, Bugs,
we're almost done!
142
00:07:05,049 --> 00:07:06,799
Hey, Tweety, you okay?
143
00:07:06,801 --> 00:07:08,641
[sighs] Not really.
144
00:07:08,636 --> 00:07:12,136
I feel so small
and helpless without my crane.
145
00:07:12,140 --> 00:07:16,310
Building this merry-go-round
for the kids means a lot to me,
146
00:07:16,310 --> 00:07:18,480
and I could barely help.
147
00:07:18,479 --> 00:07:19,859
You totally helped!
148
00:07:19,856 --> 00:07:22,066
It was your great idea
in the first place.
149
00:07:22,066 --> 00:07:25,436
And you steamrolled
some of the foundation flat.
150
00:07:25,444 --> 00:07:27,824
My personal fave
was the crazy traffic jam
151
00:07:27,822 --> 00:07:28,872
you caused.
152
00:07:28,865 --> 00:07:31,615
All of those ended in disaster!
153
00:07:31,617 --> 00:07:36,157
Well, there's still
one special job left to finish the build.
154
00:07:36,164 --> 00:07:39,674
Placing this on the tippy top
of the merry-go-round.
155
00:07:43,754 --> 00:07:45,424
That's as high as it'll go.
156
00:07:45,423 --> 00:07:48,303
You're gonna have to fly
the last bit.
157
00:07:52,263 --> 00:07:54,393
[straining] This flag is...
158
00:07:55,099 --> 00:07:56,429
kind of heavy.
159
00:07:56,434 --> 00:07:58,024
Whoa!
160
00:07:58,019 --> 00:08:00,149
- [clangs]
- [groans]
161
00:08:01,522 --> 00:08:02,402
That's it!
162
00:08:03,608 --> 00:08:06,688
I don't like being small.
163
00:08:06,694 --> 00:08:08,034
It's okay, Tweety.
164
00:08:08,029 --> 00:08:10,239
You tried your best.
165
00:08:10,239 --> 00:08:14,699
Thanks,
but I should've just stayed at the garage with Petunia.
166
00:08:14,702 --> 00:08:17,622
Why don't you help us
test the merry-go-round,
167
00:08:17,622 --> 00:08:19,082
for the kids?
168
00:08:19,081 --> 00:08:21,291
[sighs] Okay.
169
00:08:23,628 --> 00:08:24,498
[Tweety struggling]
170
00:08:27,757 --> 00:08:31,757
Even the seats
are too big for me.
171
00:08:31,761 --> 00:08:34,641
[Daffy] Oh, boy!
Here we go! Whoo-hoo!
172
00:08:34,639 --> 00:08:36,219
[Bugs] We did it, team.
173
00:08:36,224 --> 00:08:38,894
We built
the perfect merry-go-round.
174
00:08:38,893 --> 00:08:41,063
[all screaming]
175
00:08:41,062 --> 00:08:44,482
Uh, is it...
is it supposed to go this fast?
176
00:08:44,482 --> 00:08:46,232
No, definitely not.
177
00:08:46,234 --> 00:08:47,494
[groaning]
178
00:08:47,485 --> 00:08:49,315
[whooping]
179
00:08:55,284 --> 00:08:56,204
Whoa!
180
00:08:59,163 --> 00:09:00,413
[all screaming]
181
00:09:01,123 --> 00:09:02,333
[all] Whoa!
182
00:09:02,333 --> 00:09:04,923
The speed dial!
It's cranked up too high!
183
00:09:04,919 --> 00:09:06,919
Can we turn it down?
184
00:09:06,921 --> 00:09:08,921
It's inside the hatch!
185
00:09:08,923 --> 00:09:11,093
How are we gonna get in there?
186
00:09:11,092 --> 00:09:12,842
It's too small!
187
00:09:12,843 --> 00:09:14,353
{\an8}Too small?
188
00:09:14,345 --> 00:09:16,255
{\an8}I'm small.
189
00:09:17,098 --> 00:09:19,598
I can fix this!
190
00:09:19,600 --> 00:09:20,770
Hmm.
191
00:09:28,526 --> 00:09:30,606
Just have to turn this down.
192
00:09:30,611 --> 00:09:31,651
[straining]
193
00:09:31,654 --> 00:09:34,874
For... the... kids!
194
00:09:37,368 --> 00:09:38,238
[Tweety] Whoa!
195
00:09:41,038 --> 00:09:41,958
[all cheering]
196
00:09:41,956 --> 00:09:43,536
Tweety, that was amazing!
197
00:09:43,541 --> 00:09:45,131
You're my hero!
198
00:09:45,126 --> 00:09:47,126
Aww! Thanks, kids.
199
00:09:47,128 --> 00:09:48,458
What can I say?
200
00:09:48,462 --> 00:09:51,922
Us little guys
get the job done!
201
00:09:51,924 --> 00:09:53,884
[all wobbling]
202
00:09:53,884 --> 00:09:56,394
Your pint-sized power play
saved the day.
203
00:09:56,387 --> 00:10:00,217
Great-- Great--
Nice work, Tweety.
204
00:10:00,224 --> 00:10:02,144
Very impressive!
205
00:10:02,143 --> 00:10:03,733
Ya done good, kid.
206
00:10:03,728 --> 00:10:05,308
Thanks, Looney crew.
207
00:10:05,313 --> 00:10:08,403
Turns out,
my size is just right for me.
208
00:10:08,399 --> 00:10:09,529
[kids cheering]
209
00:10:11,777 --> 00:10:14,567
[struggling] I can do it.
210
00:10:14,572 --> 00:10:18,332
I just have
one more little idea.
211
00:10:22,663 --> 00:10:24,753
The new section's ready.
212
00:10:24,749 --> 00:10:26,879
[laughs] Yeah!
213
00:10:28,210 --> 00:10:30,170
Wow, it's so cool.
214
00:10:32,673 --> 00:10:35,843
Seats for
even the smallest Looneyburgers.
215
00:10:35,843 --> 00:10:37,433
[Tweety straining, panting]
216
00:10:41,182 --> 00:10:42,142
[all cheering] Yay!
217
00:10:43,059 --> 00:10:43,849
Whoo-hoo!
218
00:10:43,851 --> 00:10:46,021
For the kids!
219
00:10:48,022 --> 00:10:50,822
[all shouting]
Merry-go-round! Merry-go-round!
220
00:10:50,816 --> 00:10:53,526
Merry-go-round! Merry-go-round!
221
00:10:53,527 --> 00:10:55,947
[all laughing and cheering]
222
00:10:57,281 --> 00:10:58,491
[theme music playing]
223
00:10:58,541 --> 00:11:03,091
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.