Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,850 --> 00:00:12,900
Timing and Subtitles brought to you by
🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️🩹⌛️@Viki.com
2
00:00:12,900 --> 00:00:17,950
'It Is But Only a Goodbye' - Victoria Song
3
00:00:17,950 --> 00:00:24,780
♫ The arc of time, ♫
4
00:00:24,780 --> 00:00:31,350
♫ it has marked out the boundaries ♫
5
00:00:31,350 --> 00:00:34,530
♫ A hasty farewell, ♫
6
00:00:34,530 --> 00:00:37,820
♫ brings endless thoughts of good times ♫
7
00:00:37,820 --> 00:00:45,070
♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫
8
00:00:47,790 --> 00:00:53,740
♫ It is but only a goodbye ♫
9
00:00:54,500 --> 00:00:59,600
♫ It is but only a reunion ♫
10
00:01:01,500 --> 00:01:07,780
♫ The changes after leaving you. I try to mention it only in passing ♫
11
00:01:07,780 --> 00:01:16,050
♫ Then I try to explain to myself over and over, the sacrifices I've made once upon a time ♫
12
00:01:30,240 --> 00:01:36,090
[Almost Lover]
13
00:01:36,090 --> 00:01:39,020
[Episode 28]
14
00:01:39,620 --> 00:01:40,650
Old Sun.
15
00:01:40,650 --> 00:01:43,270
Didn't you head to Director Xiao's place today?
16
00:01:43,270 --> 00:01:45,090
Why are you back so soon?
17
00:01:45,090 --> 00:01:46,860
You sure remembered this clearly.
18
00:01:46,860 --> 00:01:49,910
I went to Director Xiao's home last week.
19
00:01:49,910 --> 00:01:51,910
Let's go. Watch your step.
20
00:01:51,910 --> 00:01:54,880
- Isn't it today?
- No, it's not.
21
00:01:54,880 --> 00:01:56,980
Oh my, I've lost it now.
22
00:01:56,980 --> 00:01:58,980
You are confused.
23
00:02:09,720 --> 00:02:14,790
The journey, after all, is only a short escape from the pursuit of the meaning of life.
24
00:02:14,790 --> 00:02:17,080
The halftime.
25
00:02:17,080 --> 00:02:18,870
After meeting you
26
00:02:18,870 --> 00:02:22,710
my wandering heart finally found a place to belong.
27
00:02:22,710 --> 00:02:26,070
Find reprieve at Jifeng.
28
00:02:30,690 --> 00:02:33,990
Can we change this phrase? It's hard to say.
29
00:02:33,990 --> 00:02:37,080
Besides, who would even want to hear this on a broadcast?
30
00:02:39,790 --> 00:02:41,300
Me.
31
00:02:45,400 --> 00:02:48,190
One more time.
32
00:02:51,660 --> 00:02:53,100
The journey
33
00:02:53,100 --> 00:02:57,040
after all, is only a short escape from the pursuit of the meaning of life.
34
00:02:57,040 --> 00:02:58,650
It's an intermission.
35
00:02:58,650 --> 00:03:02,860
Xiaoran, your emotions are lacking. Be a little more immersed.
36
00:03:03,830 --> 00:03:09,750
The journey, after all, is only a short escape from the pursuit of the meaning of life. The halftime.
37
00:03:09,750 --> 00:03:13,340
Stop. That was really awkward.
38
00:03:21,930 --> 00:03:24,000
Xiaoran, one more time.
39
00:03:27,390 --> 00:03:31,580
The journey, after all, is only a short escape from the-
40
00:03:31,580 --> 00:03:33,770
Do it again, Xiaoran.
41
00:03:36,000 --> 00:03:37,530
Put in more meotions.
42
00:03:37,530 --> 00:03:38,900
One more time.
43
00:03:38,900 --> 00:03:43,420
Xiaoran, try to recall how it was when you did broadcasts.
44
00:03:43,420 --> 00:03:46,440
Director Xiao, can we have a chat outside?
45
00:03:51,770 --> 00:03:53,930
- I'll head out for a bit.
- Okay.
46
00:04:02,950 --> 00:04:05,450
Xiao Shangqi, is this fun?
47
00:04:05,450 --> 00:04:07,980
Lin Zong asked me to come over ad hoc.
48
00:04:07,980 --> 00:04:10,380
I didn't know you'd be recording this clip.
49
00:04:11,060 --> 00:04:13,290
However, I did tell Chief Ma
50
00:04:13,290 --> 00:04:16,350
that Helping Each Other is special to me.
51
00:04:16,350 --> 00:04:18,070
Do think I will believe you?
52
00:04:18,070 --> 00:04:19,900
Xiaoran.
53
00:04:21,470 --> 00:04:25,290
Why do you keep avoiding me? You don't even reply my messages.
54
00:04:25,290 --> 00:04:29,380
Don't you know that cutting all contact is the best you can do for an ex-girlfriend?
55
00:04:31,960 --> 00:04:34,050
I know.
56
00:04:34,050 --> 00:04:36,990
But can't we speak cordially?
57
00:04:38,260 --> 00:04:43,270
Have you never reflected on your change in attitude to me whenever Chen Fei'er appears?
58
00:04:43,270 --> 00:04:45,520
I've contemplated many things lately.
59
00:04:45,520 --> 00:04:47,730
The problem doesn't lie with Chen Fei'er.
60
00:04:47,730 --> 00:04:52,370
Rather, her presence reminds me of why we ended up in this state.
61
00:04:52,370 --> 00:04:54,050
- Xiaoran—
- It's true.
62
00:04:54,050 --> 00:04:58,340
Perhaps some of my actions and concern misled you.
63
00:04:58,340 --> 00:05:00,380
I'll apologize to you now.
64
00:05:00,380 --> 00:05:03,710
However, Fei'er's appearance reminded me
65
00:05:03,710 --> 00:05:08,460
that a person can't lose their direction over a sudden rush of blood to the head.
66
00:05:10,100 --> 00:05:13,430
We're no longer people walking down the same path.
67
00:05:21,260 --> 00:05:23,000
What if someone went down the wrong path by mistake?
68
00:05:23,000 --> 00:05:25,290
They can continue heading down that path.
69
00:05:30,070 --> 00:05:31,680
I understand.
70
00:05:38,310 --> 00:05:42,710
You can head back first. I'll go back later.
71
00:06:09,770 --> 00:06:11,420
[Radio Program Department]
72
00:06:16,570 --> 00:06:19,300
Teach Li, sorry about just now. Let's do it again.
73
00:06:19,300 --> 00:06:20,370
No problem.
74
00:06:20,370 --> 00:06:23,280
Director Xiao left, but he left a few words.
75
00:06:23,280 --> 00:06:27,570
He said if you really don't want to record, he agreed to replace you with someone else.
76
00:06:27,570 --> 00:06:32,060
Hey, what did you chat about? He looked upset. You didn't offend him, did you?
77
00:06:32,060 --> 00:06:33,780
Nothing, I didn't say anything.
78
00:06:33,780 --> 00:06:37,060
I'll tell you, this time was arranged by Director Ma.
79
00:06:37,060 --> 00:06:42,540
Regardless of the opinions of others, he even emphasized that you can record a few more times.
80
00:06:42,540 --> 00:06:46,440
We have to show that we're taking this seriously.
81
00:06:46,440 --> 00:06:49,570
Oh, wasn't he the one nit-picking just now?
82
00:06:49,570 --> 00:06:53,090
He wasn't. I was just putting on an act.
83
00:06:53,090 --> 00:06:56,340
But, to be frank,
84
00:06:56,340 --> 00:07:02,010
are you rusty with broadcasting and your voice is in a bad state?
85
00:07:02,010 --> 00:07:07,150
So, Jifeng didn't request for me to record this clip?
86
00:07:07,150 --> 00:07:09,680
It was really Director Ma who arranged it.
87
00:07:09,680 --> 00:07:14,310
But I think we failed with the bootlicking this time.
88
00:07:17,120 --> 00:07:19,100
I was too full of myself.
89
00:07:50,530 --> 00:07:54,180
Since when were you fond of gardening?
90
00:07:54,180 --> 00:07:58,310
Though, He Xiaoran really enjoys such pretenses of beauty.
91
00:07:58,310 --> 00:08:02,670
They're all fake. They can't shield the brutality of reality.
92
00:08:02,670 --> 00:08:04,240
Miss Chen.
93
00:08:04,880 --> 00:08:07,150
You still found this place.
94
00:08:07,940 --> 00:08:10,360
Are you doing this on purpose? Why are you everywhere?
95
00:08:10,360 --> 00:08:13,480
Hey, you're being unreasonable. I arrived first.
96
00:08:13,480 --> 00:08:15,850
I should be suspecting if you're stalking me.
97
00:08:15,850 --> 00:08:19,670
Besides, Xiao Shangqi isn't home. He's probably with He Xiaoran.
98
00:08:19,670 --> 00:08:21,730
He'll only be back late at night.
99
00:08:22,940 --> 00:08:25,460
You don't have to provoke me.
100
00:08:25,460 --> 00:08:29,900
After all, I know where he stays. I have tons of chances to meet him.
101
00:08:31,470 --> 00:08:33,160
Miss Chen.
102
00:08:34,610 --> 00:08:38,230
Actually, it's wise to retreat at the right time and prevent yourself from getting hurt.
103
00:08:38,230 --> 00:08:41,260
So, it's right for you to leave Zhao Mingxuan.
104
00:08:41,260 --> 00:08:45,140
However, have you ever considered why Xiao Shangqi refuses to meet you?
105
00:08:54,210 --> 00:08:56,750
You only have two tests left up ahead.
106
00:08:57,370 --> 00:08:59,350
Hey!
107
00:09:00,280 --> 00:09:01,570
Why am I here?
108
00:09:01,570 --> 00:09:05,480
I need to head home quickly. My son is waiting for me to eat.
109
00:09:05,480 --> 00:09:07,820
Old Wang, we're having a health check here.
110
00:09:07,820 --> 00:09:09,720
We'll return once we're done.
111
00:09:09,720 --> 00:09:11,800
Who are you...
112
00:09:11,800 --> 00:09:14,060
Oh, Old Sun.
113
00:09:14,060 --> 00:09:18,930
Old Sun, I remember now. We're here for a health check. Let's go.
114
00:09:18,930 --> 00:09:22,970
Journalist He, can they really accept our illness?
115
00:09:22,970 --> 00:09:25,720
Will they regret once they see the health report?
116
00:09:25,720 --> 00:09:27,840
Don't worry, I've spoken with them.
117
00:09:27,840 --> 00:09:30,820
Aunty Wang has no children or guardians.
118
00:09:30,820 --> 00:09:34,670
However, I left my number with them. They'll contact me.
119
00:09:34,670 --> 00:09:36,960
The nursing home wants you to conduct a full health check
120
00:09:36,960 --> 00:09:42,190
- so that your health can be assessed for better care.
- Great.
121
00:09:42,960 --> 00:09:46,930
That's great. We'll have a home soon.
122
00:09:46,930 --> 00:09:51,490
That guy named Zhao really had it easy though. He did so many horrible things.
123
00:09:51,490 --> 00:09:53,580
Why don't we have a way of retaliating against him?
124
00:09:53,580 --> 00:09:55,110
Exactly.
125
00:09:55,110 --> 00:09:58,580
Can't the TV Station do more than chase away that evildoer?
126
00:09:58,580 --> 00:10:01,880
So many of us were trampled over by him.
127
00:10:01,880 --> 00:10:05,330
Don't worry. Someone like him will definitely be apprehended.
128
00:10:05,330 --> 00:10:09,000
He'll get his just deserts in no time.
129
00:10:09,000 --> 00:10:11,180
Carry on with your tests. This is the place.
130
00:10:11,180 --> 00:10:12,800
- Okay. Over here.
- Here you go.
131
00:10:12,800 --> 00:10:14,010
Okay.
132
00:10:14,010 --> 00:10:15,470
Let's go.
133
00:10:34,300 --> 00:10:36,440
You...
134
00:10:38,190 --> 00:10:39,940
I came to collect my medicine.
135
00:10:41,270 --> 00:10:44,060
Your body should be fine now, right?
136
00:10:45,490 --> 00:10:47,660
Are you concerned about me?
137
00:10:50,480 --> 00:10:54,410
If you're sending Old Sun and the rest over for a health check, you can inform me in advance.
138
00:10:54,410 --> 00:10:56,670
I can fetch them here.
139
00:10:57,330 --> 00:11:00,220
By the way, the recording
140
00:11:01,280 --> 00:11:04,410
was really arranged by Chief Ma. I misunderstood you that day.
141
00:11:04,410 --> 00:11:06,190
I'm sorry.
142
00:11:07,960 --> 00:11:12,090
How did you know Zhao Mingxuan is about to be apprehended?
143
00:11:12,900 --> 00:11:15,340
Doesn't Fei'er have evidence on Zhao Mingxuan?
144
00:11:15,340 --> 00:11:18,210
You'll probably retaliate soon.
145
00:11:18,210 --> 00:11:22,330
Are you distancing yourself from me because of this?
146
00:11:22,330 --> 00:11:24,170
Don't overthink things.
147
00:11:24,170 --> 00:11:26,420
I don't have her evidence.
148
00:11:27,900 --> 00:11:31,110
I swore before my dad's grave.
149
00:11:31,110 --> 00:11:34,690
I will reclaim everything he tried to protect.
150
00:11:34,690 --> 00:11:37,640
I know that the very things he wants to protect the most
151
00:11:37,640 --> 00:11:39,540
are the lives of my brother and me.
152
00:11:39,540 --> 00:11:41,530
I will use my own means
153
00:11:41,530 --> 00:11:43,130
to get to the bottom of this.
154
00:11:43,130 --> 00:11:46,380
I don't wish to, nor will I, treat this matter
155
00:11:46,380 --> 00:11:48,430
as a transaction.
156
00:11:49,000 --> 00:11:51,600
Otherwise, I'm no different from Zhao Mingxuan.
157
00:12:22,380 --> 00:12:24,400
Children have the best lives.
158
00:12:24,400 --> 00:12:28,530
A toy can make them so happy.
159
00:12:34,920 --> 00:12:38,350
Kiddo, are you all right?
160
00:12:38,350 --> 00:12:41,170
Pretty lady, I'm sorry.
161
00:12:41,940 --> 00:12:43,690
You're quite brave.
162
00:12:43,690 --> 00:12:46,840
Your hands are cut, but you aren't crying.
163
00:12:46,840 --> 00:12:49,220
My dad told me that wounds will heal.
164
00:12:49,220 --> 00:12:51,420
So, I don't have to be afraid.
165
00:13:07,730 --> 00:13:09,220
What's wrong?
166
00:13:09,220 --> 00:13:13,160
I praised you for being brave, but you're crying now.
167
00:13:14,410 --> 00:13:17,740
If you're out of bubble water, you can just buy more.
168
00:13:17,740 --> 00:13:20,930
My dad is very busy, so he doesn't have time to buy it for me.
169
00:13:20,930 --> 00:13:25,360
- What about your mom?
- My mom is far, far away.
170
00:13:28,070 --> 00:13:29,830
What's your name?
171
00:13:29,830 --> 00:13:32,110
I'm Taiyang.
172
00:13:32,110 --> 00:13:37,090
- Well, Taiyang, I'll take you to buy bubble water.
- Okay.
173
00:13:37,090 --> 00:13:38,840
Let's go.
174
00:13:46,030 --> 00:13:49,180
- Aunty Fei'er, I gathered the detergent.
- Okay.
175
00:13:49,180 --> 00:13:51,990
Let's mix the water, detergent,
176
00:13:51,990 --> 00:13:54,750
and sugar.
177
00:13:54,750 --> 00:13:57,120
All right. Let's mix it.
178
00:14:01,500 --> 00:14:03,590
Try it out.
179
00:14:16,520 --> 00:14:18,310
Yay! You're the best!
180
00:14:18,310 --> 00:14:20,870
It smells nice too!
181
00:14:20,870 --> 00:14:22,810
This is nothing.
182
00:14:24,790 --> 00:14:29,010
When I was young, I didn't even have a bubble machine.
183
00:14:29,010 --> 00:14:32,310
I could play with just a string.
184
00:15:00,400 --> 00:15:02,320
Impressive, right?
185
00:15:04,840 --> 00:15:08,840
By the way, Taiyang, why are you so familiar with this hotel?
186
00:15:08,840 --> 00:15:10,530
Everyone seems to know you.
187
00:15:10,530 --> 00:15:13,120
You can even get stuff from the kitchen.
188
00:15:13,790 --> 00:15:18,440
This is my home. I live here with my dad.
189
00:15:18,440 --> 00:15:22,140
Your home? A child of an employee?
190
00:15:22,140 --> 00:15:24,530
You're like a young Xiao Shangqi.
191
00:15:24,530 --> 00:15:27,920
Aunty Fei'er, you know Uncle Xiao Shangqi?
192
00:15:30,030 --> 00:15:32,850
Taiyang, where does Uncle Xiao Shangqi
193
00:15:32,850 --> 00:15:35,230
usually work?
194
00:15:35,230 --> 00:15:37,810
I made bubble water for you.
195
00:15:37,810 --> 00:15:40,650
Uncle Shangqi and I are friends.
196
00:15:40,650 --> 00:15:44,100
Shouldn't you help me look for him too?
197
00:15:44,100 --> 00:15:46,000
Okay.
198
00:15:49,730 --> 00:15:52,740
I know where Uncle Xiao Shangqi's office is.
199
00:15:52,740 --> 00:15:55,070
- I went there before.
- Mm.
200
00:15:55,070 --> 00:15:56,940
Hey, hold on.
201
00:15:58,480 --> 00:16:01,510
Oh dear, my dad doesn't allow me to come here.
202
00:16:01,510 --> 00:16:04,910
It's all right. I'll deal with this wicked uncle.
203
00:16:04,910 --> 00:16:07,290
I won't let your dad find out.
204
00:16:07,290 --> 00:16:12,060
Miss Chen, this is the office area. Customers are prohibited from entering.
205
00:16:12,060 --> 00:16:16,470
Deputy General Manager Lin, I'm here with my friend's child to look for his dad.
206
00:16:16,470 --> 00:16:19,650
Don't scare him, or I'll lodge a complaint about you.
207
00:16:19,650 --> 00:16:21,680
Are you sure this is your friend's child?
208
00:16:23,430 --> 00:16:26,890
- Yeah.
- Aunty Fei'er, he's my dad.
209
00:16:27,990 --> 00:16:31,130
Miss Chen, you're looking for Director Xiao, aren't you?
210
00:16:31,130 --> 00:16:35,450
Making use of a child is a little too much.
211
00:16:36,380 --> 00:16:39,830
Aunty Fei'er fixed my bubble machine for me.
212
00:16:39,830 --> 00:16:43,160
Heard that? I helped your son.
213
00:16:43,160 --> 00:16:45,230
Can you leave me alone?
214
00:16:45,230 --> 00:16:48,740
- Director Xiao isn't around.
- Lin Zong, you have no right to be making decisions for Director Xiao.
215
00:16:48,740 --> 00:16:51,900
Why do you assume that he doesn't care about me?
216
00:16:51,900 --> 00:16:54,040
What do you even know about our past?
217
00:16:54,040 --> 00:16:56,840
Do you happen to know what I'm in possession of?
218
00:16:56,840 --> 00:17:01,230
I'm torturing myself by living in this shoddy hotel just to find him.
219
00:17:01,230 --> 00:17:04,970
Are you planning to keep us apart forever?
220
00:17:06,350 --> 00:17:08,190
How about this? Give me ten minutes.
221
00:17:08,190 --> 00:17:10,870
Let's meet at the entrance of Jifeng Hotel.
222
00:17:12,310 --> 00:17:14,180
Come on, Taiyang.
223
00:17:16,930 --> 00:17:19,120
Did you have fun today?
224
00:17:20,190 --> 00:17:22,660
I'll treat you to something yummy tonight.
225
00:17:29,310 --> 00:17:33,580
[Yunlan Jifeng Hotel]
226
00:17:34,560 --> 00:17:36,940
You're here. Get on.
227
00:17:43,100 --> 00:17:45,140
Put on your seatbelt.
228
00:17:49,020 --> 00:17:51,050
Where are you taking me?
229
00:17:53,120 --> 00:17:58,390
[Yunlan Jifeng Hotel]
230
00:18:00,810 --> 00:18:03,450
This is the largest market in Wusu.
231
00:18:03,450 --> 00:18:06,960
The deli over there always gives me free fried meatballs.
232
00:18:06,960 --> 00:18:09,740
They even taught me how to cook soup and braise pork knuckles.
233
00:18:12,260 --> 00:18:14,860
I'm really curious. Can a lady from a rich family like you
234
00:18:14,860 --> 00:18:18,150
tell the difference between long beans and French beans.
235
00:18:20,030 --> 00:18:23,940
Celtuce, cabbage, celery, spinach.
236
00:18:23,940 --> 00:18:28,530
Should I head back there and point out silver carp, common carp, crucian carp, and grass carp for you?
237
00:18:29,670 --> 00:18:32,600
I never thought you'd be familiar with buying groceries.
238
00:18:32,600 --> 00:18:34,860
Do you know? Rather than going to the supermarket,
239
00:18:34,860 --> 00:18:37,940
the people here prefer buying groceries at such markets.
240
00:18:39,000 --> 00:18:40,780
Are you kidding me?
241
00:18:40,780 --> 00:18:43,620
Will Xiao Shangqi come to such a place?
242
00:18:43,620 --> 00:18:45,210
Exactly.
243
00:18:45,210 --> 00:18:48,270
It's so crowded and dirty.
244
00:18:48,270 --> 00:18:52,280
If you live in this place for long, you'll buy groceries from here too.
245
00:18:52,280 --> 00:18:54,420
What a waste of time.
246
00:19:09,350 --> 00:19:12,350
You're upset that we call you a waste of money.
247
00:19:12,350 --> 00:19:15,000
I'll beat you to death.
248
00:19:15,550 --> 00:19:17,360
Utter trash.
249
00:19:17,360 --> 00:19:19,810
What have you even given me as I grew up?
250
00:19:19,810 --> 00:19:23,740
You're even bent on ruining what I strived hard to attain.
251
00:19:23,740 --> 00:19:27,740
I don't have money for you. If you push me to my limits, we can burn together.
252
00:19:27,740 --> 00:19:31,960
Aren't you marrying me to get rid of your unpleasant past?
253
00:19:47,140 --> 00:19:49,200
Do you want to have candied haws?
254
00:19:49,920 --> 00:19:53,680
I don't want that. It's filthy and sticky.
255
00:19:55,540 --> 00:19:58,400
- Hello. How much is this?
- One for ¥10.
256
00:19:58,400 --> 00:20:00,930
[Sweet Memories]
257
00:20:00,930 --> 00:20:02,710
All done.
258
00:20:04,300 --> 00:20:07,280
- Here you go.
- I told you I don't want it.
259
00:20:07,860 --> 00:20:11,510
Have a taste. I have wet tissues for you to wipe your hands.
260
00:20:48,460 --> 00:20:52,970
You aren't here to help Xiao Shangqi, are you?
261
00:20:52,970 --> 00:20:54,150
Don't talk nonsense.
262
00:20:54,150 --> 00:20:55,940
Didn't Xiao Shangqi tell you
263
00:20:55,940 --> 00:21:01,580
that I told him Zhao Mingxuan killed his dad? I've always been his ally.
264
00:21:01,580 --> 00:21:06,020
I know about this, but you deliberately chose to help him, didn't you?
265
00:21:06,020 --> 00:21:09,910
You told him so he'd be indebted to you.
266
00:21:09,910 --> 00:21:13,510
Look, you came over with incriminating evidence on Zhao Mingxuan.
267
00:21:13,510 --> 00:21:19,530
But you refused to tell me anything even after I asked multiple times. You're waiting for him to ask you, right?
268
00:21:19,530 --> 00:21:23,830
You want him to owe you a favor, so he won't ignore you.
269
00:21:23,830 --> 00:21:30,900
Once he feels indebted to you, he'll keep you by his side. After that, you can rebuild a relationship with him, right?
270
00:21:31,900 --> 00:21:36,320
So, you did so much today just for the stuff I have?
271
00:21:38,270 --> 00:21:44,020
Do you think everyone is as calculative as you?
272
00:21:44,020 --> 00:21:48,170
I showed you around this city's market for the whole day
273
00:21:48,170 --> 00:21:52,450
to tell you that He Xiaoran and Xiao Shangqi progressed so far
274
00:21:52,450 --> 00:21:54,790
not through transactions.
275
00:21:54,790 --> 00:22:00,240
Every meal they shared here, every road they walked on, and every day they spent here
276
00:22:00,240 --> 00:22:03,260
wasn't done through a contractual agreement.
277
00:22:03,260 --> 00:22:05,560
What are you trying to say?
278
00:22:07,080 --> 00:22:11,990
That day, you said those flowers were pretenses of beauty.
279
00:22:11,990 --> 00:22:17,320
Do you know that Xiao Shangqi values them like his life?
280
00:22:17,320 --> 00:22:23,040
I have the same question for you. Do you know why Xiao Shangqi refuses to meet you?
281
00:22:23,040 --> 00:22:26,060
That's because he'll never make use of feelings for profit.
282
00:22:30,360 --> 00:22:36,300
I heard Taiyang say that his mother left when he was very young.
283
00:22:36,300 --> 00:22:38,230
A single father who was dumped
284
00:22:38,230 --> 00:22:42,870
shouldn't criticize others. I'm tired, so I'll head back.
285
00:22:59,390 --> 00:23:00,970
Li Hui.
286
00:23:02,440 --> 00:23:04,000
Zheng Jie.
287
00:23:05,740 --> 00:23:09,390
I'm the producer of this record company, and I've heard about you.
288
00:23:09,390 --> 00:23:14,230
I've also heard your song, "Will," online. I admire your talent and want to sign a contract with you.
289
00:23:14,810 --> 00:23:19,470
Just because of "Will"? That was ages ago.
290
00:23:19,470 --> 00:23:21,800
Weren't you performing here last week?
291
00:23:21,800 --> 00:23:23,740
My performance was canceled.
292
00:23:23,740 --> 00:23:27,760
Li Hui, I'm confident that you're the musician I'm looking for.
293
00:23:27,760 --> 00:23:32,400
Thank goodness I returned to pick up something. Otherwise, I would've missed a rising star like you.
294
00:23:32,400 --> 00:23:35,190
Your music is very trendy.
295
00:23:35,190 --> 00:23:38,690
Once you produce tracks, you'll be an instant hit.
296
00:23:39,490 --> 00:23:45,520
Since this is our first meeting, you can take some time to consider.
297
00:23:45,520 --> 00:23:47,410
I'll think about it.
298
00:23:47,410 --> 00:23:48,820
All right.
299
00:23:52,150 --> 00:23:55,460
Is Xiao Shangqi trying to prove to you
300
00:23:56,120 --> 00:24:00,930
that he no longer wants to be Chen Fei'er's lifebuoy?
301
00:24:00,930 --> 00:24:04,250
Is he trying to reconcile with you?
302
00:24:04,250 --> 00:24:08,470
He just wants to keep his promise to his dad.
303
00:24:08,470 --> 00:24:11,630
He won't use himself to trade for anything.
304
00:24:11,630 --> 00:24:14,870
Seems like he's pulled himself together. I'm happy for him.
305
00:24:15,840 --> 00:24:20,020
Is Chen Fei'er bluffing?
306
00:24:21,070 --> 00:24:23,520
Can you two be more serious?
307
00:24:23,520 --> 00:24:27,600
Let's head to a boardgame cafe tomorrow. It's so lackluster playing here.
308
00:24:29,540 --> 00:24:31,910
I can't go tomorrow. I'm busy.
309
00:24:31,910 --> 00:24:33,410
What is it?
310
00:24:33,410 --> 00:24:35,710
I didn't tell you guys about this.
311
00:24:35,710 --> 00:24:40,400
When we were at Brother Hao's place, a music producer heard my singing.
312
00:24:40,400 --> 00:24:43,070
He wants to sign me as an artist and produce music.
313
00:24:43,070 --> 00:24:45,800
Really? That's great.
314
00:24:45,800 --> 00:24:47,870
Sign you on?
315
00:24:47,870 --> 00:24:51,490
What does that mean? Will you still have time to hang out with me?
316
00:24:51,490 --> 00:24:53,520
Are you a big baby?
317
00:24:53,520 --> 00:24:57,260
Can't you eatm, walk about, and live your life by yourself?
318
00:24:57,260 --> 00:25:00,110
Even if I didn't sign on as an artist, I'm at my limit.
319
00:25:00,110 --> 00:25:01,940
My artist contract is none of your business.
320
00:25:01,940 --> 00:25:05,720
I just want to make sure you consider carefully. Don't be in a rush to sell yourself off.
321
00:25:05,720 --> 00:25:07,610
Thanks, but I've thought things through carefully.
322
00:25:07,610 --> 00:25:10,030
Let's continue. Hurry up.
323
00:25:10,030 --> 00:25:12,090
- Oh, it's my turn?
- Yeah.
324
00:25:13,630 --> 00:25:15,680
Three. Yay.
325
00:25:15,680 --> 00:25:17,140
I'm home.
326
00:25:19,980 --> 00:25:20,810
Sister Hui.
327
00:25:20,810 --> 00:25:22,210
Why are you here?
328
00:25:22,210 --> 00:25:27,000
I'll take you to a nice place today. There's a new karting shop at the new district.
329
00:25:27,000 --> 00:25:29,260
I won't be going. I'm meeting Brother Jie to talk about work.
330
00:25:29,260 --> 00:25:30,720
Wait.
331
00:25:30,720 --> 00:25:34,000
Why is he so eager to look for you every day?
332
00:25:34,000 --> 00:25:37,530
Brother Jie admires my talent. Got a problem with that?
333
00:25:37,530 --> 00:25:42,190
Sister Hui, this isn't a trivial matter. You have to consider carefully.
334
00:25:42,190 --> 00:25:45,930
Besides, the weather is perfect for karting today. Let's go.
335
00:25:45,930 --> 00:25:47,600
Old Sui.
336
00:25:48,570 --> 00:25:52,060
I know that you haven't gotten over things so quickly,
337
00:25:52,060 --> 00:25:54,840
but you can't continue living like this.
338
00:25:54,840 --> 00:25:59,960
You're scared that I won't have time for you once I sign on with the company.
339
00:25:59,960 --> 00:26:03,120
Right? But I have my goals too.
340
00:26:03,120 --> 00:26:06,250
Making music has always been my dream. You know this.
341
00:26:06,250 --> 00:26:08,540
I'll definitely take this step.
342
00:26:08,540 --> 00:26:11,780
If you're my friend, don't be a wet blanket. Bye.
343
00:26:11,780 --> 00:26:14,010
I don't mean that.
344
00:26:22,140 --> 00:26:25,060
[Yunlan Jifeng Hotel]
345
00:26:29,850 --> 00:26:31,430
Miss Chen.
346
00:26:32,280 --> 00:26:34,260
What are you...
347
00:26:35,160 --> 00:26:39,400
Got a problem? Can't I eat something else? I'm sick of Jifeng's food.
348
00:26:39,400 --> 00:26:42,210
That's not it. If you want to have buns,
349
00:26:42,210 --> 00:26:45,360
Jifeng employees can make use of the kitchen every Friday as part of our benefits.
350
00:26:45,360 --> 00:26:50,090
The ones I make are much more delicious than these. Do you like beef and spring onion buns?
351
00:26:50,090 --> 00:26:55,330
I don't want to eat the buns you make. I've packed up and checked out.
352
00:26:55,330 --> 00:26:57,690
Are you returning to Hupu?
353
00:26:57,690 --> 00:27:00,850
Why do you care where I'm headed?
354
00:27:02,810 --> 00:27:04,670
Dad, Aunty Fei'er!
355
00:27:04,670 --> 00:27:06,220
Slow down.
356
00:27:06,220 --> 00:27:08,410
Why are you back so early?
357
00:27:08,410 --> 00:27:10,950
The kindergarten called just now, but you weren't at the hotel.
358
00:27:10,950 --> 00:27:12,950
A number of children in his class were vomitting.
359
00:27:12,950 --> 00:27:16,740
The children were dismissed to avoid any potential infection.
360
00:27:17,880 --> 00:27:20,820
You'll be in the hotel with me this afternoon.
361
00:27:20,820 --> 00:27:23,310
Let's go to the office. Aunty Xue is busy today.
362
00:27:23,310 --> 00:27:25,640
Don't worry. I'll get someone on leave to look after him.
363
00:27:25,640 --> 00:27:28,750
- Uh...
- Taiyang, how about I play with you?
364
00:27:28,750 --> 00:27:32,130
Okay. I want to play with Aunty Fei'er.
365
00:27:32,130 --> 00:27:34,180
Didn't you check out?
366
00:27:34,880 --> 00:27:38,750
Thanks to your care for the past few days, I'll do something kind to repay your criticisms.
367
00:27:38,750 --> 00:27:41,110
- Let's go, Taiyang.
- Let's go.
368
00:27:43,800 --> 00:27:45,400
Let's go.
369
00:27:46,520 --> 00:27:48,670
Aunty Fei'er, I'll teach you.
370
00:27:48,670 --> 00:27:51,560
Draw an "R" first.
371
00:27:52,340 --> 00:27:57,650
Join it up. Draw a face.
372
00:27:57,650 --> 00:27:59,950
A nose.
373
00:27:59,950 --> 00:28:04,670
A mouth, eyes, and hair.
374
00:28:08,480 --> 00:28:10,270
Does it look good?
375
00:28:10,270 --> 00:28:12,060
It does.
376
00:28:28,630 --> 00:28:30,960
[Little One Go To Explore]
377
00:28:35,070 --> 00:28:36,550
Taiyang.
378
00:28:37,650 --> 00:28:39,500
What is this?
379
00:28:39,500 --> 00:28:43,170
That's a photobook my dad made for me.
380
00:28:43,170 --> 00:28:47,250
He said that children can't remember anything, so he recorded everything for me.
381
00:28:47,250 --> 00:28:51,020
By the way, Aunty Fei'er, do you remember your childhood?
382
00:28:51,020 --> 00:28:53,650
My childhood?
383
00:28:53,650 --> 00:28:58,510
I want to forget all of that. Such meaningless and childish days.
384
00:28:58,510 --> 00:29:03,800
Aunty Fei'er, I can't read these words. Can you read them out?
385
00:29:03,800 --> 00:29:06,240
Tonight, the hotel was too busy.
386
00:29:06,240 --> 00:29:08,640
I bathed and fed Taiyang with milk.
387
00:29:08,640 --> 00:29:11,120
I didn't put him to sleep at the right time.
388
00:29:11,120 --> 00:29:15,340
Instead, I left him to play alone at the childcare center.
389
00:29:15,340 --> 00:29:20,870
After an hour of excitement, he was tired and hungery. He cried for over ten minutes.
390
00:29:20,870 --> 00:29:25,810
This was the first time he cried like this. I was very heartbroken and remorseful.
391
00:29:30,920 --> 00:29:34,610
Today, I fed Taiyang fruits for the first time. A large apple.
392
00:29:34,610 --> 00:29:37,020
I'm worried he couldn't digest it well, so I steamed it for five minutes.
393
00:29:37,020 --> 00:29:41,240
Since it's a fruit, I couldn't mix it into the rice powder or freeze it.
394
00:29:41,240 --> 00:29:46,990
So, I could only leave a box of it for the noon. Taiyang's expression made it clear that it was really sour.
395
00:29:54,030 --> 00:29:57,620
Taiyans has been enjoying a book called "Xiao Bo's Farm Visits" lately.
396
00:29:57,620 --> 00:29:59,630
He can identify all the animals on each page.
397
00:29:59,630 --> 00:30:03,580
When he cries, I'll tell him we're meeting Xiao Bo and he'll stop.
398
00:30:04,460 --> 00:30:07,820
I brought Taiyang to eat dumplings. He tasted some of the spicy clams.
399
00:30:07,820 --> 00:30:12,460
After enduring the taste for a while, he asked me if he could use tissue to wipe his tongue.
400
00:30:17,240 --> 00:30:23,190
Taiyang's first ambition is to be a train diver. I have to record this down.
401
00:30:25,980 --> 00:30:30,130
Taiyang is attending kindergarten today. My son is growing up.
402
00:30:33,020 --> 00:30:35,830
Deciding his clothes every morning
403
00:30:35,830 --> 00:30:38,040
is harder than any job.
404
00:30:38,930 --> 00:30:41,890
Today, Taiyang asked about his mom for the first time.
405
00:30:41,890 --> 00:30:46,810
I told him all blessings are showered down by his mom.
406
00:30:46,810 --> 00:30:51,870
Son, being able to feel blessed is a wonderful ability.
407
00:30:51,870 --> 00:30:54,920
This isn't luck or fate.
408
00:30:54,920 --> 00:30:59,210
One day, you'll be able to conjure it too.
409
00:31:13,700 --> 00:31:15,940
Stay alert at night.
410
00:31:15,940 --> 00:31:18,740
Deputy General Manager Lin, look at this.
411
00:31:19,330 --> 00:31:22,340
Deju's prince rendezvous with a mysterious woman overseas.
412
00:31:22,340 --> 00:31:25,540
He seems to have recovered from his heartbreak.
413
00:31:25,540 --> 00:31:28,410
Even though two men fought over Miss Chen at the wedding,
414
00:31:28,410 --> 00:31:31,890
she ended up with nothing.
415
00:31:34,770 --> 00:31:36,380
Hey, extend her stay here.
416
00:31:36,380 --> 00:31:38,980
Charge me for her room fees.
417
00:31:41,200 --> 00:31:45,760
When you hand her the room card, tell her our hotel has a discount of three free nights with every five-night stay.
418
00:31:46,460 --> 00:31:48,160
Isn't she returning to Hupu?
419
00:31:48,160 --> 00:31:51,750
If she really wants to return to Hupu, she wouldn't have volunteered to look after Taiyang.
420
00:31:51,750 --> 00:31:54,250
I think she doesn't have anywhere to go.
421
00:31:54,250 --> 00:31:58,800
Thinking about it, she hasn't been eating at the restaurant lately.
422
00:31:58,800 --> 00:32:01,510
She must be low on cash.
423
00:32:03,040 --> 00:32:06,010
- Got it. Do as I told you.
- Sure.
424
00:32:39,880 --> 00:32:42,200
Darned brat.
425
00:32:42,200 --> 00:32:46,330
You wear out shoes as fast as I do. I need to buy a new pair for you again.
426
00:33:47,870 --> 00:33:49,310
Why are you so early?
427
00:33:49,310 --> 00:33:51,060
I just started making these.
428
00:33:51,060 --> 00:33:53,960
It'll take some time for the buns to be done.
429
00:33:53,960 --> 00:33:56,350
Don't underestimate my cooking skills.
430
00:33:56,350 --> 00:33:59,730
This is the best benefit that retains Jifeng's employees.
431
00:34:04,100 --> 00:34:06,080
Do you know how to make buns?
432
00:34:15,860 --> 00:34:19,280
You're pretty skilled with your hands.
433
00:34:19,280 --> 00:34:23,580
- This is supposed to be a woman's task.
- What do you mean?
434
00:34:23,580 --> 00:34:26,240
Gender discrimination?
435
00:34:26,240 --> 00:34:30,760
In this world, there isn't anything men are incapable of.
436
00:34:31,310 --> 00:34:34,840
There isn't anything women are incapable of either.
437
00:34:35,850 --> 00:34:37,800
Take me as an example.
438
00:34:37,800 --> 00:34:39,800
I brought Taiyang up alone.
439
00:34:39,800 --> 00:34:42,950
He was barely one years old.
440
00:34:42,950 --> 00:34:46,750
Diapers, milk powder, baby products...
441
00:34:46,750 --> 00:34:49,170
I was completely clueless.
442
00:34:49,170 --> 00:34:51,660
I've come to a realization.
443
00:34:51,660 --> 00:34:56,590
This society is supported by the two pillars of the internet and technology.
444
00:34:56,590 --> 00:34:59,250
Men can be good mothers.
445
00:34:59,250 --> 00:35:02,430
That's true. Mommy Lin.
446
00:35:09,720 --> 00:35:11,640
I didn't get to thank you
447
00:35:11,640 --> 00:35:14,310
for choosing Taiyang's clothes back then.
448
00:35:16,370 --> 00:35:19,290
By the way, what are you plans?
449
00:35:19,290 --> 00:35:23,180
What's the matter? Are you trying to parent me too?
450
00:35:23,180 --> 00:35:28,610
- Are you trying to find a fashion consultant for your son?
- That's not it.
451
00:35:29,190 --> 00:35:31,390
It was a casual question.
452
00:35:32,220 --> 00:35:36,460
A few days ago, I saw news on Zhao Mingxuan.
453
00:35:39,110 --> 00:35:43,530
That's... not unusual.
454
00:35:43,530 --> 00:35:47,600
After all, there will be a third Chen Fei'er
455
00:35:47,600 --> 00:35:49,540
and a fourth one.
456
00:35:51,080 --> 00:35:54,010
However, to be frank,
457
00:35:55,000 --> 00:35:57,190
who is prettier?
458
00:35:58,750 --> 00:36:01,130
You're better than her
459
00:36:01,130 --> 00:36:03,250
in more than your looks.
460
00:36:19,450 --> 00:36:21,170
I-I think the buns I was steaming are done.
461
00:36:21,170 --> 00:36:23,030
I'll take a look.
462
00:36:35,820 --> 00:36:37,210
They're freshly steamed. Come over.
463
00:36:37,210 --> 00:36:39,070
Have a taste.
464
00:36:40,790 --> 00:36:43,120
Hot buns warm up the stomach. Hurry up.
465
00:36:44,830 --> 00:36:46,950
Don't scald yourself.
466
00:36:54,420 --> 00:36:56,250
How is it?
467
00:36:59,690 --> 00:37:02,830
As a child, I really loved
468
00:37:02,830 --> 00:37:05,780
my mom's handmade beef and spring onion buns.
469
00:37:05,780 --> 00:37:10,030
But she only made them when my brother craved them.
470
00:37:10,030 --> 00:37:12,410
I could only eat one each time.
471
00:37:12,410 --> 00:37:15,980
If I ate too much and got fat, no one would want me.
472
00:37:21,840 --> 00:37:25,320
I'll make as many buns as you want in the future.
473
00:37:35,130 --> 00:37:36,800
Hello.
474
00:37:37,790 --> 00:37:40,300
Why are you at the cement factory this late in the night?
475
00:37:40,300 --> 00:37:43,600
I'll send Xiao Mo to fetch you back.
476
00:37:45,250 --> 00:37:46,920
Okay.
477
00:37:55,490 --> 00:37:58,210
Was that Xiao Shangqi?
478
00:37:58,900 --> 00:38:02,470
He's been investigating Zhao Mingxuan tirelessly.
479
00:38:03,450 --> 00:38:08,700
Lately, he visited all the concrete plants and cement factories in Wusu.
480
00:38:09,420 --> 00:38:13,200
He thinks he's young, so he doesn't rest.
481
00:38:15,080 --> 00:38:16,630
Oh.
482
00:38:17,830 --> 00:38:20,070
Let me meet him once.
483
00:38:28,290 --> 00:38:31,620
[Yunlan Jifeng Hotel]
484
00:38:37,800 --> 00:38:41,830
I heard his secretary say that these are the real documents for those two projects.
485
00:38:41,830 --> 00:38:43,840
The documents at the company is fake.
486
00:38:43,840 --> 00:38:46,720
Zhao Mingxuan locked up these two documents in his safe.
487
00:38:46,720 --> 00:38:49,470
I left in a hurry and only managed to photograph a few pieces.
488
00:38:49,470 --> 00:38:51,390
So, it's definitely incomplete.
489
00:38:51,390 --> 00:38:52,940
That's fine.
490
00:38:52,940 --> 00:38:56,250
As long as we have leads, we won't be searching for a needle in a haystack.
491
00:38:58,890 --> 00:39:00,570
Why?
492
00:39:01,980 --> 00:39:03,980
I'm pretty fond of Wusu.
493
00:39:03,980 --> 00:39:07,550
I want to start afresh in this place.
494
00:39:09,210 --> 00:39:14,270
Don't worry, I'll start afresh on my own.
495
00:39:15,640 --> 00:39:18,370
Xiao Shangqi, you know me well.
496
00:39:18,370 --> 00:39:21,980
For so many years, I've lived such a calculated life.
497
00:39:21,980 --> 00:39:23,860
After coming to Wusu, I realized
498
00:39:23,860 --> 00:39:27,810
that a planned life lacks surprises.
499
00:39:27,810 --> 00:39:31,630
I finally understand that it takes skill to be blessed.
500
00:39:31,630 --> 00:39:35,860
I can't rely on luck, fate, or transactions.
501
00:39:36,430 --> 00:39:38,180
So, I want to find out
502
00:39:38,180 --> 00:39:42,360
if I can achieve what I want by moving forward with uncertainty.
503
00:39:48,800 --> 00:39:50,510
Thank you.
504
00:39:52,980 --> 00:39:55,040
I'll get going.
505
00:40:02,070 --> 00:40:05,130
I'll send two reliable people to investigate in Hupu.
506
00:40:05,130 --> 00:40:06,860
There's no need.
507
00:40:06,860 --> 00:40:09,770
I know someone even more suitable for this task.
508
00:40:17,220 --> 00:40:18,820
Brother.
509
00:40:21,750 --> 00:40:25,550
Xiao Qi, I know that you wouldn't even mind killing him,
510
00:40:25,550 --> 00:40:27,770
but we have to calm down.
511
00:40:27,770 --> 00:40:29,720
This can't count as evidence.
512
00:40:29,720 --> 00:40:32,310
We have to discuss
513
00:40:32,310 --> 00:40:33,800
our plans right away.
514
00:40:33,800 --> 00:40:35,890
Let me think about this.
515
00:40:38,020 --> 00:40:42,680
During Yunlan's 10th Anniversary,
516
00:40:42,680 --> 00:40:46,720
Dad gifted us this brooch when we wore suits for the first time.
517
00:40:50,910 --> 00:40:54,750
Dad asked about it before, but you said you lost it.
518
00:40:55,360 --> 00:40:57,200
I didn't think you'd still have it.
519
00:40:57,200 --> 00:41:00,220
In my heart, it was lost once.
520
00:41:00,220 --> 00:41:03,360
I found it back.
521
00:41:03,360 --> 00:41:07,360
Brother, we have to protect Yunlan.
522
00:41:07,940 --> 00:41:09,570
Fine.
523
00:41:10,260 --> 00:41:12,010
Fine.
524
00:41:20,190 --> 00:41:22,050
Mingxuan.
525
00:41:24,200 --> 00:41:26,530
I want to speak with you.
526
00:41:28,110 --> 00:41:30,690
I'm the biggest shareholder of Yunlan right now.
527
00:41:30,690 --> 00:41:32,780
I call the shots here.
528
00:41:33,890 --> 00:41:36,330
Please spare me.
529
00:41:36,330 --> 00:41:38,250
Please?
530
00:41:40,610 --> 00:41:42,380
Okay.
531
00:41:52,200 --> 00:41:54,010
See you later.
532
00:42:01,340 --> 00:42:04,740
Zhao Mingxuan! I'll never forgive you!
533
00:42:05,700 --> 00:42:07,360
President Zhao.
534
00:42:08,670 --> 00:42:10,150
Please don't misunderstand.
535
00:42:10,150 --> 00:42:14,120
He didn't come to apologize.
536
00:42:14,120 --> 00:42:17,020
He's here to beg for a way to survive.
537
00:42:19,440 --> 00:42:21,360
Xiao Xian!
538
00:42:21,980 --> 00:42:26,580
- Just you wait! I won't let you guys ruin my dad's hard work!
- Fine.
539
00:42:26,580 --> 00:42:29,080
We can go our separate ways from now on.
540
00:42:29,080 --> 00:42:32,240
We'll fulfill Dad's dying wish in our own way.
541
00:42:32,240 --> 00:42:33,960
Deal?
542
00:42:35,830 --> 00:42:37,660
This act by you two
543
00:42:37,660 --> 00:42:39,900
sure is dramatic.
544
00:42:40,900 --> 00:42:44,860
It's time for the trap we've set to take the stage.
545
00:42:45,380 --> 00:42:48,330
- It'll be a tough battle.
- Don't worry.
546
00:42:48,330 --> 00:42:51,930
As long as you and your brother are united, you'll definitely turn the tide.
547
00:42:51,930 --> 00:43:00,050
Timing and Subtitles brought to you by
🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️🩹⌛️@Viki.com
548
00:43:00,050 --> 00:43:05,010
'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning
549
00:43:05,010 --> 00:43:10,000
♫ My memories have suddenly halted ♫
550
00:43:10,000 --> 00:43:16,070
♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫
551
00:43:16,070 --> 00:43:18,900
♫ At that intersection from the past, ♫
552
00:43:18,900 --> 00:43:24,780
♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫
553
00:43:24,780 --> 00:43:30,350
♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫
554
00:43:30,350 --> 00:43:35,670
♫ After turning around, there are so many excuses ♫
555
00:43:35,670 --> 00:43:44,610
♫ to turn back the time ♫
556
00:43:44,610 --> 00:43:50,650
♫ I'd run towards that intersection in my memory that I've looked passed for too long, ♫
557
00:43:50,650 --> 00:43:54,700
♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫
558
00:43:54,700 --> 00:43:57,520
♫ I want a future of you and I where ♫
559
00:43:57,520 --> 00:44:00,840
♫ neither one of us are drifting alone ♫
560
00:44:00,840 --> 00:44:07,890
♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫
561
00:44:07,890 --> 00:44:12,390
♫ When I'm by your side, ♫
562
00:44:12,390 --> 00:44:17,120
♫ we will not let go ♫
43605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.