Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:13,020
Timing and Subtitles brought to you by
🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️🩹⌛️@Viki.com
2
00:00:13,020 --> 00:00:17,920
'It Is But Only a Goodbye' - Victoria Song
3
00:00:17,920 --> 00:00:21,760
♫ The arc of time, ♫
4
00:00:24,780 --> 00:00:28,960
♫ it has marked out the boundaries ♫
5
00:00:31,390 --> 00:00:34,460
♫ A hasty farewell, ♫
6
00:00:34,460 --> 00:00:37,660
♫ brings endless thoughts of good times ♫
7
00:00:37,660 --> 00:00:45,840
♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫
8
00:00:47,840 --> 00:00:52,870
♫ It is but only a goodbye ♫
9
00:00:54,490 --> 00:00:59,600
♫ It is but only a reunion ♫
10
00:01:01,400 --> 00:01:07,830
♫ The changes after leaving you ♫
♫ I try to mention it only in passing ♫
11
00:01:07,830 --> 00:01:15,980
♫ Then I try to explain to myself over and over the sacrifices I've made once upon a time ♫
12
00:01:30,200 --> 00:01:36,060
[Almost Lover]
13
00:01:36,060 --> 00:01:39,140
[Episode 29]
14
00:01:42,930 --> 00:01:44,590
Xiao Xian,
15
00:01:45,340 --> 00:01:48,830
just wait and see. I won't let you both ruin my dad's achievements!
16
00:01:48,830 --> 00:01:52,590
Good. From now on, we'll make a clean break.
17
00:01:52,590 --> 00:01:55,700
We'll fulfill our dad's last wishes in our own ways.
18
00:01:55,700 --> 00:01:57,290
Is that okay?
19
00:01:59,310 --> 00:02:03,200
The act that you both put on was excellent.
20
00:02:04,290 --> 00:02:08,860
The setup... finally comes in handy.
21
00:02:08,860 --> 00:02:10,590
A tough battle is coming.
22
00:02:10,590 --> 00:02:16,030
Don't worry. As long as you both work together, you'll be able to pull it off.
23
00:02:18,380 --> 00:02:20,400
I'll go out for some fresh air.
24
00:02:27,720 --> 00:02:31,140
Xiaoran, why don't you join me for a coffee?
25
00:02:31,140 --> 00:02:32,490
Sure.
26
00:02:33,470 --> 00:02:35,790
Did you come to see those elderly people?
27
00:02:39,460 --> 00:02:42,580
I've handed the evidence to Xiao Shangqi.
28
00:02:45,970 --> 00:02:50,390
He Xiaoran, I'm seriously letting go this time.
29
00:02:54,020 --> 00:02:57,340
Oh, do you remember when we were in high school,
30
00:02:57,340 --> 00:03:00,720
we'd hike in the mountains and watch the sunrise?
31
00:03:01,640 --> 00:03:04,840
Back then you all ran so fast in a race,
32
00:03:04,840 --> 00:03:06,630
I couldn't catch up at all.
33
00:03:06,630 --> 00:03:09,110
Then I fell and grazed my knees.
34
00:03:09,110 --> 00:03:12,310
You all finally stopped and helped me get up.
35
00:03:12,310 --> 00:03:15,790
We even made a camp for the wounded
36
00:03:15,790 --> 00:03:18,090
in the mountain where the last person arrived.
37
00:03:19,280 --> 00:03:21,390
What do you want to say?
38
00:03:21,390 --> 00:03:27,030
Actually the only people who keep walking forward at the same pace are you both,
39
00:03:27,030 --> 00:03:30,840
while I stay in the same place. I've fallen behind you.
40
00:03:31,920 --> 00:03:36,400
I've decided that from now on, I'll create my path.
41
00:03:42,810 --> 00:03:44,410
Do you not believe me?
42
00:03:45,730 --> 00:03:50,040
No, I'm happy for you since you think that way.
43
00:03:50,040 --> 00:03:54,720
Alright. You're not happy because I quit.
44
00:03:54,720 --> 00:03:58,410
You and Xiao Shangqi can finally get back together.
45
00:04:01,180 --> 00:04:04,040
The problems between us
46
00:04:04,040 --> 00:04:06,890
have nothing to do with you getting in the way.
47
00:04:07,830 --> 00:04:11,390
Anyway, you've liked him for so long
48
00:04:11,390 --> 00:04:14,270
I don't think you can let go easily.
49
00:04:19,640 --> 00:04:21,320
That's true.
50
00:04:24,400 --> 00:04:29,230
Because of both of you, I left Hupu to come here.
51
00:04:30,010 --> 00:04:32,880
Back then I really couldn't accept it.
52
00:04:32,880 --> 00:04:35,350
I always wanted a good ending.
53
00:04:36,370 --> 00:04:41,190
After years of liking him, when we broke up...
54
00:04:45,420 --> 00:04:49,560
But many things happened during this reunion.
55
00:04:49,560 --> 00:04:51,850
I'm thinking
56
00:04:51,850 --> 00:04:54,050
when it comes to love,
57
00:04:54,050 --> 00:04:58,730
a good ending doesn't necessarily mean that two people have to be together.
58
00:04:58,730 --> 00:05:01,300
What other ending could it be?
59
00:05:02,690 --> 00:05:04,460
I don't want this relationship anymore.
60
00:05:04,460 --> 00:05:06,500
I don't want to make the same mistake again.
61
00:05:06,500 --> 00:05:08,590
This is my ending.
62
00:05:10,110 --> 00:05:12,950
Thank you for your coffee. I'm going back to the station.
63
00:05:38,260 --> 00:05:43,030
After your reunion, I've been talking to you about your thoughts.
64
00:05:43,030 --> 00:05:47,280
This is your first time saying no so firmly.
65
00:05:47,280 --> 00:05:49,140
Do you have to be so ruthless?
66
00:05:49,140 --> 00:05:51,400
Do you also think I can't let go?
67
00:05:52,990 --> 00:05:55,100
Chen Fei'er said so too.
68
00:05:55,890 --> 00:05:58,230
I didn't realize until she brought it up
69
00:05:58,230 --> 00:06:02,330
that over the years, I haven't been able to let go
70
00:06:02,330 --> 00:06:05,080
of the fact that I like Xiao Shangqi.
71
00:06:05,080 --> 00:06:06,940
But to Xiao Shangqi,
72
00:06:06,940 --> 00:06:10,350
I'm only an ex who was with him for several months.
73
00:06:10,350 --> 00:06:14,010
Once anything happens, he'll let go of my hands anytime.
74
00:06:14,010 --> 00:06:18,340
Also, we're not on the same page in our relationship.
75
00:06:18,340 --> 00:06:22,620
So even if we get back together, when there are problems again,
76
00:06:22,620 --> 00:06:26,740
he'll push me away like he did. I don't want that again.
77
00:06:27,900 --> 00:06:29,470
Come in.
78
00:06:40,260 --> 00:06:44,360
Would you like to let He Xiaoran know about the stuff Chen Fei'er gave you?
79
00:06:44,360 --> 00:06:46,740
She should already know it.
80
00:06:46,740 --> 00:06:50,200
That's fine. When you beat Zhao Mingxuan and everything's over,
81
00:06:50,200 --> 00:06:53,350
you can chase after her all over again.
82
00:06:54,490 --> 00:06:57,390
It may be over soon,
83
00:06:57,390 --> 00:06:59,760
but I may not be able to get her back.
84
00:07:00,480 --> 00:07:04,100
Considering the situation you were in and many other factors,
85
00:07:04,100 --> 00:07:06,400
you were only left with one choice.
86
00:07:09,820 --> 00:07:15,580
If it happens again, I absolutely won't let go
87
00:07:15,580 --> 00:07:17,960
no matter what it takes.
88
00:07:18,720 --> 00:07:21,040
Fei'er has already given him the important information.
89
00:07:21,040 --> 00:07:24,980
I believe the truth will come out soon.
90
00:07:24,980 --> 00:07:30,630
Then we'll go back to our own lives without interfering with each other.
91
00:07:30,630 --> 00:07:34,460
Maybe we can say hi when we meet again.
92
00:07:34,460 --> 00:07:38,310
Maybe we can help each other out when we have problems.
93
00:07:38,310 --> 00:07:42,700
But when it comes to our relationship, we can't get back together.
94
00:07:43,950 --> 00:07:46,590
Oh, gosh. It sounds so sad.
95
00:07:48,020 --> 00:07:50,040
It's called freedom.
96
00:07:50,040 --> 00:07:52,890
I'll move on and look forward to the future.
97
00:07:53,600 --> 00:07:55,330
Good.
98
00:07:57,110 --> 00:07:59,560
What about you? Did you sign the contract?
99
00:07:59,560 --> 00:08:01,570
I did.
100
00:08:02,970 --> 00:08:05,010
Have you told Sui?
101
00:08:05,010 --> 00:08:07,310
No, don't worry about him.
102
00:08:21,290 --> 00:08:24,650
[Museum of Pastel Art]
103
00:08:24,650 --> 00:08:28,190
Judging by the size of the company, it looks quite reliable.
104
00:08:28,190 --> 00:08:31,170
Today Sister Hui is especially hyped up.
105
00:08:31,170 --> 00:08:33,280
It feels like the weather's got better.
106
00:08:33,280 --> 00:08:36,090
Stop filming. What are you filming?
107
00:08:36,090 --> 00:08:37,650
I'm vlogging for you.
108
00:08:37,650 --> 00:08:41,550
If you become famous, then today's the first day of your journey as a star.
109
00:08:41,550 --> 00:08:44,680
Can you stop fantasizing about that?
110
00:08:44,680 --> 00:08:47,780
This time I only want to make music.
111
00:08:47,780 --> 00:08:49,720
I don't care about anything else.
112
00:08:54,730 --> 00:08:57,580
Don't you send it to some people.
113
00:08:58,680 --> 00:09:01,930
Sui Mingwei is just worried about you.
114
00:09:01,930 --> 00:09:04,460
There are many scammers using this nowadays.
115
00:09:04,460 --> 00:09:07,650
The more he knows, the less he's worried.
116
00:09:07,650 --> 00:09:09,070
Let's have dinner together tonight
117
00:09:09,070 --> 00:09:12,560
so you can share with us what happened today and broaden our horizons.
118
00:09:13,850 --> 00:09:16,040
You both
119
00:09:16,040 --> 00:09:19,950
are great. It feels like we're transported back to when we were kids.
120
00:09:19,950 --> 00:09:22,120
Great beginning. Let's go.
121
00:09:27,970 --> 00:09:30,030
Our company is not bad, right?
122
00:09:31,470 --> 00:09:36,190
We're not a big company yet, but I believe now that we have such an up-and-comer as you,
123
00:09:36,190 --> 00:09:38,910
we'll grow in no time.
124
00:09:38,910 --> 00:09:41,130
Come on and look at this.
125
00:09:41,130 --> 00:09:45,320
This is our lounge, bar and rehearsal space.
126
00:09:45,320 --> 00:09:47,390
Sister Hui!
127
00:09:47,390 --> 00:09:48,590
Come on. Let me introduce you
128
00:09:48,590 --> 00:09:50,730
to our top composer.
129
00:09:50,730 --> 00:09:54,320
Once he heard I'd signed you, he kept nagging me to work with you.
130
00:09:54,320 --> 00:09:56,340
- Li Hui.
- Hi, nice to meet you.
131
00:09:56,340 --> 00:09:57,970
I'm very glad to see you.
132
00:09:57,970 --> 00:10:00,880
I've listened to your live performance before and liked you for a while.
133
00:10:00,880 --> 00:10:02,380
Thank you.
134
00:10:02,380 --> 00:10:05,050
Oh, Sister Hui, do you have new songs?
135
00:10:05,050 --> 00:10:08,400
Why don't we pick a few and make some songs? Okay?
136
00:10:08,400 --> 00:10:10,290
- Okay?
- You have my full support.
137
00:10:10,290 --> 00:10:12,100
Full support. How great!
138
00:10:12,100 --> 00:10:13,830
Thank you both. Thank you.
139
00:10:13,830 --> 00:10:15,180
Today Sister Hui
140
00:10:15,180 --> 00:10:19,160
is especially hyped up. It feels like the weather's got better.
141
00:10:19,160 --> 00:10:23,980
- Stop filming. What are you filming?
- I'm vlogging for you.
142
00:10:26,540 --> 00:10:28,450
Hi, MiniJ. Play a song.
143
00:10:28,450 --> 00:10:32,700
Here. I've got your favorite song for you.
144
00:10:51,950 --> 00:10:56,260
Why did you come here instead of going to work?
145
00:10:56,260 --> 00:10:59,550
I'm debating where to go for fun.
146
00:10:59,550 --> 00:11:01,320
Why don't you join me?
147
00:11:01,320 --> 00:11:05,190
Come on. If you don't work and I don't work,
148
00:11:05,190 --> 00:11:09,430
our fragrance factory will... be over.
149
00:11:10,600 --> 00:11:13,400
How boring. I can't get anyone to join me.
150
00:11:13,400 --> 00:11:15,140
You only want to play.
151
00:11:15,140 --> 00:11:17,500
Have you submitted the seasonal proposal?
152
00:11:17,500 --> 00:11:21,810
Also, when will we have the results of the contraption you invented?
153
00:11:21,810 --> 00:11:24,350
I have no more money for you to spend.
154
00:11:27,400 --> 00:11:30,050
That's right.
155
00:11:30,810 --> 00:11:35,230
The relationship doesn't have a good ending, but the product should.
156
00:11:38,750 --> 00:11:40,140
Put it on the market
157
00:11:40,140 --> 00:11:43,020
as a memento of my broken heart.
158
00:11:50,560 --> 00:11:52,200
I'll tell you what,
159
00:11:52,200 --> 00:11:55,660
the projects in your photo are indeed handled by Zhao Mingxuan.
160
00:11:55,660 --> 00:11:59,300
But there are only fragmented contents and little information.
161
00:11:59,300 --> 00:12:01,210
The numbers are unclear as well.
162
00:12:01,210 --> 00:12:04,120
It's quite difficult to put together useful information.
163
00:12:04,120 --> 00:12:05,390
- But–
- Yes,
164
00:12:05,390 --> 00:12:07,980
but I had someone sort out the numbers,
165
00:12:07,980 --> 00:12:10,630
and then we have this critical piece of information.
166
00:12:10,630 --> 00:12:13,540
The Lihe project in the photo
167
00:12:13,540 --> 00:12:16,870
is definitely problematic as the procurement number is unbelievably huge.
168
00:12:16,870 --> 00:12:18,210
Brother,
169
00:12:18,210 --> 00:12:21,030
figure out a way to dig into Deju internally.
170
00:12:21,030 --> 00:12:23,850
Cutting corners is only one of the signs.
171
00:12:23,850 --> 00:12:27,800
What matters is where the money went.
172
00:12:28,490 --> 00:12:30,950
Why is it you?
173
00:12:30,950 --> 00:12:32,940
You're from Yunlan. What are you doing here?
174
00:12:32,940 --> 00:12:34,680
Where's Old Wei?
175
00:12:36,970 --> 00:12:41,340
President Tian, it's hard to see you, so I'll cut to the chase.
176
00:12:41,340 --> 00:12:46,900
Zhao Mingxuan turned Deju into a mess. If we do nothing about it, Deju won't make it far.
177
00:12:47,660 --> 00:12:50,940
Is it true that anyone can comment on Deju however they want?
178
00:12:50,940 --> 00:12:54,170
Since Zhao Mingxuan took over, you haven't really had good days, right?
179
00:12:57,720 --> 00:13:00,630
Are you qualified as an outsider to judge if I've had good days?
180
00:13:00,630 --> 00:13:05,150
Zhao Mingxuan always sets limits and watches out for those who previously worked for Deju.
181
00:13:05,150 --> 00:13:08,410
Actually, he's been looking for a chance to kick you all out of Deju,
182
00:13:08,410 --> 00:13:12,270
but when he kicks you out, it's not just making you step down.
183
00:13:19,070 --> 00:13:24,380
President Wei is well aware of it. Are you not?
184
00:13:24,380 --> 00:13:27,320
Is Old Wei on your side?
185
00:13:30,380 --> 00:13:34,530
I heard from President Wei that you handled the Lihe project.
186
00:13:36,200 --> 00:13:39,090
There's another side of the story about my father's death.
187
00:13:39,090 --> 00:13:42,650
He got his hands on the evidence of Zhao Mingxuan cutting corners at Castle Peak.
188
00:13:42,650 --> 00:13:45,240
Castle Peak was already taken care of by Zhao Mingxuan.
189
00:13:45,240 --> 00:13:49,320
But according to the information we have, everything points to Lihe.
190
00:13:49,320 --> 00:13:51,320
Lihe? Impossible.
191
00:13:51,320 --> 00:13:53,720
I handled Lihe all by myself.
192
00:13:55,520 --> 00:13:57,640
No way.
193
00:13:57,640 --> 00:14:00,120
Did he set me up somehow?
194
00:14:00,120 --> 00:14:02,590
Lihe and Castle Peak have a lot of things in common.
195
00:14:02,590 --> 00:14:05,760
Huge investments, but negative profit margins.
196
00:14:05,760 --> 00:14:09,360
Did it never cross your mind that he might've bypassed you and done something secretly?
197
00:14:09,360 --> 00:14:12,850
President Tian, investigate it with us,
198
00:14:12,850 --> 00:14:17,070
otherwise when Zhao Mingxuan's doings are exposed, I'm afraid you won't get away with it.
199
00:14:18,490 --> 00:14:20,320
What do you want me to do then?
200
00:14:20,320 --> 00:14:22,350
Look into all the information about Lihe again.
201
00:14:22,350 --> 00:14:26,480
- But I can only find out some of the data and information.
- Yes,
202
00:14:26,480 --> 00:14:29,630
I know. The data is all over the place.
203
00:14:29,630 --> 00:14:31,770
We're also convincing other people.
204
00:14:31,770 --> 00:14:36,180
But in the middle of this, I noticed that many people at Deju don't like him already.
205
00:14:36,180 --> 00:14:38,080
This is good news to us.
206
00:14:38,080 --> 00:14:42,580
But as far as I know, there's no encrypted information about Lihe.
207
00:14:42,580 --> 00:14:45,010
Then examine everything again.
208
00:14:45,010 --> 00:14:47,390
You'll find something new for sure.
209
00:14:48,450 --> 00:14:51,380
President Tian said that he sort of remembered the price on the contract
210
00:14:51,380 --> 00:14:54,870
and promised us to get the information out of the system.
211
00:14:56,130 --> 00:15:00,930
You can start off with the suppliers and learn about the average cost of the materials.
212
00:15:02,950 --> 00:15:06,850
Xiao Qi, I feel like we're not far from finding out the truth.
213
00:15:11,700 --> 00:15:13,760
Come in.
214
00:15:13,760 --> 00:15:15,820
How was it? Was it smooth?
215
00:15:17,930 --> 00:15:22,660
Old Sun and Auntie Wang have checked out. He Xiaoran is taking them to a new nursing home.
216
00:15:22,660 --> 00:15:24,280
Let's take a look.
217
00:15:34,470 --> 00:15:35,750
Alright.
218
00:15:35,750 --> 00:15:36,890
Let's go.
219
00:15:36,890 --> 00:15:38,570
- Director Xiao.
- Director Xiao.
220
00:15:38,570 --> 00:15:41,360
Thank you for your care during this time.
221
00:15:42,100 --> 00:15:43,790
Let's go then.
222
00:15:45,420 --> 00:15:48,780
That's fine. You can go back to work. I'll take them there.
223
00:15:50,440 --> 00:15:52,960
I'm good. I was busy a while ago,
224
00:15:52,960 --> 00:15:55,970
so I'm unfamiliar with the new nursing home. It's a good chance for me to take a look.
225
00:15:55,970 --> 00:15:58,350
Since when did you care about it?
226
00:15:59,210 --> 00:16:03,240
I did make a mistake, but I always have a chance to make up for it, right?
227
00:16:03,840 --> 00:16:09,330
I only mentioned it. I didn't expect Journalist He to convince them to accept us both.
228
00:16:09,330 --> 00:16:12,340
I was only explaining what happened.
229
00:16:12,340 --> 00:16:13,830
Alright. Let's go then.
230
00:16:13,830 --> 00:16:17,010
- Sure.
- Let's go.
231
00:16:20,350 --> 00:16:23,300
This is what our nursing home provides specially for the elderly.
[Lizhen Nursing Home]
232
00:16:23,300 --> 00:16:27,140
Your clothes will smell nicer if you do laundry with it. You're going to have better sleep.
233
00:16:27,140 --> 00:16:29,410
It smells so good
234
00:16:29,410 --> 00:16:31,360
and familiar.
235
00:16:31,360 --> 00:16:34,660
In the past... My home had this scent too.
236
00:16:34,660 --> 00:16:37,770
Really? Then it smells more like home.
237
00:16:37,770 --> 00:16:40,140
Miss, let's add each other on WeChat.
238
00:16:40,140 --> 00:16:42,230
If anything happens to Auntie Wang, you can contact me.
239
00:16:42,230 --> 00:16:43,110
Let me scan your QR code.
240
00:16:43,110 --> 00:16:44,900
Sure.
241
00:16:51,650 --> 00:16:53,830
Are you her daughter?
242
00:16:58,490 --> 00:17:00,730
You're not her family?
243
00:17:01,430 --> 00:17:03,600
Give it to me.
244
00:17:03,600 --> 00:17:06,650
I've been looking for it. It's here.
245
00:17:06,650 --> 00:17:08,820
I'm pretty much settled.
246
00:17:08,820 --> 00:17:11,710
The nursing home that Journalist He found for us is really nice.
247
00:17:11,710 --> 00:17:13,800
Keep chatting. I'll go now.
248
00:17:13,800 --> 00:17:15,100
- Thank you. Bye bye.
- Old Wang,
249
00:17:15,100 --> 00:17:18,330
there's a big garden down there. I'll take a walk with you in a bit.
250
00:17:18,330 --> 00:17:19,890
A'Wen?
251
00:17:19,890 --> 00:17:22,340
Is Xiao Mei not here?
252
00:17:22,340 --> 00:17:23,790
Me?
253
00:17:24,440 --> 00:17:26,370
You're confused again.
254
00:17:26,370 --> 00:17:29,380
He's not your son, but Director Xiao.
255
00:17:29,380 --> 00:17:32,660
What director? My son is quite capable,
256
00:17:32,660 --> 00:17:34,860
but he's far from being a director.
257
00:17:34,860 --> 00:17:39,790
A'Wen, have you been so busy lately you haven't eaten well? Look, you've lost weight.
258
00:17:39,790 --> 00:17:41,890
Come with me. I'll get you some snacks.
259
00:17:41,890 --> 00:17:44,110
- I...
- Come with me.
260
00:17:44,110 --> 00:17:46,870
Once she sees this photo, she gets confused.
261
00:17:46,870 --> 00:17:52,080
Her son used to work in Hupu. I think he worked in the hotel industry as well.
262
00:17:52,080 --> 00:17:53,640
He made a fortune.
263
00:17:53,640 --> 00:17:57,250
When he was at the very peak of his career, he was gone.
264
00:17:57,250 --> 00:18:02,390
Look, who could take it when outliving their kid?
265
00:18:02,390 --> 00:18:04,380
- Eat it.
- Thank you.
266
00:18:05,680 --> 00:18:08,000
I have more here. Go ahead and eat.
267
00:18:08,000 --> 00:18:09,430
- I'm good. I'm good. One's enough.
- Eat it.
268
00:18:09,430 --> 00:18:11,150
Eat more. You're way too thin.
269
00:18:11,150 --> 00:18:13,510
That's how she got confused.
270
00:18:13,510 --> 00:18:16,090
Xiao Mei, you're back!
271
00:18:16,090 --> 00:18:18,900
How come you're mistaking more people?
272
00:18:18,900 --> 00:18:21,810
She's mistaking you for her son's girlfriend again.
273
00:18:21,810 --> 00:18:23,230
That girl
274
00:18:23,230 --> 00:18:24,580
- Come here, son.
- lost touch
275
00:18:24,580 --> 00:18:26,930
after he died.
276
00:18:27,680 --> 00:18:28,980
- Xiao Mei.
- Auntie.
277
00:18:28,980 --> 00:18:31,410
Xiao Mei,
278
00:18:31,410 --> 00:18:34,910
A'Wen, when are you getting married?
279
00:18:34,910 --> 00:18:36,330
Auntie, we're not–
280
00:18:36,330 --> 00:18:37,630
Soon.
281
00:18:37,630 --> 00:18:40,370
Great! How great!
282
00:18:40,370 --> 00:18:42,470
Hold hands tight.
283
00:18:46,130 --> 00:18:48,980
Have I moved again? Where do you live?
284
00:18:48,980 --> 00:18:52,240
They live somewhere else. I'm staying here with you.
285
00:18:52,240 --> 00:18:54,160
Oh, that's right.
286
00:18:54,160 --> 00:18:57,150
This is a nursing home.
287
00:18:57,150 --> 00:18:59,410
A'Wen is so busy
288
00:18:59,410 --> 00:19:03,390
that he found such a good girl as Xiao Mei when he got old.
289
00:19:03,390 --> 00:19:06,690
Go ahead and do your things. Come back and visit me when you have time.
290
00:19:06,690 --> 00:19:07,810
- Go ahead.
- We'll go then.
291
00:19:07,810 --> 00:19:09,500
Auntie, bye.
292
00:19:09,500 --> 00:19:10,630
Take some rest.
293
00:19:12,290 --> 00:19:13,660
Old Wang,
294
00:19:13,660 --> 00:19:17,600
I'll take you to the garden for a walk.
295
00:19:18,940 --> 00:19:21,540
[Lizhen Nursing Home]
296
00:19:21,540 --> 00:19:24,210
I know that you wanted to make her happy,
297
00:19:24,210 --> 00:19:25,940
but I find
298
00:19:25,940 --> 00:19:28,370
that totally unnecessary, right?
299
00:19:28,370 --> 00:19:31,780
Since you know I was only making her happy, why take it to heart?
300
00:19:31,780 --> 00:19:35,370
You're an upright journalist who's willing to be her guardian
301
00:19:35,370 --> 00:19:38,930
so that childless Auntie Wang can live in the nursing home.
302
00:19:38,930 --> 00:19:40,660
Is it the same?
303
00:19:42,760 --> 00:19:46,670
Oh, what did you learn from the information given by Fei'er?
304
00:19:46,670 --> 00:19:50,110
We've got our hands on the internal data of the project.
305
00:19:50,110 --> 00:19:55,280
No matter how hidden Zhao Mingxuan makes it, as long as we look into it thoroughly, we'll surely find some leaks.
306
00:19:59,370 --> 00:20:01,990
It's finally coming to an end.
307
00:20:01,990 --> 00:20:05,570
That's right. It's finally coming to an end.
308
00:20:06,700 --> 00:20:08,630
Then
309
00:20:08,630 --> 00:20:11,210
I can focus all my attention on doing something else.
310
00:20:11,800 --> 00:20:13,450
What is it?
311
00:20:14,900 --> 00:20:16,120
Do you want to eat together?
312
00:20:16,120 --> 00:20:18,470
No, I have some arrangement.
313
00:20:19,230 --> 00:20:20,750
Who is it?
314
00:20:27,310 --> 00:20:28,730
Hey.
315
00:20:30,270 --> 00:20:31,790
How come he's here too?
316
00:20:31,790 --> 00:20:33,590
He insisted on coming.
317
00:20:35,890 --> 00:20:39,450
I've never seen anyone join someone's dinner so shamelessly.
318
00:20:42,670 --> 00:20:43,880
Don't tell me you both–
319
00:20:43,880 --> 00:20:46,960
No, nothing ever again.
320
00:20:46,960 --> 00:20:49,670
Who knows what the future holds?
321
00:20:50,370 --> 00:20:53,650
Everything will come to a good end.
322
00:20:53,650 --> 00:20:57,150
If it's not good, that means it's not the end yet.
323
00:20:57,150 --> 00:20:58,780
Xiaoran,
324
00:20:59,530 --> 00:21:02,140
I don't think this is the end of our relationship.
325
00:21:02,140 --> 00:21:04,310
It's too soon to speak.
326
00:21:05,970 --> 00:21:08,280
When it comes to love,
327
00:21:08,280 --> 00:21:12,290
a good ending doesn't necessarily mean that two people have to be together.
328
00:21:12,290 --> 00:21:14,560
What other ending could it be?
329
00:21:16,490 --> 00:21:20,310
I don't want this relationship anymore. I don't want to make the same mistake again.
330
00:21:20,310 --> 00:21:22,470
This is my ending.
331
00:21:24,780 --> 00:21:26,910
Alright. Alright.
332
00:21:26,910 --> 00:21:29,150
Talk about things between you both privately.
333
00:21:29,150 --> 00:21:32,270
See what else you want to eat. Order anything you want. It's on me today.
334
00:21:32,270 --> 00:21:34,760
- Okay.
- How generous of you after signing the contract.
335
00:21:34,760 --> 00:21:36,110
No.
336
00:21:36,110 --> 00:21:37,950
You signed the contract?
337
00:21:37,950 --> 00:21:39,810
It's not reliable.
338
00:21:39,810 --> 00:21:43,600
A little studio. They haven't even paid her the signing bonus.
339
00:21:43,600 --> 00:21:46,560
I know someone doesn't like it. Can we talk about something else?
340
00:21:47,430 --> 00:21:50,010
Who cares about your work?
341
00:21:50,010 --> 00:21:52,490
From tomorrow on, I'll be busy again.
342
00:21:52,490 --> 00:21:56,110
I'm delivering my sleep fragrances to the shopping mall.
343
00:21:56,110 --> 00:21:57,300
Is your company going to be listed?
344
00:21:57,300 --> 00:21:59,890
Amazing.
345
00:22:00,890 --> 00:22:02,890
I wish you success.
346
00:22:02,890 --> 00:22:04,410
Congrats, Director Sui.
347
00:22:04,410 --> 00:22:05,580
Director Sui.
348
00:22:42,770 --> 00:22:46,690
President Zhao, all the critical data on Lihe was accessed and exported.
349
00:22:46,690 --> 00:22:49,440
Here are all the employee IDs who logged in and accessed it.
350
00:22:53,460 --> 00:22:55,090
[List of Employees with Access]
351
00:23:14,790 --> 00:23:16,070
Taiyang.
352
00:23:16,070 --> 00:23:17,690
Aunty Fei'er.
353
00:23:17,690 --> 00:23:19,330
What are you doing?
354
00:23:19,330 --> 00:23:21,230
- He said there was a fire.
- Oh.
355
00:23:21,230 --> 00:23:25,130
This firefighter came over. Where is it?
356
00:23:25,130 --> 00:23:28,360
- Over here!
- I'm a firefighter. Who are you?
357
00:23:28,360 --> 00:23:30,380
I'm a cook.
358
00:23:30,380 --> 00:23:34,160
My shop is one fire. Save me.
359
00:23:35,240 --> 00:23:37,400
Aunty Fei'er, what's your job?
360
00:23:37,400 --> 00:23:39,230
A cook.
361
00:23:42,500 --> 00:23:46,810
My dad is a manager, Uncle Xiao Shangqi is Director Xiao,
362
00:23:46,810 --> 00:23:50,020
and Aunty Xiao is a journalist. What are you?
363
00:23:50,020 --> 00:23:52,030
You play with me at the hotel every day.
364
00:23:52,030 --> 00:23:55,100
I want my dad to be like you.
365
00:24:01,000 --> 00:24:03,090
- Whose kid is this?
- Dad.
366
00:24:03,090 --> 00:24:06,510
You wander about once it's the weekend. Go look for Grandpa Meng to have your meal.
367
00:24:10,540 --> 00:24:12,480
Thank you.
368
00:24:16,250 --> 00:24:19,970
Can I ask if you know how to draft a resume?
369
00:24:19,970 --> 00:24:23,030
You asked the right guy. Have a seat.
370
00:24:25,350 --> 00:24:27,620
Come on, take a seat.
371
00:24:27,620 --> 00:24:29,520
I'll show you a few websites.
372
00:24:29,520 --> 00:24:32,770
Take a look. This website is filled with templates.
373
00:24:32,770 --> 00:24:35,240
You can select based on the job you're looking for.
374
00:24:35,240 --> 00:24:39,500
For example, there are management jobs and finance.
375
00:24:39,500 --> 00:24:41,420
This is for education.
376
00:24:41,420 --> 00:24:43,710
I think this looks pretty nice. The blue one.
377
00:24:43,710 --> 00:24:47,620
The entire template is simple and easy to read.
378
00:24:58,220 --> 00:25:01,370
Miss Chen, you're early. Are you going to have breakfast?
379
00:25:01,370 --> 00:25:02,510
I'm off for an interview.
380
00:25:02,510 --> 00:25:06,660
You applied yesterday, but you got an interview so quickly?
381
00:25:06,660 --> 00:25:08,650
Are you going dressed like this?
382
00:25:09,540 --> 00:25:11,310
What's wrong?
383
00:25:18,700 --> 00:25:21,980
Bring a few copies of your resume and hand them out to the interviewers.
384
00:25:21,980 --> 00:25:25,970
Keep one for yourself too. Like this, you'll know what they're asking about.
385
00:25:25,970 --> 00:25:30,400
Usually, you'll need to introduce yourself. Mention things that aren't on the resume.
386
00:25:30,400 --> 00:25:32,210
Relax and you'll be fine.
387
00:25:33,030 --> 00:25:34,950
You're really naggy.
388
00:25:34,950 --> 00:25:39,380
If I didn't stop you, you might've flopped your interview today.
389
00:25:39,380 --> 00:25:43,520
By the way, bring a pen. There may be an ad hoc test.
390
00:25:46,110 --> 00:25:49,670
What's the matter? Are you touched?
391
00:25:49,670 --> 00:25:51,310
Goodness.
392
00:25:51,980 --> 00:25:54,600
You're like a mother sending their child off for the college entrance examination.
393
00:25:54,600 --> 00:25:57,150
Really? That's all I need to do?
394
00:25:57,150 --> 00:26:01,140
I haven't thought of what I'll do when Taiyang takes the college entrance examination.
395
00:26:01,140 --> 00:26:02,630
I'm off.
396
00:26:03,300 --> 00:26:05,100
Relax.
397
00:26:56,700 --> 00:26:58,150
President Xiao, I've looked through it.
398
00:26:58,150 --> 00:27:01,310
The purchase order you mentioned tallies with the system records.
399
00:27:01,310 --> 00:27:04,990
The numbers are different from the photo you sent to me.
400
00:27:06,590 --> 00:27:08,190
Come in.
401
00:27:09,020 --> 00:27:11,510
President Xiao, President Zhao wants to have a meeting with you.
402
00:27:11,510 --> 00:27:12,640
Right now?
403
00:27:12,640 --> 00:27:14,070
Yes.
404
00:27:42,060 --> 00:27:44,980
Did you receive the meeting notice too?
405
00:27:49,590 --> 00:27:51,050
President Tian.
406
00:27:55,870 --> 00:27:57,890
They're all our people.
407
00:27:58,500 --> 00:28:01,170
President Tian, did you call me over for a meeting?
408
00:28:01,170 --> 00:28:03,030
I didn't.
409
00:28:03,030 --> 00:28:04,910
I was the one.
410
00:28:10,680 --> 00:28:12,180
President Zhao.
411
00:28:12,820 --> 00:28:16,110
Why did you gather so many people for a meeting?
412
00:28:28,660 --> 00:28:32,210
[Li Menghan, Business Head
Zhang Jianhui, Administrative Head...]
413
00:28:40,460 --> 00:28:42,570
The meeting is over.
414
00:28:43,520 --> 00:28:45,800
You can leave first.
415
00:28:53,510 --> 00:28:54,530
What does he mean?
416
00:28:54,530 --> 00:28:56,950
Let's talk outside.
417
00:29:05,530 --> 00:29:11,360
Why did you investigate Lihe out of the blue?
418
00:29:11,360 --> 00:29:16,680
Did you receive a document? The numbers of it are clearly fake.
419
00:29:16,680 --> 00:29:22,500
Chen Fei'er handing that to you was part of my plan too.
420
00:29:23,280 --> 00:29:25,170
Let me tell you another secret.
421
00:29:25,170 --> 00:29:30,460
Lihe is the cleanest project I worked on.
422
00:29:30,460 --> 00:29:34,630
Even if you dig up everything, it's useless.
423
00:29:37,070 --> 00:29:39,940
Besides, Xiao Xian...
424
00:29:40,820 --> 00:29:45,310
It's fine if you're a disobedient dog.
425
00:29:45,310 --> 00:29:47,880
Why are you biting your owner's hand?
426
00:29:54,210 --> 00:29:55,930
Zhao Mingxuan.
427
00:29:56,510 --> 00:29:59,010
You killed my father.
428
00:29:59,640 --> 00:30:02,370
Do you really think I'll swallow this bitter pill?
429
00:30:03,030 --> 00:30:07,060
One day, I'll hurl you to where you belong.
430
00:30:07,060 --> 00:30:09,470
You scared me there.
431
00:30:09,470 --> 00:30:13,650
So ambitious. Well, you have to live long enough for that.
432
00:30:13,650 --> 00:30:16,960
Your petty tricks can't crush me.
433
00:30:16,960 --> 00:30:23,020
Do you know why I got everyone to leave first?
434
00:30:23,740 --> 00:30:26,210
It's rare for you to show your hand.
435
00:30:26,210 --> 00:30:28,380
This match
436
00:30:28,380 --> 00:30:29,840
is something I'll enjoy slowly.
437
00:30:29,840 --> 00:30:34,530
I'll let everyone present earlier plan their escape routes.
438
00:30:34,530 --> 00:30:38,840
Before they can see the end, they'll be too afraid to even sleep.
439
00:30:39,630 --> 00:30:41,860
As for Yunlan,
440
00:30:42,700 --> 00:30:45,290
I don't have that much patience.
441
00:31:01,550 --> 00:31:04,410
There's an emergency in Hupu. I need to leave for some time.
442
00:31:27,320 --> 00:31:31,970
I remember! She's the fake bride on the news a while back!
443
00:31:31,970 --> 00:31:37,360
Apologies, Miss Chen Fei'er. Our company values character and integrity.
444
00:31:41,820 --> 00:31:43,330
Deputy General Manager Lin.
445
00:31:46,760 --> 00:31:49,110
You're back. What are you holding...
446
00:31:49,110 --> 00:31:51,050
That company was mediocre.
447
00:31:51,050 --> 00:31:54,930
The environment was bad and the place was small. What a waste of my resume.
448
00:31:54,930 --> 00:31:56,780
How can you be so thoughtless?
449
00:31:56,780 --> 00:32:00,130
Director Xiao treats you well and Deputy General Manager LIn is paying for your room fees.
450
00:32:00,130 --> 00:32:01,860
Is this how you repay them?
451
00:32:01,860 --> 00:32:04,030
You're so ungrateful.
452
00:32:06,300 --> 00:32:08,180
What do you mean?
453
00:32:09,200 --> 00:32:12,100
There's nothing wrong with the documents you brought over.
454
00:32:12,100 --> 00:32:15,360
However, Zhao Mingxuan singled out everyone who checked these documents.
455
00:32:15,360 --> 00:32:18,000
Deju has halted all partnerships with Yunlan.
456
00:32:18,000 --> 00:32:22,230
He has spread rumors in the industry about President Xian's betrayal.
457
00:32:22,230 --> 00:32:24,370
Miss Chen, I'll be blunt.
458
00:32:24,370 --> 00:32:27,140
You dangled this bait before me.
459
00:32:27,140 --> 00:32:31,550
Is coming here part of his plan too?
460
00:32:36,330 --> 00:32:37,410
Are you suspecting me too?
461
00:32:37,410 --> 00:32:40,250
There's nothing to suspect. You set this trap.
462
00:33:25,050 --> 00:33:26,900
You look down on me?
463
00:33:37,170 --> 00:33:41,090
No wonder this trash place
464
00:33:41,720 --> 00:33:44,350
doesn't have any good wine.
465
00:33:44,350 --> 00:33:46,310
How did you...
466
00:33:50,990 --> 00:33:53,480
I came here specifically
467
00:33:54,010 --> 00:33:55,960
to thank you.
468
00:33:55,960 --> 00:33:58,220
If it wasn't for your help,
469
00:33:58,220 --> 00:34:02,390
I wouldn't have been able to
470
00:34:02,390 --> 00:34:04,940
wipe out all those plotting against me.
471
00:34:07,310 --> 00:34:09,220
Calm down.
472
00:34:09,220 --> 00:34:10,780
Don't be rash. Sit down.
473
00:34:10,780 --> 00:34:12,860
Sit down.
474
00:34:14,630 --> 00:34:17,600
Do you think that you alone
475
00:34:18,820 --> 00:34:21,350
can trick me?
476
00:34:23,540 --> 00:34:25,370
Here's the thing.
477
00:34:26,300 --> 00:34:30,060
All of you are in the palm of my hand.
478
00:34:30,630 --> 00:34:32,050
Sister Wang filmed this.
479
00:34:32,050 --> 00:34:35,340
She said Chen Fei'er was rummaging through the house.
480
00:34:35,340 --> 00:34:38,320
If she's so eager to find incriminating evidence against me,
481
00:34:39,010 --> 00:34:41,030
I'll give her the chance.
482
00:34:49,300 --> 00:34:51,470
These are the real documents for the project.
483
00:34:51,470 --> 00:34:53,140
Should we shred everything?
484
00:34:53,140 --> 00:34:55,250
As long as we have these documents, it's not a threat.
485
00:34:55,870 --> 00:34:57,870
There's no need to shred this.
486
00:34:57,870 --> 00:35:01,850
At least, we can still intimidate the rest.
487
00:35:11,020 --> 00:35:13,090
I brought tea over.
488
00:35:28,660 --> 00:35:31,750
- Mingxuan, have some tea.
- I'll do away with tea.
489
00:35:31,750 --> 00:35:34,890
My shoulders hurt. Give me a massage.
490
00:35:38,750 --> 00:35:41,140
Tidy up your things.
491
00:35:41,140 --> 00:35:42,860
The house is a mess.
492
00:35:42,860 --> 00:35:47,440
When I'm back, I hope this place is sparkling clean.
493
00:35:51,270 --> 00:35:52,780
Thank you.
494
00:35:58,630 --> 00:36:01,940
President Zhao, she's searching for it.
495
00:36:08,290 --> 00:36:11,810
Who do you think she'll hand this to?
496
00:36:12,590 --> 00:36:14,390
Who cares?
497
00:36:14,390 --> 00:36:16,670
However, I really hope that
498
00:36:17,330 --> 00:36:19,620
she'll hand it to that person.
499
00:36:23,240 --> 00:36:28,600
However, you really helped me to uncover quite a lot.
500
00:36:28,600 --> 00:36:32,120
The quarrel between Xiao Shangqi and Xiao Xian was fake.
501
00:36:33,080 --> 00:36:38,160
Seems like I was right not to trust him fully.
502
00:36:40,170 --> 00:36:41,920
But I didn't lose out either.
503
00:36:41,920 --> 00:36:44,140
After all,
504
00:36:44,140 --> 00:36:48,960
Xiao Xian has been my lapdog for so long, hasn't he?
505
00:36:48,960 --> 00:36:52,970
Zhao Mingxuan, you're utterly despicable.
506
00:36:54,260 --> 00:36:57,290
I'm despicable?
507
00:36:57,290 --> 00:37:00,780
You're calling me despicable? What about you?
508
00:37:00,780 --> 00:37:02,770
Don't be so humble.
509
00:37:02,770 --> 00:37:07,480
You played a huge role in this.
510
00:37:12,290 --> 00:37:14,100
Moreover,
511
00:37:14,950 --> 00:37:17,630
Jifeng has been mortgaged.
512
00:37:17,630 --> 00:37:20,310
That few cents
513
00:37:20,310 --> 00:37:23,760
doesn't do much for Yunlan's debt.
514
00:37:24,450 --> 00:37:29,300
As for the Xiao brothers' future,
515
00:37:30,460 --> 00:37:33,060
it can only be described by this phrase.
516
00:37:33,060 --> 00:37:35,150
Guess what it is.
517
00:37:43,450 --> 00:37:45,330
I'll tell you.
518
00:37:45,330 --> 00:37:51,470
They're struggling at death's door.
519
00:37:53,350 --> 00:37:58,070
Any potential chances for survival
520
00:37:58,070 --> 00:38:00,810
depends solely on me.
521
00:38:01,890 --> 00:38:04,300
As for you,
522
00:38:06,100 --> 00:38:09,020
you're worthless now.
523
00:38:11,080 --> 00:38:14,170
Lastly, I want to offer you a reminder.
524
00:38:14,170 --> 00:38:15,970
Be careful in the future.
525
00:38:15,970 --> 00:38:20,370
The world is a mess these days and accidents are frequent.
526
00:38:20,370 --> 00:38:22,760
Who knows what'll happen?
527
00:38:56,100 --> 00:38:58,290
In this situation, we can only compensate for breaching the contract.
528
00:38:58,290 --> 00:39:00,520
This is all the cash available.
529
00:39:00,520 --> 00:39:04,150
James, check our accounts for any available money.
530
00:39:27,440 --> 00:39:30,120
You must be exhausted after hours of meetings.
531
00:39:31,520 --> 00:39:36,520
Oh, I asked Aunty Zhang to tidy up your room.
532
00:39:42,700 --> 00:39:45,920
I never expected to be in such a fix.
533
00:39:47,410 --> 00:39:48,950
I'm to blame.
534
00:39:48,950 --> 00:39:50,720
It's fine.
535
00:39:50,720 --> 00:39:53,090
At such a time,
536
00:39:53,090 --> 00:39:56,230
let's stop reprimanding ourselves.
537
00:39:56,230 --> 00:39:58,780
Let's take it one step at a time.
538
00:39:58,780 --> 00:40:01,110
How is the company's current situation?
539
00:40:03,630 --> 00:40:08,680
Closing transactions with Deju is within my plan.
540
00:40:08,680 --> 00:40:12,720
However, this bankruptcy liquidation is beyond my expectations.
541
00:40:13,520 --> 00:40:17,010
The liquidation damages are massive. Even if we go to court,
542
00:40:17,010 --> 00:40:19,920
we may just be wasting time.
543
00:40:19,920 --> 00:40:22,480
We have no chances of winning.
544
00:40:22,480 --> 00:40:24,160
We're pathetic.
545
00:40:25,000 --> 00:40:27,520
Jifeng's accounts still has some money.
546
00:40:27,520 --> 00:40:29,580
I know.
547
00:40:29,580 --> 00:40:31,660
But I don't want to use it.
548
00:40:34,370 --> 00:40:36,930
If Yunlan declares bankruptcy,
549
00:40:36,930 --> 00:40:39,880
I hope you can still have Jifeng.
550
00:40:39,880 --> 00:40:44,550
That may be our last chance to rise from the ashes.
551
00:40:46,880 --> 00:40:49,290
We're in this state now.
552
00:40:49,290 --> 00:40:52,280
We may not overcome this ordeal even if we give our all.
553
00:40:52,280 --> 00:40:54,700
What's the point of leaving such a safety net for yourself?
554
00:41:03,660 --> 00:41:06,770
More importantly, I can't see any light in our future.
555
00:41:08,300 --> 00:41:12,280
Xiao Qi, do you know?
556
00:41:12,280 --> 00:41:15,380
Sometimes, I feel really indignant.
557
00:41:16,040 --> 00:41:18,490
He killed Dad
558
00:41:18,490 --> 00:41:20,880
and ruined our family.
559
00:41:21,580 --> 00:41:25,190
Our family was so unhappy for decades.
560
00:41:25,720 --> 00:41:28,400
In the end, even Dad's last...
561
00:41:30,480 --> 00:41:32,030
Brother.
562
00:41:32,600 --> 00:41:37,200
Calm down. It's not over yet.
563
00:41:42,200 --> 00:41:46,840
Tomorrow, narrow down Yunlan's manpower.
564
00:41:46,840 --> 00:41:51,620
Only keep the core team and minimize expenses.
565
00:41:51,620 --> 00:41:54,880
Once you've calculated the compensation sum, let me know.
566
00:41:54,880 --> 00:41:57,090
I'll sort our Jifeng's accounts
567
00:41:57,090 --> 00:41:59,090
and borrow from some people too.
568
00:42:00,000 --> 00:42:03,430
You're right. Let's not talk about this.
569
00:42:03,430 --> 00:42:05,450
Let's resolve the problem
570
00:42:06,520 --> 00:42:08,380
and look forward.
571
00:42:29,380 --> 00:42:31,530
Thank you.
572
00:42:31,530 --> 00:42:34,820
Are you saying that the leads were false?
573
00:42:35,550 --> 00:42:39,350
Zhao Mingxuan knew that I was searching for evidence against him.
574
00:42:39,350 --> 00:42:41,720
He let me find that on purpose.
575
00:42:42,890 --> 00:42:44,980
Do Xiao Shangqi and the rest...
576
00:42:44,980 --> 00:42:48,220
Yunlan is doomed.
577
00:42:48,220 --> 00:42:52,040
They have to pay a massive compensation, and everyone has been exposed.
578
00:42:52,040 --> 00:42:55,540
Xiaoran, I was really manipulated by Zhao Mingxuan.
579
00:42:55,540 --> 00:42:57,860
I was clueless about this,
580
00:42:57,860 --> 00:43:00,510
but nobody believes anything I say now.
581
00:43:00,510 --> 00:43:03,650
You're here for Xiaoran since nobody believes you, huh?
582
00:43:04,680 --> 00:43:06,930
I have nowhere to go.
583
00:43:06,930 --> 00:43:08,700
Zhao Mingxuan already came looking for me.
584
00:43:08,700 --> 00:43:12,270
I don't know what that lunatic will do.
585
00:43:13,100 --> 00:43:21,970
Timing and Subtitles brought to you by
🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️🩹⌛️@Viki.com
586
00:43:21,970 --> 00:43:27,330
'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning
587
00:43:27,330 --> 00:43:32,310
♫ My memories have suddenly halted ♫
588
00:43:32,310 --> 00:43:38,380
♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫
589
00:43:38,380 --> 00:43:41,140
♫ At that intersection from the past, ♫
590
00:43:41,140 --> 00:43:47,030
♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫
591
00:43:47,030 --> 00:43:52,740
♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫
592
00:43:52,740 --> 00:43:57,910
♫ After turning around, there are so many excuses ♫
593
00:43:57,910 --> 00:44:06,940
♫ to turn back the time ♫
594
00:44:06,940 --> 00:44:12,960
♫ I'd run towards that intersection in my memory that I've looked passed for too long, ♫
595
00:44:12,960 --> 00:44:17,050
♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫
596
00:44:17,050 --> 00:44:19,760
♫ I want a future of you and I where ♫
597
00:44:19,760 --> 00:44:23,120
♫ neither one of us are drifting alone ♫
598
00:44:23,120 --> 00:44:30,080
♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫
599
00:44:30,080 --> 00:44:34,600
♫ When I'm by your side, ♫
600
00:44:34,600 --> 00:44:40,340
♫ we will not let go ♫
44941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.