All language subtitles for Almost Lover episode 29 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:13,020 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.com 2 00:00:13,020 --> 00:00:17,920 'It Is But Only a Goodbye' - Victoria Song 3 00:00:17,920 --> 00:00:21,760 ♫ The arc of time, ♫ 4 00:00:24,780 --> 00:00:28,960 ♫ it has marked out the boundaries ♫ 5 00:00:31,390 --> 00:00:34,460 ♫ A hasty farewell, ♫ 6 00:00:34,460 --> 00:00:37,660 ♫ brings endless thoughts of good times ♫ 7 00:00:37,660 --> 00:00:45,840 ♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫ 8 00:00:47,840 --> 00:00:52,870 ♫ It is but only a goodbye ♫ 9 00:00:54,490 --> 00:00:59,600 ♫ It is but only a reunion ♫ 10 00:01:01,400 --> 00:01:07,830 ♫ The changes after leaving you ♫ ♫ I try to mention it only in passing ♫ 11 00:01:07,830 --> 00:01:15,980 ♫ Then I try to explain to myself over and over the sacrifices I've made once upon a time ♫ 12 00:01:30,200 --> 00:01:36,060 [Almost Lover] 13 00:01:36,060 --> 00:01:39,140 [Episode 29] 14 00:01:42,930 --> 00:01:44,590 Xiao Xian, 15 00:01:45,340 --> 00:01:48,830 just wait and see. I won't let you both ruin my dad's achievements! 16 00:01:48,830 --> 00:01:52,590 Good. From now on, we'll make a clean break. 17 00:01:52,590 --> 00:01:55,700 We'll fulfill our dad's last wishes in our own ways. 18 00:01:55,700 --> 00:01:57,290 Is that okay? 19 00:01:59,310 --> 00:02:03,200 The act that you both put on was excellent. 20 00:02:04,290 --> 00:02:08,860 The setup... finally comes in handy. 21 00:02:08,860 --> 00:02:10,590 A tough battle is coming. 22 00:02:10,590 --> 00:02:16,030 Don't worry. As long as you both work together, you'll be able to pull it off. 23 00:02:18,380 --> 00:02:20,400 I'll go out for some fresh air. 24 00:02:27,720 --> 00:02:31,140 Xiaoran, why don't you join me for a coffee? 25 00:02:31,140 --> 00:02:32,490 Sure. 26 00:02:33,470 --> 00:02:35,790 Did you come to see those elderly people? 27 00:02:39,460 --> 00:02:42,580 I've handed the evidence to Xiao Shangqi. 28 00:02:45,970 --> 00:02:50,390 He Xiaoran, I'm seriously letting go this time. 29 00:02:54,020 --> 00:02:57,340 Oh, do you remember when we were in high school, 30 00:02:57,340 --> 00:03:00,720 we'd hike in the mountains and watch the sunrise? 31 00:03:01,640 --> 00:03:04,840 Back then you all ran so fast in a race, 32 00:03:04,840 --> 00:03:06,630 I couldn't catch up at all. 33 00:03:06,630 --> 00:03:09,110 Then I fell and grazed my knees. 34 00:03:09,110 --> 00:03:12,310 You all finally stopped and helped me get up. 35 00:03:12,310 --> 00:03:15,790 We even made a camp for the wounded 36 00:03:15,790 --> 00:03:18,090 in the mountain where the last person arrived. 37 00:03:19,280 --> 00:03:21,390 What do you want to say? 38 00:03:21,390 --> 00:03:27,030 Actually the only people who keep walking forward at the same pace are you both, 39 00:03:27,030 --> 00:03:30,840 while I stay in the same place. I've fallen behind you. 40 00:03:31,920 --> 00:03:36,400 I've decided that from now on, I'll create my path. 41 00:03:42,810 --> 00:03:44,410 Do you not believe me? 42 00:03:45,730 --> 00:03:50,040 No, I'm happy for you since you think that way. 43 00:03:50,040 --> 00:03:54,720 Alright. You're not happy because I quit. 44 00:03:54,720 --> 00:03:58,410 You and Xiao Shangqi can finally get back together. 45 00:04:01,180 --> 00:04:04,040 The problems between us 46 00:04:04,040 --> 00:04:06,890 have nothing to do with you getting in the way. 47 00:04:07,830 --> 00:04:11,390 Anyway, you've liked him for so long 48 00:04:11,390 --> 00:04:14,270 I don't think you can let go easily. 49 00:04:19,640 --> 00:04:21,320 That's true. 50 00:04:24,400 --> 00:04:29,230 Because of both of you, I left Hupu to come here. 51 00:04:30,010 --> 00:04:32,880 Back then I really couldn't accept it. 52 00:04:32,880 --> 00:04:35,350 I always wanted a good ending. 53 00:04:36,370 --> 00:04:41,190 After years of liking him, when we broke up... 54 00:04:45,420 --> 00:04:49,560 But many things happened during this reunion. 55 00:04:49,560 --> 00:04:51,850 I'm thinking 56 00:04:51,850 --> 00:04:54,050 when it comes to love, 57 00:04:54,050 --> 00:04:58,730 a good ending doesn't necessarily mean that two people have to be together. 58 00:04:58,730 --> 00:05:01,300 What other ending could it be? 59 00:05:02,690 --> 00:05:04,460 I don't want this relationship anymore. 60 00:05:04,460 --> 00:05:06,500 I don't want to make the same mistake again. 61 00:05:06,500 --> 00:05:08,590 This is my ending. 62 00:05:10,110 --> 00:05:12,950 Thank you for your coffee. I'm going back to the station. 63 00:05:38,260 --> 00:05:43,030 After your reunion, I've been talking to you about your thoughts. 64 00:05:43,030 --> 00:05:47,280 This is your first time saying no so firmly. 65 00:05:47,280 --> 00:05:49,140 Do you have to be so ruthless? 66 00:05:49,140 --> 00:05:51,400 Do you also think I can't let go? 67 00:05:52,990 --> 00:05:55,100 Chen Fei'er said so too. 68 00:05:55,890 --> 00:05:58,230 I didn't realize until she brought it up 69 00:05:58,230 --> 00:06:02,330 that over the years, I haven't been able to let go 70 00:06:02,330 --> 00:06:05,080 of the fact that I like Xiao Shangqi. 71 00:06:05,080 --> 00:06:06,940 But to Xiao Shangqi, 72 00:06:06,940 --> 00:06:10,350 I'm only an ex who was with him for several months. 73 00:06:10,350 --> 00:06:14,010 Once anything happens, he'll let go of my hands anytime. 74 00:06:14,010 --> 00:06:18,340 Also, we're not on the same page in our relationship. 75 00:06:18,340 --> 00:06:22,620 So even if we get back together, when there are problems again, 76 00:06:22,620 --> 00:06:26,740 he'll push me away like he did. I don't want that again. 77 00:06:27,900 --> 00:06:29,470 Come in. 78 00:06:40,260 --> 00:06:44,360 Would you like to let He Xiaoran know about the stuff Chen Fei'er gave you? 79 00:06:44,360 --> 00:06:46,740 She should already know it. 80 00:06:46,740 --> 00:06:50,200 That's fine. When you beat Zhao Mingxuan and everything's over, 81 00:06:50,200 --> 00:06:53,350 you can chase after her all over again. 82 00:06:54,490 --> 00:06:57,390 It may be over soon, 83 00:06:57,390 --> 00:06:59,760 but I may not be able to get her back. 84 00:07:00,480 --> 00:07:04,100 Considering the situation you were in and many other factors, 85 00:07:04,100 --> 00:07:06,400 you were only left with one choice. 86 00:07:09,820 --> 00:07:15,580 If it happens again, I absolutely won't let go 87 00:07:15,580 --> 00:07:17,960 no matter what it takes. 88 00:07:18,720 --> 00:07:21,040 Fei'er has already given him the important information. 89 00:07:21,040 --> 00:07:24,980 I believe the truth will come out soon. 90 00:07:24,980 --> 00:07:30,630 Then we'll go back to our own lives without interfering with each other. 91 00:07:30,630 --> 00:07:34,460 Maybe we can say hi when we meet again. 92 00:07:34,460 --> 00:07:38,310 Maybe we can help each other out when we have problems. 93 00:07:38,310 --> 00:07:42,700 But when it comes to our relationship, we can't get back together. 94 00:07:43,950 --> 00:07:46,590 Oh, gosh. It sounds so sad. 95 00:07:48,020 --> 00:07:50,040 It's called freedom. 96 00:07:50,040 --> 00:07:52,890 I'll move on and look forward to the future. 97 00:07:53,600 --> 00:07:55,330 Good. 98 00:07:57,110 --> 00:07:59,560 What about you? Did you sign the contract? 99 00:07:59,560 --> 00:08:01,570 I did. 100 00:08:02,970 --> 00:08:05,010 Have you told Sui? 101 00:08:05,010 --> 00:08:07,310 No, don't worry about him. 102 00:08:21,290 --> 00:08:24,650 [Museum of Pastel Art] 103 00:08:24,650 --> 00:08:28,190 Judging by the size of the company, it looks quite reliable. 104 00:08:28,190 --> 00:08:31,170 Today Sister Hui is especially hyped up. 105 00:08:31,170 --> 00:08:33,280 It feels like the weather's got better. 106 00:08:33,280 --> 00:08:36,090 Stop filming. What are you filming? 107 00:08:36,090 --> 00:08:37,650 I'm vlogging for you. 108 00:08:37,650 --> 00:08:41,550 If you become famous, then today's the first day of your journey as a star. 109 00:08:41,550 --> 00:08:44,680 Can you stop fantasizing about that? 110 00:08:44,680 --> 00:08:47,780 This time I only want to make music. 111 00:08:47,780 --> 00:08:49,720 I don't care about anything else. 112 00:08:54,730 --> 00:08:57,580 Don't you send it to some people. 113 00:08:58,680 --> 00:09:01,930 Sui Mingwei is just worried about you. 114 00:09:01,930 --> 00:09:04,460 There are many scammers using this nowadays. 115 00:09:04,460 --> 00:09:07,650 The more he knows, the less he's worried. 116 00:09:07,650 --> 00:09:09,070 Let's have dinner together tonight 117 00:09:09,070 --> 00:09:12,560 so you can share with us what happened today and broaden our horizons. 118 00:09:13,850 --> 00:09:16,040 You both 119 00:09:16,040 --> 00:09:19,950 are great. It feels like we're transported back to when we were kids. 120 00:09:19,950 --> 00:09:22,120 Great beginning. Let's go. 121 00:09:27,970 --> 00:09:30,030 Our company is not bad, right? 122 00:09:31,470 --> 00:09:36,190 We're not a big company yet, but I believe now that we have such an up-and-comer as you, 123 00:09:36,190 --> 00:09:38,910 we'll grow in no time. 124 00:09:38,910 --> 00:09:41,130 Come on and look at this. 125 00:09:41,130 --> 00:09:45,320 This is our lounge, bar and rehearsal space. 126 00:09:45,320 --> 00:09:47,390 Sister Hui! 127 00:09:47,390 --> 00:09:48,590 Come on. Let me introduce you 128 00:09:48,590 --> 00:09:50,730 to our top composer. 129 00:09:50,730 --> 00:09:54,320 Once he heard I'd signed you, he kept nagging me to work with you. 130 00:09:54,320 --> 00:09:56,340 - Li Hui. - Hi, nice to meet you. 131 00:09:56,340 --> 00:09:57,970 I'm very glad to see you. 132 00:09:57,970 --> 00:10:00,880 I've listened to your live performance before and liked you for a while. 133 00:10:00,880 --> 00:10:02,380 Thank you. 134 00:10:02,380 --> 00:10:05,050 Oh, Sister Hui, do you have new songs? 135 00:10:05,050 --> 00:10:08,400 Why don't we pick a few and make some songs? Okay? 136 00:10:08,400 --> 00:10:10,290 - Okay? - You have my full support. 137 00:10:10,290 --> 00:10:12,100 Full support. How great! 138 00:10:12,100 --> 00:10:13,830 Thank you both. Thank you. 139 00:10:13,830 --> 00:10:15,180 Today Sister Hui 140 00:10:15,180 --> 00:10:19,160 is especially hyped up. It feels like the weather's got better. 141 00:10:19,160 --> 00:10:23,980 - Stop filming. What are you filming? - I'm vlogging for you. 142 00:10:26,540 --> 00:10:28,450 Hi, MiniJ. Play a song. 143 00:10:28,450 --> 00:10:32,700 Here. I've got your favorite song for you. 144 00:10:51,950 --> 00:10:56,260 Why did you come here instead of going to work? 145 00:10:56,260 --> 00:10:59,550 I'm debating where to go for fun. 146 00:10:59,550 --> 00:11:01,320 Why don't you join me? 147 00:11:01,320 --> 00:11:05,190 Come on. If you don't work and I don't work, 148 00:11:05,190 --> 00:11:09,430 our fragrance factory will... be over. 149 00:11:10,600 --> 00:11:13,400 How boring. I can't get anyone to join me. 150 00:11:13,400 --> 00:11:15,140 You only want to play. 151 00:11:15,140 --> 00:11:17,500 Have you submitted the seasonal proposal? 152 00:11:17,500 --> 00:11:21,810 Also, when will we have the results of the contraption you invented? 153 00:11:21,810 --> 00:11:24,350 I have no more money for you to spend. 154 00:11:27,400 --> 00:11:30,050 That's right. 155 00:11:30,810 --> 00:11:35,230 The relationship doesn't have a good ending, but the product should. 156 00:11:38,750 --> 00:11:40,140 Put it on the market 157 00:11:40,140 --> 00:11:43,020 as a memento of my broken heart. 158 00:11:50,560 --> 00:11:52,200 I'll tell you what, 159 00:11:52,200 --> 00:11:55,660 the projects in your photo are indeed handled by Zhao Mingxuan. 160 00:11:55,660 --> 00:11:59,300 But there are only fragmented contents and little information. 161 00:11:59,300 --> 00:12:01,210 The numbers are unclear as well. 162 00:12:01,210 --> 00:12:04,120 It's quite difficult to put together useful information. 163 00:12:04,120 --> 00:12:05,390 - But– - Yes, 164 00:12:05,390 --> 00:12:07,980 but I had someone sort out the numbers, 165 00:12:07,980 --> 00:12:10,630 and then we have this critical piece of information. 166 00:12:10,630 --> 00:12:13,540 The Lihe project in the photo 167 00:12:13,540 --> 00:12:16,870 is definitely problematic as the procurement number is unbelievably huge. 168 00:12:16,870 --> 00:12:18,210 Brother, 169 00:12:18,210 --> 00:12:21,030 figure out a way to dig into Deju internally. 170 00:12:21,030 --> 00:12:23,850 Cutting corners is only one of the signs. 171 00:12:23,850 --> 00:12:27,800 What matters is where the money went. 172 00:12:28,490 --> 00:12:30,950 Why is it you? 173 00:12:30,950 --> 00:12:32,940 You're from Yunlan. What are you doing here? 174 00:12:32,940 --> 00:12:34,680 Where's Old Wei? 175 00:12:36,970 --> 00:12:41,340 President Tian, it's hard to see you, so I'll cut to the chase. 176 00:12:41,340 --> 00:12:46,900 Zhao Mingxuan turned Deju into a mess. If we do nothing about it, Deju won't make it far. 177 00:12:47,660 --> 00:12:50,940 Is it true that anyone can comment on Deju however they want? 178 00:12:50,940 --> 00:12:54,170 Since Zhao Mingxuan took over, you haven't really had good days, right? 179 00:12:57,720 --> 00:13:00,630 Are you qualified as an outsider to judge if I've had good days? 180 00:13:00,630 --> 00:13:05,150 Zhao Mingxuan always sets limits and watches out for those who previously worked for Deju. 181 00:13:05,150 --> 00:13:08,410 Actually, he's been looking for a chance to kick you all out of Deju, 182 00:13:08,410 --> 00:13:12,270 but when he kicks you out, it's not just making you step down. 183 00:13:19,070 --> 00:13:24,380 President Wei is well aware of it. Are you not? 184 00:13:24,380 --> 00:13:27,320 Is Old Wei on your side? 185 00:13:30,380 --> 00:13:34,530 I heard from President Wei that you handled the Lihe project. 186 00:13:36,200 --> 00:13:39,090 There's another side of the story about my father's death. 187 00:13:39,090 --> 00:13:42,650 He got his hands on the evidence of Zhao Mingxuan cutting corners at Castle Peak. 188 00:13:42,650 --> 00:13:45,240 Castle Peak was already taken care of by Zhao Mingxuan. 189 00:13:45,240 --> 00:13:49,320 But according to the information we have, everything points to Lihe. 190 00:13:49,320 --> 00:13:51,320 Lihe? Impossible. 191 00:13:51,320 --> 00:13:53,720 I handled Lihe all by myself. 192 00:13:55,520 --> 00:13:57,640 No way. 193 00:13:57,640 --> 00:14:00,120 Did he set me up somehow? 194 00:14:00,120 --> 00:14:02,590 Lihe and Castle Peak have a lot of things in common. 195 00:14:02,590 --> 00:14:05,760 Huge investments, but negative profit margins. 196 00:14:05,760 --> 00:14:09,360 Did it never cross your mind that he might've bypassed you and done something secretly? 197 00:14:09,360 --> 00:14:12,850 President Tian, investigate it with us, 198 00:14:12,850 --> 00:14:17,070 otherwise when Zhao Mingxuan's doings are exposed, I'm afraid you won't get away with it. 199 00:14:18,490 --> 00:14:20,320 What do you want me to do then? 200 00:14:20,320 --> 00:14:22,350 Look into all the information about Lihe again. 201 00:14:22,350 --> 00:14:26,480 - But I can only find out some of the data and information. - Yes, 202 00:14:26,480 --> 00:14:29,630 I know. The data is all over the place. 203 00:14:29,630 --> 00:14:31,770 We're also convincing other people. 204 00:14:31,770 --> 00:14:36,180 But in the middle of this, I noticed that many people at Deju don't like him already. 205 00:14:36,180 --> 00:14:38,080 This is good news to us. 206 00:14:38,080 --> 00:14:42,580 But as far as I know, there's no encrypted information about Lihe. 207 00:14:42,580 --> 00:14:45,010 Then examine everything again. 208 00:14:45,010 --> 00:14:47,390 You'll find something new for sure. 209 00:14:48,450 --> 00:14:51,380 President Tian said that he sort of remembered the price on the contract 210 00:14:51,380 --> 00:14:54,870 and promised us to get the information out of the system. 211 00:14:56,130 --> 00:15:00,930 You can start off with the suppliers and learn about the average cost of the materials. 212 00:15:02,950 --> 00:15:06,850 Xiao Qi, I feel like we're not far from finding out the truth. 213 00:15:11,700 --> 00:15:13,760 Come in. 214 00:15:13,760 --> 00:15:15,820 How was it? Was it smooth? 215 00:15:17,930 --> 00:15:22,660 Old Sun and Auntie Wang have checked out. He Xiaoran is taking them to a new nursing home. 216 00:15:22,660 --> 00:15:24,280 Let's take a look. 217 00:15:34,470 --> 00:15:35,750 Alright. 218 00:15:35,750 --> 00:15:36,890 Let's go. 219 00:15:36,890 --> 00:15:38,570 - Director Xiao. - Director Xiao. 220 00:15:38,570 --> 00:15:41,360 Thank you for your care during this time. 221 00:15:42,100 --> 00:15:43,790 Let's go then. 222 00:15:45,420 --> 00:15:48,780 That's fine. You can go back to work. I'll take them there. 223 00:15:50,440 --> 00:15:52,960 I'm good. I was busy a while ago, 224 00:15:52,960 --> 00:15:55,970 so I'm unfamiliar with the new nursing home. It's a good chance for me to take a look. 225 00:15:55,970 --> 00:15:58,350 Since when did you care about it? 226 00:15:59,210 --> 00:16:03,240 I did make a mistake, but I always have a chance to make up for it, right? 227 00:16:03,840 --> 00:16:09,330 I only mentioned it. I didn't expect Journalist He to convince them to accept us both. 228 00:16:09,330 --> 00:16:12,340 I was only explaining what happened. 229 00:16:12,340 --> 00:16:13,830 Alright. Let's go then. 230 00:16:13,830 --> 00:16:17,010 - Sure. - Let's go. 231 00:16:20,350 --> 00:16:23,300 This is what our nursing home provides specially for the elderly. [Lizhen Nursing Home] 232 00:16:23,300 --> 00:16:27,140 Your clothes will smell nicer if you do laundry with it. You're going to have better sleep. 233 00:16:27,140 --> 00:16:29,410 It smells so good 234 00:16:29,410 --> 00:16:31,360 and familiar. 235 00:16:31,360 --> 00:16:34,660 In the past... My home had this scent too. 236 00:16:34,660 --> 00:16:37,770 Really? Then it smells more like home. 237 00:16:37,770 --> 00:16:40,140 Miss, let's add each other on WeChat. 238 00:16:40,140 --> 00:16:42,230 If anything happens to Auntie Wang, you can contact me. 239 00:16:42,230 --> 00:16:43,110 Let me scan your QR code. 240 00:16:43,110 --> 00:16:44,900 Sure. 241 00:16:51,650 --> 00:16:53,830 Are you her daughter? 242 00:16:58,490 --> 00:17:00,730 You're not her family? 243 00:17:01,430 --> 00:17:03,600 Give it to me. 244 00:17:03,600 --> 00:17:06,650 I've been looking for it. It's here. 245 00:17:06,650 --> 00:17:08,820 I'm pretty much settled. 246 00:17:08,820 --> 00:17:11,710 The nursing home that Journalist He found for us is really nice. 247 00:17:11,710 --> 00:17:13,800 Keep chatting. I'll go now. 248 00:17:13,800 --> 00:17:15,100 - Thank you. Bye bye. - Old Wang, 249 00:17:15,100 --> 00:17:18,330 there's a big garden down there. I'll take a walk with you in a bit. 250 00:17:18,330 --> 00:17:19,890 A'Wen? 251 00:17:19,890 --> 00:17:22,340 Is Xiao Mei not here? 252 00:17:22,340 --> 00:17:23,790 Me? 253 00:17:24,440 --> 00:17:26,370 You're confused again. 254 00:17:26,370 --> 00:17:29,380 He's not your son, but Director Xiao. 255 00:17:29,380 --> 00:17:32,660 What director? My son is quite capable, 256 00:17:32,660 --> 00:17:34,860 but he's far from being a director. 257 00:17:34,860 --> 00:17:39,790 A'Wen, have you been so busy lately you haven't eaten well? Look, you've lost weight. 258 00:17:39,790 --> 00:17:41,890 Come with me. I'll get you some snacks. 259 00:17:41,890 --> 00:17:44,110 - I... - Come with me. 260 00:17:44,110 --> 00:17:46,870 Once she sees this photo, she gets confused. 261 00:17:46,870 --> 00:17:52,080 Her son used to work in Hupu. I think he worked in the hotel industry as well. 262 00:17:52,080 --> 00:17:53,640 He made a fortune. 263 00:17:53,640 --> 00:17:57,250 When he was at the very peak of his career, he was gone. 264 00:17:57,250 --> 00:18:02,390 Look, who could take it when outliving their kid? 265 00:18:02,390 --> 00:18:04,380 - Eat it. - Thank you. 266 00:18:05,680 --> 00:18:08,000 I have more here. Go ahead and eat. 267 00:18:08,000 --> 00:18:09,430 - I'm good. I'm good. One's enough. - Eat it. 268 00:18:09,430 --> 00:18:11,150 Eat more. You're way too thin. 269 00:18:11,150 --> 00:18:13,510 That's how she got confused. 270 00:18:13,510 --> 00:18:16,090 Xiao Mei, you're back! 271 00:18:16,090 --> 00:18:18,900 How come you're mistaking more people? 272 00:18:18,900 --> 00:18:21,810 She's mistaking you for her son's girlfriend again. 273 00:18:21,810 --> 00:18:23,230 That girl 274 00:18:23,230 --> 00:18:24,580 - Come here, son. - lost touch 275 00:18:24,580 --> 00:18:26,930 after he died. 276 00:18:27,680 --> 00:18:28,980 - Xiao Mei. - Auntie. 277 00:18:28,980 --> 00:18:31,410 Xiao Mei, 278 00:18:31,410 --> 00:18:34,910 A'Wen, when are you getting married? 279 00:18:34,910 --> 00:18:36,330 Auntie, we're not– 280 00:18:36,330 --> 00:18:37,630 Soon. 281 00:18:37,630 --> 00:18:40,370 Great! How great! 282 00:18:40,370 --> 00:18:42,470 Hold hands tight. 283 00:18:46,130 --> 00:18:48,980 Have I moved again? Where do you live? 284 00:18:48,980 --> 00:18:52,240 They live somewhere else. I'm staying here with you. 285 00:18:52,240 --> 00:18:54,160 Oh, that's right. 286 00:18:54,160 --> 00:18:57,150 This is a nursing home. 287 00:18:57,150 --> 00:18:59,410 A'Wen is so busy 288 00:18:59,410 --> 00:19:03,390 that he found such a good girl as Xiao Mei when he got old. 289 00:19:03,390 --> 00:19:06,690 Go ahead and do your things. Come back and visit me when you have time. 290 00:19:06,690 --> 00:19:07,810 - Go ahead. - We'll go then. 291 00:19:07,810 --> 00:19:09,500 Auntie, bye. 292 00:19:09,500 --> 00:19:10,630 Take some rest. 293 00:19:12,290 --> 00:19:13,660 Old Wang, 294 00:19:13,660 --> 00:19:17,600 I'll take you to the garden for a walk. 295 00:19:18,940 --> 00:19:21,540 [Lizhen Nursing Home] 296 00:19:21,540 --> 00:19:24,210 I know that you wanted to make her happy, 297 00:19:24,210 --> 00:19:25,940 but I find 298 00:19:25,940 --> 00:19:28,370 that totally unnecessary, right? 299 00:19:28,370 --> 00:19:31,780 Since you know I was only making her happy, why take it to heart? 300 00:19:31,780 --> 00:19:35,370 You're an upright journalist who's willing to be her guardian 301 00:19:35,370 --> 00:19:38,930 so that childless Auntie Wang can live in the nursing home. 302 00:19:38,930 --> 00:19:40,660 Is it the same? 303 00:19:42,760 --> 00:19:46,670 Oh, what did you learn from the information given by Fei'er? 304 00:19:46,670 --> 00:19:50,110 We've got our hands on the internal data of the project. 305 00:19:50,110 --> 00:19:55,280 No matter how hidden Zhao Mingxuan makes it, as long as we look into it thoroughly, we'll surely find some leaks. 306 00:19:59,370 --> 00:20:01,990 It's finally coming to an end. 307 00:20:01,990 --> 00:20:05,570 That's right. It's finally coming to an end. 308 00:20:06,700 --> 00:20:08,630 Then 309 00:20:08,630 --> 00:20:11,210 I can focus all my attention on doing something else. 310 00:20:11,800 --> 00:20:13,450 What is it? 311 00:20:14,900 --> 00:20:16,120 Do you want to eat together? 312 00:20:16,120 --> 00:20:18,470 No, I have some arrangement. 313 00:20:19,230 --> 00:20:20,750 Who is it? 314 00:20:27,310 --> 00:20:28,730 Hey. 315 00:20:30,270 --> 00:20:31,790 How come he's here too? 316 00:20:31,790 --> 00:20:33,590 He insisted on coming. 317 00:20:35,890 --> 00:20:39,450 I've never seen anyone join someone's dinner so shamelessly. 318 00:20:42,670 --> 00:20:43,880 Don't tell me you both– 319 00:20:43,880 --> 00:20:46,960 No, nothing ever again. 320 00:20:46,960 --> 00:20:49,670 Who knows what the future holds? 321 00:20:50,370 --> 00:20:53,650 Everything will come to a good end. 322 00:20:53,650 --> 00:20:57,150 If it's not good, that means it's not the end yet. 323 00:20:57,150 --> 00:20:58,780 Xiaoran, 324 00:20:59,530 --> 00:21:02,140 I don't think this is the end of our relationship. 325 00:21:02,140 --> 00:21:04,310 It's too soon to speak. 326 00:21:05,970 --> 00:21:08,280 When it comes to love, 327 00:21:08,280 --> 00:21:12,290 a good ending doesn't necessarily mean that two people have to be together. 328 00:21:12,290 --> 00:21:14,560 What other ending could it be? 329 00:21:16,490 --> 00:21:20,310 I don't want this relationship anymore. I don't want to make the same mistake again. 330 00:21:20,310 --> 00:21:22,470 This is my ending. 331 00:21:24,780 --> 00:21:26,910 Alright. Alright. 332 00:21:26,910 --> 00:21:29,150 Talk about things between you both privately. 333 00:21:29,150 --> 00:21:32,270 See what else you want to eat. Order anything you want. It's on me today. 334 00:21:32,270 --> 00:21:34,760 - Okay. - How generous of you after signing the contract. 335 00:21:34,760 --> 00:21:36,110 No. 336 00:21:36,110 --> 00:21:37,950 You signed the contract? 337 00:21:37,950 --> 00:21:39,810 It's not reliable. 338 00:21:39,810 --> 00:21:43,600 A little studio. They haven't even paid her the signing bonus. 339 00:21:43,600 --> 00:21:46,560 I know someone doesn't like it. Can we talk about something else? 340 00:21:47,430 --> 00:21:50,010 Who cares about your work? 341 00:21:50,010 --> 00:21:52,490 From tomorrow on, I'll be busy again. 342 00:21:52,490 --> 00:21:56,110 I'm delivering my sleep fragrances to the shopping mall. 343 00:21:56,110 --> 00:21:57,300 Is your company going to be listed? 344 00:21:57,300 --> 00:21:59,890 Amazing. 345 00:22:00,890 --> 00:22:02,890 I wish you success. 346 00:22:02,890 --> 00:22:04,410 Congrats, Director Sui. 347 00:22:04,410 --> 00:22:05,580 Director Sui. 348 00:22:42,770 --> 00:22:46,690 President Zhao, all the critical data on Lihe was accessed and exported. 349 00:22:46,690 --> 00:22:49,440 Here are all the employee IDs who logged in and accessed it. 350 00:22:53,460 --> 00:22:55,090 [List of Employees with Access] 351 00:23:14,790 --> 00:23:16,070 Taiyang. 352 00:23:16,070 --> 00:23:17,690 Aunty Fei'er. 353 00:23:17,690 --> 00:23:19,330 What are you doing? 354 00:23:19,330 --> 00:23:21,230 - He said there was a fire. - Oh. 355 00:23:21,230 --> 00:23:25,130 This firefighter came over. Where is it? 356 00:23:25,130 --> 00:23:28,360 - Over here! - I'm a firefighter. Who are you? 357 00:23:28,360 --> 00:23:30,380 I'm a cook. 358 00:23:30,380 --> 00:23:34,160 My shop is one fire. Save me. 359 00:23:35,240 --> 00:23:37,400 Aunty Fei'er, what's your job? 360 00:23:37,400 --> 00:23:39,230 A cook. 361 00:23:42,500 --> 00:23:46,810 My dad is a manager, Uncle Xiao Shangqi is Director Xiao, 362 00:23:46,810 --> 00:23:50,020 and Aunty Xiao is a journalist. What are you? 363 00:23:50,020 --> 00:23:52,030 You play with me at the hotel every day. 364 00:23:52,030 --> 00:23:55,100 I want my dad to be like you. 365 00:24:01,000 --> 00:24:03,090 - Whose kid is this? - Dad. 366 00:24:03,090 --> 00:24:06,510 You wander about once it's the weekend. Go look for Grandpa Meng to have your meal. 367 00:24:10,540 --> 00:24:12,480 Thank you. 368 00:24:16,250 --> 00:24:19,970 Can I ask if you know how to draft a resume? 369 00:24:19,970 --> 00:24:23,030 You asked the right guy. Have a seat. 370 00:24:25,350 --> 00:24:27,620 Come on, take a seat. 371 00:24:27,620 --> 00:24:29,520 I'll show you a few websites. 372 00:24:29,520 --> 00:24:32,770 Take a look. This website is filled with templates. 373 00:24:32,770 --> 00:24:35,240 You can select based on the job you're looking for. 374 00:24:35,240 --> 00:24:39,500 For example, there are management jobs and finance. 375 00:24:39,500 --> 00:24:41,420 This is for education. 376 00:24:41,420 --> 00:24:43,710 I think this looks pretty nice. The blue one. 377 00:24:43,710 --> 00:24:47,620 The entire template is simple and easy to read. 378 00:24:58,220 --> 00:25:01,370 Miss Chen, you're early. Are you going to have breakfast? 379 00:25:01,370 --> 00:25:02,510 I'm off for an interview. 380 00:25:02,510 --> 00:25:06,660 You applied yesterday, but you got an interview so quickly? 381 00:25:06,660 --> 00:25:08,650 Are you going dressed like this? 382 00:25:09,540 --> 00:25:11,310 What's wrong? 383 00:25:18,700 --> 00:25:21,980 Bring a few copies of your resume and hand them out to the interviewers. 384 00:25:21,980 --> 00:25:25,970 Keep one for yourself too. Like this, you'll know what they're asking about. 385 00:25:25,970 --> 00:25:30,400 Usually, you'll need to introduce yourself. Mention things that aren't on the resume. 386 00:25:30,400 --> 00:25:32,210 Relax and you'll be fine. 387 00:25:33,030 --> 00:25:34,950 You're really naggy. 388 00:25:34,950 --> 00:25:39,380 If I didn't stop you, you might've flopped your interview today. 389 00:25:39,380 --> 00:25:43,520 By the way, bring a pen. There may be an ad hoc test. 390 00:25:46,110 --> 00:25:49,670 What's the matter? Are you touched? 391 00:25:49,670 --> 00:25:51,310 Goodness. 392 00:25:51,980 --> 00:25:54,600 You're like a mother sending their child off for the college entrance examination. 393 00:25:54,600 --> 00:25:57,150 Really? That's all I need to do? 394 00:25:57,150 --> 00:26:01,140 I haven't thought of what I'll do when Taiyang takes the college entrance examination. 395 00:26:01,140 --> 00:26:02,630 I'm off. 396 00:26:03,300 --> 00:26:05,100 Relax. 397 00:26:56,700 --> 00:26:58,150 President Xiao, I've looked through it. 398 00:26:58,150 --> 00:27:01,310 The purchase order you mentioned tallies with the system records. 399 00:27:01,310 --> 00:27:04,990 The numbers are different from the photo you sent to me. 400 00:27:06,590 --> 00:27:08,190 Come in. 401 00:27:09,020 --> 00:27:11,510 President Xiao, President Zhao wants to have a meeting with you. 402 00:27:11,510 --> 00:27:12,640 Right now? 403 00:27:12,640 --> 00:27:14,070 Yes. 404 00:27:42,060 --> 00:27:44,980 Did you receive the meeting notice too? 405 00:27:49,590 --> 00:27:51,050 President Tian. 406 00:27:55,870 --> 00:27:57,890 They're all our people. 407 00:27:58,500 --> 00:28:01,170 President Tian, did you call me over for a meeting? 408 00:28:01,170 --> 00:28:03,030 I didn't. 409 00:28:03,030 --> 00:28:04,910 I was the one. 410 00:28:10,680 --> 00:28:12,180 President Zhao. 411 00:28:12,820 --> 00:28:16,110 Why did you gather so many people for a meeting? 412 00:28:28,660 --> 00:28:32,210 [Li Menghan, Business Head Zhang Jianhui, Administrative Head...] 413 00:28:40,460 --> 00:28:42,570 The meeting is over. 414 00:28:43,520 --> 00:28:45,800 You can leave first. 415 00:28:53,510 --> 00:28:54,530 What does he mean? 416 00:28:54,530 --> 00:28:56,950 Let's talk outside. 417 00:29:05,530 --> 00:29:11,360 Why did you investigate Lihe out of the blue? 418 00:29:11,360 --> 00:29:16,680 Did you receive a document? The numbers of it are clearly fake. 419 00:29:16,680 --> 00:29:22,500 Chen Fei'er handing that to you was part of my plan too. 420 00:29:23,280 --> 00:29:25,170 Let me tell you another secret. 421 00:29:25,170 --> 00:29:30,460 Lihe is the cleanest project I worked on. 422 00:29:30,460 --> 00:29:34,630 Even if you dig up everything, it's useless. 423 00:29:37,070 --> 00:29:39,940 Besides, Xiao Xian... 424 00:29:40,820 --> 00:29:45,310 It's fine if you're a disobedient dog. 425 00:29:45,310 --> 00:29:47,880 Why are you biting your owner's hand? 426 00:29:54,210 --> 00:29:55,930 Zhao Mingxuan. 427 00:29:56,510 --> 00:29:59,010 You killed my father. 428 00:29:59,640 --> 00:30:02,370 Do you really think I'll swallow this bitter pill? 429 00:30:03,030 --> 00:30:07,060 One day, I'll hurl you to where you belong. 430 00:30:07,060 --> 00:30:09,470 You scared me there. 431 00:30:09,470 --> 00:30:13,650 So ambitious. Well, you have to live long enough for that. 432 00:30:13,650 --> 00:30:16,960 Your petty tricks can't crush me. 433 00:30:16,960 --> 00:30:23,020 Do you know why I got everyone to leave first? 434 00:30:23,740 --> 00:30:26,210 It's rare for you to show your hand. 435 00:30:26,210 --> 00:30:28,380 This match 436 00:30:28,380 --> 00:30:29,840 is something I'll enjoy slowly. 437 00:30:29,840 --> 00:30:34,530 I'll let everyone present earlier plan their escape routes. 438 00:30:34,530 --> 00:30:38,840 Before they can see the end, they'll be too afraid to even sleep. 439 00:30:39,630 --> 00:30:41,860 As for Yunlan, 440 00:30:42,700 --> 00:30:45,290 I don't have that much patience. 441 00:31:01,550 --> 00:31:04,410 There's an emergency in Hupu. I need to leave for some time. 442 00:31:27,320 --> 00:31:31,970 I remember! She's the fake bride on the news a while back! 443 00:31:31,970 --> 00:31:37,360 Apologies, Miss Chen Fei'er. Our company values character and integrity. 444 00:31:41,820 --> 00:31:43,330 Deputy General Manager Lin. 445 00:31:46,760 --> 00:31:49,110 You're back. What are you holding... 446 00:31:49,110 --> 00:31:51,050 That company was mediocre. 447 00:31:51,050 --> 00:31:54,930 The environment was bad and the place was small. What a waste of my resume. 448 00:31:54,930 --> 00:31:56,780 How can you be so thoughtless? 449 00:31:56,780 --> 00:32:00,130 Director Xiao treats you well and Deputy General Manager LIn is paying for your room fees. 450 00:32:00,130 --> 00:32:01,860 Is this how you repay them? 451 00:32:01,860 --> 00:32:04,030 You're so ungrateful. 452 00:32:06,300 --> 00:32:08,180 What do you mean? 453 00:32:09,200 --> 00:32:12,100 There's nothing wrong with the documents you brought over. 454 00:32:12,100 --> 00:32:15,360 However, Zhao Mingxuan singled out everyone who checked these documents. 455 00:32:15,360 --> 00:32:18,000 Deju has halted all partnerships with Yunlan. 456 00:32:18,000 --> 00:32:22,230 He has spread rumors in the industry about President Xian's betrayal. 457 00:32:22,230 --> 00:32:24,370 Miss Chen, I'll be blunt. 458 00:32:24,370 --> 00:32:27,140 You dangled this bait before me. 459 00:32:27,140 --> 00:32:31,550 Is coming here part of his plan too? 460 00:32:36,330 --> 00:32:37,410 Are you suspecting me too? 461 00:32:37,410 --> 00:32:40,250 There's nothing to suspect. You set this trap. 462 00:33:25,050 --> 00:33:26,900 You look down on me? 463 00:33:37,170 --> 00:33:41,090 No wonder this trash place 464 00:33:41,720 --> 00:33:44,350 doesn't have any good wine. 465 00:33:44,350 --> 00:33:46,310 How did you... 466 00:33:50,990 --> 00:33:53,480 I came here specifically 467 00:33:54,010 --> 00:33:55,960 to thank you. 468 00:33:55,960 --> 00:33:58,220 If it wasn't for your help, 469 00:33:58,220 --> 00:34:02,390 I wouldn't have been able to 470 00:34:02,390 --> 00:34:04,940 wipe out all those plotting against me. 471 00:34:07,310 --> 00:34:09,220 Calm down. 472 00:34:09,220 --> 00:34:10,780 Don't be rash. Sit down. 473 00:34:10,780 --> 00:34:12,860 Sit down. 474 00:34:14,630 --> 00:34:17,600 Do you think that you alone 475 00:34:18,820 --> 00:34:21,350 can trick me? 476 00:34:23,540 --> 00:34:25,370 Here's the thing. 477 00:34:26,300 --> 00:34:30,060 All of you are in the palm of my hand. 478 00:34:30,630 --> 00:34:32,050 Sister Wang filmed this. 479 00:34:32,050 --> 00:34:35,340 She said Chen Fei'er was rummaging through the house. 480 00:34:35,340 --> 00:34:38,320 If she's so eager to find incriminating evidence against me, 481 00:34:39,010 --> 00:34:41,030 I'll give her the chance. 482 00:34:49,300 --> 00:34:51,470 These are the real documents for the project. 483 00:34:51,470 --> 00:34:53,140 Should we shred everything? 484 00:34:53,140 --> 00:34:55,250 As long as we have these documents, it's not a threat. 485 00:34:55,870 --> 00:34:57,870 There's no need to shred this. 486 00:34:57,870 --> 00:35:01,850 At least, we can still intimidate the rest. 487 00:35:11,020 --> 00:35:13,090 I brought tea over. 488 00:35:28,660 --> 00:35:31,750 - Mingxuan, have some tea. - I'll do away with tea. 489 00:35:31,750 --> 00:35:34,890 My shoulders hurt. Give me a massage. 490 00:35:38,750 --> 00:35:41,140 Tidy up your things. 491 00:35:41,140 --> 00:35:42,860 The house is a mess. 492 00:35:42,860 --> 00:35:47,440 When I'm back, I hope this place is sparkling clean. 493 00:35:51,270 --> 00:35:52,780 Thank you. 494 00:35:58,630 --> 00:36:01,940 President Zhao, she's searching for it. 495 00:36:08,290 --> 00:36:11,810 Who do you think she'll hand this to? 496 00:36:12,590 --> 00:36:14,390 Who cares? 497 00:36:14,390 --> 00:36:16,670 However, I really hope that 498 00:36:17,330 --> 00:36:19,620 she'll hand it to that person. 499 00:36:23,240 --> 00:36:28,600 However, you really helped me to uncover quite a lot. 500 00:36:28,600 --> 00:36:32,120 The quarrel between Xiao Shangqi and Xiao Xian was fake. 501 00:36:33,080 --> 00:36:38,160 Seems like I was right not to trust him fully. 502 00:36:40,170 --> 00:36:41,920 But I didn't lose out either. 503 00:36:41,920 --> 00:36:44,140 After all, 504 00:36:44,140 --> 00:36:48,960 Xiao Xian has been my lapdog for so long, hasn't he? 505 00:36:48,960 --> 00:36:52,970 Zhao Mingxuan, you're utterly despicable. 506 00:36:54,260 --> 00:36:57,290 I'm despicable? 507 00:36:57,290 --> 00:37:00,780 You're calling me despicable? What about you? 508 00:37:00,780 --> 00:37:02,770 Don't be so humble. 509 00:37:02,770 --> 00:37:07,480 You played a huge role in this. 510 00:37:12,290 --> 00:37:14,100 Moreover, 511 00:37:14,950 --> 00:37:17,630 Jifeng has been mortgaged. 512 00:37:17,630 --> 00:37:20,310 That few cents 513 00:37:20,310 --> 00:37:23,760 doesn't do much for Yunlan's debt. 514 00:37:24,450 --> 00:37:29,300 As for the Xiao brothers' future, 515 00:37:30,460 --> 00:37:33,060 it can only be described by this phrase. 516 00:37:33,060 --> 00:37:35,150 Guess what it is. 517 00:37:43,450 --> 00:37:45,330 I'll tell you. 518 00:37:45,330 --> 00:37:51,470 They're struggling at death's door. 519 00:37:53,350 --> 00:37:58,070 Any potential chances for survival 520 00:37:58,070 --> 00:38:00,810 depends solely on me. 521 00:38:01,890 --> 00:38:04,300 As for you, 522 00:38:06,100 --> 00:38:09,020 you're worthless now. 523 00:38:11,080 --> 00:38:14,170 Lastly, I want to offer you a reminder. 524 00:38:14,170 --> 00:38:15,970 Be careful in the future. 525 00:38:15,970 --> 00:38:20,370 The world is a mess these days and accidents are frequent. 526 00:38:20,370 --> 00:38:22,760 Who knows what'll happen? 527 00:38:56,100 --> 00:38:58,290 In this situation, we can only compensate for breaching the contract. 528 00:38:58,290 --> 00:39:00,520 This is all the cash available. 529 00:39:00,520 --> 00:39:04,150 James, check our accounts for any available money. 530 00:39:27,440 --> 00:39:30,120 You must be exhausted after hours of meetings. 531 00:39:31,520 --> 00:39:36,520 Oh, I asked Aunty Zhang to tidy up your room. 532 00:39:42,700 --> 00:39:45,920 I never expected to be in such a fix. 533 00:39:47,410 --> 00:39:48,950 I'm to blame. 534 00:39:48,950 --> 00:39:50,720 It's fine. 535 00:39:50,720 --> 00:39:53,090 At such a time, 536 00:39:53,090 --> 00:39:56,230 let's stop reprimanding ourselves. 537 00:39:56,230 --> 00:39:58,780 Let's take it one step at a time. 538 00:39:58,780 --> 00:40:01,110 How is the company's current situation? 539 00:40:03,630 --> 00:40:08,680 Closing transactions with Deju is within my plan. 540 00:40:08,680 --> 00:40:12,720 However, this bankruptcy liquidation is beyond my expectations. 541 00:40:13,520 --> 00:40:17,010 The liquidation damages are massive. Even if we go to court, 542 00:40:17,010 --> 00:40:19,920 we may just be wasting time. 543 00:40:19,920 --> 00:40:22,480 We have no chances of winning. 544 00:40:22,480 --> 00:40:24,160 We're pathetic. 545 00:40:25,000 --> 00:40:27,520 Jifeng's accounts still has some money. 546 00:40:27,520 --> 00:40:29,580 I know. 547 00:40:29,580 --> 00:40:31,660 But I don't want to use it. 548 00:40:34,370 --> 00:40:36,930 If Yunlan declares bankruptcy, 549 00:40:36,930 --> 00:40:39,880 I hope you can still have Jifeng. 550 00:40:39,880 --> 00:40:44,550 That may be our last chance to rise from the ashes. 551 00:40:46,880 --> 00:40:49,290 We're in this state now. 552 00:40:49,290 --> 00:40:52,280 We may not overcome this ordeal even if we give our all. 553 00:40:52,280 --> 00:40:54,700 What's the point of leaving such a safety net for yourself? 554 00:41:03,660 --> 00:41:06,770 More importantly, I can't see any light in our future. 555 00:41:08,300 --> 00:41:12,280 Xiao Qi, do you know? 556 00:41:12,280 --> 00:41:15,380 Sometimes, I feel really indignant. 557 00:41:16,040 --> 00:41:18,490 He killed Dad 558 00:41:18,490 --> 00:41:20,880 and ruined our family. 559 00:41:21,580 --> 00:41:25,190 Our family was so unhappy for decades. 560 00:41:25,720 --> 00:41:28,400 In the end, even Dad's last... 561 00:41:30,480 --> 00:41:32,030 Brother. 562 00:41:32,600 --> 00:41:37,200 Calm down. It's not over yet. 563 00:41:42,200 --> 00:41:46,840 Tomorrow, narrow down Yunlan's manpower. 564 00:41:46,840 --> 00:41:51,620 Only keep the core team and minimize expenses. 565 00:41:51,620 --> 00:41:54,880 Once you've calculated the compensation sum, let me know. 566 00:41:54,880 --> 00:41:57,090 I'll sort our Jifeng's accounts 567 00:41:57,090 --> 00:41:59,090 and borrow from some people too. 568 00:42:00,000 --> 00:42:03,430 You're right. Let's not talk about this. 569 00:42:03,430 --> 00:42:05,450 Let's resolve the problem 570 00:42:06,520 --> 00:42:08,380 and look forward. 571 00:42:29,380 --> 00:42:31,530 Thank you. 572 00:42:31,530 --> 00:42:34,820 Are you saying that the leads were false? 573 00:42:35,550 --> 00:42:39,350 Zhao Mingxuan knew that I was searching for evidence against him. 574 00:42:39,350 --> 00:42:41,720 He let me find that on purpose. 575 00:42:42,890 --> 00:42:44,980 Do Xiao Shangqi and the rest... 576 00:42:44,980 --> 00:42:48,220 Yunlan is doomed. 577 00:42:48,220 --> 00:42:52,040 They have to pay a massive compensation, and everyone has been exposed. 578 00:42:52,040 --> 00:42:55,540 Xiaoran, I was really manipulated by Zhao Mingxuan. 579 00:42:55,540 --> 00:42:57,860 I was clueless about this, 580 00:42:57,860 --> 00:43:00,510 but nobody believes anything I say now. 581 00:43:00,510 --> 00:43:03,650 You're here for Xiaoran since nobody believes you, huh? 582 00:43:04,680 --> 00:43:06,930 I have nowhere to go. 583 00:43:06,930 --> 00:43:08,700 Zhao Mingxuan already came looking for me. 584 00:43:08,700 --> 00:43:12,270 I don't know what that lunatic will do. 585 00:43:13,100 --> 00:43:21,970 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.com 586 00:43:21,970 --> 00:43:27,330 'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning 587 00:43:27,330 --> 00:43:32,310 ♫ My memories have suddenly halted ♫ 588 00:43:32,310 --> 00:43:38,380 ♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫ 589 00:43:38,380 --> 00:43:41,140 ♫ At that intersection from the past, ♫ 590 00:43:41,140 --> 00:43:47,030 ♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫ 591 00:43:47,030 --> 00:43:52,740 ♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫ 592 00:43:52,740 --> 00:43:57,910 ♫ After turning around, there are so many excuses ♫ 593 00:43:57,910 --> 00:44:06,940 ♫ to turn back the time ♫ 594 00:44:06,940 --> 00:44:12,960 ♫ I'd run towards that intersection in my memory that I've looked passed for too long, ♫ 595 00:44:12,960 --> 00:44:17,050 ♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫ 596 00:44:17,050 --> 00:44:19,760 ♫ I want a future of you and I where ♫ 597 00:44:19,760 --> 00:44:23,120 ♫ neither one of us are drifting alone ♫ 598 00:44:23,120 --> 00:44:30,080 ♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫ 599 00:44:30,080 --> 00:44:34,600 ♫ When I'm by your side, ♫ 600 00:44:34,600 --> 00:44:40,340 ♫ we will not let go ♫ 44941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.