All language subtitles for Almost Lover episode 28 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,850 --> 00:00:12,900 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.com 2 00:00:12,900 --> 00:00:17,950 'It Is But Only a Goodbye' - Victoria Song 3 00:00:17,950 --> 00:00:24,780 ♫ The arc of time, ♫ 4 00:00:24,780 --> 00:00:31,350 ♫ it has marked out the boundaries ♫ 5 00:00:31,350 --> 00:00:34,530 ♫ A hasty farewell, ♫ 6 00:00:34,530 --> 00:00:37,820 ♫ brings endless thoughts of good times ♫ 7 00:00:37,820 --> 00:00:45,070 ♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫ 8 00:00:47,790 --> 00:00:53,740 ♫ It is but only a goodbye ♫ 9 00:00:54,500 --> 00:00:59,600 ♫ It is but only a reunion ♫ 10 00:01:01,500 --> 00:01:07,780 ♫ The changes after leaving you. I try to mention it only in passing ♫ 11 00:01:07,780 --> 00:01:16,050 ♫ Then I try to explain to myself over and over, the sacrifices I've made once upon a time ♫ 12 00:01:30,240 --> 00:01:36,090 [Almost Lover] 13 00:01:36,090 --> 00:01:39,020 [Episode 28] 14 00:01:39,620 --> 00:01:40,650 Old Sun. 15 00:01:40,650 --> 00:01:43,270 Didn't you head to Director Xiao's place today? 16 00:01:43,270 --> 00:01:45,090 Why are you back so soon? 17 00:01:45,090 --> 00:01:46,860 You sure remembered this clearly. 18 00:01:46,860 --> 00:01:49,910 I went to Director Xiao's home last week. 19 00:01:49,910 --> 00:01:51,910 Let's go. Watch your step. 20 00:01:51,910 --> 00:01:54,880 - Isn't it today? - No, it's not. 21 00:01:54,880 --> 00:01:56,980 Oh my, I've lost it now. 22 00:01:56,980 --> 00:01:58,980 You are confused. 23 00:02:09,720 --> 00:02:14,790 The journey, after all, is only a short escape from the pursuit of the meaning of life. 24 00:02:14,790 --> 00:02:17,080 The halftime. 25 00:02:17,080 --> 00:02:18,870 After meeting you 26 00:02:18,870 --> 00:02:22,710 my wandering heart finally found a place to belong. 27 00:02:22,710 --> 00:02:26,070 Find reprieve at Jifeng. 28 00:02:30,690 --> 00:02:33,990 Can we change this phrase? It's hard to say. 29 00:02:33,990 --> 00:02:37,080 Besides, who would even want to hear this on a broadcast? 30 00:02:39,790 --> 00:02:41,300 Me. 31 00:02:45,400 --> 00:02:48,190 One more time. 32 00:02:51,660 --> 00:02:53,100 The journey 33 00:02:53,100 --> 00:02:57,040 after all, is only a short escape from the pursuit of the meaning of life. 34 00:02:57,040 --> 00:02:58,650 It's an intermission. 35 00:02:58,650 --> 00:03:02,860 Xiaoran, your emotions are lacking. Be a little more immersed. 36 00:03:03,830 --> 00:03:09,750 The journey, after all, is only a short escape from the pursuit of the meaning of life. The halftime. 37 00:03:09,750 --> 00:03:13,340 Stop. That was really awkward. 38 00:03:21,930 --> 00:03:24,000 Xiaoran, one more time. 39 00:03:27,390 --> 00:03:31,580 The journey, after all, is only a short escape from the- 40 00:03:31,580 --> 00:03:33,770 Do it again, Xiaoran. 41 00:03:36,000 --> 00:03:37,530 Put in more meotions. 42 00:03:37,530 --> 00:03:38,900 One more time. 43 00:03:38,900 --> 00:03:43,420 Xiaoran, try to recall how it was when you did broadcasts. 44 00:03:43,420 --> 00:03:46,440 Director Xiao, can we have a chat outside? 45 00:03:51,770 --> 00:03:53,930 - I'll head out for a bit. - Okay. 46 00:04:02,950 --> 00:04:05,450 Xiao Shangqi, is this fun? 47 00:04:05,450 --> 00:04:07,980 Lin Zong asked me to come over ad hoc. 48 00:04:07,980 --> 00:04:10,380 I didn't know you'd be recording this clip. 49 00:04:11,060 --> 00:04:13,290 However, I did tell Chief Ma 50 00:04:13,290 --> 00:04:16,350 that Helping Each Other is special to me. 51 00:04:16,350 --> 00:04:18,070 Do think I will believe you? 52 00:04:18,070 --> 00:04:19,900 Xiaoran. 53 00:04:21,470 --> 00:04:25,290 Why do you keep avoiding me? You don't even reply my messages. 54 00:04:25,290 --> 00:04:29,380 Don't you know that cutting all contact is the best you can do for an ex-girlfriend? 55 00:04:31,960 --> 00:04:34,050 I know. 56 00:04:34,050 --> 00:04:36,990 But can't we speak cordially? 57 00:04:38,260 --> 00:04:43,270 Have you never reflected on your change in attitude to me whenever Chen Fei'er appears? 58 00:04:43,270 --> 00:04:45,520 I've contemplated many things lately. 59 00:04:45,520 --> 00:04:47,730 The problem doesn't lie with Chen Fei'er. 60 00:04:47,730 --> 00:04:52,370 Rather, her presence reminds me of why we ended up in this state. 61 00:04:52,370 --> 00:04:54,050 - Xiaoran— - It's true. 62 00:04:54,050 --> 00:04:58,340 Perhaps some of my actions and concern misled you. 63 00:04:58,340 --> 00:05:00,380 I'll apologize to you now. 64 00:05:00,380 --> 00:05:03,710 However, Fei'er's appearance reminded me 65 00:05:03,710 --> 00:05:08,460 that a person can't lose their direction over a sudden rush of blood to the head. 66 00:05:10,100 --> 00:05:13,430 We're no longer people walking down the same path. 67 00:05:21,260 --> 00:05:23,000 What if someone went down the wrong path by mistake? 68 00:05:23,000 --> 00:05:25,290 They can continue heading down that path. 69 00:05:30,070 --> 00:05:31,680 I understand. 70 00:05:38,310 --> 00:05:42,710 You can head back first. I'll go back later. 71 00:06:09,770 --> 00:06:11,420 [Radio Program Department] 72 00:06:16,570 --> 00:06:19,300 Teach Li, sorry about just now. Let's do it again. 73 00:06:19,300 --> 00:06:20,370 No problem. 74 00:06:20,370 --> 00:06:23,280 Director Xiao left, but he left a few words. 75 00:06:23,280 --> 00:06:27,570 He said if you really don't want to record, he agreed to replace you with someone else. 76 00:06:27,570 --> 00:06:32,060 Hey, what did you chat about? He looked upset. You didn't offend him, did you? 77 00:06:32,060 --> 00:06:33,780 Nothing, I didn't say anything. 78 00:06:33,780 --> 00:06:37,060 I'll tell you, this time was arranged by Director Ma. 79 00:06:37,060 --> 00:06:42,540 Regardless of the opinions of others, he even emphasized that you can record a few more times. 80 00:06:42,540 --> 00:06:46,440 We have to show that we're taking this seriously. 81 00:06:46,440 --> 00:06:49,570 Oh, wasn't he the one nit-picking just now? 82 00:06:49,570 --> 00:06:53,090 He wasn't. I was just putting on an act. 83 00:06:53,090 --> 00:06:56,340 But, to be frank, 84 00:06:56,340 --> 00:07:02,010 are you rusty with broadcasting and your voice is in a bad state? 85 00:07:02,010 --> 00:07:07,150 So, Jifeng didn't request for me to record this clip? 86 00:07:07,150 --> 00:07:09,680 It was really Director Ma who arranged it. 87 00:07:09,680 --> 00:07:14,310 But I think we failed with the bootlicking this time. 88 00:07:17,120 --> 00:07:19,100 I was too full of myself. 89 00:07:50,530 --> 00:07:54,180 Since when were you fond of gardening? 90 00:07:54,180 --> 00:07:58,310 Though, He Xiaoran really enjoys such pretenses of beauty. 91 00:07:58,310 --> 00:08:02,670 They're all fake. They can't shield the brutality of reality. 92 00:08:02,670 --> 00:08:04,240 Miss Chen. 93 00:08:04,880 --> 00:08:07,150 You still found this place. 94 00:08:07,940 --> 00:08:10,360 Are you doing this on purpose? Why are you everywhere? 95 00:08:10,360 --> 00:08:13,480 Hey, you're being unreasonable. I arrived first. 96 00:08:13,480 --> 00:08:15,850 I should be suspecting if you're stalking me. 97 00:08:15,850 --> 00:08:19,670 Besides, Xiao Shangqi isn't home. He's probably with He Xiaoran. 98 00:08:19,670 --> 00:08:21,730 He'll only be back late at night. 99 00:08:22,940 --> 00:08:25,460 You don't have to provoke me. 100 00:08:25,460 --> 00:08:29,900 After all, I know where he stays. I have tons of chances to meet him. 101 00:08:31,470 --> 00:08:33,160 Miss Chen. 102 00:08:34,610 --> 00:08:38,230 Actually, it's wise to retreat at the right time and prevent yourself from getting hurt. 103 00:08:38,230 --> 00:08:41,260 So, it's right for you to leave Zhao Mingxuan. 104 00:08:41,260 --> 00:08:45,140 However, have you ever considered why Xiao Shangqi refuses to meet you? 105 00:08:54,210 --> 00:08:56,750 You only have two tests left up ahead. 106 00:08:57,370 --> 00:08:59,350 Hey! 107 00:09:00,280 --> 00:09:01,570 Why am I here? 108 00:09:01,570 --> 00:09:05,480 I need to head home quickly. My son is waiting for me to eat. 109 00:09:05,480 --> 00:09:07,820 Old Wang, we're having a health check here. 110 00:09:07,820 --> 00:09:09,720 We'll return once we're done. 111 00:09:09,720 --> 00:09:11,800 Who are you... 112 00:09:11,800 --> 00:09:14,060 Oh, Old Sun. 113 00:09:14,060 --> 00:09:18,930 Old Sun, I remember now. We're here for a health check. Let's go. 114 00:09:18,930 --> 00:09:22,970 Journalist He, can they really accept our illness? 115 00:09:22,970 --> 00:09:25,720 Will they regret once they see the health report? 116 00:09:25,720 --> 00:09:27,840 Don't worry, I've spoken with them. 117 00:09:27,840 --> 00:09:30,820 Aunty Wang has no children or guardians. 118 00:09:30,820 --> 00:09:34,670 However, I left my number with them. They'll contact me. 119 00:09:34,670 --> 00:09:36,960 The nursing home wants you to conduct a full health check 120 00:09:36,960 --> 00:09:42,190 - so that your health can be assessed for better care. - Great. 121 00:09:42,960 --> 00:09:46,930 That's great. We'll have a home soon. 122 00:09:46,930 --> 00:09:51,490 That guy named Zhao really had it easy though. He did so many horrible things. 123 00:09:51,490 --> 00:09:53,580 Why don't we have a way of retaliating against him? 124 00:09:53,580 --> 00:09:55,110 Exactly. 125 00:09:55,110 --> 00:09:58,580 Can't the TV Station do more than chase away that evildoer? 126 00:09:58,580 --> 00:10:01,880 So many of us were trampled over by him. 127 00:10:01,880 --> 00:10:05,330 Don't worry. Someone like him will definitely be apprehended. 128 00:10:05,330 --> 00:10:09,000 He'll get his just deserts in no time. 129 00:10:09,000 --> 00:10:11,180 Carry on with your tests. This is the place. 130 00:10:11,180 --> 00:10:12,800 - Okay. Over here. - Here you go. 131 00:10:12,800 --> 00:10:14,010 Okay. 132 00:10:14,010 --> 00:10:15,470 Let's go. 133 00:10:34,300 --> 00:10:36,440 You... 134 00:10:38,190 --> 00:10:39,940 I came to collect my medicine. 135 00:10:41,270 --> 00:10:44,060 Your body should be fine now, right? 136 00:10:45,490 --> 00:10:47,660 Are you concerned about me? 137 00:10:50,480 --> 00:10:54,410 If you're sending Old Sun and the rest over for a health check, you can inform me in advance. 138 00:10:54,410 --> 00:10:56,670 I can fetch them here. 139 00:10:57,330 --> 00:11:00,220 By the way, the recording 140 00:11:01,280 --> 00:11:04,410 was really arranged by Chief Ma. I misunderstood you that day. 141 00:11:04,410 --> 00:11:06,190 I'm sorry. 142 00:11:07,960 --> 00:11:12,090 How did you know Zhao Mingxuan is about to be apprehended? 143 00:11:12,900 --> 00:11:15,340 Doesn't Fei'er have evidence on Zhao Mingxuan? 144 00:11:15,340 --> 00:11:18,210 You'll probably retaliate soon. 145 00:11:18,210 --> 00:11:22,330 Are you distancing yourself from me because of this? 146 00:11:22,330 --> 00:11:24,170 Don't overthink things. 147 00:11:24,170 --> 00:11:26,420 I don't have her evidence. 148 00:11:27,900 --> 00:11:31,110 I swore before my dad's grave. 149 00:11:31,110 --> 00:11:34,690 I will reclaim everything he tried to protect. 150 00:11:34,690 --> 00:11:37,640 I know that the very things he wants to protect the most 151 00:11:37,640 --> 00:11:39,540 are the lives of my brother and me. 152 00:11:39,540 --> 00:11:41,530 I will use my own means 153 00:11:41,530 --> 00:11:43,130 to get to the bottom of this. 154 00:11:43,130 --> 00:11:46,380 I don't wish to, nor will I, treat this matter 155 00:11:46,380 --> 00:11:48,430 as a transaction. 156 00:11:49,000 --> 00:11:51,600 Otherwise, I'm no different from Zhao Mingxuan. 157 00:12:22,380 --> 00:12:24,400 Children have the best lives. 158 00:12:24,400 --> 00:12:28,530 A toy can make them so happy. 159 00:12:34,920 --> 00:12:38,350 Kiddo, are you all right? 160 00:12:38,350 --> 00:12:41,170 Pretty lady, I'm sorry. 161 00:12:41,940 --> 00:12:43,690 You're quite brave. 162 00:12:43,690 --> 00:12:46,840 Your hands are cut, but you aren't crying. 163 00:12:46,840 --> 00:12:49,220 My dad told me that wounds will heal. 164 00:12:49,220 --> 00:12:51,420 So, I don't have to be afraid. 165 00:13:07,730 --> 00:13:09,220 What's wrong? 166 00:13:09,220 --> 00:13:13,160 I praised you for being brave, but you're crying now. 167 00:13:14,410 --> 00:13:17,740 If you're out of bubble water, you can just buy more. 168 00:13:17,740 --> 00:13:20,930 My dad is very busy, so he doesn't have time to buy it for me. 169 00:13:20,930 --> 00:13:25,360 - What about your mom? - My mom is far, far away. 170 00:13:28,070 --> 00:13:29,830 What's your name? 171 00:13:29,830 --> 00:13:32,110 I'm Taiyang. 172 00:13:32,110 --> 00:13:37,090 - Well, Taiyang, I'll take you to buy bubble water. - Okay. 173 00:13:37,090 --> 00:13:38,840 Let's go. 174 00:13:46,030 --> 00:13:49,180 - Aunty Fei'er, I gathered the detergent. - Okay. 175 00:13:49,180 --> 00:13:51,990 Let's mix the water, detergent, 176 00:13:51,990 --> 00:13:54,750 and sugar. 177 00:13:54,750 --> 00:13:57,120 All right. Let's mix it. 178 00:14:01,500 --> 00:14:03,590 Try it out. 179 00:14:16,520 --> 00:14:18,310 Yay! You're the best! 180 00:14:18,310 --> 00:14:20,870 It smells nice too! 181 00:14:20,870 --> 00:14:22,810 This is nothing. 182 00:14:24,790 --> 00:14:29,010 When I was young, I didn't even have a bubble machine. 183 00:14:29,010 --> 00:14:32,310 I could play with just a string. 184 00:15:00,400 --> 00:15:02,320 Impressive, right? 185 00:15:04,840 --> 00:15:08,840 By the way, Taiyang, why are you so familiar with this hotel? 186 00:15:08,840 --> 00:15:10,530 Everyone seems to know you. 187 00:15:10,530 --> 00:15:13,120 You can even get stuff from the kitchen. 188 00:15:13,790 --> 00:15:18,440 This is my home. I live here with my dad. 189 00:15:18,440 --> 00:15:22,140 Your home? A child of an employee? 190 00:15:22,140 --> 00:15:24,530 You're like a young Xiao Shangqi. 191 00:15:24,530 --> 00:15:27,920 Aunty Fei'er, you know Uncle Xiao Shangqi? 192 00:15:30,030 --> 00:15:32,850 Taiyang, where does Uncle Xiao Shangqi 193 00:15:32,850 --> 00:15:35,230 usually work? 194 00:15:35,230 --> 00:15:37,810 I made bubble water for you. 195 00:15:37,810 --> 00:15:40,650 Uncle Shangqi and I are friends. 196 00:15:40,650 --> 00:15:44,100 Shouldn't you help me look for him too? 197 00:15:44,100 --> 00:15:46,000 Okay. 198 00:15:49,730 --> 00:15:52,740 I know where Uncle Xiao Shangqi's office is. 199 00:15:52,740 --> 00:15:55,070 - I went there before. - Mm. 200 00:15:55,070 --> 00:15:56,940 Hey, hold on. 201 00:15:58,480 --> 00:16:01,510 Oh dear, my dad doesn't allow me to come here. 202 00:16:01,510 --> 00:16:04,910 It's all right. I'll deal with this wicked uncle. 203 00:16:04,910 --> 00:16:07,290 I won't let your dad find out. 204 00:16:07,290 --> 00:16:12,060 Miss Chen, this is the office area. Customers are prohibited from entering. 205 00:16:12,060 --> 00:16:16,470 Deputy General Manager Lin, I'm here with my friend's child to look for his dad. 206 00:16:16,470 --> 00:16:19,650 Don't scare him, or I'll lodge a complaint about you. 207 00:16:19,650 --> 00:16:21,680 Are you sure this is your friend's child? 208 00:16:23,430 --> 00:16:26,890 - Yeah. - Aunty Fei'er, he's my dad. 209 00:16:27,990 --> 00:16:31,130 Miss Chen, you're looking for Director Xiao, aren't you? 210 00:16:31,130 --> 00:16:35,450 Making use of a child is a little too much. 211 00:16:36,380 --> 00:16:39,830 Aunty Fei'er fixed my bubble machine for me. 212 00:16:39,830 --> 00:16:43,160 Heard that? I helped your son. 213 00:16:43,160 --> 00:16:45,230 Can you leave me alone? 214 00:16:45,230 --> 00:16:48,740 - Director Xiao isn't around. - Lin Zong, you have no right to be making decisions for Director Xiao. 215 00:16:48,740 --> 00:16:51,900 Why do you assume that he doesn't care about me? 216 00:16:51,900 --> 00:16:54,040 What do you even know about our past? 217 00:16:54,040 --> 00:16:56,840 Do you happen to know what I'm in possession of? 218 00:16:56,840 --> 00:17:01,230 I'm torturing myself by living in this shoddy hotel just to find him. 219 00:17:01,230 --> 00:17:04,970 Are you planning to keep us apart forever? 220 00:17:06,350 --> 00:17:08,190 How about this? Give me ten minutes. 221 00:17:08,190 --> 00:17:10,870 Let's meet at the entrance of Jifeng Hotel. 222 00:17:12,310 --> 00:17:14,180 Come on, Taiyang. 223 00:17:16,930 --> 00:17:19,120 Did you have fun today? 224 00:17:20,190 --> 00:17:22,660 I'll treat you to something yummy tonight. 225 00:17:29,310 --> 00:17:33,580 [Yunlan Jifeng Hotel] 226 00:17:34,560 --> 00:17:36,940 You're here. Get on. 227 00:17:43,100 --> 00:17:45,140 Put on your seatbelt. 228 00:17:49,020 --> 00:17:51,050 Where are you taking me? 229 00:17:53,120 --> 00:17:58,390 [Yunlan Jifeng Hotel] 230 00:18:00,810 --> 00:18:03,450 This is the largest market in Wusu. 231 00:18:03,450 --> 00:18:06,960 The deli over there always gives me free fried meatballs. 232 00:18:06,960 --> 00:18:09,740 They even taught me how to cook soup and braise pork knuckles. 233 00:18:12,260 --> 00:18:14,860 I'm really curious. Can a lady from a rich family like you 234 00:18:14,860 --> 00:18:18,150 tell the difference between long beans and French beans. 235 00:18:20,030 --> 00:18:23,940 Celtuce, cabbage, celery, spinach. 236 00:18:23,940 --> 00:18:28,530 Should I head back there and point out silver carp, common carp, crucian carp, and grass carp for you? 237 00:18:29,670 --> 00:18:32,600 I never thought you'd be familiar with buying groceries. 238 00:18:32,600 --> 00:18:34,860 Do you know? Rather than going to the supermarket, 239 00:18:34,860 --> 00:18:37,940 the people here prefer buying groceries at such markets. 240 00:18:39,000 --> 00:18:40,780 Are you kidding me? 241 00:18:40,780 --> 00:18:43,620 Will Xiao Shangqi come to such a place? 242 00:18:43,620 --> 00:18:45,210 Exactly. 243 00:18:45,210 --> 00:18:48,270 It's so crowded and dirty. 244 00:18:48,270 --> 00:18:52,280 If you live in this place for long, you'll buy groceries from here too. 245 00:18:52,280 --> 00:18:54,420 What a waste of time. 246 00:19:09,350 --> 00:19:12,350 You're upset that we call you a waste of money. 247 00:19:12,350 --> 00:19:15,000 I'll beat you to death. 248 00:19:15,550 --> 00:19:17,360 Utter trash. 249 00:19:17,360 --> 00:19:19,810 What have you even given me as I grew up? 250 00:19:19,810 --> 00:19:23,740 You're even bent on ruining what I strived hard to attain. 251 00:19:23,740 --> 00:19:27,740 I don't have money for you. If you push me to my limits, we can burn together. 252 00:19:27,740 --> 00:19:31,960 Aren't you marrying me to get rid of your unpleasant past? 253 00:19:47,140 --> 00:19:49,200 Do you want to have candied haws? 254 00:19:49,920 --> 00:19:53,680 I don't want that. It's filthy and sticky. 255 00:19:55,540 --> 00:19:58,400 - Hello. How much is this? - One for ¥10. 256 00:19:58,400 --> 00:20:00,930 [Sweet Memories] 257 00:20:00,930 --> 00:20:02,710 All done. 258 00:20:04,300 --> 00:20:07,280 - Here you go. - I told you I don't want it. 259 00:20:07,860 --> 00:20:11,510 Have a taste. I have wet tissues for you to wipe your hands. 260 00:20:48,460 --> 00:20:52,970 You aren't here to help Xiao Shangqi, are you? 261 00:20:52,970 --> 00:20:54,150 Don't talk nonsense. 262 00:20:54,150 --> 00:20:55,940 Didn't Xiao Shangqi tell you 263 00:20:55,940 --> 00:21:01,580 that I told him Zhao Mingxuan killed his dad? I've always been his ally. 264 00:21:01,580 --> 00:21:06,020 I know about this, but you deliberately chose to help him, didn't you? 265 00:21:06,020 --> 00:21:09,910 You told him so he'd be indebted to you. 266 00:21:09,910 --> 00:21:13,510 Look, you came over with incriminating evidence on Zhao Mingxuan. 267 00:21:13,510 --> 00:21:19,530 But you refused to tell me anything even after I asked multiple times. You're waiting for him to ask you, right? 268 00:21:19,530 --> 00:21:23,830 You want him to owe you a favor, so he won't ignore you. 269 00:21:23,830 --> 00:21:30,900 Once he feels indebted to you, he'll keep you by his side. After that, you can rebuild a relationship with him, right? 270 00:21:31,900 --> 00:21:36,320 So, you did so much today just for the stuff I have? 271 00:21:38,270 --> 00:21:44,020 Do you think everyone is as calculative as you? 272 00:21:44,020 --> 00:21:48,170 I showed you around this city's market for the whole day 273 00:21:48,170 --> 00:21:52,450 to tell you that He Xiaoran and Xiao Shangqi progressed so far 274 00:21:52,450 --> 00:21:54,790 not through transactions. 275 00:21:54,790 --> 00:22:00,240 Every meal they shared here, every road they walked on, and every day they spent here 276 00:22:00,240 --> 00:22:03,260 wasn't done through a contractual agreement. 277 00:22:03,260 --> 00:22:05,560 What are you trying to say? 278 00:22:07,080 --> 00:22:11,990 That day, you said those flowers were pretenses of beauty. 279 00:22:11,990 --> 00:22:17,320 Do you know that Xiao Shangqi values them like his life? 280 00:22:17,320 --> 00:22:23,040 I have the same question for you. Do you know why Xiao Shangqi refuses to meet you? 281 00:22:23,040 --> 00:22:26,060 That's because he'll never make use of feelings for profit. 282 00:22:30,360 --> 00:22:36,300 I heard Taiyang say that his mother left when he was very young. 283 00:22:36,300 --> 00:22:38,230 A single father who was dumped 284 00:22:38,230 --> 00:22:42,870 shouldn't criticize others. I'm tired, so I'll head back. 285 00:22:59,390 --> 00:23:00,970 Li Hui. 286 00:23:02,440 --> 00:23:04,000 Zheng Jie. 287 00:23:05,740 --> 00:23:09,390 I'm the producer of this record company, and I've heard about you. 288 00:23:09,390 --> 00:23:14,230 I've also heard your song, "Will," online. I admire your talent and want to sign a contract with you. 289 00:23:14,810 --> 00:23:19,470 Just because of "Will"? That was ages ago. 290 00:23:19,470 --> 00:23:21,800 Weren't you performing here last week? 291 00:23:21,800 --> 00:23:23,740 My performance was canceled. 292 00:23:23,740 --> 00:23:27,760 Li Hui, I'm confident that you're the musician I'm looking for. 293 00:23:27,760 --> 00:23:32,400 Thank goodness I returned to pick up something. Otherwise, I would've missed a rising star like you. 294 00:23:32,400 --> 00:23:35,190 Your music is very trendy. 295 00:23:35,190 --> 00:23:38,690 Once you produce tracks, you'll be an instant hit. 296 00:23:39,490 --> 00:23:45,520 Since this is our first meeting, you can take some time to consider. 297 00:23:45,520 --> 00:23:47,410 I'll think about it. 298 00:23:47,410 --> 00:23:48,820 All right. 299 00:23:52,150 --> 00:23:55,460 Is Xiao Shangqi trying to prove to you 300 00:23:56,120 --> 00:24:00,930 that he no longer wants to be Chen Fei'er's lifebuoy? 301 00:24:00,930 --> 00:24:04,250 Is he trying to reconcile with you? 302 00:24:04,250 --> 00:24:08,470 He just wants to keep his promise to his dad. 303 00:24:08,470 --> 00:24:11,630 He won't use himself to trade for anything. 304 00:24:11,630 --> 00:24:14,870 Seems like he's pulled himself together. I'm happy for him. 305 00:24:15,840 --> 00:24:20,020 Is Chen Fei'er bluffing? 306 00:24:21,070 --> 00:24:23,520 Can you two be more serious? 307 00:24:23,520 --> 00:24:27,600 Let's head to a boardgame cafe tomorrow. It's so lackluster playing here. 308 00:24:29,540 --> 00:24:31,910 I can't go tomorrow. I'm busy. 309 00:24:31,910 --> 00:24:33,410 What is it? 310 00:24:33,410 --> 00:24:35,710 I didn't tell you guys about this. 311 00:24:35,710 --> 00:24:40,400 When we were at Brother Hao's place, a music producer heard my singing. 312 00:24:40,400 --> 00:24:43,070 He wants to sign me as an artist and produce music. 313 00:24:43,070 --> 00:24:45,800 Really? That's great. 314 00:24:45,800 --> 00:24:47,870 Sign you on? 315 00:24:47,870 --> 00:24:51,490 What does that mean? Will you still have time to hang out with me? 316 00:24:51,490 --> 00:24:53,520 Are you a big baby? 317 00:24:53,520 --> 00:24:57,260 Can't you eatm, walk about, and live your life by yourself? 318 00:24:57,260 --> 00:25:00,110 Even if I didn't sign on as an artist, I'm at my limit. 319 00:25:00,110 --> 00:25:01,940 My artist contract is none of your business. 320 00:25:01,940 --> 00:25:05,720 I just want to make sure you consider carefully. Don't be in a rush to sell yourself off. 321 00:25:05,720 --> 00:25:07,610 Thanks, but I've thought things through carefully. 322 00:25:07,610 --> 00:25:10,030 Let's continue. Hurry up. 323 00:25:10,030 --> 00:25:12,090 - Oh, it's my turn? - Yeah. 324 00:25:13,630 --> 00:25:15,680 Three. Yay. 325 00:25:15,680 --> 00:25:17,140 I'm home. 326 00:25:19,980 --> 00:25:20,810 Sister Hui. 327 00:25:20,810 --> 00:25:22,210 Why are you here? 328 00:25:22,210 --> 00:25:27,000 I'll take you to a nice place today. There's a new karting shop at the new district. 329 00:25:27,000 --> 00:25:29,260 I won't be going. I'm meeting Brother Jie to talk about work. 330 00:25:29,260 --> 00:25:30,720 Wait. 331 00:25:30,720 --> 00:25:34,000 Why is he so eager to look for you every day? 332 00:25:34,000 --> 00:25:37,530 Brother Jie admires my talent. Got a problem with that? 333 00:25:37,530 --> 00:25:42,190 Sister Hui, this isn't a trivial matter. You have to consider carefully. 334 00:25:42,190 --> 00:25:45,930 Besides, the weather is perfect for karting today. Let's go. 335 00:25:45,930 --> 00:25:47,600 Old Sui. 336 00:25:48,570 --> 00:25:52,060 I know that you haven't gotten over things so quickly, 337 00:25:52,060 --> 00:25:54,840 but you can't continue living like this. 338 00:25:54,840 --> 00:25:59,960 You're scared that I won't have time for you once I sign on with the company. 339 00:25:59,960 --> 00:26:03,120 Right? But I have my goals too. 340 00:26:03,120 --> 00:26:06,250 Making music has always been my dream. You know this. 341 00:26:06,250 --> 00:26:08,540 I'll definitely take this step. 342 00:26:08,540 --> 00:26:11,780 If you're my friend, don't be a wet blanket. Bye. 343 00:26:11,780 --> 00:26:14,010 I don't mean that. 344 00:26:22,140 --> 00:26:25,060 [Yunlan Jifeng Hotel] 345 00:26:29,850 --> 00:26:31,430 Miss Chen. 346 00:26:32,280 --> 00:26:34,260 What are you... 347 00:26:35,160 --> 00:26:39,400 Got a problem? Can't I eat something else? I'm sick of Jifeng's food. 348 00:26:39,400 --> 00:26:42,210 That's not it. If you want to have buns, 349 00:26:42,210 --> 00:26:45,360 Jifeng employees can make use of the kitchen every Friday as part of our benefits. 350 00:26:45,360 --> 00:26:50,090 The ones I make are much more delicious than these. Do you like beef and spring onion buns? 351 00:26:50,090 --> 00:26:55,330 I don't want to eat the buns you make. I've packed up and checked out. 352 00:26:55,330 --> 00:26:57,690 Are you returning to Hupu? 353 00:26:57,690 --> 00:27:00,850 Why do you care where I'm headed? 354 00:27:02,810 --> 00:27:04,670 Dad, Aunty Fei'er! 355 00:27:04,670 --> 00:27:06,220 Slow down. 356 00:27:06,220 --> 00:27:08,410 Why are you back so early? 357 00:27:08,410 --> 00:27:10,950 The kindergarten called just now, but you weren't at the hotel. 358 00:27:10,950 --> 00:27:12,950 A number of children in his class were vomitting. 359 00:27:12,950 --> 00:27:16,740 The children were dismissed to avoid any potential infection. 360 00:27:17,880 --> 00:27:20,820 You'll be in the hotel with me this afternoon. 361 00:27:20,820 --> 00:27:23,310 Let's go to the office. Aunty Xue is busy today. 362 00:27:23,310 --> 00:27:25,640 Don't worry. I'll get someone on leave to look after him. 363 00:27:25,640 --> 00:27:28,750 - Uh... - Taiyang, how about I play with you? 364 00:27:28,750 --> 00:27:32,130 Okay. I want to play with Aunty Fei'er. 365 00:27:32,130 --> 00:27:34,180 Didn't you check out? 366 00:27:34,880 --> 00:27:38,750 Thanks to your care for the past few days, I'll do something kind to repay your criticisms. 367 00:27:38,750 --> 00:27:41,110 - Let's go, Taiyang. - Let's go. 368 00:27:43,800 --> 00:27:45,400 Let's go. 369 00:27:46,520 --> 00:27:48,670 Aunty Fei'er, I'll teach you. 370 00:27:48,670 --> 00:27:51,560 Draw an "R" first. 371 00:27:52,340 --> 00:27:57,650 Join it up. Draw a face. 372 00:27:57,650 --> 00:27:59,950 A nose. 373 00:27:59,950 --> 00:28:04,670 A mouth, eyes, and hair. 374 00:28:08,480 --> 00:28:10,270 Does it look good? 375 00:28:10,270 --> 00:28:12,060 It does. 376 00:28:28,630 --> 00:28:30,960 [Little One Go To Explore] 377 00:28:35,070 --> 00:28:36,550 Taiyang. 378 00:28:37,650 --> 00:28:39,500 What is this? 379 00:28:39,500 --> 00:28:43,170 That's a photobook my dad made for me. 380 00:28:43,170 --> 00:28:47,250 He said that children can't remember anything, so he recorded everything for me. 381 00:28:47,250 --> 00:28:51,020 By the way, Aunty Fei'er, do you remember your childhood? 382 00:28:51,020 --> 00:28:53,650 My childhood? 383 00:28:53,650 --> 00:28:58,510 I want to forget all of that. Such meaningless and childish days. 384 00:28:58,510 --> 00:29:03,800 Aunty Fei'er, I can't read these words. Can you read them out? 385 00:29:03,800 --> 00:29:06,240 Tonight, the hotel was too busy. 386 00:29:06,240 --> 00:29:08,640 I bathed and fed Taiyang with milk. 387 00:29:08,640 --> 00:29:11,120 I didn't put him to sleep at the right time. 388 00:29:11,120 --> 00:29:15,340 Instead, I left him to play alone at the childcare center. 389 00:29:15,340 --> 00:29:20,870 After an hour of excitement, he was tired and hungery. He cried for over ten minutes. 390 00:29:20,870 --> 00:29:25,810 This was the first time he cried like this. I was very heartbroken and remorseful. 391 00:29:30,920 --> 00:29:34,610 Today, I fed Taiyang fruits for the first time. A large apple. 392 00:29:34,610 --> 00:29:37,020 I'm worried he couldn't digest it well, so I steamed it for five minutes. 393 00:29:37,020 --> 00:29:41,240 Since it's a fruit, I couldn't mix it into the rice powder or freeze it. 394 00:29:41,240 --> 00:29:46,990 So, I could only leave a box of it for the noon. Taiyang's expression made it clear that it was really sour. 395 00:29:54,030 --> 00:29:57,620 Taiyans has been enjoying a book called "Xiao Bo's Farm Visits" lately. 396 00:29:57,620 --> 00:29:59,630 He can identify all the animals on each page. 397 00:29:59,630 --> 00:30:03,580 When he cries, I'll tell him we're meeting Xiao Bo and he'll stop. 398 00:30:04,460 --> 00:30:07,820 I brought Taiyang to eat dumplings. He tasted some of the spicy clams. 399 00:30:07,820 --> 00:30:12,460 After enduring the taste for a while, he asked me if he could use tissue to wipe his tongue. 400 00:30:17,240 --> 00:30:23,190 Taiyang's first ambition is to be a train diver. I have to record this down. 401 00:30:25,980 --> 00:30:30,130 Taiyang is attending kindergarten today. My son is growing up. 402 00:30:33,020 --> 00:30:35,830 Deciding his clothes every morning 403 00:30:35,830 --> 00:30:38,040 is harder than any job. 404 00:30:38,930 --> 00:30:41,890 Today, Taiyang asked about his mom for the first time. 405 00:30:41,890 --> 00:30:46,810 I told him all blessings are showered down by his mom. 406 00:30:46,810 --> 00:30:51,870 Son, being able to feel blessed is a wonderful ability. 407 00:30:51,870 --> 00:30:54,920 This isn't luck or fate. 408 00:30:54,920 --> 00:30:59,210 One day, you'll be able to conjure it too. 409 00:31:13,700 --> 00:31:15,940 Stay alert at night. 410 00:31:15,940 --> 00:31:18,740 Deputy General Manager Lin, look at this. 411 00:31:19,330 --> 00:31:22,340 Deju's prince rendezvous with a mysterious woman overseas. 412 00:31:22,340 --> 00:31:25,540 He seems to have recovered from his heartbreak. 413 00:31:25,540 --> 00:31:28,410 Even though two men fought over Miss Chen at the wedding, 414 00:31:28,410 --> 00:31:31,890 she ended up with nothing. 415 00:31:34,770 --> 00:31:36,380 Hey, extend her stay here. 416 00:31:36,380 --> 00:31:38,980 Charge me for her room fees. 417 00:31:41,200 --> 00:31:45,760 When you hand her the room card, tell her our hotel has a discount of three free nights with every five-night stay. 418 00:31:46,460 --> 00:31:48,160 Isn't she returning to Hupu? 419 00:31:48,160 --> 00:31:51,750 If she really wants to return to Hupu, she wouldn't have volunteered to look after Taiyang. 420 00:31:51,750 --> 00:31:54,250 I think she doesn't have anywhere to go. 421 00:31:54,250 --> 00:31:58,800 Thinking about it, she hasn't been eating at the restaurant lately. 422 00:31:58,800 --> 00:32:01,510 She must be low on cash. 423 00:32:03,040 --> 00:32:06,010 - Got it. Do as I told you. - Sure. 424 00:32:39,880 --> 00:32:42,200 Darned brat. 425 00:32:42,200 --> 00:32:46,330 You wear out shoes as fast as I do. I need to buy a new pair for you again. 426 00:33:47,870 --> 00:33:49,310 Why are you so early? 427 00:33:49,310 --> 00:33:51,060 I just started making these. 428 00:33:51,060 --> 00:33:53,960 It'll take some time for the buns to be done. 429 00:33:53,960 --> 00:33:56,350 Don't underestimate my cooking skills. 430 00:33:56,350 --> 00:33:59,730 This is the best benefit that retains Jifeng's employees. 431 00:34:04,100 --> 00:34:06,080 Do you know how to make buns? 432 00:34:15,860 --> 00:34:19,280 You're pretty skilled with your hands. 433 00:34:19,280 --> 00:34:23,580 - This is supposed to be a woman's task. - What do you mean? 434 00:34:23,580 --> 00:34:26,240 Gender discrimination? 435 00:34:26,240 --> 00:34:30,760 In this world, there isn't anything men are incapable of. 436 00:34:31,310 --> 00:34:34,840 There isn't anything women are incapable of either. 437 00:34:35,850 --> 00:34:37,800 Take me as an example. 438 00:34:37,800 --> 00:34:39,800 I brought Taiyang up alone. 439 00:34:39,800 --> 00:34:42,950 He was barely one years old. 440 00:34:42,950 --> 00:34:46,750 Diapers, milk powder, baby products... 441 00:34:46,750 --> 00:34:49,170 I was completely clueless. 442 00:34:49,170 --> 00:34:51,660 I've come to a realization. 443 00:34:51,660 --> 00:34:56,590 This society is supported by the two pillars of the internet and technology. 444 00:34:56,590 --> 00:34:59,250 Men can be good mothers. 445 00:34:59,250 --> 00:35:02,430 That's true. Mommy Lin. 446 00:35:09,720 --> 00:35:11,640 I didn't get to thank you 447 00:35:11,640 --> 00:35:14,310 for choosing Taiyang's clothes back then. 448 00:35:16,370 --> 00:35:19,290 By the way, what are you plans? 449 00:35:19,290 --> 00:35:23,180 What's the matter? Are you trying to parent me too? 450 00:35:23,180 --> 00:35:28,610 - Are you trying to find a fashion consultant for your son? - That's not it. 451 00:35:29,190 --> 00:35:31,390 It was a casual question. 452 00:35:32,220 --> 00:35:36,460 A few days ago, I saw news on Zhao Mingxuan. 453 00:35:39,110 --> 00:35:43,530 That's... not unusual. 454 00:35:43,530 --> 00:35:47,600 After all, there will be a third Chen Fei'er 455 00:35:47,600 --> 00:35:49,540 and a fourth one. 456 00:35:51,080 --> 00:35:54,010 However, to be frank, 457 00:35:55,000 --> 00:35:57,190 who is prettier? 458 00:35:58,750 --> 00:36:01,130 You're better than her 459 00:36:01,130 --> 00:36:03,250 in more than your looks. 460 00:36:19,450 --> 00:36:21,170 I-I think the buns I was steaming are done. 461 00:36:21,170 --> 00:36:23,030 I'll take a look. 462 00:36:35,820 --> 00:36:37,210 They're freshly steamed. Come over. 463 00:36:37,210 --> 00:36:39,070 Have a taste. 464 00:36:40,790 --> 00:36:43,120 Hot buns warm up the stomach. Hurry up. 465 00:36:44,830 --> 00:36:46,950 Don't scald yourself. 466 00:36:54,420 --> 00:36:56,250 How is it? 467 00:36:59,690 --> 00:37:02,830 As a child, I really loved 468 00:37:02,830 --> 00:37:05,780 my mom's handmade beef and spring onion buns. 469 00:37:05,780 --> 00:37:10,030 But she only made them when my brother craved them. 470 00:37:10,030 --> 00:37:12,410 I could only eat one each time. 471 00:37:12,410 --> 00:37:15,980 If I ate too much and got fat, no one would want me. 472 00:37:21,840 --> 00:37:25,320 I'll make as many buns as you want in the future. 473 00:37:35,130 --> 00:37:36,800 Hello. 474 00:37:37,790 --> 00:37:40,300 Why are you at the cement factory this late in the night? 475 00:37:40,300 --> 00:37:43,600 I'll send Xiao Mo to fetch you back. 476 00:37:45,250 --> 00:37:46,920 Okay. 477 00:37:55,490 --> 00:37:58,210 Was that Xiao Shangqi? 478 00:37:58,900 --> 00:38:02,470 He's been investigating Zhao Mingxuan tirelessly. 479 00:38:03,450 --> 00:38:08,700 Lately, he visited all the concrete plants and cement factories in Wusu. 480 00:38:09,420 --> 00:38:13,200 He thinks he's young, so he doesn't rest. 481 00:38:15,080 --> 00:38:16,630 Oh. 482 00:38:17,830 --> 00:38:20,070 Let me meet him once. 483 00:38:28,290 --> 00:38:31,620 [Yunlan Jifeng Hotel] 484 00:38:37,800 --> 00:38:41,830 I heard his secretary say that these are the real documents for those two projects. 485 00:38:41,830 --> 00:38:43,840 The documents at the company is fake. 486 00:38:43,840 --> 00:38:46,720 Zhao Mingxuan locked up these two documents in his safe. 487 00:38:46,720 --> 00:38:49,470 I left in a hurry and only managed to photograph a few pieces. 488 00:38:49,470 --> 00:38:51,390 So, it's definitely incomplete. 489 00:38:51,390 --> 00:38:52,940 That's fine. 490 00:38:52,940 --> 00:38:56,250 As long as we have leads, we won't be searching for a needle in a haystack. 491 00:38:58,890 --> 00:39:00,570 Why? 492 00:39:01,980 --> 00:39:03,980 I'm pretty fond of Wusu. 493 00:39:03,980 --> 00:39:07,550 I want to start afresh in this place. 494 00:39:09,210 --> 00:39:14,270 Don't worry, I'll start afresh on my own. 495 00:39:15,640 --> 00:39:18,370 Xiao Shangqi, you know me well. 496 00:39:18,370 --> 00:39:21,980 For so many years, I've lived such a calculated life. 497 00:39:21,980 --> 00:39:23,860 After coming to Wusu, I realized 498 00:39:23,860 --> 00:39:27,810 that a planned life lacks surprises. 499 00:39:27,810 --> 00:39:31,630 I finally understand that it takes skill to be blessed. 500 00:39:31,630 --> 00:39:35,860 I can't rely on luck, fate, or transactions. 501 00:39:36,430 --> 00:39:38,180 So, I want to find out 502 00:39:38,180 --> 00:39:42,360 if I can achieve what I want by moving forward with uncertainty. 503 00:39:48,800 --> 00:39:50,510 Thank you. 504 00:39:52,980 --> 00:39:55,040 I'll get going. 505 00:40:02,070 --> 00:40:05,130 I'll send two reliable people to investigate in Hupu. 506 00:40:05,130 --> 00:40:06,860 There's no need. 507 00:40:06,860 --> 00:40:09,770 I know someone even more suitable for this task. 508 00:40:17,220 --> 00:40:18,820 Brother. 509 00:40:21,750 --> 00:40:25,550 Xiao Qi, I know that you wouldn't even mind killing him, 510 00:40:25,550 --> 00:40:27,770 but we have to calm down. 511 00:40:27,770 --> 00:40:29,720 This can't count as evidence. 512 00:40:29,720 --> 00:40:32,310 We have to discuss 513 00:40:32,310 --> 00:40:33,800 our plans right away. 514 00:40:33,800 --> 00:40:35,890 Let me think about this. 515 00:40:38,020 --> 00:40:42,680 During Yunlan's 10th Anniversary, 516 00:40:42,680 --> 00:40:46,720 Dad gifted us this brooch when we wore suits for the first time. 517 00:40:50,910 --> 00:40:54,750 Dad asked about it before, but you said you lost it. 518 00:40:55,360 --> 00:40:57,200 I didn't think you'd still have it. 519 00:40:57,200 --> 00:41:00,220 In my heart, it was lost once. 520 00:41:00,220 --> 00:41:03,360 I found it back. 521 00:41:03,360 --> 00:41:07,360 Brother, we have to protect Yunlan. 522 00:41:07,940 --> 00:41:09,570 Fine. 523 00:41:10,260 --> 00:41:12,010 Fine. 524 00:41:20,190 --> 00:41:22,050 Mingxuan. 525 00:41:24,200 --> 00:41:26,530 I want to speak with you. 526 00:41:28,110 --> 00:41:30,690 I'm the biggest shareholder of Yunlan right now. 527 00:41:30,690 --> 00:41:32,780 I call the shots here. 528 00:41:33,890 --> 00:41:36,330 Please spare me. 529 00:41:36,330 --> 00:41:38,250 Please? 530 00:41:40,610 --> 00:41:42,380 Okay. 531 00:41:52,200 --> 00:41:54,010 See you later. 532 00:42:01,340 --> 00:42:04,740 Zhao Mingxuan! I'll never forgive you! 533 00:42:05,700 --> 00:42:07,360 President Zhao. 534 00:42:08,670 --> 00:42:10,150 Please don't misunderstand. 535 00:42:10,150 --> 00:42:14,120 He didn't come to apologize. 536 00:42:14,120 --> 00:42:17,020 He's here to beg for a way to survive. 537 00:42:19,440 --> 00:42:21,360 Xiao Xian! 538 00:42:21,980 --> 00:42:26,580 - Just you wait! I won't let you guys ruin my dad's hard work! - Fine. 539 00:42:26,580 --> 00:42:29,080 We can go our separate ways from now on. 540 00:42:29,080 --> 00:42:32,240 We'll fulfill Dad's dying wish in our own way. 541 00:42:32,240 --> 00:42:33,960 Deal? 542 00:42:35,830 --> 00:42:37,660 This act by you two 543 00:42:37,660 --> 00:42:39,900 sure is dramatic. 544 00:42:40,900 --> 00:42:44,860 It's time for the trap we've set to take the stage. 545 00:42:45,380 --> 00:42:48,330 - It'll be a tough battle. - Don't worry. 546 00:42:48,330 --> 00:42:51,930 As long as you and your brother are united, you'll definitely turn the tide. 547 00:42:51,930 --> 00:43:00,050 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.com 548 00:43:00,050 --> 00:43:05,010 'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning 549 00:43:05,010 --> 00:43:10,000 ♫ My memories have suddenly halted ♫ 550 00:43:10,000 --> 00:43:16,070 ♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫ 551 00:43:16,070 --> 00:43:18,900 ♫ At that intersection from the past, ♫ 552 00:43:18,900 --> 00:43:24,780 ♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫ 553 00:43:24,780 --> 00:43:30,350 ♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫ 554 00:43:30,350 --> 00:43:35,670 ♫ After turning around, there are so many excuses ♫ 555 00:43:35,670 --> 00:43:44,610 ♫ to turn back the time ♫ 556 00:43:44,610 --> 00:43:50,650 ♫ I'd run towards that intersection in my memory that I've looked passed for too long, ♫ 557 00:43:50,650 --> 00:43:54,700 ♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫ 558 00:43:54,700 --> 00:43:57,520 ♫ I want a future of you and I where ♫ 559 00:43:57,520 --> 00:44:00,840 ♫ neither one of us are drifting alone ♫ 560 00:44:00,840 --> 00:44:07,890 ♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫ 561 00:44:07,890 --> 00:44:12,390 ♫ When I'm by your side, ♫ 562 00:44:12,390 --> 00:44:17,120 ♫ we will not let go ♫ 43605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.