All language subtitles for Bugs Bunny Builders s01e06 Tweety Go Round.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,673 --> 00:00:09,303 ♪ We're the Looney Builders We're coming your way ♪ 2 00:00:09,300 --> 00:00:12,220 - ♪ We've got the tools And all the plans ♪ - [all singing] ♪ Let's go! ♪ 3 00:00:12,220 --> 00:00:13,890 ♪ We're gonna start Right now ♪ 4 00:00:13,888 --> 00:00:15,468 ♪ There's no time to delay ♪ 5 00:00:15,473 --> 00:00:16,893 ♪ We want to help We know we can ♪ 6 00:00:16,891 --> 00:00:18,731 [Daffy Duck] Whoo-hoo! 7 00:00:18,727 --> 00:00:21,227 - ♪ Bugs Bunny Builders♪ - [all singing] ♪ Hey! ♪ 8 00:00:21,229 --> 00:00:24,069 - ♪ We can make Something new for you - [all singing] ♪ Hooray! ♪ 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,735 - ♪ Bugs Bunny Builders ♪ - [all singing] ♪ Yay! ♪ 10 00:00:26,735 --> 00:00:30,775 - ♪ The Looney Construction crew ♪ - [all singing] ♪ Whoo! ♪ 11 00:00:35,326 --> 00:00:36,446 [Daffy] Ya ready, kid? 12 00:00:36,453 --> 00:00:39,163 Ready! Whoo-hoo! 13 00:00:39,164 --> 00:00:42,714 And this is how you scoop dirt, see? 14 00:00:42,709 --> 00:00:44,169 Neat-o! 15 00:00:45,879 --> 00:00:47,379 [all cheering] Wow! 16 00:00:48,882 --> 00:00:51,512 And that's how the crane works. 17 00:00:51,509 --> 00:00:53,389 [all] Wow! That's awesome! 18 00:00:53,386 --> 00:00:55,556 We haven't had this much fun at the park, 19 00:00:55,555 --> 00:00:57,595 since the old merry-go-round closed. 20 00:00:58,933 --> 00:01:00,893 We sure do miss riding it. 21 00:01:01,519 --> 00:01:02,349 [gasps] 22 00:01:02,353 --> 00:01:04,563 I have an idea! 23 00:01:04,564 --> 00:01:06,114 Builders, huddle. 24 00:01:06,107 --> 00:01:07,567 [Tweety whispering] 25 00:01:10,111 --> 00:01:13,531 Kids, the Looney Builders are gonna build you 26 00:01:13,531 --> 00:01:15,951 a new merry-go-round! 27 00:01:15,950 --> 00:01:17,120 - Oh! - Yippee! 28 00:01:17,118 --> 00:01:18,578 - Yay! - Oh, that's wonderful! 29 00:01:18,578 --> 00:01:21,118 Oh, oh, can it have a rocket ship seat? 30 00:01:21,122 --> 00:01:23,122 {\an8}And a big teddy bear chair! 31 00:01:23,124 --> 00:01:25,174 What do you want, Sniffles? 32 00:01:25,168 --> 00:01:29,628 Um, maybe a seat shaped like a piece of cheese? 33 00:01:29,631 --> 00:01:33,641 Let's go get our supplies, we've got a job to do. 34 00:01:35,762 --> 00:01:38,352 Okay, team, let's imagine a merry-go-round 35 00:01:38,348 --> 00:01:39,808 for the kids of Looneyburg. 36 00:01:39,808 --> 00:01:42,228 [Daffy] It's gotta have a rocket ship seat. 37 00:01:42,227 --> 00:01:45,807 [Porky] And a big teddy bear chair. 38 00:01:45,814 --> 00:01:48,404 [Tweety] Ooh! Don't forget Sniffles' idea, 39 00:01:48,399 --> 00:01:51,859 a seat shaped like a piece of cheese. 40 00:01:51,861 --> 00:01:55,161 Thanks to our little customers, we have a great plan. 41 00:01:55,156 --> 00:01:57,486 The kids are gonna love it! 42 00:01:57,492 --> 00:01:59,292 It's hard hat time! 43 00:01:59,285 --> 00:02:02,035 ♪ Hard hat time It's hard hat time ♪ 44 00:02:02,038 --> 00:02:04,118 ♪ It's time to build That's our cue ♪ 45 00:02:04,123 --> 00:02:06,253 [Lola] ♪ Let's grab our gear And round up the crew ♪ 46 00:02:06,251 --> 00:02:08,341 ♪ There's jobs to do It's time to create ♪ 47 00:02:08,336 --> 00:02:10,506 ♪ Hey, it's gonna be great ♪ 48 00:02:10,505 --> 00:02:12,585 [Daffy] ♪ Come, let's go And answer the call ♪ 49 00:02:12,590 --> 00:02:15,430 ♪ There's no project Too big or small We do it all ♪ 50 00:02:18,763 --> 00:02:19,643 Whoo-hoo! 51 00:02:24,644 --> 00:02:25,734 [Daffy] Whoo. Whoo-hoo! 52 00:02:29,899 --> 00:02:33,819 ♪ It's hard hat time, whoa It's hard hat time ♪ 53 00:02:33,820 --> 00:02:35,910 - ♪ We're the best ♪ - ♪ We're number one ♪ 54 00:02:35,905 --> 00:02:39,905 ♪ Because the Looney Builders Always get the job done ♪ 55 00:02:42,078 --> 00:02:44,118 [engine sputtering] 56 00:02:46,791 --> 00:02:48,381 Oh, no! 57 00:02:48,376 --> 00:02:50,546 What's the problem, Tweety? 58 00:02:50,545 --> 00:02:52,705 My engine is fried. 59 00:02:52,714 --> 00:02:54,304 [engine revving] 60 00:02:54,299 --> 00:02:55,299 [Petunia straining] 61 00:02:56,718 --> 00:02:57,508 [coughs] 62 00:02:57,510 --> 00:02:58,550 [engine dying] 63 00:02:58,553 --> 00:03:01,513 Ooh! Yeah, it went kaput. 64 00:03:01,514 --> 00:03:02,894 Don't worry. 65 00:03:02,891 --> 00:03:04,891 I'll have it all fixed up for you by tomorrow. 66 00:03:04,893 --> 00:03:08,233 But we're building the merry-go-round for the kids today! 67 00:03:08,229 --> 00:03:12,439 How am I gonna be able to help without my crane? 68 00:03:12,442 --> 00:03:13,902 You could ride with me. 69 00:03:13,902 --> 00:03:15,402 Thanks, Bugs. 70 00:03:15,403 --> 00:03:19,243 Buckle up, it's time to make the merry-go-round! 71 00:03:28,416 --> 00:03:31,246 First, we'll take down the old merry-go-round. 72 00:03:40,053 --> 00:03:43,183 Great job, everyone! The build site is ready to go. 73 00:03:43,181 --> 00:03:47,891 Then let's build this merry-go-round! 74 00:03:47,894 --> 00:03:50,944 What can I do to help dig the foundation, Bugs? 75 00:03:50,939 --> 00:03:53,479 Eh, go ahead and pull that lever. 76 00:03:53,483 --> 00:03:56,073 That will dump the dirt we just scooped up. 77 00:03:56,069 --> 00:03:58,109 No problem. 78 00:03:58,112 --> 00:04:00,992 [struggling] Almost got it. 79 00:04:00,990 --> 00:04:03,160 I slipped out of my seat belt! 80 00:04:03,159 --> 00:04:04,369 Uh! Ah! 81 00:04:05,870 --> 00:04:06,750 [Bugs exclaims] 82 00:04:06,746 --> 00:04:08,536 Oh! I can't stop! 83 00:04:08,539 --> 00:04:09,959 [music playing] 84 00:04:12,210 --> 00:04:14,800 {\an8}Every rabbit's got a boogie button. 85 00:04:14,796 --> 00:04:16,916 [music continues] 86 00:04:25,348 --> 00:04:26,638 Gotcha! 87 00:04:26,641 --> 00:04:29,141 Phew! That was a close one. 88 00:04:29,143 --> 00:04:32,483 At least we dug up the perfect spot. 89 00:04:32,480 --> 00:04:35,070 I think I'm too little for the excavator. 90 00:04:35,066 --> 00:04:38,896 Perhaps you need to take a ride with your old pal, Daffy Duck. 91 00:04:38,903 --> 00:04:42,243 There's nothing a little dumping can't fix. 92 00:04:43,658 --> 00:04:45,788 Okay, Tweety, here we go. 93 00:04:45,785 --> 00:04:48,195 It's time to dump the parts. 94 00:04:48,204 --> 00:04:49,624 You wanna push the button? 95 00:04:49,622 --> 00:04:50,872 No, thanks. 96 00:04:50,873 --> 00:04:53,173 That didn't go so well in the excavator. 97 00:04:53,167 --> 00:04:54,787 Suit yourself! 98 00:04:57,130 --> 00:04:58,510 Now what do we do? 99 00:04:58,506 --> 00:05:00,336 Start putting them together. 100 00:05:00,341 --> 00:05:01,841 [struggling] 101 00:05:01,843 --> 00:05:04,183 Hey, Tweety, why don't you try lifting 102 00:05:04,178 --> 00:05:06,758 one of the smaller parts behind you? 103 00:05:06,764 --> 00:05:08,274 Oh, goody! 104 00:05:09,100 --> 00:05:10,020 [straining] 105 00:05:10,018 --> 00:05:10,978 Whoa! 106 00:05:11,811 --> 00:05:14,561 I gotta get stronger! 107 00:05:14,564 --> 00:05:15,864 [inspirational music playing] 108 00:05:15,857 --> 00:05:17,187 [grunting] 109 00:05:20,319 --> 00:05:21,779 Oh! 110 00:05:21,779 --> 00:05:23,949 [triumphant music playing] 111 00:05:34,208 --> 00:05:35,538 [grunts] 112 00:05:35,543 --> 00:05:36,843 Aha! 113 00:05:36,836 --> 00:05:38,166 Whoa! [groans] 114 00:05:39,756 --> 00:05:41,166 Ah, phooey! 115 00:05:41,174 --> 00:05:43,974 I really wanted to help build this merry-go-round, 116 00:05:43,968 --> 00:05:47,138 but I'm too small to lift anything. 117 00:05:47,138 --> 00:05:49,518 How about you try rolling with Porky? 118 00:05:52,643 --> 00:05:54,233 [stutters] Watch your step. 119 00:05:54,228 --> 00:05:59,228 Hmm... I have always wanted to drive Porky's steam roller. 120 00:05:59,233 --> 00:06:02,493 I've got just the thing for you. 121 00:06:02,487 --> 00:06:04,947 Adjustable steering wheel. 122 00:06:06,157 --> 00:06:07,867 A little too close. 123 00:06:07,867 --> 00:06:08,737 Oops! 124 00:06:08,743 --> 00:06:11,253 Oh, goody! I can reach. 125 00:06:11,245 --> 00:06:14,575 [Porky] We'll have the area flattened in no time. 126 00:06:14,582 --> 00:06:17,592 [Tweety] Ooh, this is smooth! 127 00:06:17,585 --> 00:06:19,375 Now watch where you're going. 128 00:06:19,378 --> 00:06:21,668 [Tweety struggling] I can't really see that well. 129 00:06:21,672 --> 00:06:24,512 [Porky] You need to turn around, Tweety. 130 00:06:24,509 --> 00:06:27,389 {\an8}[struggling] I'm trying to, Porky! 131 00:06:27,387 --> 00:06:29,217 He's headed for the streets! 132 00:06:29,222 --> 00:06:30,102 Oh, no! 133 00:06:30,098 --> 00:06:32,098 This ought to be good! 134 00:06:37,522 --> 00:06:39,572 [gasps] Oh, no! 135 00:06:41,359 --> 00:06:43,779 - [exclaims] - [screams] 136 00:06:43,778 --> 00:06:45,318 [mumbling] 137 00:06:45,988 --> 00:06:47,698 Stop! 138 00:06:50,201 --> 00:06:51,991 [horns honking] 139 00:06:51,994 --> 00:06:54,964 Did I cause the traffic jam? 140 00:06:54,956 --> 00:06:59,126 Oh, guess the steam roller isn't right for me, either. 141 00:07:01,712 --> 00:07:03,512 [Lola] Okay, Bugs, we're almost done! 142 00:07:05,049 --> 00:07:06,799 Hey, Tweety, you okay? 143 00:07:06,801 --> 00:07:08,641 [sighs] Not really. 144 00:07:08,636 --> 00:07:12,136 I feel so small and helpless without my crane. 145 00:07:12,140 --> 00:07:16,310 Building this merry-go-round for the kids means a lot to me, 146 00:07:16,310 --> 00:07:18,480 and I could barely help. 147 00:07:18,479 --> 00:07:19,859 You totally helped! 148 00:07:19,856 --> 00:07:22,066 It was your great idea in the first place. 149 00:07:22,066 --> 00:07:25,436 And you steamrolled some of the foundation flat. 150 00:07:25,444 --> 00:07:27,824 My personal fave was the crazy traffic jam 151 00:07:27,822 --> 00:07:28,872 you caused. 152 00:07:28,865 --> 00:07:31,615 All of those ended in disaster! 153 00:07:31,617 --> 00:07:36,157 Well, there's still one special job left to finish the build. 154 00:07:36,164 --> 00:07:39,674 Placing this on the tippy top of the merry-go-round. 155 00:07:43,754 --> 00:07:45,424 That's as high as it'll go. 156 00:07:45,423 --> 00:07:48,303 You're gonna have to fly the last bit. 157 00:07:52,263 --> 00:07:54,393 [straining] This flag is... 158 00:07:55,099 --> 00:07:56,429 kind of heavy. 159 00:07:56,434 --> 00:07:58,024 Whoa! 160 00:07:58,019 --> 00:08:00,149 - [clangs] - [groans] 161 00:08:01,522 --> 00:08:02,402 That's it! 162 00:08:03,608 --> 00:08:06,688 I don't like being small. 163 00:08:06,694 --> 00:08:08,034 It's okay, Tweety. 164 00:08:08,029 --> 00:08:10,239 You tried your best. 165 00:08:10,239 --> 00:08:14,699 Thanks, but I should've just stayed at the garage with Petunia. 166 00:08:14,702 --> 00:08:17,622 Why don't you help us test the merry-go-round, 167 00:08:17,622 --> 00:08:19,082 for the kids? 168 00:08:19,081 --> 00:08:21,291 [sighs] Okay. 169 00:08:23,628 --> 00:08:24,498 [Tweety struggling] 170 00:08:27,757 --> 00:08:31,757 Even the seats are too big for me. 171 00:08:31,761 --> 00:08:34,641 [Daffy] Oh, boy! Here we go! Whoo-hoo! 172 00:08:34,639 --> 00:08:36,219 [Bugs] We did it, team. 173 00:08:36,224 --> 00:08:38,894 We built the perfect merry-go-round. 174 00:08:38,893 --> 00:08:41,063 [all screaming] 175 00:08:41,062 --> 00:08:44,482 Uh, is it... is it supposed to go this fast? 176 00:08:44,482 --> 00:08:46,232 No, definitely not. 177 00:08:46,234 --> 00:08:47,494 [groaning] 178 00:08:47,485 --> 00:08:49,315 [whooping] 179 00:08:55,284 --> 00:08:56,204 Whoa! 180 00:08:59,163 --> 00:09:00,413 [all screaming] 181 00:09:01,123 --> 00:09:02,333 [all] Whoa! 182 00:09:02,333 --> 00:09:04,923 The speed dial! It's cranked up too high! 183 00:09:04,919 --> 00:09:06,919 Can we turn it down? 184 00:09:06,921 --> 00:09:08,921 It's inside the hatch! 185 00:09:08,923 --> 00:09:11,093 How are we gonna get in there? 186 00:09:11,092 --> 00:09:12,842 It's too small! 187 00:09:12,843 --> 00:09:14,353 {\an8}Too small? 188 00:09:14,345 --> 00:09:16,255 {\an8}I'm small. 189 00:09:17,098 --> 00:09:19,598 I can fix this! 190 00:09:19,600 --> 00:09:20,770 Hmm. 191 00:09:28,526 --> 00:09:30,606 Just have to turn this down. 192 00:09:30,611 --> 00:09:31,651 [straining] 193 00:09:31,654 --> 00:09:34,874 For... the... kids! 194 00:09:37,368 --> 00:09:38,238 [Tweety] Whoa! 195 00:09:41,038 --> 00:09:41,958 [all cheering] 196 00:09:41,956 --> 00:09:43,536 Tweety, that was amazing! 197 00:09:43,541 --> 00:09:45,131 You're my hero! 198 00:09:45,126 --> 00:09:47,126 Aww! Thanks, kids. 199 00:09:47,128 --> 00:09:48,458 What can I say? 200 00:09:48,462 --> 00:09:51,922 Us little guys get the job done! 201 00:09:51,924 --> 00:09:53,884 [all wobbling] 202 00:09:53,884 --> 00:09:56,394 Your pint-sized power play saved the day. 203 00:09:56,387 --> 00:10:00,217 Great-- Great-- Nice work, Tweety. 204 00:10:00,224 --> 00:10:02,144 Very impressive! 205 00:10:02,143 --> 00:10:03,733 Ya done good, kid. 206 00:10:03,728 --> 00:10:05,308 Thanks, Looney crew. 207 00:10:05,313 --> 00:10:08,403 Turns out, my size is just right for me. 208 00:10:08,399 --> 00:10:09,529 [kids cheering] 209 00:10:11,777 --> 00:10:14,567 [struggling] I can do it. 210 00:10:14,572 --> 00:10:18,332 I just have one more little idea. 211 00:10:22,663 --> 00:10:24,753 The new section's ready. 212 00:10:24,749 --> 00:10:26,879 [laughs] Yeah! 213 00:10:28,210 --> 00:10:30,170 Wow, it's so cool. 214 00:10:32,673 --> 00:10:35,843 Seats for even the smallest Looneyburgers. 215 00:10:35,843 --> 00:10:37,433 [Tweety straining, panting] 216 00:10:41,182 --> 00:10:42,142 [all cheering] Yay! 217 00:10:43,059 --> 00:10:43,849 Whoo-hoo! 218 00:10:43,851 --> 00:10:46,021 For the kids! 219 00:10:48,022 --> 00:10:50,822 [all shouting] Merry-go-round! Merry-go-round! 220 00:10:50,816 --> 00:10:53,526 Merry-go-round! Merry-go-round! 221 00:10:53,527 --> 00:10:55,947 [all laughing and cheering] 222 00:10:57,281 --> 00:10:58,491 [theme music playing] 223 00:10:58,541 --> 00:11:03,091 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.