Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:21,974 --> 00:00:26,974
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:00:28,145 --> 00:00:31,148
(rain falling)
4
00:00:38,355 --> 00:00:40,390
(train rumbling)
5
00:00:47,164 --> 00:00:50,200
(medical monitor
beeping steadily)
6
00:00:58,208 --> 00:00:59,577
HODAKA (voice-over):
This story
7
00:00:59,611 --> 00:01:02,580
is one that only
she and I can tell.
8
00:01:02,614 --> 00:01:05,650
It is the story
of the secret of this world.
9
00:01:21,198 --> 00:01:23,768
(gasping)
10
00:01:38,315 --> 00:01:40,283
It was just there,
11
00:01:40,317 --> 00:01:43,286
like a pool of light.
12
00:01:43,320 --> 00:01:47,290
Without even thinking,
she ran out of the hospital.
13
00:01:50,728 --> 00:01:52,697
(crossing alarm dinging)
14
00:02:14,619 --> 00:02:16,721
(gasps)
15
00:02:16,754 --> 00:02:18,790
(birds chirping)
16
00:02:33,537 --> 00:02:34,972
(gasps softly)
17
00:02:39,543 --> 00:02:42,914
Praying with all her heart,
18
00:02:42,947 --> 00:02:45,583
she crossed the shrine gate.
19
00:02:48,986 --> 00:02:50,922
(wind howling)
20
00:02:50,955 --> 00:02:51,989
(gasps)
21
00:02:55,026 --> 00:02:58,228
(gasping)
22
00:03:00,598 --> 00:03:02,600
(gasping)
23
00:03:06,604 --> 00:03:08,271
Are those fish?
24
00:03:08,305 --> 00:03:09,539
(panicked gasping)
25
00:03:09,574 --> 00:03:11,541
(water flowing)
26
00:03:11,576 --> 00:03:13,811
- (frightened whimpering)
- (wind whistling)
27
00:03:13,845 --> 00:03:15,613
(yelps, grunts)
28
00:03:15,646 --> 00:03:17,347
(whimpering, panting)
29
00:03:17,380 --> 00:03:19,416
♪ ♪
30
00:03:21,552 --> 00:03:23,588
HODAKA:
Even now, I wonder
31
00:03:23,621 --> 00:03:26,356
if everything I saw that day
32
00:03:26,389 --> 00:03:29,292
was all just a dream.
33
00:03:29,326 --> 00:03:31,696
But I know it wasn't.
34
00:03:31,729 --> 00:03:33,798
On that summer day,
35
00:03:33,831 --> 00:03:35,800
up in that sky,
36
00:03:35,833 --> 00:03:40,303
we changed the shape
of the world.
37
00:03:40,337 --> 00:03:42,372
♪ ♪
38
00:03:55,019 --> 00:03:57,454
(ship horn droning)
39
00:04:07,865 --> 00:04:10,433
(musical chiming over P.A.)
40
00:04:10,467 --> 00:04:12,469
WOMAN (over P.A.):
Attention, all passengers.
41
00:04:12,502 --> 00:04:14,839
We will be expecting
very heavy rain shortly.
42
00:04:14,872 --> 00:04:16,741
- For your safety...
- It's gonna rain again?
43
00:04:16,774 --> 00:04:18,843
I thought it was
finally clearing up.
44
00:04:18,876 --> 00:04:20,845
...to please go back
inside your cabins.
45
00:04:20,878 --> 00:04:23,114
There was a typhoon
on the island, too.
46
00:04:23,147 --> 00:04:25,515
- It was still fun.
- HODAKA: Excuse me. (grunts)
47
00:04:25,549 --> 00:04:27,652
- Sorry.
- We may as well get lunch.
48
00:04:27,685 --> 00:04:29,053
(over P.A.):
We ask that all passengers
49
00:04:29,086 --> 00:04:30,655
who are out on the deck
to please go back...
50
00:04:30,688 --> 00:04:33,691
- (wind howling)
- (groaning)
51
00:04:33,724 --> 00:04:35,660
(grunts, gasps)
52
00:04:43,701 --> 00:04:44,936
(grunts)
53
00:04:44,969 --> 00:04:47,104
(gasps) Whoa.
54
00:04:48,706 --> 00:04:50,340
(thunder crashes)
55
00:04:52,710 --> 00:04:54,444
(chuckles):
So cool.
56
00:04:56,113 --> 00:04:57,849
(grunting, panting)
57
00:04:57,882 --> 00:04:59,917
(laughs, whoops)
58
00:05:03,921 --> 00:05:06,456
(ship horn droning)
59
00:05:08,926 --> 00:05:10,493
Huh?
60
00:05:10,527 --> 00:05:13,496
(rumbling, bellowing)
61
00:05:19,704 --> 00:05:22,139
(panicked grunting)
62
00:05:25,076 --> 00:05:27,011
(ship creaking)
63
00:05:28,980 --> 00:05:31,115
(sighs)
64
00:05:31,148 --> 00:05:32,683
Thank you.
65
00:05:33,851 --> 00:05:35,452
(chuckles)
66
00:05:35,485 --> 00:05:38,521
Yeah. That was
a pretty intense storm, huh?
67
00:05:38,556 --> 00:05:40,390
(birds chirping)
68
00:05:44,461 --> 00:05:46,664
SUGA:
This is shockingly delicious.
69
00:05:46,697 --> 00:05:49,066
You, uh, want to try,
little man?
70
00:05:49,100 --> 00:05:51,102
Nope. I'm not that hungry.
71
00:05:51,135 --> 00:05:53,137
Last chance.
'Cause I'll just dig in.
72
00:05:53,170 --> 00:05:54,471
Thanks for treating,
by the way.
73
00:05:54,504 --> 00:05:55,973
Oh, don't mention it.
74
00:05:56,007 --> 00:05:57,608
It's the least I could do
since you saved me.
75
00:05:57,642 --> 00:05:58,709
Oh, I did, didn't I?
76
00:05:58,743 --> 00:06:00,510
It was a close one, too, huh?
77
00:06:00,543 --> 00:06:02,680
(swallows) Oh.
78
00:06:03,781 --> 00:06:06,717
- Hey, wait a minute.
- Huh?
79
00:06:06,751 --> 00:06:08,586
Yeah.
80
00:06:08,619 --> 00:06:10,922
This is actually the first time
I've saved a guy's life.
81
00:06:10,955 --> 00:06:12,189
(chuckles):
Well done, me.
82
00:06:12,223 --> 00:06:13,891
Oh. Okay.
83
00:06:13,925 --> 00:06:15,693
Come to think of it,
84
00:06:15,726 --> 00:06:17,862
- I think I deserve a beer.
- (girls chattering)
85
00:06:17,895 --> 00:06:19,697
HODAKA:
Do you want me to buy you one?
86
00:06:19,730 --> 00:06:21,699
- (button clicks, beeps)
- That's...
87
00:06:21,732 --> 00:06:23,500
so expensive.
88
00:06:23,533 --> 00:06:25,236
HODAKA (voice-over):
I can't believe a grown man
89
00:06:25,269 --> 00:06:26,904
is mooching off of me.
90
00:06:26,938 --> 00:06:30,540
Tokyo sure is scary.
91
00:06:31,609 --> 00:06:33,510
(birds screeching)
92
00:06:33,543 --> 00:06:36,113
(sighs, groans)
93
00:06:43,020 --> 00:06:44,555
(sighs)
94
00:06:46,691 --> 00:06:49,526
Ugh. It's raining again.
95
00:06:51,796 --> 00:06:55,266
SUGA: So, tell me, little man,
what brings you to Tokyo?
96
00:06:55,299 --> 00:06:57,935
Oh, uh, I'm just here
to visit some relatives.
97
00:06:57,969 --> 00:06:59,536
Uh, 'cause, uh, at my school,
98
00:06:59,570 --> 00:07:01,005
uh, s-summer break
starts early.
99
00:07:01,038 --> 00:07:02,740
I see.
100
00:07:02,773 --> 00:07:04,275
WOMAN (over P.A.):
...to seeing you very shortly.
101
00:07:04,308 --> 00:07:07,044
Well, if you ever need help,
feel free to reach out.
102
00:07:07,078 --> 00:07:08,946
- See you around, little man.
- (grunts)
103
00:07:08,980 --> 00:07:10,614
(over P.A.):
...in the baggage claim area.
104
00:07:10,648 --> 00:07:13,516
Again, thank you for riding
the Salvia Maru,
105
00:07:13,551 --> 00:07:15,553
operated by Tokai Kisen...
106
00:07:15,586 --> 00:07:17,555
HODAKA:
Yeah, right.
107
00:07:17,588 --> 00:07:19,623
(upbeat jingle playing
in Japanese)
108
00:07:22,560 --> 00:07:24,527
(upbeat jingle playing
in Japanese)
109
00:07:24,562 --> 00:07:25,963
Huh?
110
00:07:25,997 --> 00:07:28,766
The shower's 280
for 20 minutes max.
111
00:07:28,799 --> 00:07:30,968
Here.
112
00:07:31,002 --> 00:07:32,535
That's crazy.
113
00:07:32,570 --> 00:07:33,904
It started pouring
out of nowhere.
114
00:07:33,938 --> 00:07:35,538
(sighs) You should
know better by now.
115
00:07:35,573 --> 00:07:37,540
Not my job
to clean up after you.
116
00:07:37,575 --> 00:07:38,976
I'm sorry.
117
00:07:39,010 --> 00:07:40,578
(grunting)
118
00:07:40,611 --> 00:07:42,580
NEWSWOMAN:
Last year's record instances
119
00:07:42,613 --> 00:07:45,583
of sudden torrential rain
were exceeded this year,
120
00:07:45,616 --> 00:07:47,885
- with more frequent occurrences expected in July.
- (groans)
121
00:07:47,918 --> 00:07:49,987
- It is advised to take extreme caution...
- Huh?
122
00:07:50,021 --> 00:07:51,555
HODAKA:
Yes!
123
00:07:51,589 --> 00:07:52,990
- (gasps)
- ...not just to the mountains
124
00:07:53,024 --> 00:07:54,992
and beaches,
but also throughout the city.
125
00:07:55,026 --> 00:07:56,994
- (phone dings)
- In order to prevent accidents
126
00:07:57,028 --> 00:07:58,963
and potential disasters,
it is imper...
127
00:07:58,996 --> 00:08:00,031
- HODAKA: Seriously?!
- (startled grunt)
128
00:08:01,599 --> 00:08:02,833
You sure you're in college?
129
00:08:02,867 --> 00:08:04,001
- Let's see your I.D.
- No I.D.?
130
00:08:04,035 --> 00:08:05,236
How we supposed to hire you?
131
00:08:05,269 --> 00:08:06,670
This job some kind
of joke to you?
132
00:08:06,704 --> 00:08:08,039
As you can see,
sudden downpour...
133
00:08:09,607 --> 00:08:10,574
Huh?
134
00:08:10,608 --> 00:08:12,610
(sighs)
135
00:08:13,677 --> 00:08:16,047
HODAKA:
Tokyo sure is scary.
136
00:08:17,281 --> 00:08:19,050
(grunts softly)
137
00:08:24,288 --> 00:08:26,924
Can't keep spending money
like this.
138
00:08:28,059 --> 00:08:30,061
- (horns honking)
- (chatter)
139
00:08:31,062 --> 00:08:33,998
(musical chiming over P.A.)
140
00:08:34,031 --> 00:08:36,000
You can't sit here.
You'll have to move.
141
00:08:36,033 --> 00:08:37,301
Right. Sorry.
142
00:08:37,334 --> 00:08:38,502
MAN:
All you can drink for 18 yen!
143
00:08:38,536 --> 00:08:40,638
WOMAN: Hi there, big guy.
Would you like to come inside?
144
00:08:40,671 --> 00:08:41,939
Hang on, buddy.
Can you spare a minute?
145
00:08:41,972 --> 00:08:44,008
- (rain pattering)
- (train passing)
146
00:08:44,041 --> 00:08:46,977
WOMAN (over P.A.):
Please beware of solicitors.
147
00:08:47,011 --> 00:08:49,713
You are not obligated
to give them any money.
148
00:08:49,747 --> 00:08:52,049
They may or may not
be telling the truth.
149
00:08:52,083 --> 00:08:53,117
MAN:
Hey, hang on there.
150
00:08:53,150 --> 00:08:54,852
What are you doing out here?
151
00:08:54,885 --> 00:08:56,620
You in high school?
152
00:08:56,654 --> 00:08:58,389
- (grunts) - Hey, wait!
- Hey, come back here!
153
00:08:58,422 --> 00:09:00,057
(grunts)
154
00:09:00,091 --> 00:09:01,892
- What the hell?!
- (over P.A.): This has been
155
00:09:01,926 --> 00:09:03,694
a public service announcement
from the Shin...
156
00:09:16,340 --> 00:09:18,742
(can clinking nearby)
157
00:09:21,078 --> 00:09:22,079
Huh.
158
00:09:22,113 --> 00:09:24,682
Tokyo sure is scary.
159
00:09:24,715 --> 00:09:26,050
(cat meows)
160
00:09:27,218 --> 00:09:29,120
(grunts softly)
161
00:09:32,456 --> 00:09:34,291
(sniffs)
162
00:09:35,926 --> 00:09:37,895
You know what?
163
00:09:37,928 --> 00:09:39,096
I just...
164
00:09:39,130 --> 00:09:40,898
I don't want to go home.
165
00:09:40,931 --> 00:09:42,333
Not ever.
166
00:09:45,002 --> 00:09:46,303
WOMAN:
Seriously?
167
00:09:46,337 --> 00:09:48,305
- Who is this kid?
- He sleeping?
168
00:09:48,339 --> 00:09:50,674
- Out here?
- Hey, kid.
169
00:09:50,708 --> 00:09:52,176
- (grunts)
- You can't be out here.
170
00:09:52,209 --> 00:09:53,677
Oh, sorry.
171
00:09:53,711 --> 00:09:55,980
(yelps, grunts)
172
00:09:57,381 --> 00:09:59,884
- God, is he okay?
- (chuckles) Ah, he's fine.
173
00:09:59,917 --> 00:10:02,720
So, you would make
way more with us.
174
00:10:02,753 --> 00:10:04,922
- (grunts) Pardon me.
- WOMAN: Gross.
175
00:10:04,955 --> 00:10:07,024
(panting)
176
00:10:09,460 --> 00:10:11,428
(gasps softly)
177
00:10:11,462 --> 00:10:13,264
(quiet chatter)
178
00:10:14,832 --> 00:10:16,901
(gasps)
179
00:10:17,902 --> 00:10:19,270
(grunting)
180
00:10:19,303 --> 00:10:20,804
GIRL: I love him more
than he loves me.
181
00:10:20,838 --> 00:10:22,373
GIRL 2:
Yeah.
182
00:10:22,406 --> 00:10:24,108
GIRL 1: He's read my messages
but doesn't answer.
183
00:10:24,141 --> 00:10:26,076
- GIRL 2: Yeah.
- It's got to be a toy.
184
00:10:26,110 --> 00:10:27,444
GIRL 1: ...so he won't
think I'm obsessed.
185
00:10:27,478 --> 00:10:28,746
GIRL 2:
Yeah.
186
00:10:36,353 --> 00:10:37,788
(grunts)
187
00:10:39,924 --> 00:10:41,759
(stomach growls softly)
188
00:10:44,028 --> 00:10:45,196
(groans quietly)
189
00:10:47,164 --> 00:10:49,133
(busy chatter)
190
00:11:04,148 --> 00:11:06,183
♪ ♪
191
00:11:25,803 --> 00:11:28,339
Uh, s-sorry.
Wh-What... what's this?
192
00:11:28,372 --> 00:11:31,775
- It's for you, but don't tell.
- Uh, but wh-what for?
193
00:11:31,809 --> 00:11:34,211
Take it, unless you want to
have chowder for dinner again.
194
00:11:35,212 --> 00:11:36,780
(chuckles)
195
00:11:36,814 --> 00:11:38,215
(Hodaka gasps softly)
196
00:11:41,352 --> 00:11:43,387
(sighs)
197
00:11:43,420 --> 00:11:45,990
HODAKA (voice-over): I think
that was the most delicious
198
00:11:46,023 --> 00:11:49,026
dinner I've had
in all 16 years of my life.
199
00:11:54,431 --> 00:11:56,467
♪ ♪
200
00:12:02,172 --> 00:12:04,375
AYANE: Hey, so when can I
see you again?
201
00:12:04,408 --> 00:12:06,410
NAGI: Uh, how about
the day after tomorrow?
202
00:12:06,443 --> 00:12:08,812
AYANE: Great. I discovered
this cute new café.
203
00:12:08,846 --> 00:12:09,980
I'll book us a table.
204
00:12:10,014 --> 00:12:10,981
(chiming over P.A.)
205
00:12:11,015 --> 00:12:12,983
Bye, Nagi. See you then.
206
00:12:13,017 --> 00:12:15,219
NAGI:
See you then, Ayane.
207
00:12:15,252 --> 00:12:16,854
HODAKA (voice-over):
They're in elementary school?
208
00:12:19,857 --> 00:12:21,292
Nice!
209
00:12:21,325 --> 00:12:22,993
I was hoping I'd see you.
210
00:12:23,027 --> 00:12:24,161
(gasps)
211
00:12:24,194 --> 00:12:26,030
- Hi there, Kana.
- Hello, Nagi.
212
00:12:26,063 --> 00:12:27,565
HODAKA (voice-over):
What a player.
213
00:12:27,599 --> 00:12:29,933
- Oh, did you curl it?
- Do you like it like this?
214
00:12:29,967 --> 00:12:31,302
- I do. It's super cute.
- (Hodaka groaning)
215
00:12:31,335 --> 00:12:32,469
(Kana and Nagi giggle)
216
00:12:33,504 --> 00:12:36,307
HODAKA (voice-over):
Tokyo sure is amazing.
217
00:12:39,043 --> 00:12:41,512
This should be it.
218
00:12:41,545 --> 00:12:43,113
Yeah?
219
00:12:44,381 --> 00:12:46,417
(birds chirping)
220
00:12:52,890 --> 00:12:54,258
Hmm?
221
00:12:55,560 --> 00:12:57,928
It's not working. Ugh.
222
00:13:02,900 --> 00:13:04,068
Excuse me.
223
00:13:04,101 --> 00:13:05,903
I called earlier.
224
00:13:05,936 --> 00:13:08,339
Hello? Is anybody here?
225
00:13:09,574 --> 00:13:12,309
Mr. Suga...?
226
00:13:12,343 --> 00:13:15,312
(woman sighing softly)
227
00:13:15,346 --> 00:13:18,349
Mr. Suga?
228
00:13:25,590 --> 00:13:26,924
(grunts softly)
229
00:13:26,957 --> 00:13:29,059
No, I shouldn't be doing this.
230
00:13:29,093 --> 00:13:30,327
Mm. Hello.
231
00:13:30,361 --> 00:13:32,496
(gasps)
I-I'm so sorry.
232
00:13:32,529 --> 00:13:34,531
Oh, you're the new assistant.
233
00:13:34,566 --> 00:13:36,333
- Kei told me about you.
- What?
234
00:13:36,367 --> 00:13:37,569
No, I haven't...
235
00:13:37,602 --> 00:13:39,671
- I'm Natsumi. Welcome.
- Huh?
236
00:13:39,704 --> 00:13:43,907
Finally, he's found someone
to do all my grunt work.
237
00:13:43,941 --> 00:13:46,343
♪ ♪
238
00:13:47,511 --> 00:13:49,346
So, uh, kid...
239
00:13:49,380 --> 00:13:52,617
Uh, yeah?
240
00:13:52,650 --> 00:13:54,351
I saw you
checking out my boobs.
241
00:13:54,385 --> 00:13:55,352
No, I wasn't.
242
00:13:55,386 --> 00:13:57,354
(laughing)
243
00:13:57,388 --> 00:13:59,557
Okay, kid, what's your name?
244
00:13:59,591 --> 00:14:01,024
Hodaka Morishima.
245
00:14:01,058 --> 00:14:03,193
Hodaka, huh?
That's interesting.
246
00:14:03,227 --> 00:14:05,429
Are you one of
Mr. Suga's employees?
247
00:14:05,462 --> 00:14:07,998
Oh, so you want to know
the truth about us?
248
00:14:08,031 --> 00:14:10,167
- Yeah.
- (laughs) Hilarious.
249
00:14:10,200 --> 00:14:13,370
I know what you're thinking,
and you're right.
250
00:14:13,404 --> 00:14:14,972
(gasps)
251
00:14:15,005 --> 00:14:17,174
HODAKA (voice-over):
I don't believe it.
252
00:14:17,207 --> 00:14:19,943
I've never met
a mistress before.
253
00:14:19,977 --> 00:14:21,378
Huh.
254
00:14:21,412 --> 00:14:23,681
Long time, no see, little man.
255
00:14:23,715 --> 00:14:25,382
- Did you lose weight?
- For me?
256
00:14:25,416 --> 00:14:26,950
(Hodaka grunts)
257
00:14:26,984 --> 00:14:30,187
Let me guess...
this from playing pachinko?
258
00:14:30,220 --> 00:14:31,623
(chuckles)
259
00:14:31,656 --> 00:14:33,223
So, little man,
260
00:14:33,257 --> 00:14:35,292
you came for a job...
am I right?
261
00:14:36,628 --> 00:14:38,195
This is basically
what we do here.
262
00:14:38,228 --> 00:14:40,197
We write articles
for time-honored,
263
00:14:40,230 --> 00:14:41,999
prestigious magazines.
264
00:14:45,235 --> 00:14:47,304
We're doing a piece
on urban legends.
265
00:14:47,337 --> 00:14:49,006
All you got to do is talk
266
00:14:49,039 --> 00:14:50,608
to a few people
who have witnessed some.
267
00:14:50,642 --> 00:14:52,610
- It'll be a piece of cake.
- Huh? I'm not...
268
00:14:52,644 --> 00:14:54,344
It can be on anything.
269
00:14:54,378 --> 00:14:57,181
Doomsday predictions,
abductions, you know.
270
00:14:57,214 --> 00:14:59,349
- Whatever you kids are into these days.
- Mm-hmm.
271
00:14:59,383 --> 00:15:01,185
Here. I got one.
272
00:15:01,218 --> 00:15:04,188
"The girl who brings sunshine
wherever she goes."
273
00:15:04,221 --> 00:15:06,190
- S-Sunshine girl?
- Bring that sunshine!
274
00:15:06,223 --> 00:15:08,158
Yeah, it's been raining
so damn much this year.
275
00:15:08,192 --> 00:15:10,227
- He ignored me.
- She's got to be in demand.
276
00:15:10,260 --> 00:15:12,229
- Right?
- Okay.
277
00:15:12,262 --> 00:15:13,530
Come on, little man.
278
00:15:13,565 --> 00:15:14,766
Where's your hustle?
279
00:15:14,799 --> 00:15:16,634
She's already got
a thing set up.
280
00:15:16,668 --> 00:15:18,670
- Tag along. Take notes.
- Huh?
281
00:15:18,703 --> 00:15:20,237
Wait, what? Like, like, now?
282
00:15:20,270 --> 00:15:22,640
- Oh, it'll be like an audition!
- A what?
283
00:15:22,674 --> 00:15:26,210
I don't think
that's a good idea.
284
00:15:26,243 --> 00:15:27,645
WOMAN (voice-over):
Of course.
285
00:15:27,679 --> 00:15:30,682
- Sunshine girls do exist.
- I knew it!
286
00:15:30,715 --> 00:15:33,250
FORTUNE TELLER:
But rain girls exist as well.
287
00:15:33,283 --> 00:15:36,554
The former are protected
by a fox spirit,
288
00:15:36,588 --> 00:15:39,657
and the latter are protected
by a dragon god.
289
00:15:39,691 --> 00:15:42,226
- Uh, what?
- Those who are protected
290
00:15:42,259 --> 00:15:44,629
by the dragon god
tend to drink a lot.
291
00:15:44,662 --> 00:15:46,463
- They yearn for water.
- Mm-hmm, mm-hmm.
292
00:15:46,497 --> 00:15:48,065
They're strong-willed
and competitive,
293
00:15:48,098 --> 00:15:49,533
though careless and unreliable.
294
00:15:49,567 --> 00:15:51,468
- (gasps) That kind of sounds like me.
- Huh?
295
00:15:51,502 --> 00:15:53,470
Those protected by
the fox spirit are hardworking
296
00:15:53,504 --> 00:15:55,372
but too timid to be leaders.
297
00:15:55,405 --> 00:15:57,441
Though many of them
are quite beautiful.
298
00:15:57,474 --> 00:15:59,109
That's totally me.
299
00:15:59,142 --> 00:16:00,645
The four spirits of weather
are off-balance,
300
00:16:00,678 --> 00:16:03,313
so more sunshine and rain girls
are born these days.
301
00:16:03,347 --> 00:16:05,482
- It's the homeostasis of Gaia theory.
- (man grunting)
302
00:16:05,516 --> 00:16:06,483
That's how it works.
303
00:16:06,517 --> 00:16:09,086
But one must be careful.
304
00:16:09,119 --> 00:16:12,590
Whenever we mess with nature,
we will always pay a price.
305
00:16:12,624 --> 00:16:15,526
And they say whoever uses
too much weather power
306
00:16:15,560 --> 00:16:16,794
will get spirited away.
307
00:16:16,828 --> 00:16:18,295
- I see.
- Huh?
308
00:16:18,328 --> 00:16:21,331
Don't worry. I'll be careful.
309
00:16:21,365 --> 00:16:22,700
SUGA (voice-over):
So...
310
00:16:22,734 --> 00:16:24,268
how did it go?
311
00:16:24,301 --> 00:16:25,837
(Hodaka sighs)
312
00:16:25,870 --> 00:16:28,573
The so-called psychic
went on about mystical stuff
313
00:16:28,606 --> 00:16:31,108
that came straight out
of a fantasy novel.
314
00:16:31,141 --> 00:16:32,844
Weather power
making you disappear.
315
00:16:32,877 --> 00:16:34,478
Yeah, sure. Typical.
316
00:16:34,511 --> 00:16:36,547
Weather isn't controlled
by girls with powers.
317
00:16:36,581 --> 00:16:37,849
It's a natural phenomenon
318
00:16:37,882 --> 00:16:39,551
having to do with
pressure fronts.
319
00:16:39,584 --> 00:16:41,586
I know that, but we're not
doing a research paper.
320
00:16:41,619 --> 00:16:44,354
We're just providing
some entertainment.
321
00:16:44,388 --> 00:16:46,256
Is this all
you've written so far?
322
00:16:46,290 --> 00:16:48,325
- Damn, you're slow.
- I'm sorry.
323
00:16:48,358 --> 00:16:51,328
Well, at least your
writing style's not too bad.
324
00:16:51,361 --> 00:16:53,765
All right, fine, you're hired.
325
00:16:53,798 --> 00:16:55,532
Huh? Hold on a minute.
I wasn't looking...
326
00:16:55,567 --> 00:16:57,334
We need you on-site,
so your room's included.
327
00:16:57,367 --> 00:16:59,236
- (gasps)
- Meals, too.
328
00:16:59,269 --> 00:17:00,337
Really?
329
00:17:00,370 --> 00:17:01,839
Yes. I'll take it.
330
00:17:01,873 --> 00:17:03,373
- That's more like it.
- (grunting)
331
00:17:03,407 --> 00:17:04,776
Now, what's your name again?
332
00:17:04,809 --> 00:17:06,310
- Huh?
- NATSUMI: Hilarious.
333
00:17:06,343 --> 00:17:08,312
- It's Hodaka.
- Oh, yeah, that's right.
334
00:17:08,345 --> 00:17:10,113
NATSUMI:
Dinner's ready.
335
00:17:10,147 --> 00:17:11,548
- SUGA: Here.
- Hmm?
336
00:17:11,583 --> 00:17:13,751
HODAKA:
I'm underage, r-remember?
337
00:17:13,785 --> 00:17:16,754
Now, here's to our new hire,
338
00:17:16,788 --> 00:17:18,355
Hodaka.
339
00:17:18,388 --> 00:17:20,357
ALL:
Bottoms up.
340
00:17:20,390 --> 00:17:22,694
- (Suga chuckling)
- NATSUMI: Slow down, Hodaka.
341
00:17:22,727 --> 00:17:24,862
HODAKA (voice-over):
It was the first meal
342
00:17:24,896 --> 00:17:28,465
I had shared with anyone
since I came to Tokyo.
343
00:17:28,498 --> 00:17:30,802
And that is how
my new life began.
344
00:17:30,835 --> 00:17:32,870
♪ ♪
345
00:17:44,181 --> 00:17:45,917
- (alarm beeping)
- (song playing in Japanese)
346
00:17:45,950 --> 00:17:48,151
(yawns)
347
00:17:51,556 --> 00:17:53,156
(grunts, groans)
348
00:18:02,700 --> 00:18:04,869
(snoring)
349
00:18:04,902 --> 00:18:06,604
HODAKA (voice-over): The place
was a small publishing company
350
00:18:06,638 --> 00:18:07,905
run by Mr. Suga
and Miss Natsumi...
351
00:18:07,939 --> 00:18:09,473
- Hey, guys.
- Good morning to you.
352
00:18:09,506 --> 00:18:10,875
...where I pretty much did
all the chores.
353
00:18:10,908 --> 00:18:14,679
Starting with Mr. Suga's
personal care,
354
00:18:14,712 --> 00:18:16,681
to answering the phone,
filing receipts,
355
00:18:16,714 --> 00:18:18,315
transcribing interviews.
356
00:18:19,951 --> 00:18:21,919
Is this seriously
all you've written?
357
00:18:21,953 --> 00:18:23,921
This isn't mine.
358
00:18:23,955 --> 00:18:25,690
- (chuckling)
- Sorry, but Mr. Suga's out right now.
359
00:18:25,723 --> 00:18:27,290
(engine starts)
360
00:18:27,324 --> 00:18:29,226
HODAKA (voice-over):
Sometimes, I got to ride
361
00:18:29,259 --> 00:18:31,729
around town with Miss Natsumi
to assist with the interviews.
362
00:18:32,764 --> 00:18:33,831
(laughs)
363
00:18:33,865 --> 00:18:35,900
(song continues in Japanese)
364
00:18:46,944 --> 00:18:49,212
♪ ♪
365
00:18:49,246 --> 00:18:51,214
They're looking for
a real-life sunshine girl.
366
00:18:51,248 --> 00:18:52,784
- That's so hilarious.
- (chuckles)
367
00:18:52,817 --> 00:18:54,852
My little sister's friend's
a real sunshine girl.
368
00:18:54,886 --> 00:18:56,353
- Mm-hmm.
- People will call her up
369
00:18:56,386 --> 00:18:57,822
right before they go on a date.
370
00:18:57,855 --> 00:18:59,791
We really don't do
those kind of interviews.
371
00:18:59,824 --> 00:19:01,793
After that,
the balloon's particle imager
372
00:19:01,826 --> 00:19:03,761
- picked up something really strange.
- (Natsumi gasps)
373
00:19:03,795 --> 00:19:05,328
A swarm of moving objects
374
00:19:05,362 --> 00:19:07,197
- from among the cumulonimbi.
- Oh. What?
375
00:19:08,298 --> 00:19:10,001
Is this seriously
all you've managed to write?
376
00:19:10,034 --> 00:19:11,803
You should wait for these
to go on sale.
377
00:19:11,836 --> 00:19:13,370
Mr. Suga's out right now.
378
00:19:13,403 --> 00:19:14,739
- This paragraph's crap.
- Uh...
379
00:19:14,772 --> 00:19:16,373
- But this one here's not too bad.
- Oh.
380
00:19:16,406 --> 00:19:19,010
♪ ♪
381
00:19:19,043 --> 00:19:20,912
Come on, Mr. Suga.
We got to go.
382
00:19:20,945 --> 00:19:22,613
Wake up. (grunts)
383
00:19:22,647 --> 00:19:24,716
♪ ♪
384
00:19:27,451 --> 00:19:29,419
HODAKA (voice-over):
My days were, well, hectic.
385
00:19:29,453 --> 00:19:31,421
But for the first time
in my life,
386
00:19:31,455 --> 00:19:33,825
someone counted on me,
and it was nice.
387
00:19:33,858 --> 00:19:37,995
Those rainy days in Tokyo
seemed to just fly by.
388
00:19:38,029 --> 00:19:40,263
♪ ♪
389
00:19:48,405 --> 00:19:50,440
(song fades)
390
00:19:54,746 --> 00:19:57,447
Rain. Rain.
391
00:19:58,448 --> 00:20:00,417
Rain. Rain.
392
00:20:00,450 --> 00:20:01,853
There you are.
393
00:20:01,886 --> 00:20:03,855
- (meows)
- (chuckles) Hey there, Rain.
394
00:20:03,888 --> 00:20:05,823
- Are you good?
- (meows)
395
00:20:05,857 --> 00:20:07,759
Is that so? Here.
396
00:20:07,792 --> 00:20:10,460
- (meows)
- (chuckles)
397
00:20:10,494 --> 00:20:12,462
KIMURA: Don't you worry
your pretty head.
398
00:20:12,496 --> 00:20:13,831
I'm telling you,
it's an easy job.
399
00:20:13,865 --> 00:20:14,899
We'll see.
400
00:20:16,500 --> 00:20:18,703
KIMURA: Just try it
and see how you like it.
401
00:20:18,736 --> 00:20:20,671
You'll get paid
immediately after.
402
00:20:20,705 --> 00:20:22,339
Our club's right over there.
403
00:20:24,374 --> 00:20:26,409
I know her.
404
00:20:27,779 --> 00:20:30,514
♪ ♪
405
00:20:30,547 --> 00:20:32,717
KIMURA (chuckles):
You might as well give it a go
406
00:20:32,750 --> 00:20:35,352
and earn some quick cash, huh?
407
00:20:35,385 --> 00:20:37,320
(gasps softly)
408
00:20:37,354 --> 00:20:38,823
It's just right through
that door, okay?
409
00:20:38,856 --> 00:20:40,390
- Come on, let's go.
- (grunting)
410
00:20:42,560 --> 00:20:44,394
But...
411
00:20:46,363 --> 00:20:48,331
(groans)
412
00:20:48,365 --> 00:20:49,801
(panting)
413
00:20:51,368 --> 00:20:53,571
- (grunting, gasping)
- KIMURA: Hey!
414
00:20:53,604 --> 00:20:54,572
(grunts, whimpers)
415
00:20:54,605 --> 00:20:56,007
Let's go!
416
00:20:57,008 --> 00:20:58,910
What? No, no, no, no.
417
00:20:58,943 --> 00:21:00,578
Where are they going?
418
00:21:00,611 --> 00:21:02,814
- (horn honking)
- (panting)
419
00:21:05,683 --> 00:21:07,685
Hey! Wait, please!
420
00:21:07,718 --> 00:21:10,320
- Just keep running!
- No, wait!
421
00:21:11,689 --> 00:21:14,058
(grunting)
422
00:21:14,091 --> 00:21:15,693
Punk!
423
00:21:18,095 --> 00:21:20,064
Hey. Where you think
you're going, buddy?
424
00:21:20,097 --> 00:21:23,868
What in the hell
do you think you're doing?!
425
00:21:23,901 --> 00:21:25,870
- You were about to force her t-to... to...
- Huh?
426
00:21:25,903 --> 00:21:27,572
What are you, dumb?
427
00:21:27,605 --> 00:21:30,473
Hate to break it to you,
but she and I made a deal.
428
00:21:32,509 --> 00:21:33,845
Whoa, whoa, whoa, whoa.
429
00:21:33,878 --> 00:21:36,747
Wait a second.
You look familiar.
430
00:21:36,781 --> 00:21:39,150
You were squatting
in front of our club.
431
00:21:39,183 --> 00:21:41,484
(laughs): What is this,
some kind of payback?
432
00:21:41,518 --> 00:21:42,820
(grunts)
433
00:21:42,854 --> 00:21:44,487
- Please, stop hitting him.
- Now, now.
434
00:21:44,521 --> 00:21:45,857
(Hina grunting)
435
00:21:45,890 --> 00:21:47,490
- HINA: I said stop!
- HODAKA: Damn you!
436
00:21:47,524 --> 00:21:48,926
Get off me!
437
00:21:51,562 --> 00:21:53,931
(chuckles):
What do you got there? A toy?
438
00:21:53,965 --> 00:21:55,900
(Kimura laughing)
439
00:21:55,933 --> 00:21:58,468
You really are dumb.
440
00:21:58,501 --> 00:22:01,906
(rapid, trembling breaths)
441
00:22:01,939 --> 00:22:04,541
(Hodaka grunts, gasps)
442
00:22:04,575 --> 00:22:06,543
(high-pitched ringing)
443
00:22:06,577 --> 00:22:07,612
(gasps)
444
00:22:09,013 --> 00:22:11,048
(high-pitched ringing fades)
445
00:22:17,622 --> 00:22:19,624
(grunts)
446
00:22:21,692 --> 00:22:23,127
- Get up.
- (grunting)
447
00:22:23,160 --> 00:22:25,428
Come on!
448
00:22:25,462 --> 00:22:27,497
(both panting)
449
00:22:29,466 --> 00:22:31,501
(train rumbling)
450
00:22:36,473 --> 00:22:39,810
(Hodaka and Hina panting)
451
00:22:46,250 --> 00:22:47,818
- HINA: Hey!
- (gasps)
452
00:22:47,852 --> 00:22:50,154
What'd you do that for?
453
00:22:50,187 --> 00:22:51,822
Paying me back for the burger?
454
00:22:51,856 --> 00:22:53,224
Huh?
455
00:22:53,257 --> 00:22:54,625
Who are you?
456
00:22:54,659 --> 00:22:56,459
And where'd you get that gun?
457
00:22:56,493 --> 00:22:57,862
That was just...
(stammers)
458
00:22:57,895 --> 00:23:00,031
I-I found it.
I-I thought it was a toy,
459
00:23:00,064 --> 00:23:02,465
and it brought me luck,
so I kept it.
460
00:23:02,499 --> 00:23:03,768
That's your reason?
461
00:23:03,801 --> 00:23:05,535
How could you point it
at someone?
462
00:23:05,569 --> 00:23:07,470
You could have killed him!
463
00:23:07,504 --> 00:23:08,505
(gasps softly)
464
00:23:08,538 --> 00:23:10,141
Seriously, who does that?
465
00:23:10,174 --> 00:23:11,876
It's messed up.
466
00:23:17,882 --> 00:23:19,951
(shuddering breaths)
467
00:23:20,985 --> 00:23:22,485
(unzips bag)
468
00:23:29,160 --> 00:23:31,696
(shudders, sighs)
469
00:23:46,143 --> 00:23:48,079
So, uh...
470
00:23:48,112 --> 00:23:50,114
I ended up getting fired.
471
00:23:50,147 --> 00:23:51,849
'Cause of me?
472
00:23:51,882 --> 00:23:53,951
It didn't have anything to do
with the burger.
473
00:23:53,985 --> 00:23:57,555
Since I got fired,
I needed the money,
474
00:23:57,588 --> 00:23:59,223
so, um...
475
00:23:59,256 --> 00:24:01,792
I'm sorry.
I-I shouldn't have...
476
00:24:01,826 --> 00:24:03,526
(sobs softly)
477
00:24:03,561 --> 00:24:05,029
(gasps)
478
00:24:05,062 --> 00:24:06,597
(chuckles softly)
479
00:24:08,165 --> 00:24:10,134
Hey. Does it hurt?
480
00:24:10,167 --> 00:24:11,168
No, not really.
481
00:24:11,202 --> 00:24:12,770
(chuckles)
482
00:24:12,803 --> 00:24:15,006
Let me guess...
you ran away from home?
483
00:24:15,039 --> 00:24:17,641
- Huh?
- It's pretty obvious.
484
00:24:17,675 --> 00:24:20,711
Too bad you can't enjoy Tokyo
with all this rain.
485
00:24:20,745 --> 00:24:22,780
Uh, yeah.
486
00:24:22,813 --> 00:24:24,782
- Come with me.
- Uh...
487
00:24:24,815 --> 00:24:26,851
♪ ♪
488
00:24:33,190 --> 00:24:34,258
Whoa.
489
00:24:43,000 --> 00:24:44,201
HINA:
Watch.
490
00:24:44,235 --> 00:24:46,737
- It's gonna clear up.
- Huh?
491
00:24:59,216 --> 00:25:01,786
Hey. What do you mean by...
492
00:25:01,819 --> 00:25:02,820
(gasps)
493
00:25:02,853 --> 00:25:04,889
♪ ♪
494
00:25:08,259 --> 00:25:11,262
(gasping)
495
00:25:12,797 --> 00:25:14,565
HODAKA:
What?
496
00:25:17,301 --> 00:25:19,837
- You're a sunshine girl.
- (chuckles)
497
00:25:19,870 --> 00:25:22,073
My name's Hina.
498
00:25:22,106 --> 00:25:23,874
- And you?
- Hodaka.
499
00:25:23,908 --> 00:25:25,843
- How old?
- Uh, 16.
500
00:25:25,876 --> 00:25:27,344
Mm... (chuckles)
501
00:25:27,378 --> 00:25:29,080
- You're younger than me.
- Huh?
502
00:25:29,113 --> 00:25:31,315
I'll be 18 in, uh...
503
00:25:31,348 --> 00:25:32,950
approximately a month.
504
00:25:32,983 --> 00:25:34,618
- You-you look younger.
- (chuckles)
505
00:25:34,652 --> 00:25:36,387
So you should treat me
with respect.
506
00:25:36,420 --> 00:25:37,855
- What?
- (chuckles)
507
00:25:37,888 --> 00:25:40,858
HINA:
Mm...
508
00:25:40,891 --> 00:25:43,260
(chuckles)
509
00:25:43,294 --> 00:25:45,996
Nice to meet you, Hodaka.
510
00:25:46,030 --> 00:25:47,331
(birds chirping)
511
00:25:49,300 --> 00:25:51,335
♪ ♪
512
00:26:07,685 --> 00:26:09,720
(thunder rumbling)
513
00:26:30,274 --> 00:26:32,877
Huh? (gasps)
514
00:26:35,279 --> 00:26:37,681
(gasps)
515
00:26:37,715 --> 00:26:41,118
- Mommy, I saw a fish.
- Oh, yeah? That's nice.
516
00:26:41,152 --> 00:26:43,687
BOY (voice-over): You better
not be making this up.
517
00:26:43,721 --> 00:26:46,056
I'm dead serious.
Come on, this way.
518
00:26:46,090 --> 00:26:48,692
(both panting)
519
00:26:50,060 --> 00:26:52,463
Look. It's over there.
520
00:26:52,496 --> 00:26:54,932
- What am I looking at?
- It's right over there.
521
00:26:54,965 --> 00:26:56,700
Just trust me, will you?
522
00:27:01,472 --> 00:27:03,073
- Huh?
- Mm.
523
00:27:03,107 --> 00:27:05,142
(water flowing gently)
524
00:27:08,112 --> 00:27:11,115
(grunts)
What the heck is that?
525
00:27:13,117 --> 00:27:15,152
(deep bellowing)
526
00:27:17,121 --> 00:27:19,123
(both gasp, yell)
527
00:27:21,926 --> 00:27:24,061
(both groaning)
528
00:27:27,031 --> 00:27:29,066
NEWSWOMAN:
And in our storm watch series,
529
00:27:29,099 --> 00:27:31,001
the Kanto region
is experiencing
530
00:27:31,035 --> 00:27:33,504
a record-breaking amount
of rainfall this summer.
531
00:27:33,537 --> 00:27:35,206
(over TV): It has been
raining continuously
532
00:27:35,239 --> 00:27:36,507
for more than two months now.
533
00:27:36,540 --> 00:27:38,976
And our 30-day forecast
predicts
534
00:27:39,009 --> 00:27:41,879
more heavy rain
for at least another month.
535
00:27:41,912 --> 00:27:43,247
The Meteorological Agency
536
00:27:43,280 --> 00:27:45,115
- is calling for strict alerts
- (sighs)
537
00:27:45,149 --> 00:27:47,518
on landslides
and other related disasters,
538
00:27:47,552 --> 00:27:49,320
as these are extremely unusual
539
00:27:49,353 --> 00:27:51,121
weather patterns
for this season.
540
00:27:51,155 --> 00:27:52,489
- Is that too expensive?
- What's more is that
541
00:27:52,523 --> 00:27:53,791
drastic changes
in the temperature...
542
00:27:53,824 --> 00:27:55,125
Oh, my God. Come look at this.
543
00:27:55,159 --> 00:27:57,728
- Huh?
- It's amazing.
544
00:27:59,230 --> 00:28:01,365
It's so weird.
545
00:28:03,834 --> 00:28:05,135
HODAKA:
Hmm.
546
00:28:05,169 --> 00:28:08,005
I mean, they do kind of
look like fish.
547
00:28:08,038 --> 00:28:10,307
Except these things
come from the sky,
548
00:28:10,341 --> 00:28:12,843
and it's not like
they leave behind evidence.
549
00:28:12,876 --> 00:28:15,412
I know. They just
instantly disappear. Look.
550
00:28:18,182 --> 00:28:19,850
- Huh?
- (meows)
551
00:28:19,883 --> 00:28:22,186
And remember what that guy
we interviewed said?
552
00:28:22,219 --> 00:28:25,557
The sky's a more vast unknown
world than even the sea.
553
00:28:25,590 --> 00:28:29,159
A cumulonimbus can hold as
much water as an entire lake.
554
00:28:29,193 --> 00:28:30,894
Which means it's possible
555
00:28:30,928 --> 00:28:33,230
that it could hold
a whole unknown ecosystem.
556
00:28:33,264 --> 00:28:34,566
HODAKA:
Something like...
557
00:28:34,599 --> 00:28:36,400
- like these fish.
- Yeah, totally.
558
00:28:36,433 --> 00:28:37,534
That's so cool!
559
00:28:37,569 --> 00:28:39,837
If we write about it...
560
00:28:39,870 --> 00:28:42,172
oh, maybe we can make
good money from it.
561
00:28:42,206 --> 00:28:43,807
- Huh? What's...
- (meows)
562
00:28:43,841 --> 00:28:45,242
- Huh?
- Oh, come on.
563
00:28:45,276 --> 00:28:46,944
- You're starting to sound like Kei.
- Uh...
564
00:28:46,977 --> 00:28:49,079
- You don't want to wind up a boring grown-up.
- Huh?
565
00:28:49,113 --> 00:28:51,815
Careful, or that sunshine girl
is gonna lose interest.
566
00:28:51,849 --> 00:28:53,250
You two are going
on a date, right?
567
00:28:53,284 --> 00:28:54,818
It's not a date.
I'm just confirming if...
568
00:28:54,852 --> 00:28:56,153
Well, I got
a job interview, so...
569
00:28:56,186 --> 00:28:58,590
What? Don't you work here?
570
00:28:58,623 --> 00:29:00,190
This is just a temporary thing.
571
00:29:00,224 --> 00:29:02,960
(door opens, closes)
572
00:29:02,993 --> 00:29:03,961
(sighs)
573
00:29:03,994 --> 00:29:05,429
(Rain meows)
574
00:29:05,462 --> 00:29:08,065
I told you guys,
it's not a date.
575
00:29:09,433 --> 00:29:12,202
MAMIYA: I understand
how you feel, Keisuke.
576
00:29:12,236 --> 00:29:13,904
But we've finally gotten
to the point
577
00:29:13,937 --> 00:29:16,608
where she isn't asking
about you constantly.
578
00:29:16,641 --> 00:29:18,409
It would be too cruel to her
579
00:29:18,442 --> 00:29:20,210
to allow you
to meet with her now.
580
00:29:20,244 --> 00:29:23,180
That's not... It's well within
my rights to see her.
581
00:29:23,213 --> 00:29:26,850
Well, let me ask...
you still smoke, right?
582
00:29:26,884 --> 00:29:28,218
- Huh?
- She has asthma.
583
00:29:28,252 --> 00:29:30,220
You know that.
584
00:29:30,254 --> 00:29:32,156
Selfish, don't you think?
585
00:29:32,189 --> 00:29:34,458
Actually, not anymore.
586
00:29:34,491 --> 00:29:37,194
- I've already quit.
- Perhaps.
587
00:29:37,227 --> 00:29:40,030
Still, that doesn't address
your lifestyle.
588
00:29:40,064 --> 00:29:41,865
Huh?
589
00:29:44,669 --> 00:29:47,071
(gentle piano music playing)
590
00:29:47,104 --> 00:29:49,073
(Mamiya sighs)
591
00:29:49,106 --> 00:29:51,875
Besides,
with all this rain now,
592
00:29:51,909 --> 00:29:53,444
she can't play outside.
593
00:29:53,477 --> 00:29:55,279
It would be bad for her asthma.
594
00:29:56,681 --> 00:29:59,450
I feel sorry
for children nowadays.
595
00:29:59,483 --> 00:30:01,218
(voice-over): We used to
have such beautiful
596
00:30:01,251 --> 00:30:03,087
springs and summers.
597
00:30:04,021 --> 00:30:05,055
(gasps softly)
598
00:30:06,090 --> 00:30:07,458
(chuckles softly)
599
00:30:15,065 --> 00:30:17,968
They can't go on living there
unsupervised like that.
600
00:30:18,001 --> 00:30:20,504
I completely agree.
601
00:30:25,943 --> 00:30:27,311
HODAKA:
Wait a minute.
602
00:30:28,345 --> 00:30:30,981
Could this possibly be...
603
00:30:31,014 --> 00:30:34,485
the first time I'm visiting...
604
00:30:34,518 --> 00:30:36,654
a girl's home?
605
00:30:36,688 --> 00:30:38,088
(startled grunt)
606
00:30:38,122 --> 00:30:39,256
Welcome to my place.
607
00:30:39,289 --> 00:30:40,491
Was it hard to find?
608
00:30:40,524 --> 00:30:42,092
Uh, I just stopped to, uh...
609
00:30:42,126 --> 00:30:44,128
- It's-it's not much. Here.
- (chuckles)
610
00:30:44,161 --> 00:30:45,929
That was very sweet of you.
611
00:30:45,963 --> 00:30:47,498
- Welcome.
- Uh...
612
00:30:47,531 --> 00:30:49,667
- HODAKA: Thanks.
- HINA: Sure thing.
613
00:30:54,138 --> 00:30:55,539
HINA:
Hodaka, have you had lunch yet?
614
00:30:55,573 --> 00:30:57,040
No, not yet.
615
00:30:57,074 --> 00:30:58,509
But you don't have to.
616
00:30:58,542 --> 00:31:00,511
- Uh...
- You just sit right there.
617
00:31:00,544 --> 00:31:02,079
Hey, mind if I use these?
618
00:31:02,112 --> 00:31:04,314
- Yeah. No, sure.
- Thanks.
619
00:31:05,617 --> 00:31:07,518
(grunts nervously)
620
00:31:07,552 --> 00:31:09,520
♪ ♪
621
00:31:09,554 --> 00:31:11,556
(chimes tinkling)
622
00:31:14,559 --> 00:31:15,593
(gasps softly)
623
00:31:17,227 --> 00:31:19,530
So, do you live
all by yourself here, Hina?
624
00:31:19,564 --> 00:31:23,133
With my younger brother,
due to some circumstances.
625
00:31:23,167 --> 00:31:25,135
Circumstances?
626
00:31:25,169 --> 00:31:27,504
HINA: How about you?
Why did you run away?
627
00:31:29,473 --> 00:31:32,142
Truth is
everything was suffocating.
628
00:31:32,176 --> 00:31:34,144
That town, my parents.
629
00:31:34,178 --> 00:31:36,180
I see.
630
00:31:40,150 --> 00:31:42,052
(food sizzling)
631
00:31:44,021 --> 00:31:46,591
You should go back,
don't you think?
632
00:31:47,759 --> 00:31:49,561
No, I don't want to.
633
00:31:49,594 --> 00:31:51,395
I see.
634
00:31:53,163 --> 00:31:55,567
Here you go. Lunch is served.
635
00:31:55,600 --> 00:31:57,301
- Whoa.
- (gasps)
636
00:31:57,334 --> 00:31:59,604
I forgot the spring onions.
Where'd I put them?
637
00:32:02,139 --> 00:32:04,576
So, how do you feel now,
living in Tokyo?
638
00:32:04,609 --> 00:32:06,578
Huh? Uh...
639
00:32:06,611 --> 00:32:10,047
I don't feel like
I'm suffocating anymore.
640
00:32:10,080 --> 00:32:12,182
Well, that's great, right?
641
00:32:12,216 --> 00:32:14,218
BOTH:
Bon appétit.
642
00:32:17,655 --> 00:32:19,557
(both munch loudly)
643
00:32:19,591 --> 00:32:21,726
BOTH:
Mmm!
644
00:32:21,759 --> 00:32:23,595
- (rumbling)
- HODAKA: Huh?
645
00:32:23,628 --> 00:32:25,229
Wh-What's that?
An earthquake?
646
00:32:25,262 --> 00:32:26,631
(laughs):
No. No.
647
00:32:26,664 --> 00:32:28,999
- It's just the train.
- (Hodaka chuckles)
648
00:32:31,368 --> 00:32:32,604
Hodaka,
649
00:32:32,637 --> 00:32:35,172
- are you serious?
- Why not?
650
00:32:35,205 --> 00:32:36,774
I mean, you're a real
sunshine girl, right?
651
00:32:36,808 --> 00:32:39,577
- Mm-hmm.
- You can clear up the sky simply by praying.
652
00:32:39,611 --> 00:32:41,378
- I guess.
- Then why not?
653
00:32:41,411 --> 00:32:43,180
You said you needed
a job, right?
654
00:32:43,213 --> 00:32:46,316
I really do.
But I feel weird charging.
655
00:32:46,350 --> 00:32:48,418
Well, would you rather
go back to that club?
656
00:32:48,452 --> 00:32:51,421
'Cause I don't think you're
cut out for that kind of work.
657
00:32:51,455 --> 00:32:53,390
Hodaka.
658
00:32:53,423 --> 00:32:56,059
- What are you looking at?
- I'm not looking at anything!
659
00:32:56,093 --> 00:32:57,261
- (groans)
- Sorry.
660
00:32:58,630 --> 00:33:01,231
HINA:
Isn't 5,000 yen too expensive?
661
00:33:01,265 --> 00:33:03,735
Okay.
Uh, how about 3,000?
662
00:33:03,768 --> 00:33:07,639
Hmm, but in order to cover
my living expenses...
663
00:33:07,672 --> 00:33:09,239
HODAKA:
We should have some artwork.
664
00:33:09,273 --> 00:33:10,675
HINA:
Oh, I can draw something.
665
00:33:10,708 --> 00:33:12,744
HODAKA (laughs):
What is that?
666
00:33:12,777 --> 00:33:15,245
- A hippo?
- HINA: It's a frog.
667
00:33:15,279 --> 00:33:17,649
HODAKA:
S-Seriously?
668
00:33:17,682 --> 00:33:19,249
BOTH:
It's done!
669
00:33:19,283 --> 00:33:20,652
HODAKA:
All right, I'm uploading.
670
00:33:20,685 --> 00:33:22,386
- Everything look good?
- HINA: Yeah.
671
00:33:22,419 --> 00:33:24,254
- (door opens, closes)
- NAGI: I'm home.
672
00:33:24,288 --> 00:33:26,858
Hey, the sardines
were on sale, so I...
673
00:33:26,891 --> 00:33:28,258
Oh.
674
00:33:28,292 --> 00:33:29,727
Who are you?
675
00:33:29,761 --> 00:33:31,663
Uh, y-you're that kid!
676
00:33:31,696 --> 00:33:33,263
(voice-over):
From the back of the bus.
677
00:33:33,297 --> 00:33:34,666
- Huh?
- HINA: You guys know each other?
678
00:33:34,699 --> 00:33:37,301
Hodaka, this is
my brother Nagi.
679
00:33:37,334 --> 00:33:38,836
Nagi, this is Hodaka,
680
00:33:38,870 --> 00:33:41,271
- my brand-new business partner.
- Huh?
681
00:33:42,306 --> 00:33:44,107
Whoa!
We've got a response already!
682
00:33:44,141 --> 00:33:45,677
What? You actually uploaded it?
683
00:33:45,710 --> 00:33:47,411
And they say that...
that they want
684
00:33:47,444 --> 00:33:48,780
good weather for a flea market.
685
00:33:48,813 --> 00:33:50,280
- Uh, and it's tomorrow!
- (gasps)
686
00:33:50,314 --> 00:33:51,481
Hang on a minute.
687
00:33:51,515 --> 00:33:53,250
Am I really going to do this?
688
00:33:53,283 --> 00:33:54,552
And tomorrow,
it looks like more rain.
689
00:33:54,586 --> 00:33:55,687
HINA:
And it's gonna rain!
690
00:33:55,720 --> 00:33:56,888
Yeah, but isn't that, like,
691
00:33:56,921 --> 00:33:58,522
- the whole point?
- What do I do?
692
00:33:58,556 --> 00:34:00,190
- Ugh, who is this guy?
- HINA: What do I do?
693
00:34:00,223 --> 00:34:01,291
HODAKA (stammers):
It will be fine.
694
00:34:01,325 --> 00:34:02,660
I'll be there to help you.
695
00:34:02,694 --> 00:34:03,895
HINA:
How?!
696
00:34:03,928 --> 00:34:06,898
(chirping)
697
00:34:06,931 --> 00:34:09,533
Here. I brought you this.
698
00:34:15,305 --> 00:34:17,507
- Thanks, but no.
- Uh, th-that's okay.
699
00:34:17,541 --> 00:34:19,343
I have another secret weapon.
700
00:34:27,652 --> 00:34:29,486
Sorry, but no.
701
00:34:29,519 --> 00:34:31,923
(grunts)
I told you, Hodaka!
702
00:34:31,956 --> 00:34:33,390
(chatter)
703
00:34:33,423 --> 00:34:34,926
MAN:
Who called these guys again?
704
00:34:34,959 --> 00:34:36,928
- What a bunch of weirdos.
- (chuckles)
705
00:34:36,961 --> 00:34:40,163
WOMAN: Uh, we figured
it couldn't hurt.
706
00:34:43,768 --> 00:34:45,737
Don't worry about it, kids.
707
00:34:45,770 --> 00:34:47,404
I don't think it's working.
708
00:34:47,437 --> 00:34:49,306
We can do this.
We're-we're almost there.
709
00:34:49,339 --> 00:34:51,308
- (Hina grunting)
- Do you... do you need some water, Hina?
710
00:34:51,341 --> 00:34:52,744
NAGI:
Uh, how about some candy?
711
00:34:52,777 --> 00:34:55,212
Just tell 'em to go home.
712
00:34:55,245 --> 00:34:56,948
- Okay.
- (gasps) The sky!
713
00:34:56,981 --> 00:34:58,348
- (gasps)
- Huh?
714
00:34:58,382 --> 00:35:00,417
♪ ♪
715
00:35:09,359 --> 00:35:10,728
(crowd gasping, murmuring)
716
00:35:10,762 --> 00:35:13,430
It's been forever
since I've seen the sun.
717
00:35:13,463 --> 00:35:14,766
(chatter, laughter)
718
00:35:14,799 --> 00:35:16,801
(gasps)
It's so pretty.
719
00:35:16,834 --> 00:35:18,335
Huh. Will you look at that?
720
00:35:18,368 --> 00:35:19,771
How'd I do?
721
00:35:19,804 --> 00:35:21,471
That was truly amazing.
722
00:35:21,505 --> 00:35:23,340
You are a sunshine girl.
(chuckles)
723
00:35:23,373 --> 00:35:24,909
I can't believe
that actually worked.
724
00:35:24,942 --> 00:35:27,578
You kids did great,
even if it was a coincidence.
725
00:35:27,612 --> 00:35:29,379
- NAGI: It wasn't!
- (Hodaka chuckles)
726
00:35:29,413 --> 00:35:31,381
MAN:
How does 20,000 yen sound?
727
00:35:31,415 --> 00:35:32,984
- It's too much.
- It's a bonus.
728
00:35:33,017 --> 00:35:34,719
For a job well done.
729
00:35:34,752 --> 00:35:36,386
(chuckles) Thanks again.
730
00:35:36,420 --> 00:35:37,989
People will come out now,
and we'll be...
731
00:35:38,022 --> 00:35:39,791
we'll be able to sell more.
(chuckles)
732
00:35:39,824 --> 00:35:41,826
(crowd murmuring)
733
00:35:47,732 --> 00:35:49,801
ALL:
Yeah!
734
00:35:49,834 --> 00:35:51,435
- NAGI: That was amazing, sis!
- HODAKA: All right!
735
00:35:51,468 --> 00:35:53,004
- HINA: I can totally do this!
- NAGI: Yeah!
736
00:35:53,037 --> 00:35:54,806
HODAKA: Let's make some money
off of the weather!
737
00:35:54,839 --> 00:35:56,007
- Yes!
- NAGI: Yeah!
738
00:35:56,040 --> 00:35:58,275
♪ ♪
739
00:36:11,789 --> 00:36:14,792
(song playing in Japanese)
740
00:36:30,575 --> 00:36:32,577
♪ ♪
741
00:36:47,091 --> 00:36:48,525
HODAKA (voice-over):
The human mind works
742
00:36:48,559 --> 00:36:49,694
in mysterious ways.
743
00:36:49,727 --> 00:36:51,796
Sometimes, you just need to see
744
00:36:51,829 --> 00:36:54,999
the sun shining in the morning
to feel energized.
745
00:36:55,032 --> 00:36:58,069
A blue sky can make you
feel happy that you're alive.
746
00:36:58,102 --> 00:37:00,071
It makes you feel more in love
747
00:37:00,104 --> 00:37:02,673
with that someone special
by your side.
748
00:37:02,707 --> 00:37:04,374
This is
a once-in-a-lifetime event,
749
00:37:04,407 --> 00:37:06,309
and it better be
under a blue sky.
750
00:37:06,343 --> 00:37:07,912
The meteor will be
passing Earth tonight.
751
00:37:07,945 --> 00:37:10,547
He can't run well in the rain,
so he's losing.
752
00:37:10,581 --> 00:37:11,783
I've been working
so many hours,
753
00:37:11,816 --> 00:37:13,383
saving up just for today.
754
00:37:13,416 --> 00:37:15,385
We want to play outside.
755
00:37:15,418 --> 00:37:17,487
HODAKA (voice-over):
Everyone had their own reason
756
00:37:17,521 --> 00:37:19,924
to want a little sunshine
in the constantly rainy Tokyo.
757
00:37:19,957 --> 00:37:22,325
Hina was only able
to clear up small areas
758
00:37:22,359 --> 00:37:24,327
and only for
a brief amount of time.
759
00:37:24,361 --> 00:37:25,730
But it didn't matter.
760
00:37:25,763 --> 00:37:28,365
The sky would always
answer her prayers.
761
00:37:28,398 --> 00:37:32,435
She was 100%
a real-life sunshine girl!
762
00:37:32,469 --> 00:37:34,504
(song continues in Japanese)
763
00:37:47,051 --> 00:37:50,420
It was like the whole city was
putting its best foot forward.
764
00:37:51,556 --> 00:37:54,091
It made me think...
765
00:37:54,125 --> 00:37:56,928
what a wonderful world
I was born into.
766
00:37:56,961 --> 00:37:58,930
- Here we go. Big smiles.
- (camera clicking)
767
00:37:58,963 --> 00:38:00,932
That's it! Go, go!
768
00:38:00,965 --> 00:38:02,934
- Look, there's another one.
- Wow.
769
00:38:02,967 --> 00:38:05,502
- (excited chatter)
- (cameras clicking)
770
00:38:05,535 --> 00:38:07,138
(cheering, shouting)
771
00:38:07,171 --> 00:38:09,140
- WOMAN: Thank you.
- WOMAN: Thanks a lot.
772
00:38:09,173 --> 00:38:11,142
- GIRLS: Thanks.
- MAN: Thanks, guys.
773
00:38:11,175 --> 00:38:13,376
- YOUNG CHILD: Thank you.
- WOMAN: Thank you so very much.
774
00:38:13,410 --> 00:38:15,478
HODAKA (voice-over):
It's amazing how a simple thing
775
00:38:15,512 --> 00:38:17,648
like the weather
can affect our moods.
776
00:38:17,682 --> 00:38:19,482
That was when I realized
for the first time
777
00:38:19,516 --> 00:38:22,119
just how much the human heart
is connected to the sky.
778
00:38:26,057 --> 00:38:27,024
(song ends)
779
00:38:27,058 --> 00:38:29,459
All right, I'm off.
780
00:38:30,493 --> 00:38:31,963
Huh?
781
00:38:31,996 --> 00:38:33,831
To where?
782
00:38:33,865 --> 00:38:35,633
- (crowd murmuring)
- MAN: Ugh. Five more minutes.
783
00:38:35,666 --> 00:38:37,802
Five more minutes...
that's all I'm waiting.
784
00:38:37,835 --> 00:38:39,837
(chatter continues)
785
00:38:39,871 --> 00:38:41,706
WOMAN: Is it canceled
'cause of the rain?
786
00:38:41,739 --> 00:38:43,841
- When was it actually supposed to start?
- Can we go now?
787
00:38:43,875 --> 00:38:47,044
- And I got all dressed up.
- There's no way it's happening.
788
00:38:47,078 --> 00:38:48,846
It's too crowded here anyway.
789
00:38:48,880 --> 00:38:52,515
MAN: I read online that
your sunshine girl is amazing.
790
00:38:52,549 --> 00:38:55,418
- 100% success rate.
- HODAKA: Uh, yeah.
791
00:38:55,452 --> 00:38:57,788
It's true, but d-do you
really want to rely
792
00:38:57,822 --> 00:38:59,857
on just that
for such a huge event?
793
00:38:59,891 --> 00:39:01,959
Well, it's supposed
to rain all week long,
794
00:39:01,993 --> 00:39:03,928
so I can't exactly postpone it.
795
00:39:03,961 --> 00:39:05,930
I would say we're in
a unique situation.
796
00:39:05,963 --> 00:39:07,530
AUTOMATED VOICE:
The door is opening.
797
00:39:07,565 --> 00:39:09,901
- May as well rely on luck.
- Uh... (sighs)
798
00:39:13,905 --> 00:39:15,472
(chuckles)
799
00:39:15,505 --> 00:39:17,540
(wind howling)
800
00:39:23,480 --> 00:39:24,849
(grunts)
801
00:39:25,917 --> 00:39:27,952
♪ ♪
802
00:39:34,926 --> 00:39:36,526
- Huh?
- (gasps)
803
00:39:39,931 --> 00:39:42,465
- (gasps)
- (chuckles)
804
00:39:42,499 --> 00:39:44,534
♪ ♪
805
00:39:54,946 --> 00:39:57,782
WOMAN (over P.A.):
The Jingu Gaien fireworks
806
00:39:57,815 --> 00:40:01,484
will start promptly
at 7:00 p.m. as scheduled.
807
00:40:01,518 --> 00:40:04,487
(fireworks whistling, popping)
808
00:40:04,521 --> 00:40:06,557
♪ ♪
809
00:40:25,576 --> 00:40:27,611
(cheering)
810
00:40:31,983 --> 00:40:33,784
(both gasping)
811
00:40:38,689 --> 00:40:40,725
I think that I'm in love.
812
00:40:40,758 --> 00:40:41,892
Huh?
813
00:40:41,926 --> 00:40:44,729
This job, the sunshine girl.
814
00:40:44,762 --> 00:40:47,631
It's like,
for the first time in my life,
815
00:40:47,665 --> 00:40:49,166
I've found a purpose.
816
00:40:49,200 --> 00:40:51,168
(chuckles):
And you know what?
817
00:40:51,202 --> 00:40:54,705
That's not not not
such a bad thing.
818
00:40:54,739 --> 00:40:57,308
Wait.
How-how many "nots" is...
819
00:40:57,341 --> 00:40:59,176
- Is it bad or not?
- (chuckling)
820
00:40:59,210 --> 00:41:01,779
Lighten up a little.
821
00:41:01,812 --> 00:41:05,182
- And so, thank you, Hodaka.
- (fireworks whistling, popping)
822
00:41:11,188 --> 00:41:14,191
HODAKA (voice-over):
Weather is such a mystery.
823
00:41:14,225 --> 00:41:15,826
Seeing a beautiful sky
824
00:41:15,860 --> 00:41:17,895
can really make you
feel things.
825
00:41:17,928 --> 00:41:19,630
Just like Hina.
826
00:41:20,831 --> 00:41:23,868
She really makes me
feel things.
827
00:41:40,251 --> 00:41:41,886
(birds chirping)
828
00:41:41,919 --> 00:41:43,587
NEWSWOMAN: Yesterday's
Jingu Gaien fireworks
829
00:41:43,621 --> 00:41:46,223
were blessed with sudden
miraculous clear skies.
830
00:41:46,257 --> 00:41:48,225
But as if to make up for it,
831
00:41:48,259 --> 00:41:50,127
the rain is back again today
with a vengeance.
832
00:41:50,161 --> 00:41:51,228
The temperature
in central Tokyo
833
00:41:51,262 --> 00:41:52,797
is now at 70 degrees,
834
00:41:52,830 --> 00:41:55,099
much lower than average
for this time of year,
835
00:41:55,132 --> 00:41:57,768
making it
an unusually chilly August.
836
00:41:57,802 --> 00:42:00,271
Make sure to bring
a light jacket when going out.
837
00:42:00,304 --> 00:42:01,705
You're my first choice,
of course.
838
00:42:01,739 --> 00:42:02,973
You're my
first choice, of course.
839
00:42:03,007 --> 00:42:04,308
You're my first choice,
of course.
840
00:42:04,341 --> 00:42:06,043
You're my
first choice, of course!
841
00:42:06,077 --> 00:42:08,646
NEWSWOMAN: Getting a flu shot
may not be a bad idea.
842
00:42:08,679 --> 00:42:10,948
In other news, the record
rainfall and low temperatures
843
00:42:10,981 --> 00:42:13,384
- are driving food prices up.
- (groans softly)
844
00:42:13,417 --> 00:42:15,619
A head of lettuce
will cost you three times more
845
00:42:15,653 --> 00:42:17,121
than this time last year.
846
00:42:17,154 --> 00:42:20,624
This abnormal cold snap
is affecting agriculture.
847
00:42:21,926 --> 00:42:23,394
MAN (voice-over):
Oh, that submission?
848
00:42:23,427 --> 00:42:25,796
(over phone):
Yes, we received it.
849
00:42:25,830 --> 00:42:28,999
Look, I'm sorry,
but we decided to pass.
850
00:42:29,033 --> 00:42:31,635
SUGA:
I see. Thank you, and, uh...
851
00:42:31,669 --> 00:42:33,337
we have other pieces
in the works
852
00:42:33,370 --> 00:42:35,005
for, you know, next time.
853
00:42:35,039 --> 00:42:37,308
(sighs)
854
00:42:42,246 --> 00:42:43,681
Hmm.
855
00:42:43,714 --> 00:42:45,116
(Rain sniffs, meows)
856
00:42:45,149 --> 00:42:46,717
Yeah, what?
857
00:42:49,086 --> 00:42:51,689
(sighing)
858
00:42:57,895 --> 00:42:59,763
(line ringing)
859
00:42:59,797 --> 00:43:01,966
MAMIYA:
Hello. Mamiya residence.
860
00:43:01,999 --> 00:43:04,068
- Hi. It's Keisuke.
- (Rain meows)
861
00:43:04,101 --> 00:43:07,671
I'm sorry to bother you,
but it's regarding my visit.
862
00:43:07,705 --> 00:43:09,106
- (car door opens)
- (grunts)
863
00:43:09,140 --> 00:43:10,374
You're late again, Kei.
864
00:43:10,407 --> 00:43:12,009
And this is
an important interview.
865
00:43:12,042 --> 00:43:14,211
- (Suga groans)
- Bad mood?
866
00:43:14,245 --> 00:43:16,113
(mocking tone):
Did you get rejected? Meow.
867
00:43:16,147 --> 00:43:17,348
Where's the kid?
868
00:43:18,916 --> 00:43:20,918
What do you mean,
busy with his other job?
869
00:43:20,951 --> 00:43:23,354
No wonder he's been slacking.
870
00:43:23,387 --> 00:43:24,855
Just leave him alone.
871
00:43:24,889 --> 00:43:26,290
It's not like we're busy.
872
00:43:26,323 --> 00:43:28,259
He took in a stray cat
without asking.
873
00:43:28,292 --> 00:43:29,894
Like you took him in?
874
00:43:29,927 --> 00:43:32,329
- Huh?
- I know why you did it.
875
00:43:32,363 --> 00:43:35,332
- He reminds you of yourself.
- (groans)
876
00:43:35,366 --> 00:43:37,234
Plus, how much
could it be costing you
877
00:43:37,268 --> 00:43:38,936
to pay the kid each month?
878
00:43:38,969 --> 00:43:40,938
- (grunts)
- What, 30,000 yen?
879
00:43:40,971 --> 00:43:42,306
Cheapo.
880
00:43:42,339 --> 00:43:44,041
Actually, 3,000.
881
00:43:44,074 --> 00:43:45,976
Uh... what?!
882
00:43:46,010 --> 00:43:47,978
Are you serious?!
That's slave labor!
883
00:43:48,012 --> 00:43:49,747
- Is that even legal?
- The road.
884
00:43:49,780 --> 00:43:51,448
You're gonna get sued
by the Department of Labor.
885
00:43:51,482 --> 00:43:53,184
Young people love suing.
You know what?
886
00:43:53,217 --> 00:43:54,952
Actually, I-I think
I'm gonna report you myself.
887
00:43:54,985 --> 00:43:56,921
One, he gets to live
with us for free.
888
00:43:56,954 --> 00:43:59,490
Two, we pay for his food
and his phone bill.
889
00:43:59,523 --> 00:44:00,958
It's a sweet deal.
890
00:44:00,991 --> 00:44:02,426
Oh, God.
891
00:44:04,128 --> 00:44:06,163
Well, no wonder
he got another job.
892
00:44:07,965 --> 00:44:09,934
TACHIBANA (voice-over):
That's incredible.
893
00:44:09,967 --> 00:44:12,369
It really cleared up.
894
00:44:12,403 --> 00:44:14,205
You kids are amazing.
895
00:44:14,238 --> 00:44:16,340
It's a shame
you're planning to quit.
896
00:44:16,373 --> 00:44:18,943
(chuckles)
Since she was caught on camera,
897
00:44:18,976 --> 00:44:20,945
- we've been flooded with requests.
- (newscast playing)
898
00:44:20,978 --> 00:44:22,846
We can't handle them all.
899
00:44:22,880 --> 00:44:25,082
We have one more scheduled,
so we'll do that,
900
00:44:25,115 --> 00:44:26,984
and then we'll stop
for a while.
901
00:44:27,017 --> 00:44:28,385
And besides...
902
00:44:28,419 --> 00:44:30,988
- All right, good job, sis.
- (chuckles)
903
00:44:31,021 --> 00:44:33,958
Hey, Grandma.
I see you got people over.
904
00:44:33,991 --> 00:44:35,392
I wasn't expecting you.
905
00:44:35,426 --> 00:44:37,394
Just stopped by
to see if you needed help.
906
00:44:37,428 --> 00:44:39,496
(chuckles): You've got
some really young guests.
907
00:44:39,530 --> 00:44:40,931
Are you friends of Grandma's?
908
00:44:40,965 --> 00:44:42,399
HODAKA, HINA and NAGI:
Hello.
909
00:44:42,433 --> 00:44:45,169
I wanted nice weather
for Grandpa's Hatsubon.
910
00:44:45,202 --> 00:44:46,537
Ah. Nice.
911
00:44:46,571 --> 00:44:49,039
Well, it did stop raining.
912
00:44:56,013 --> 00:44:57,815
TACHIBANA: It'd be hard
for him to come back
913
00:44:57,848 --> 00:45:00,084
with all the rain
we've been having.
914
00:45:00,117 --> 00:45:01,986
- HODAKA: "Come back"?
- The Obon,
915
00:45:02,019 --> 00:45:05,022
the day the dead come back
from the sky to visit.
916
00:45:05,055 --> 00:45:06,790
His first Obon?
917
00:45:06,824 --> 00:45:09,193
So, then your grandpa died
about a year ago?
918
00:45:09,226 --> 00:45:10,995
- That's right.
- (sighs)
919
00:45:11,028 --> 00:45:13,030
Yeah, same goes
for my mom, too.
920
00:45:13,063 --> 00:45:14,566
(Nagi grunting)
921
00:45:14,599 --> 00:45:17,434
Oh, did you lose your mother
this past year, sweetie?
922
00:45:17,468 --> 00:45:19,436
Uh, yes.
923
00:45:19,470 --> 00:45:22,873
TACHIBANA: Then let's light a
welcoming fire for her as well.
924
00:45:22,906 --> 00:45:25,042
I know she's watching over you.
925
00:45:25,075 --> 00:45:26,877
(chuckles):
Thanks.
926
00:45:29,079 --> 00:45:30,481
♪ ♪
927
00:45:30,514 --> 00:45:32,816
TACHIBANA:
The spirits follow the smoke,
928
00:45:32,850 --> 00:45:35,019
and that's how they come back.
929
00:45:35,052 --> 00:45:36,820
Back from where?
930
00:45:36,854 --> 00:45:38,455
From Heaven.
931
00:45:38,489 --> 00:45:40,592
There's always been
another world
932
00:45:40,625 --> 00:45:42,860
up there in the sky.
933
00:45:47,431 --> 00:45:49,833
PRIEST:
This painting is apparently
934
00:45:49,867 --> 00:45:52,069
of what the Weather Maiden saw.
935
00:45:52,102 --> 00:45:54,471
NATSUMI:
It sure is mysterious.
936
00:45:54,505 --> 00:45:57,041
I mean, there's a flying fish
and a dragon?
937
00:45:57,074 --> 00:45:58,275
SUGA:
Absolutely stunning.
938
00:45:58,309 --> 00:46:00,244
Isn't it, though?
(chuckles)
939
00:46:00,277 --> 00:46:02,413
So, this Weather Maiden,
what is she?
940
00:46:02,446 --> 00:46:04,281
Like a shaman or what?
941
00:46:04,315 --> 00:46:06,383
- Huh? What?
- NATSUMI: Oh, he...
942
00:46:06,417 --> 00:46:09,920
(loudly): Is the Weather Maiden
like a shaman?
943
00:46:09,953 --> 00:46:11,889
Uh-huh.
944
00:46:11,922 --> 00:46:14,124
Mending the ailing weather
945
00:46:14,158 --> 00:46:16,493
is the charge
of the Weather Maiden.
946
00:46:16,527 --> 00:46:18,996
- So, is it like her job?
- Sounds like a scam.
947
00:46:19,029 --> 00:46:20,497
NATSUMI:
Does that mean she could fix
948
00:46:20,531 --> 00:46:23,200
the abnormal weather
we're having?
949
00:46:23,233 --> 00:46:26,870
- Huh? There's nothing abnormal about the rain.
- Huh?
950
00:46:26,904 --> 00:46:29,607
The news makes a big deal
about everything.
951
00:46:29,641 --> 00:46:32,543
They always say things like
"record-breaking,"
952
00:46:32,577 --> 00:46:35,112
but when did
their records start?
953
00:46:35,145 --> 00:46:37,247
100 years ago?
954
00:46:37,281 --> 00:46:40,317
How old do you think
this painting is?
955
00:46:40,351 --> 00:46:42,920
- 800 years old, at least.
- 800?
956
00:46:42,953 --> 00:46:44,355
- (coughing)
- For real?
957
00:46:44,388 --> 00:46:46,323
Hey, you're getting yourself
all worked up.
958
00:46:46,357 --> 00:46:48,660
- (hacking)
- Oh, oh, is he...?
959
00:46:48,693 --> 00:46:52,896
My point is the weather
can suddenly change on a whim,
960
00:46:52,930 --> 00:46:55,165
regardless of our human needs.
961
00:46:55,199 --> 00:46:59,002
So we cannot tell
what is normal and what is not.
962
00:46:59,036 --> 00:47:03,107
We merely have been allowed
to stay in this shifting space
963
00:47:03,140 --> 00:47:06,611
between the heavens and earth,
clinging for our lives,
964
00:47:06,644 --> 00:47:09,913
trying our best
not to be shaken off.
965
00:47:09,947 --> 00:47:11,348
This is something we humans
966
00:47:11,382 --> 00:47:14,619
were much more aware of
in the past.
967
00:47:14,652 --> 00:47:17,287
However, there's a thin thread
968
00:47:17,321 --> 00:47:20,190
binding us humans to the sky.
969
00:47:21,191 --> 00:47:23,561
And that is the Weather Maiden.
970
00:47:23,595 --> 00:47:26,363
A special girl with the ability
971
00:47:26,397 --> 00:47:28,932
to gather the people's wishes
972
00:47:28,966 --> 00:47:31,969
and deliver them
to the heavens.
973
00:47:32,002 --> 00:47:34,972
In ancient times, there was one
974
00:47:35,005 --> 00:47:37,141
in every village
in every country.
975
00:47:37,174 --> 00:47:39,143
Hey, Kei.
Sound like anyone you know?
976
00:47:39,176 --> 00:47:40,944
BOY: You know,
you don't have to listen
977
00:47:40,978 --> 00:47:42,946
to everything Grandpa says.
978
00:47:42,980 --> 00:47:44,649
No one actually believes
in that stuff.
979
00:47:44,682 --> 00:47:45,949
- (grunts)
- (boy yells)
980
00:47:45,983 --> 00:47:47,384
No, no, I love it.
981
00:47:47,418 --> 00:47:49,654
We're grateful
for all of your insight.
982
00:47:49,687 --> 00:47:51,656
PRIEST:
Just remember, though,
983
00:47:51,689 --> 00:47:54,425
everything comes with a price.
984
00:47:55,426 --> 00:47:57,327
This is no exception.
985
00:47:57,361 --> 00:48:00,431
A tragic fate awaits
the Weather Maiden.
986
00:48:03,300 --> 00:48:06,036
One, two, three.
987
00:48:06,069 --> 00:48:08,405
- All right, it's your turn, sis.
- (chuckles)
988
00:48:08,439 --> 00:48:10,474
One, two, three.
989
00:48:10,507 --> 00:48:12,276
- Thanks for keeping Grandma company.
- (Hina laughs)
990
00:48:12,309 --> 00:48:14,111
- It's really kind of you.
- Okay, now it's your turn.
991
00:48:14,144 --> 00:48:16,013
- Oh, we're actually here 'cause she hired us.
- TACHIBANA: Huh?
992
00:48:16,046 --> 00:48:17,649
- No, it's okay.
- You have to. Come on.
993
00:48:17,682 --> 00:48:19,751
(chuckles)
Well, they're having fun.
994
00:48:19,784 --> 00:48:21,586
How old are you guys, anyway?
995
00:48:21,619 --> 00:48:24,188
Oh. I'm 16,
but she's actual...
996
00:48:24,221 --> 00:48:25,723
(gasps softly)
997
00:48:25,757 --> 00:48:28,992
She mentioned that she was
turning 18 next week.
998
00:48:29,026 --> 00:48:30,327
(sighs) 18, huh?
999
00:48:30,360 --> 00:48:32,996
Have you thought about
what to get her?
1000
00:48:33,030 --> 00:48:35,633
Hey, you guys,
I brought out some watermelon.
1001
00:48:35,667 --> 00:48:38,235
- Oh, nice. Thanks a lot.
- Okay.
1002
00:48:38,268 --> 00:48:40,304
(thunder rumbling)
1003
00:48:43,106 --> 00:48:45,242
YASUI:
Hey, wait. I said wait!
1004
00:48:45,275 --> 00:48:47,311
(grunting, panting)
1005
00:48:50,648 --> 00:48:52,750
(groaning)
1006
00:48:52,784 --> 00:48:54,552
Just great.
1007
00:48:54,586 --> 00:48:55,687
(grunts)
1008
00:48:55,720 --> 00:48:58,690
(grunting, panting)
1009
00:48:58,723 --> 00:49:01,258
Ah, what the hell?
1010
00:49:02,660 --> 00:49:04,261
I said wait!
1011
00:49:11,703 --> 00:49:13,203
(gasps)
1012
00:49:18,342 --> 00:49:20,645
Whoa, guys.
You got to cut me some slack.
1013
00:49:20,678 --> 00:49:23,146
I didn't know
she was a minor. I swear.
1014
00:49:23,180 --> 00:49:25,282
(sighs)
1015
00:49:25,315 --> 00:49:27,685
Huh? Wait, so this isn't
about the girl?
1016
00:49:27,719 --> 00:49:30,053
That's what we've been
trying to tell you.
1017
00:49:30,087 --> 00:49:32,222
- You made us run for nothing.
- (grunts)
1018
00:49:32,256 --> 00:49:34,726
- This is you, is it not?
- What?
1019
00:49:35,793 --> 00:49:37,427
TAKAI:
Take a good look.
1020
00:49:37,461 --> 00:49:39,764
What do you know
about the boy in the video?
1021
00:49:42,700 --> 00:49:45,703
So, the kid's about
high-school age, huh?
1022
00:49:45,737 --> 00:49:48,238
Maybe he picked up the gun
Shibata threw away
1023
00:49:48,272 --> 00:49:50,173
by pure accident.
1024
00:49:50,207 --> 00:49:51,709
If that's the case,
1025
00:49:51,743 --> 00:49:54,311
then the kid might have
posted about it.
1026
00:49:55,445 --> 00:49:57,749
Oh. You mean online.
1027
00:49:57,782 --> 00:49:59,717
Yeah, nothing is private.
1028
00:49:59,751 --> 00:50:01,719
Kids post everything
on social media these days.
1029
00:50:01,753 --> 00:50:03,788
(both slurping loudly)
1030
00:50:05,757 --> 00:50:07,792
(kids chattering playfully
nearby)
1031
00:50:10,762 --> 00:50:12,162
(whistle blows)
1032
00:50:12,195 --> 00:50:13,330
- (phone dings)
- (grunts excitedly)
1033
00:50:19,336 --> 00:50:21,773
KANA:
Go, Nagi, go!
1034
00:50:21,806 --> 00:50:24,341
- Yeah! - That was amazing, Nagi!
- Yeah! Great shot!
1035
00:50:24,374 --> 00:50:26,376
- (rain pattering)
- (train passing)
1036
00:50:27,779 --> 00:50:29,747
NAGI (voice-over):
A ring. Definitely a ring.
1037
00:50:29,781 --> 00:50:32,617
What?
You sure it's not too much?
1038
00:50:32,650 --> 00:50:35,185
We're talking about
my sister's birthday, right?
1039
00:50:35,218 --> 00:50:38,322
(sighs) I did ask a woman
for ideas, but...
1040
00:50:38,355 --> 00:50:39,891
I know what I'd like.
1041
00:50:39,924 --> 00:50:41,793
Hugs and kisses, money,
1042
00:50:41,826 --> 00:50:44,127
boyfriend and a real job.
(laughs)
1043
00:50:44,161 --> 00:50:47,130
But she wasn't very helpful.
1044
00:50:47,164 --> 00:50:49,166
- Hmm, okay. But a ring?
- KANA: See you later, Nagi.
1045
00:50:49,199 --> 00:50:50,568
GIRL:
See you around, Nagi.
1046
00:50:50,602 --> 00:50:51,803
Mm-hmm.
1047
00:50:51,836 --> 00:50:53,136
Just admit it.
1048
00:50:53,170 --> 00:50:54,572
You're in love with my sister.
1049
00:50:54,606 --> 00:50:56,239
Huh? (yells)
1050
00:50:56,273 --> 00:50:57,875
No, it's-it's
noth-nothing like that.
1051
00:50:57,909 --> 00:51:00,177
Uh, oh, wait.
What if it is? Then what?
1052
00:51:00,210 --> 00:51:01,579
- And since when?
- You know...
1053
00:51:01,613 --> 00:51:02,479
- From the beginning?
- ...being ambivalent
1054
00:51:02,512 --> 00:51:03,581
is the worst thing as a man.
1055
00:51:03,615 --> 00:51:05,215
Uh, is that true?
1056
00:51:05,248 --> 00:51:07,585
Be clear before
you start going out.
1057
00:51:07,619 --> 00:51:10,153
Then you can be vague.
Those are the basics.
1058
00:51:10,187 --> 00:51:12,155
- (gasps)
- (train passing)
1059
00:51:12,189 --> 00:51:14,626
- I should call you "Sempai."
- (chuckles)
1060
00:51:16,961 --> 00:51:18,663
Ever since our mom died,
1061
00:51:18,696 --> 00:51:21,164
my sister's
been working nonstop.
1062
00:51:21,198 --> 00:51:23,801
I know the reason
she's doing it is for me.
1063
00:51:23,835 --> 00:51:26,604
- 'Cause I'm still a kid.
- (exhales softly)
1064
00:51:26,638 --> 00:51:28,438
(chuckles)
So that's why
1065
00:51:28,472 --> 00:51:30,875
I want to see her get to do
more teenage stuff.
1066
00:51:30,908 --> 00:51:32,376
But you're gonna have to prove
1067
00:51:32,409 --> 00:51:33,811
you're the guy
for the job, okay?
1068
00:51:33,845 --> 00:51:35,379
- (grunts)
- (chuckles softly)
1069
00:51:36,446 --> 00:51:38,415
MITSUHA:
Here you go. Enjoy.
1070
00:51:38,448 --> 00:51:39,651
WOMAN:
This is my favorite store.
1071
00:51:39,684 --> 00:51:40,785
MAN:
I can't turn down a sale.
1072
00:51:40,818 --> 00:51:42,452
- WOMAN: They have some great things here.
- Thank you.
1073
00:51:42,486 --> 00:51:43,420
But, uh...
1074
00:51:43,453 --> 00:51:45,422
do you think she'll like it?
1075
00:51:45,455 --> 00:51:47,324
Huh? (chuckles)
1076
00:51:47,357 --> 00:51:48,593
Don't worry.
1077
00:51:48,626 --> 00:51:50,595
We spent three hours
picking it out.
1078
00:51:50,628 --> 00:51:53,397
If it were me,
I'd be very happy.
1079
00:51:53,430 --> 00:51:56,233
Good luck, okay?
(chuckles)
1080
00:51:56,266 --> 00:51:58,670
(horns honking, busy chatter)
1081
00:52:00,437 --> 00:52:02,205
HODAKA (voice-over):
Tomorrow's sunshine girl job
1082
00:52:02,239 --> 00:52:04,207
will be our last.
1083
00:52:04,241 --> 00:52:05,576
Our customer is a man
1084
00:52:05,610 --> 00:52:06,978
who requested good weather
at the park
1085
00:52:07,011 --> 00:52:08,946
so that he could play
with his daughter.
1086
00:52:10,347 --> 00:52:12,650
After that appointment,
1087
00:52:12,684 --> 00:52:15,519
I plan on giving Hina the ring.
1088
00:52:15,553 --> 00:52:17,521
♪ ♪
1089
00:52:17,555 --> 00:52:19,590
(birds chirping)
1090
00:52:22,994 --> 00:52:25,529
(young girl giggling)
1091
00:52:25,563 --> 00:52:28,966
Daddy, can you do it
one more time?
1092
00:52:29,000 --> 00:52:31,501
Okay. Are you ready?
1093
00:52:31,535 --> 00:52:33,638
- (squealing, laughing)
- (laughing)
1094
00:52:35,539 --> 00:52:37,942
- (Hodaka sighs)
- SUGA: Oh, man.
1095
00:52:37,975 --> 00:52:39,944
That was tough on my back.
1096
00:52:39,977 --> 00:52:41,813
Of all the people
that could have hired us.
1097
00:52:41,846 --> 00:52:44,281
Did you already know I was
doing this as a side job, huh?
1098
00:52:44,314 --> 00:52:45,950
I bet you knew this entire time
and said nothing.
1099
00:52:45,983 --> 00:52:47,552
And since when
have you had a daughter?!
1100
00:52:47,585 --> 00:52:48,953
- (chuckles)
- (Hodaka groans)
1101
00:52:48,986 --> 00:52:50,520
Well, I'm impressed.
1102
00:52:50,555 --> 00:52:52,522
The forecast said
it'd be 100% rain today.
1103
00:52:52,557 --> 00:52:54,025
(Hina chuckles)
1104
00:52:54,058 --> 00:52:57,595
SUGA: Yeah, unfortunately,
my daughter has asthma.
1105
00:52:57,628 --> 00:52:59,296
And she lives
with her grandmother,
1106
00:52:59,329 --> 00:53:02,265
who won't let me see her
if it's raining out, so...
1107
00:53:02,299 --> 00:53:04,367
it's been tough lately.
1108
00:53:04,401 --> 00:53:06,369
(sighs)
There's nothing more gorgeous
1109
00:53:06,403 --> 00:53:07,572
than a beautiful, clear sky.
1110
00:53:07,605 --> 00:53:08,973
HINA:
I concur.
1111
00:53:09,006 --> 00:53:10,775
I take it you're
Hodaka's boss, then?
1112
00:53:10,808 --> 00:53:13,010
Yep. I also saved his life.
1113
00:53:13,044 --> 00:53:15,613
Hey, does your friend
always speak so formally?
1114
00:53:15,646 --> 00:53:18,315
Huh? Well, Hina is a whole
two years older than me.
1115
00:53:18,348 --> 00:53:19,917
- What? Ridiculous.
- Huh?
1116
00:53:19,951 --> 00:53:21,986
16, 17, 18...
there's no difference.
1117
00:53:22,019 --> 00:53:23,554
- HINA: Yeah, there is!
- HODAKA: Yeah, you're right.
1118
00:53:23,588 --> 00:53:24,789
NATSUMI:
Ugh! There you are.
1119
00:53:24,822 --> 00:53:25,790
Hey!
1120
00:53:25,823 --> 00:53:27,390
Did I miss anything?
1121
00:53:27,424 --> 00:53:29,493
(gasps) Wh-What are you
gonna do about her?
1122
00:53:29,526 --> 00:53:31,562
- Aren't you gonna be in trouble?
- Hmm? - Huh?
1123
00:53:31,596 --> 00:53:33,998
I mean, does Natsumi even know
that you're married?
1124
00:53:34,031 --> 00:53:36,634
- What's wrong? You okay?
- (Suga laughing)
1125
00:53:37,969 --> 00:53:39,937
(Hina grunts softly)
1126
00:53:39,971 --> 00:53:43,608
Hodaka, he... he actually
thought you were my...
1127
00:53:43,641 --> 00:53:46,043
NATSUMI (echoes):
Mistress?!
1128
00:53:46,077 --> 00:53:49,580
Hang on. You never mentioned
that she's your niece.
1129
00:53:49,614 --> 00:53:51,849
So, this whole time,
you had disgusting fantasies?
1130
00:53:51,883 --> 00:53:53,584
That is so perverted.
1131
00:53:53,618 --> 00:53:56,621
- (groans)
- NATSUMI: Classic Hodaka.
1132
00:53:58,689 --> 00:54:00,057
Hmm.
1133
00:54:00,091 --> 00:54:02,593
- Are you looking at my boobs?
- I am not!
1134
00:54:02,627 --> 00:54:04,629
Natsumi!
1135
00:54:04,662 --> 00:54:06,731
Hey, Moka.
What do you got there?
1136
00:54:06,764 --> 00:54:08,633
Daddy, look! A flower crown.
1137
00:54:08,666 --> 00:54:11,035
- I made it for you!
- Yeah? Let me see.
1138
00:54:11,068 --> 00:54:12,637
- Hodaka, join us.
- (Moka giggling)
1139
00:54:12,670 --> 00:54:14,572
Uh, Sempai calls.
1140
00:54:15,873 --> 00:54:17,008
(laughs)
1141
00:54:17,041 --> 00:54:18,609
Hodaka is such a riot.
1142
00:54:18,643 --> 00:54:20,645
He is such a child.
1143
00:54:20,678 --> 00:54:22,445
NATSUMI: They're like
the older and younger versions
1144
00:54:22,479 --> 00:54:24,447
of each other, don't you think?
1145
00:54:24,481 --> 00:54:25,850
- Hodaka and Mr. Suga?
- Yeah.
1146
00:54:25,883 --> 00:54:27,952
Kei ran away from home
and came to Tokyo
1147
00:54:27,985 --> 00:54:29,821
when he was a teenager, too.
1148
00:54:29,854 --> 00:54:32,857
Then he met and fell madly
in love with his future wife.
1149
00:54:32,890 --> 00:54:34,792
Not like that.
1150
00:54:34,826 --> 00:54:37,394
NATSUMI: But then, a few years
ago, she died in an accident.
1151
00:54:37,427 --> 00:54:39,630
He's still very much
in love with her, though.
1152
00:54:40,832 --> 00:54:42,465
- It's so good to meet you.
- Huh?
1153
00:54:42,499 --> 00:54:44,869
- I've been wanting to for a long time.
- Huh?
1154
00:54:44,902 --> 00:54:47,638
You're the real sunshine girl.
That's amazing!
1155
00:54:47,672 --> 00:54:50,608
I wish I had a special skill
to put on my résumé like that.
1156
00:54:50,641 --> 00:54:53,543
I hate looking for a job.
Too bad I'm not in high school.
1157
00:54:53,578 --> 00:54:55,880
(chuckles)
It's funny.
1158
00:54:55,913 --> 00:54:58,683
'Cause for me,
I can't wait to grow up.
1159
00:54:58,716 --> 00:55:00,117
Huh.
1160
00:55:00,151 --> 00:55:02,485
Yeah, I understand that.
1161
00:55:02,519 --> 00:55:04,689
- I'm glad you're doing well, though.
- Huh?
1162
00:55:04,722 --> 00:55:07,124
Actually, I was
a bit worried about you.
1163
00:55:07,158 --> 00:55:08,726
Huh?
1164
00:55:15,432 --> 00:55:17,101
- (Moka coughing)
- SUGA: You okay, Moka?
1165
00:55:17,134 --> 00:55:18,468
You tired?
1166
00:55:18,501 --> 00:55:19,871
Here you go.
1167
00:55:19,904 --> 00:55:22,505
- One, two, three.
- (inhales deeply)
1168
00:55:23,708 --> 00:55:25,475
MOKA: I'm fine.
I want to keep playing.
1169
00:55:25,508 --> 00:55:27,477
SUGA:
I know, but it's raining.
1170
00:55:27,510 --> 00:55:29,580
We're taking off.
Have a good day, okay?
1171
00:55:29,614 --> 00:55:33,483
MOKA: But I want to hang out
with Nagi some more.
1172
00:55:33,516 --> 00:55:34,986
Then why don't we all
grab some dinner?
1173
00:55:35,019 --> 00:55:36,721
HINA:
I'm sorry, but...
1174
00:55:36,754 --> 00:55:38,488
NAGI: Hey, how about I just
go eat with Moka, then?
1175
00:55:38,521 --> 00:55:39,757
Would that be okay?
1176
00:55:39,790 --> 00:55:41,458
- NATSUMI: Great.
- MOKA: Yay! (laughs)
1177
00:55:41,491 --> 00:55:43,526
NAGI:
Hodaka, can you take Hina home?
1178
00:55:43,561 --> 00:55:44,862
- Uh...
- (giggles)
1179
00:55:44,896 --> 00:55:46,063
Hey, whoa, uh...
1180
00:55:46,097 --> 00:55:48,065
HINA:
Oh, uh, uh...
1181
00:55:48,099 --> 00:55:51,501
Hina, thank you for bringing
the sunshine today.
1182
00:55:51,534 --> 00:55:54,105
(chuckles) Thank you.
1183
00:55:54,138 --> 00:55:56,173
I'm happy you're happy.
1184
00:55:59,877 --> 00:56:01,913
♪ ♪
1185
00:56:11,155 --> 00:56:13,557
HODAKA (voice-over):
Oh, my God.
1186
00:56:13,591 --> 00:56:15,927
Oh, my God.
Oh, my God. Oh, my God.
1187
00:56:15,960 --> 00:56:17,728
This might be...
1188
00:56:17,762 --> 00:56:20,463
the very first time that...
1189
00:56:20,497 --> 00:56:22,967
I tell someone I love them.
1190
00:56:32,977 --> 00:56:34,178
- Hina, I...!
- Hodaka.
1191
00:56:34,211 --> 00:56:35,813
- Oh, sorry.
- Uh... (chuckles)
1192
00:56:35,846 --> 00:56:38,649
- What is it?
- Nothing in particular.
1193
00:56:38,683 --> 00:56:40,851
What did you want to say?
1194
00:56:44,155 --> 00:56:45,589
Hodaka,
1195
00:56:45,623 --> 00:56:47,692
so, um...
1196
00:56:47,725 --> 00:56:49,593
(gasps)
1197
00:56:49,627 --> 00:56:51,729
I...
1198
00:56:53,064 --> 00:56:54,865
(trembling breaths)
1199
00:56:56,634 --> 00:56:57,802
(gasps)
1200
00:57:00,204 --> 00:57:01,806
(gasps)
1201
00:57:01,839 --> 00:57:03,574
Hina! (gasps)
1202
00:57:08,713 --> 00:57:09,914
HINA:
Hodaka!
1203
00:57:09,947 --> 00:57:12,283
(gasps)
Where are you, Hina?
1204
00:57:12,316 --> 00:57:13,584
(yells)
1205
00:57:13,617 --> 00:57:15,653
♪ ♪
1206
00:57:20,224 --> 00:57:21,993
(shudders)
1207
00:57:30,568 --> 00:57:32,603
(gasps)
1208
00:57:40,077 --> 00:57:42,580
HINA (voice-over):
I think I know when I became
1209
00:57:42,613 --> 00:57:45,049
a sunshine girl.
1210
00:57:45,082 --> 00:57:49,020
It was one year ago,
on that day.
1211
00:57:49,053 --> 00:57:51,856
(medical monitor
beeping steadily)
1212
00:57:54,992 --> 00:57:59,263
I spent the entire day before
praying for good weather.
1213
00:57:59,296 --> 00:58:03,300
I wanted to have one last walk
under the sun with my mom.
1214
00:58:05,836 --> 00:58:07,271
(gasps)
1215
00:58:08,806 --> 00:58:10,741
And then I saw it.
1216
00:58:10,775 --> 00:58:13,344
It looked like a pool of light.
1217
00:58:13,377 --> 00:58:18,182
And praying with all my heart,
I crossed the shrine gate.
1218
00:58:23,788 --> 00:58:26,223
(wind howling)
1219
00:58:26,257 --> 00:58:27,291
(gasps)
1220
00:58:28,793 --> 00:58:30,261
(birds chirping)
1221
00:58:30,294 --> 00:58:34,231
When I finally came to,
I was lying on the ground,
1222
00:58:34,265 --> 00:58:36,867
and the sky was clear.
1223
00:58:43,407 --> 00:58:45,242
I think that's
when it happened.
1224
00:58:45,276 --> 00:58:47,244
That's when...
1225
00:58:47,278 --> 00:58:49,847
I became connected to the sky.
1226
00:58:51,849 --> 00:58:53,884
(grunting softly)
1227
00:58:55,352 --> 00:58:57,888
Is it true?
Connected to the sky?
1228
00:58:57,922 --> 00:59:00,257
(doorbell rings)
1229
00:59:00,291 --> 00:59:03,060
(quietly):
Hodaka, don't come out.
1230
00:59:03,094 --> 00:59:05,329
- (gasps)
- (doorbell ringing)
1231
00:59:05,362 --> 00:59:08,065
SASAKI: It's the police.
Sorry for the late visit.
1232
00:59:08,099 --> 00:59:09,633
The police?
1233
00:59:09,667 --> 00:59:11,035
Look again.
1234
00:59:11,068 --> 00:59:13,170
You sure you haven't
seen him before?
1235
00:59:13,204 --> 00:59:14,872
Someone fitting his description
1236
00:59:14,905 --> 00:59:17,308
has been reported
several times in this area.
1237
00:59:17,341 --> 00:59:18,876
I don't know him.
1238
00:59:18,909 --> 00:59:21,212
May I ask what he's done?
1239
00:59:21,245 --> 00:59:23,948
We just want to ask him
some questions. That's all.
1240
00:59:23,981 --> 00:59:25,916
He's a minor and a runaway.
1241
00:59:25,950 --> 00:59:29,286
Additionally, his parents have
filed a missing persons report.
1242
00:59:29,320 --> 00:59:31,155
- (gasps)
- SASAKI: We've also been told
1243
00:59:31,188 --> 00:59:33,657
that you live here on your own
with your little brother.
1244
00:59:33,691 --> 00:59:36,127
- Is that correct?
- Yes.
1245
00:59:36,160 --> 00:59:39,096
That, unfortunately,
is another issue.
1246
00:59:39,130 --> 00:59:41,098
Children cannot live on
their own without a guardian.
1247
00:59:41,132 --> 00:59:42,666
But...!
1248
00:59:42,700 --> 00:59:43,968
Sorry.
1249
00:59:44,001 --> 00:59:46,137
But we're quiet
and don't cause trouble.
1250
00:59:48,906 --> 00:59:50,441
Hina.
1251
00:59:50,474 --> 00:59:53,711
She said that she was
going to come back tomorrow,
1252
00:59:53,744 --> 00:59:55,312
bring child services.
1253
00:59:55,346 --> 00:59:56,780
What do I do?
1254
00:59:56,814 --> 00:59:58,315
They're going to separate us.
1255
00:59:58,349 --> 00:59:59,717
- I just know it.
- (phone ringing, vibrating)
1256
01:00:11,862 --> 01:00:13,931
(grunts)
Hodaka, the police.
1257
01:00:13,964 --> 01:00:15,833
- They were just...
- I know.
1258
01:00:15,866 --> 01:00:17,701
Go inside.
I'll be back tomorrow.
1259
01:00:17,735 --> 01:00:19,069
NEWSMAN (over radio):
And evening temperatures
1260
01:00:19,103 --> 01:00:20,304
have fallen sharply...
1261
01:00:20,337 --> 01:00:22,072
HODAKA:
Mr. Suga?
1262
01:00:22,106 --> 01:00:24,141
Hey. Like the new look?
1263
01:00:24,175 --> 01:00:26,744
- I'm in disguise.
- (newscast stops)
1264
01:00:26,777 --> 01:00:29,880
Earlier today, the police
stopped by my office.
1265
01:00:29,914 --> 01:00:32,716
They're treating your
disappearance as a kidnapping.
1266
01:00:32,750 --> 01:00:34,718
I denied any involvement,
1267
01:00:34,752 --> 01:00:37,154
- but I can tell they still suspect me.
- (grunts)
1268
01:00:37,188 --> 01:00:39,990
- Consider this your severance pay.
- Huh?
1269
01:00:40,024 --> 01:00:42,126
I can't have you
coming back to the office.
1270
01:00:42,159 --> 01:00:44,428
If they catch you there,
they'll arrest me.
1271
01:00:46,397 --> 01:00:48,232
(Suga sighs)
1272
01:00:48,265 --> 01:00:51,268
I'm in the process of filing
for custody of my daughter,
1273
01:00:51,302 --> 01:00:54,138
so I got to be careful,
understand?
1274
01:00:54,171 --> 01:00:57,174
If I were you,
I'd head back home tomorrow.
1275
01:00:57,208 --> 01:00:59,743
Then everything
can go back to normal.
1276
01:00:59,777 --> 01:01:01,879
It'll be best for everyone.
1277
01:01:01,912 --> 01:01:03,714
You'll see.
1278
01:01:05,783 --> 01:01:08,285
Time to grow up, little man.
Got it?
1279
01:01:16,894 --> 01:01:18,262
(startled grunt)
1280
01:01:18,295 --> 01:01:19,530
We can't stay here anymore.
1281
01:01:19,564 --> 01:01:21,899
But... where will you go?
1282
01:01:21,932 --> 01:01:24,301
I don't know, but...
1283
01:01:24,335 --> 01:01:25,869
Hey, it doesn't matter
1284
01:01:25,903 --> 01:01:27,871
where we go,
as long as we're together.
1285
01:01:27,905 --> 01:01:30,908
Hmm. Hodaka,
you should probably go home
1286
01:01:30,941 --> 01:01:32,843
before you get caught
by the police.
1287
01:01:32,876 --> 01:01:35,779
At least you've got
a place to go back to.
1288
01:01:35,813 --> 01:01:37,281
HODAKA:
Don't say that.
1289
01:01:37,314 --> 01:01:39,183
(sighs)
1290
01:01:39,216 --> 01:01:41,318
Don't worry.
We're gonna be fine.
1291
01:01:42,319 --> 01:01:43,954
No way.
1292
01:01:43,988 --> 01:01:45,289
I'm not going back.
1293
01:01:45,322 --> 01:01:46,490
(both gasp)
1294
01:01:46,523 --> 01:01:47,891
Let's run away!
1295
01:01:50,828 --> 01:01:53,797
♪ ♪
1296
01:01:53,831 --> 01:01:55,866
NEWSMAN:
A special heavy rain advisory
1297
01:01:55,899 --> 01:01:58,168
has just been issued
in the Tokyo area.
1298
01:01:58,202 --> 01:01:59,903
It could be
the heaviest downpour
1299
01:01:59,937 --> 01:02:02,306
that the city
has experienced in decades.
1300
01:02:02,339 --> 01:02:03,575
NEWSMAN:
Lowland communities should be
1301
01:02:03,608 --> 01:02:05,376
prepared for flash flooding.
1302
01:02:05,409 --> 01:02:07,544
A sudden typhoon-strength
low-pressure system is...
1303
01:02:07,579 --> 01:02:09,847
WOMAN (over P.A.):
River levels rising.
1304
01:02:09,880 --> 01:02:12,116
Increased risk of flooding.
1305
01:02:12,149 --> 01:02:13,884
MAN:
The dam is not going to hold!
1306
01:02:13,917 --> 01:02:15,352
MAN (over P.A.): Keep calm
and slowly make your way
1307
01:02:15,386 --> 01:02:17,254
- towards the exit.
- MAN: Oh, man.
1308
01:02:17,288 --> 01:02:19,089
(over P.A.): The Namboku Line
at Akabane-Iwabuchi Station,
1309
01:02:19,123 --> 01:02:20,891
- the Shibuya Metro...
- (crowd groaning, murmuring)
1310
01:02:20,924 --> 01:02:22,326
WOMAN (over P.A.):
Outgoing flights have been
1311
01:02:22,359 --> 01:02:24,061
- canceled from Haneda Airport.
- MAN: No!
1312
01:02:24,094 --> 01:02:25,529
NEWSMAN: Over six inches
of rain is falling per hour,
1313
01:02:25,563 --> 01:02:27,531
and heavy flooding
has been reported in
1314
01:02:27,565 --> 01:02:29,133
- many areas in Tokyo.
- MAN: Sir, are you okay?
1315
01:02:29,166 --> 01:02:31,068
NEWSWOMAN:
Kita Ward, Arakawa Ward,
1316
01:02:31,101 --> 01:02:33,537
Taito Ward,
Sumida Ward, Shibuya...
1317
01:02:33,571 --> 01:02:35,539
MAN (over P.A.):
Please head home immediately.
1318
01:02:35,573 --> 01:02:36,540
(shudders)
1319
01:02:36,574 --> 01:02:38,208
It's really cold, right?
1320
01:02:38,242 --> 01:02:40,177
NEWSWOMAN: It has been
a record-breaking August.
1321
01:02:40,210 --> 01:02:43,147
The temperature in Tokyo
has fallen below 50 degrees.
1322
01:02:43,180 --> 01:02:44,616
NEWSMAN: Cumulonimbi continue
to gather above Tokyo.
1323
01:02:44,649 --> 01:02:46,216
NEWSWOMAN:
In merely an hour,
1324
01:02:46,250 --> 01:02:47,951
Tokyo's landscape
has been transformed.
1325
01:02:47,985 --> 01:02:50,154
NEWSMAN: I repeat,
a heavy rain special advisory
1326
01:02:50,187 --> 01:02:51,989
has been issued
for the greater Tokyo area.
1327
01:02:52,022 --> 01:02:53,290
NEWSWOMAN: This is looking
to be the heaviest rainfall
1328
01:02:53,324 --> 01:02:55,059
recorded in
the last few decades.
1329
01:02:55,092 --> 01:02:56,226
NEWSMAN: A low-pressure system
over the Kanto region...
1330
01:02:56,260 --> 01:02:57,528
NEWSMAN:
The stream of cold air
1331
01:02:57,562 --> 01:02:59,430
that passed over Kanto
on the 21st
1332
01:02:59,463 --> 01:03:01,231
- is the cause of the current...
- NEWSWOMAN: Active rainclouds
1333
01:03:01,265 --> 01:03:02,966
will remain over east
and central Japan at least...
1334
01:03:03,000 --> 01:03:04,268
NEWSMAN:
The Meteorological Agency
1335
01:03:04,301 --> 01:03:05,969
has stated that
this abnormal weather
1336
01:03:06,003 --> 01:03:07,605
will continue for at least
the next few weeks.
1337
01:03:07,639 --> 01:03:09,373
NEWSMAN: Experts warn that
the current weather pattern
1338
01:03:09,406 --> 01:03:12,876
we are seeing is unprecedented
and extremely dangerous.
1339
01:03:17,214 --> 01:03:18,650
(musical chiming over P.A.)
1340
01:03:18,683 --> 01:03:20,417
MAN (over P.A.):
Trains on the Yamanote Line
1341
01:03:20,451 --> 01:03:22,386
are indefinitely delayed
due to the heavy rains.
1342
01:03:22,419 --> 01:03:24,656
There is no way
to resume operations
1343
01:03:24,689 --> 01:03:26,190
until the weather clears up.
1344
01:03:26,223 --> 01:03:27,424
WOMAN:
Let's just get off here.
1345
01:03:27,458 --> 01:03:28,992
Oh, I'll ask my mom
to pick us up.
1346
01:03:29,026 --> 01:03:30,562
It's freezing.
1347
01:03:30,595 --> 01:03:33,297
- What should we do?
- Hey, don't worry.
1348
01:03:33,330 --> 01:03:35,399
Let's find a place
to stay tonight.
1349
01:03:35,432 --> 01:03:37,067
WOMAN (voice-over):
I'm sorry,
1350
01:03:37,101 --> 01:03:38,535
but we don't have
anything available.
1351
01:03:38,570 --> 01:03:39,970
We're fully booked.
1352
01:03:40,003 --> 01:03:41,606
Do you have a reservation?
1353
01:03:41,639 --> 01:03:43,273
We're all full.
1354
01:03:43,307 --> 01:03:44,609
MAN (voice-over):
There's no adult with you?
1355
01:03:44,642 --> 01:03:47,177
One last thing...
I need to see your I.D.
1356
01:03:47,211 --> 01:03:48,979
MAN (voice-over): We can't
accept unaccompanied minors.
1357
01:03:49,012 --> 01:03:50,615
MAN:
This ain't about the money.
1358
01:03:50,648 --> 01:03:52,617
- It's not about the money!
- (grunts)
1359
01:03:52,650 --> 01:03:54,151
(sighs)
1360
01:03:54,184 --> 01:03:56,186
Be honest.
1361
01:03:56,220 --> 01:03:58,088
(voice-over):
Are you kids runaways?
1362
01:03:59,256 --> 01:04:01,626
(exhales)
1363
01:04:01,659 --> 01:04:03,661
(shudders)
1364
01:04:06,230 --> 01:04:09,233
NAGI:
Hina, Hodaka, look.
1365
01:04:09,266 --> 01:04:12,269
- Is that snow?
- (both gasp softly)
1366
01:04:14,238 --> 01:04:16,273
♪ ♪
1367
01:04:43,100 --> 01:04:45,703
♪ ♪
1368
01:04:58,515 --> 01:05:00,484
(both shuddering)
1369
01:05:05,522 --> 01:05:08,058
HODAKA (voice-over):
Could it be true?
1370
01:05:08,091 --> 01:05:11,061
That Hina is connected
to the sky?
1371
01:05:22,339 --> 01:05:24,508
(shudders)
It's freezing.
1372
01:05:24,541 --> 01:05:28,512
(sputters) Hey, Kei,
it's snowing in August.
1373
01:05:28,545 --> 01:05:31,014
(sighs) It's official...
the world's gone crazy.
1374
01:05:31,048 --> 01:05:32,149
Hmm?
1375
01:05:33,150 --> 01:05:34,451
Oh.
1376
01:05:34,485 --> 01:05:35,753
NEWSMAN:
It is difficult to believe,
1377
01:05:35,787 --> 01:05:37,689
but it is snowing
here in Tokyo.
1378
01:05:37,722 --> 01:05:40,758
NATSUMI: Kei, wake up.
Hey, you'll catch a cold.
1379
01:05:40,792 --> 01:05:42,493
(mutters sleepily):
Asuka.
1380
01:05:42,526 --> 01:05:44,127
(gasps softly)
1381
01:05:45,128 --> 01:05:46,463
Asuka.
1382
01:05:46,497 --> 01:05:48,733
Kei, you, too. Smile!
1383
01:05:48,766 --> 01:05:50,501
(camera clicks)
1384
01:05:52,737 --> 01:05:53,771
(Suga sneezes)
1385
01:05:53,805 --> 01:05:55,740
SUGA:
Oh, it's cold.
1386
01:05:55,773 --> 01:05:58,342
- Careful. You're starting to act like an old man.
- (groans)
1387
01:05:58,375 --> 01:06:01,378
That's what happens
when you're old. (sighs)
1388
01:06:03,080 --> 01:06:04,548
You have to make tough choices
1389
01:06:04,582 --> 01:06:06,751
'cause you've got
different priorities, you know.
1390
01:06:06,784 --> 01:06:09,086
What are you saying?
1391
01:06:09,119 --> 01:06:10,555
Where's Hodaka?
1392
01:06:10,588 --> 01:06:11,756
You kicked him out?!
1393
01:06:11,789 --> 01:06:13,758
(scoffs)
I don't believe you.
1394
01:06:13,791 --> 01:06:16,093
I told you,
the police showed up.
1395
01:06:16,126 --> 01:06:18,663
I've got to protect myself,
not some stranger.
1396
01:06:18,696 --> 01:06:21,198
What? And how are you
protecting yourself
1397
01:06:21,231 --> 01:06:23,367
by smoking and drinking again?
1398
01:06:23,400 --> 01:06:25,770
Not cool. Meow.
1399
01:06:25,803 --> 01:06:27,772
See? Even Rain's judging you.
1400
01:06:27,805 --> 01:06:30,307
Not only is it uncool;
it's so last century.
1401
01:06:30,340 --> 01:06:33,143
Don't get near me. I don't
want you to rub off on me.
1402
01:06:33,176 --> 01:06:35,145
Ah, you're not
exactly cool, either.
1403
01:06:35,178 --> 01:06:37,147
- What's her name... Hina?
- (gasps)
1404
01:06:37,180 --> 01:06:39,784
If the story about
the Weather Maiden is true,
1405
01:06:39,817 --> 01:06:43,320
that she's a human sacrifice,
then one day she'll...
1406
01:06:43,353 --> 01:06:44,789
I know, but then...
1407
01:06:44,822 --> 01:06:46,824
what was I supposed to do?
1408
01:06:46,858 --> 01:06:48,793
Ah, come on, relax.
1409
01:06:48,826 --> 01:06:50,427
It's all bullshit anyway.
1410
01:06:51,629 --> 01:06:53,831
Besides, if it were true...
1411
01:06:53,865 --> 01:06:56,400
(inhales deeply)
1412
01:06:56,433 --> 01:06:58,235
(exhales)
1413
01:06:58,268 --> 01:07:00,103
...if you could fix
this crazy weather
1414
01:07:00,137 --> 01:07:03,407
with one human sacrifice,
I'd be fine with it.
1415
01:07:03,440 --> 01:07:05,442
- (gasps)
- Everyone would.
1416
01:07:06,844 --> 01:07:10,582
WOMAN (over P.A.): A heavy rain
and heavy snow advisory
1417
01:07:10,615 --> 01:07:13,383
has been issued for Tokyo
and its surrounding areas.
1418
01:07:13,417 --> 01:07:15,620
Residents are urged
to stay indoors
1419
01:07:15,653 --> 01:07:17,387
at all times if possible.
1420
01:07:17,421 --> 01:07:19,423
OFFICER:
You kids, hold up.
1421
01:07:19,456 --> 01:07:22,292
It's dangerous to walk around
right now unsupervised.
1422
01:07:22,326 --> 01:07:23,728
- Uh...
- What are you doing out?
1423
01:07:23,761 --> 01:07:25,429
- These your siblings?
- I... Yeah, we're, uh...
1424
01:07:25,462 --> 01:07:27,364
We're actually on our way home.
1425
01:07:27,397 --> 01:07:28,666
I-I'm a college student,
1426
01:07:28,700 --> 01:07:29,834
and these are
my younger brothers.
1427
01:07:29,867 --> 01:07:32,737
Hmm. I understand, but...
1428
01:07:32,770 --> 01:07:34,739
I'm gonna need to see some I.D.
1429
01:07:34,772 --> 01:07:36,841
HINA:
Oh, I, uh, don't have it on me.
1430
01:07:36,874 --> 01:07:38,710
We may have located the boy.
1431
01:07:38,743 --> 01:07:40,645
WOMAN (over radio): We think
he might be carrying a firearm.
1432
01:07:40,678 --> 01:07:42,446
Proceed with caution.
1433
01:07:42,479 --> 01:07:44,649
And you... you in high school?
1434
01:07:44,682 --> 01:07:47,150
That's a pretty big backpack
you got there.
1435
01:07:47,184 --> 01:07:49,453
Can you remove your hood
for us, please?
1436
01:07:49,486 --> 01:07:50,655
(exhales sharply)
1437
01:07:50,688 --> 01:07:52,222
- Hina.
- Huh?
1438
01:07:52,255 --> 01:07:53,858
Run for it!
1439
01:07:53,891 --> 01:07:56,226
- (panting, gasping)
- Hey, wait!
1440
01:07:56,259 --> 01:07:58,228
- (crowd murmuring)
- Stop!
1441
01:07:58,261 --> 01:07:59,664
(grunting, panting)
1442
01:07:59,697 --> 01:08:02,265
- Gotcha!
- Let go of me!
1443
01:08:02,299 --> 01:08:04,234
Will you settle down?!
1444
01:08:04,267 --> 01:08:06,470
(grunting)
1445
01:08:06,503 --> 01:08:08,405
- (groans)
- (gasps)
1446
01:08:08,438 --> 01:08:10,407
- Get off!
- Stop struggling.
1447
01:08:10,440 --> 01:08:12,610
- HODAKA: Stop it! No!
- Hodaka!
1448
01:08:12,644 --> 01:08:13,845
No!
1449
01:08:13,878 --> 01:08:15,847
- Stay where you are!
- (grunts)
1450
01:08:18,315 --> 01:08:21,251
- Hina.
- (echoes): Please!
1451
01:08:21,284 --> 01:08:23,320
(thunder rumbling)
1452
01:08:30,662 --> 01:08:33,665
(people screaming, shouting)
1453
01:08:33,698 --> 01:08:35,600
- MAN: What just happened?
- WOMAN: What happened?
1454
01:08:35,633 --> 01:08:36,834
MAN: It's okay.
It's all right. Calm down.
1455
01:08:36,868 --> 01:08:38,836
- Calm down.
- Clear the area!
1456
01:08:38,870 --> 01:08:40,370
- (whimpering)
- MAN: Is anyone hurt?
1457
01:08:40,404 --> 01:08:41,606
There was no one in there,
was there?
1458
01:08:43,273 --> 01:08:45,242
Hina, we've got to go.
1459
01:08:45,275 --> 01:08:46,878
MAN:
Let's go take a closer look.
1460
01:08:46,911 --> 01:08:47,945
(gasps)
1461
01:08:47,979 --> 01:08:49,881
- Come on.
- (panting)
1462
01:08:49,914 --> 01:08:51,949
(sirens wailing)
1463
01:08:57,922 --> 01:08:59,891
WOMAN (voice-over):
It's 280 a night.
1464
01:08:59,924 --> 01:09:02,927
- Uh...
- So, can you pay it? 280.
1465
01:09:02,960 --> 01:09:04,962
Oh, y... oh, yes, uh,
of course I can.
1466
01:09:10,935 --> 01:09:12,770
(all sigh)
1467
01:09:14,939 --> 01:09:16,674
It's official.
1468
01:09:16,708 --> 01:09:18,910
- Looks like I'm a full-fledged fugitive now.
- Huh?
1469
01:09:18,943 --> 01:09:20,778
- That's so cool.
- Huh?
1470
01:09:20,812 --> 01:09:22,279
(Hina laughs)
1471
01:09:22,312 --> 01:09:24,481
(all laughing)
1472
01:09:24,514 --> 01:09:26,316
That almost gave me
a heart attack.
1473
01:09:26,349 --> 01:09:27,819
You totally almost
got arrested.
1474
01:09:27,852 --> 01:09:29,887
- Why are you laughing?
- 'Cause it was funny.
1475
01:09:29,921 --> 01:09:32,289
- I'm glad you think so.
- (laughing)
1476
01:09:32,322 --> 01:09:33,523
It's huge.
1477
01:09:33,558 --> 01:09:34,524
The bed's huge.
1478
01:09:34,559 --> 01:09:35,927
The bathtub's huge.
1479
01:09:35,960 --> 01:09:37,527
♪ ♪
1480
01:09:37,562 --> 01:09:38,930
Whoa.
1481
01:09:38,963 --> 01:09:40,932
Hina. Hodaka.
1482
01:09:40,965 --> 01:09:42,934
- Let's take a bath together.
- (both gasp)
1483
01:09:42,967 --> 01:09:44,669
BOTH:
Take it by yourself!
1484
01:09:44,702 --> 01:09:47,337
Fine. Then let's take
a boys-only bath together,
1485
01:09:47,370 --> 01:09:49,574
- okay, Hodaka?
- Wait, what?
1486
01:09:51,374 --> 01:09:53,945
BOTH:
This is the life.
1487
01:09:53,978 --> 01:09:55,512
- What's this do?
- (beep)
1488
01:09:55,545 --> 01:09:57,380
BOTH:
Huh?
1489
01:09:58,750 --> 01:10:00,952
- (laughs): Whoa!
- (chuckles)
1490
01:10:00,985 --> 01:10:02,754
- Your turn. Tag.
- My turn. Tag.
1491
01:10:03,821 --> 01:10:05,757
NAGI:
Whoa, so many.
1492
01:10:05,790 --> 01:10:08,325
- What do you want?
- How about one of each, Sempai?
1493
01:10:08,358 --> 01:10:10,962
- Are you sure?
- Yeah. I got severance pay.
1494
01:10:10,995 --> 01:10:12,529
NAGI (outside door):
Hina, we're having
1495
01:10:12,563 --> 01:10:14,531
a huge feast tonight!
1496
01:10:14,565 --> 01:10:15,933
I can't wait.
1497
01:10:19,003 --> 01:10:21,773
(sighs)
Sorry I took so long.
1498
01:10:21,806 --> 01:10:23,775
Uh, it-it's fine.
1499
01:10:23,808 --> 01:10:25,009
(door closes)
1500
01:10:30,047 --> 01:10:31,949
(gasps softly)
1501
01:10:31,983 --> 01:10:34,018
(sighs)
1502
01:10:34,051 --> 01:10:35,553
ALL:
Bon appétit.
1503
01:10:35,586 --> 01:10:37,588
Hodaka, you want to try
some of mine?
1504
01:10:37,622 --> 01:10:38,990
HODAKA:
Mm.
1505
01:10:39,023 --> 01:10:40,691
- NAGI: (munches) Mmm!
- Curry's good.
1506
01:10:40,725 --> 01:10:43,628
- So are the noodles.
- I want to try.
1507
01:10:43,661 --> 01:10:45,630
- Hey, wait. I don't think those are ready yet.
- Mmm.
1508
01:10:45,663 --> 01:10:47,565
It tastes better this way...
al dente.
1509
01:10:47,598 --> 01:10:50,101
♪ My fortune cookie ♪
1510
01:10:50,134 --> 01:10:52,036
- ♪ Speaks of love again ♪
- (laughing)
1511
01:10:52,069 --> 01:10:53,838
♪ Future's looking,
looking bright... ♪
1512
01:10:53,871 --> 01:10:56,373
♪ It's that precious thing
that is in your heart ♪
1513
01:10:56,406 --> 01:11:00,011
♪ It's the same thing
that will soon depart, so... ♪
1514
01:11:00,044 --> 01:11:02,013
HODAKA (voice-over):
God, if you really exist,
1515
01:11:02,046 --> 01:11:04,015
then I beg you.
1516
01:11:04,048 --> 01:11:05,683
- This is more than enough.
- Heads up! (grunts)
1517
01:11:05,716 --> 01:11:07,018
- We don't need anything else.
- Hold on! No, wait!
1518
01:11:07,051 --> 01:11:08,686
(laughing)
1519
01:11:08,719 --> 01:11:10,855
- We'll manage somehow.
- See how you like it!
1520
01:11:11,856 --> 01:11:13,691
HODAKA (voice-over):
So, please,
1521
01:11:13,724 --> 01:11:15,960
don't throw
anything more at us,
1522
01:11:15,993 --> 01:11:20,097
but don't take anything more
from us, either.
1523
01:11:20,131 --> 01:11:22,033
I'm begging you.
1524
01:11:22,066 --> 01:11:25,402
Please, God,
let us stay like this.
1525
01:11:25,435 --> 01:11:28,338
Together, forever and ever.
1526
01:11:30,808 --> 01:11:32,409
Hina, here.
1527
01:11:32,442 --> 01:11:35,412
Happy 18th birthday.
1528
01:11:35,445 --> 01:11:36,546
Huh?
1529
01:11:36,581 --> 01:11:38,381
It's not much, but, uh,
1530
01:11:38,415 --> 01:11:40,483
it's something that I thought
would look good on you.
1531
01:11:41,886 --> 01:11:43,654
(Hina gasps)
1532
01:11:43,688 --> 01:11:44,856
Thanks.
1533
01:11:44,889 --> 01:11:46,691
(chuckles)
1534
01:11:48,693 --> 01:11:49,861
Hey.
1535
01:11:49,894 --> 01:11:53,164
Can I ask you something?
1536
01:11:53,197 --> 01:11:55,633
Would you like
the rain to stop?
1537
01:11:55,666 --> 01:11:57,668
Uh, yes. Yeah.
1538
01:11:57,702 --> 01:12:00,104
(thunder rumbling softly)
1539
01:12:02,874 --> 01:12:05,408
(sighs)
1540
01:12:05,442 --> 01:12:08,145
I'm a human sacrifice,
they say.
1541
01:12:08,179 --> 01:12:09,647
HODAKA:
Huh?
1542
01:12:09,680 --> 01:12:11,649
Natsumi was the one
who told me
1543
01:12:11,682 --> 01:12:13,684
about the sunshine girl's fate.
1544
01:12:13,718 --> 01:12:16,954
If the Maiden gets sacrificed,
then her body disappears,
1545
01:12:16,988 --> 01:12:19,991
but after that, the weather
goes back to normal.
1546
01:12:20,024 --> 01:12:22,492
(sighs)
Come on, now.
1547
01:12:22,525 --> 01:12:24,862
You can't believe the stuff
in those weird legends.
1548
01:12:24,896 --> 01:12:27,899
I mean, people don't disappear.
1549
01:12:27,932 --> 01:12:29,133
(gasps softly)
1550
01:12:37,942 --> 01:12:39,911
(exhales softly)
1551
01:12:39,944 --> 01:12:41,779
What are you looking at?
1552
01:12:41,812 --> 01:12:43,981
I'm not looking at anything!
1553
01:12:44,015 --> 01:12:46,050
(crying softly)
1554
01:12:48,853 --> 01:12:50,922
I'm looking at you, Hina.
1555
01:12:50,955 --> 01:12:52,455
(continues crying)
1556
01:12:52,489 --> 01:12:54,926
Come on.
Why are you crying, Hodaka?
1557
01:12:56,060 --> 01:12:57,929
♪ ♪
1558
01:12:57,962 --> 01:13:02,934
The more I pray for sunshine,
the more my body fades away.
1559
01:13:02,967 --> 01:13:05,036
But if I end up dying
from this...
1560
01:13:05,069 --> 01:13:06,604
(sobbing)
1561
01:13:06,637 --> 01:13:09,040
...we'll finally get
our summers back.
1562
01:13:09,073 --> 01:13:11,642
- Take care of Nagi for me.
- HODAKA: No!
1563
01:13:11,676 --> 01:13:13,044
- (gasps)
- I won't!
1564
01:13:13,077 --> 01:13:15,179
'Cause you're not
going anywhere.
1565
01:13:15,212 --> 01:13:17,815
- We're all gonna live together.
- Hodaka.
1566
01:13:17,848 --> 01:13:20,685
Hina, let's make a promise
to each other
1567
01:13:20,718 --> 01:13:22,920
to always be together.
1568
01:13:25,522 --> 01:13:28,159
I'll get a job.
I'll take care of us.
1569
01:13:28,192 --> 01:13:30,493
You don't have to be
a sunshine girl anymore.
1570
01:13:30,527 --> 01:13:32,930
Your body will go back
to normal, and then...
1571
01:13:32,964 --> 01:13:34,565
(Hina crying)
1572
01:13:37,534 --> 01:13:39,904
(both crying)
1573
01:13:53,017 --> 01:13:55,219
HODAKA (voice-over):
I had a dream.
1574
01:13:55,252 --> 01:13:56,954
I was still on the island.
1575
01:13:56,988 --> 01:13:59,156
- (panting)
- (bicycle rattling)
1576
01:14:05,296 --> 01:14:06,931
I wanted to leave.
1577
01:14:06,964 --> 01:14:08,866
I pedaled as fast as I could.
1578
01:14:08,899 --> 01:14:12,535
I was desperate,
wanting to go into the light.
1579
01:14:12,570 --> 01:14:14,972
When I finally reached it,
1580
01:14:15,006 --> 01:14:18,541
I discovered
I had reached a dead end.
1581
01:14:18,576 --> 01:14:20,811
That's when I decided
1582
01:14:20,845 --> 01:14:22,980
that I was gonna go
into that light.
1583
01:14:23,014 --> 01:14:25,950
- (ship horn droning)
- And at the edge of it,
1584
01:14:25,983 --> 01:14:27,818
I found you.
1585
01:14:30,654 --> 01:14:32,990
HINA (voice-over):
I had a dream...
1586
01:14:33,024 --> 01:14:35,993
the day I met you.
1587
01:14:36,027 --> 01:14:37,995
Huh?
1588
01:14:38,029 --> 01:14:40,998
(voice-over):
You looked like a lost kitten.
1589
01:14:41,032 --> 01:14:42,666
(both grunting)
1590
01:14:42,700 --> 01:14:45,636
But you helped me
find a reason to live.
1591
01:14:47,605 --> 01:14:49,573
I continued working
as the sunshine girl
1592
01:14:49,607 --> 01:14:51,809
because it made me happy.
1593
01:14:51,842 --> 01:14:53,978
I liked making people smile.
1594
01:14:54,011 --> 01:14:56,047
I'm really glad I met you.
1595
01:14:57,815 --> 01:15:01,052
So, please, don't cry, Hodaka.
1596
01:15:02,253 --> 01:15:03,287
(gasps)
1597
01:15:12,063 --> 01:15:14,098
♪ ♪
1598
01:15:15,866 --> 01:15:17,902
Where am I?
1599
01:15:21,338 --> 01:15:23,107
Hodaka.
1600
01:15:25,076 --> 01:15:27,244
(gasps)
1601
01:15:27,278 --> 01:15:29,647
(panicked gasping, whimpering)
1602
01:15:33,717 --> 01:15:35,753
(sobbing)
1603
01:15:48,199 --> 01:15:50,234
(sobbing fades)
1604
01:15:55,773 --> 01:15:58,342
(gasping)
1605
01:15:59,376 --> 01:16:01,612
(birds chirping)
1606
01:16:07,118 --> 01:16:08,319
(gasps softly)
1607
01:16:10,955 --> 01:16:12,156
Oh, no. Hina?
1608
01:16:12,189 --> 01:16:13,724
Where are you?!
1609
01:16:13,757 --> 01:16:14,925
Hina?!
1610
01:16:14,959 --> 01:16:16,193
- (groans)
- HODAKA: Hina!
1611
01:16:16,227 --> 01:16:17,928
Hodaka, what is it?
1612
01:16:17,962 --> 01:16:19,396
Your sister's disappeared!
1613
01:16:19,430 --> 01:16:21,165
She's gone.
1614
01:16:21,198 --> 01:16:24,335
(gasps)
I was just dreaming...
1615
01:16:24,368 --> 01:16:27,204
that she disappeared
into the sky.
1616
01:16:31,208 --> 01:16:32,376
(shudders)
1617
01:16:32,409 --> 01:16:33,811
It can't be.
1618
01:16:33,844 --> 01:16:35,179
- (pounding on door)
- (gasps)
1619
01:16:35,212 --> 01:16:36,780
TAKAI:
Open the door.
1620
01:16:36,814 --> 01:16:38,382
- (pounding on door)
- Open up.
1621
01:16:38,415 --> 01:16:40,017
- (gasps) What?
- (lock clicks)
1622
01:16:42,219 --> 01:16:44,421
Are you Hodaka Morishima?
1623
01:16:44,455 --> 01:16:46,991
You're the subject of
a missing persons report.
1624
01:16:47,024 --> 01:16:48,792
We also believe
that you're in possession
1625
01:16:48,826 --> 01:16:50,294
of an illegal firearm.
1626
01:16:50,327 --> 01:16:52,029
I need you to come
to the station.
1627
01:16:52,062 --> 01:16:53,864
NAGI:
Let go of me!
1628
01:16:53,898 --> 01:16:55,799
- It's okay. I'm not going to hurt you.
- No! (screams)
1629
01:16:55,833 --> 01:16:56,901
- We're taking a little trip.
- HODAKA: Sempai!
1630
01:16:56,934 --> 01:16:58,702
TAKAI: Don't make this
any harder than it has to be.
1631
01:16:58,736 --> 01:17:00,004
- SASAKI: Calm down. Stop it!
- NAGI: Let me go!
1632
01:17:00,037 --> 01:17:01,305
(door bangs shut)
1633
01:17:02,806 --> 01:17:04,842
(birds squawking)
1634
01:17:08,045 --> 01:17:10,781
♪ ♪
1635
01:17:10,814 --> 01:17:12,850
(groans)
1636
01:17:12,883 --> 01:17:14,852
OFFICER:
Why are you stopping?
1637
01:17:18,088 --> 01:17:20,824
NEWSMAN: After months of
intense rain, the Kanto region
1638
01:17:20,858 --> 01:17:23,060
is finally seeing
some brilliant sunshine.
1639
01:17:23,093 --> 01:17:25,462
NEWSWOMAN: The sun's rays
are making yesterday's storms
1640
01:17:25,496 --> 01:17:27,231
- seem like a crazy dream.
- (kids laughing)
1641
01:17:27,264 --> 01:17:29,033
In a matter of hours,
the weather has done a 180.
1642
01:17:29,066 --> 01:17:30,267
NEWSWOMAN:
By 8:00 a.m., the temperature
1643
01:17:30,301 --> 01:17:32,002
was 25 degrees Celsius.
1644
01:17:32,036 --> 01:17:33,470
NEWSMAN: Many areas adjacent
to the Arakawa River
1645
01:17:33,504 --> 01:17:35,139
have remained flooded.
1646
01:17:35,172 --> 01:17:36,273
NEWSWOMAN: The trains
are still not running.
1647
01:17:36,307 --> 01:17:38,108
NEWSMAN:
The extent of the damage
1648
01:17:38,142 --> 01:17:40,444
- has yet to be ascertained.
- NEWSMAN: Authorities say
1649
01:17:40,477 --> 01:17:44,048
it will take at least a week
to restore municipal services,
1650
01:17:44,081 --> 01:17:46,250
as long as the weather
remains clear.
1651
01:17:46,283 --> 01:17:48,252
- WOMAN: The sky's clear.
- MAN: Oh, so sunny.
1652
01:17:48,285 --> 01:17:50,254
- WOMAN: Look, the sun!
- WOMAN: Oh, it's so bright.
1653
01:17:50,287 --> 01:17:52,256
MAN:
The sky's actually clear.
1654
01:17:52,289 --> 01:17:54,258
- (gasping)
- It's making me all emotional.
1655
01:17:54,291 --> 01:17:55,459
NEWSWOMAN:
Well, it took a while,
1656
01:17:55,492 --> 01:17:57,461
but summer has finally arrived.
1657
01:17:57,494 --> 01:17:59,463
♪ ♪
1658
01:17:59,496 --> 01:18:00,898
(gasps)
1659
01:18:03,901 --> 01:18:05,302
(shudders)
1660
01:18:07,104 --> 01:18:09,106
Hey. Hurry up.
1661
01:18:12,076 --> 01:18:13,844
This is Hina's.
1662
01:18:13,877 --> 01:18:16,480
She sacrificed.
1663
01:18:16,513 --> 01:18:19,350
- Hina! What happened to you?!
- Hey. Where are you going?
1664
01:18:19,383 --> 01:18:21,151
- Hina!
- Calm down.
1665
01:18:25,489 --> 01:18:28,158
TAKAI: I have something
I need you to confirm for me.
1666
01:18:28,192 --> 01:18:30,160
The girl who disappeared
last night
1667
01:18:30,194 --> 01:18:32,529
is 15-year-old Hina Amano.
1668
01:18:32,564 --> 01:18:34,865
Is that correct?
1669
01:18:34,898 --> 01:18:37,301
- Do you have any idea where she could be?
- Huh.
1670
01:18:37,334 --> 01:18:39,336
- Ugh, what a pain.
- She's 15?
1671
01:18:39,370 --> 01:18:41,171
Hina said she was older.
1672
01:18:41,205 --> 01:18:43,007
Isn't she 18?
1673
01:18:43,040 --> 01:18:45,075
She's been lying about her age
1674
01:18:45,109 --> 01:18:47,177
on her résumés
and job applications.
1675
01:18:47,211 --> 01:18:49,079
I understand she needed
to make a living,
1676
01:18:49,113 --> 01:18:50,981
but the truth is
she's in middle school.
1677
01:18:51,015 --> 01:18:53,250
Or at least legally
she's supposed to be.
1678
01:18:53,284 --> 01:18:56,153
- (gasps)
- You didn't know?
1679
01:18:56,186 --> 01:18:58,389
I don't believe it.
1680
01:18:58,422 --> 01:18:59,990
I'm the one who's older?
1681
01:19:02,426 --> 01:19:04,596
- Oh, what a pain.
- HODAKA: This whole time.
1682
01:19:04,629 --> 01:19:06,964
Hey. Do you know
where she is or not?
1683
01:19:06,997 --> 01:19:08,832
(Hodaka crying)
1684
01:19:08,866 --> 01:19:10,968
HODAKA:
The weather cleared up
1685
01:19:11,001 --> 01:19:13,971
only because Hina
sacrificed herself in exchange.
1686
01:19:14,004 --> 01:19:15,005
Huh?
1687
01:19:15,039 --> 01:19:16,507
No one knows the truth!
1688
01:19:16,540 --> 01:19:19,009
(crying):
No one knows her sacrifice.
1689
01:19:19,043 --> 01:19:20,511
What a pain.
1690
01:19:20,544 --> 01:19:23,047
Should we get a psychiatrist?
1691
01:19:27,351 --> 01:19:29,019
SUGA (voice-over):
It's clear.
1692
01:19:29,053 --> 01:19:31,021
(birds chirping)
1693
01:19:33,090 --> 01:19:34,458
Huh.
1694
01:19:36,360 --> 01:19:38,062
(groans)
1695
01:19:41,165 --> 01:19:42,634
(sighs)
1696
01:19:42,667 --> 01:19:44,636
MOKA (over phone):
Daddy, did you look outside?
1697
01:19:44,669 --> 01:19:46,337
Yeah, I did.
1698
01:19:46,370 --> 01:19:48,872
- I had a dream about Hina.
- (gasps)
1699
01:19:48,906 --> 01:19:50,608
She's the one who brought
the sunshine back.
1700
01:19:50,642 --> 01:19:53,043
- I know it.
- (sighs)
1701
01:19:57,281 --> 01:20:00,184
Yeah.
I think you might be right.
1702
01:20:02,953 --> 01:20:04,254
HODAKA (voice-over):
Excuse me.
1703
01:20:04,288 --> 01:20:07,891
Detective,
I have a favor to ask you.
1704
01:20:07,925 --> 01:20:09,326
What is it?
1705
01:20:09,360 --> 01:20:11,261
Let me go.
1706
01:20:11,295 --> 01:20:13,297
I need to go out there
and look for Hina.
1707
01:20:13,330 --> 01:20:14,898
It's my turn to help her now.
1708
01:20:14,932 --> 01:20:16,233
I'll come back
as soon as I find her.
1709
01:20:16,266 --> 01:20:17,968
(groans)
What you need to do
1710
01:20:18,001 --> 01:20:19,970
is step in here and answer
some of my questions.
1711
01:20:20,003 --> 01:20:21,238
Understood?
1712
01:20:21,271 --> 01:20:23,675
Tell Yasui we're about to begin
1713
01:20:23,708 --> 01:20:26,043
- the interrogation.
- Yes, sir.
1714
01:20:26,076 --> 01:20:27,478
- (grunting, panting)
- Huh?
1715
01:20:27,511 --> 01:20:29,313
Hey! Get back here!
1716
01:20:32,416 --> 01:20:33,984
- Stop running!
- Come back!
1717
01:20:34,017 --> 01:20:36,220
Someone stop him!
1718
01:20:36,253 --> 01:20:37,921
Stop! I said stop!
1719
01:20:37,955 --> 01:20:39,691
- (grunting, panting)
- (officers gasp)
1720
01:20:39,724 --> 01:20:41,525
Do not let the boy
in the white T-shirt
1721
01:20:41,559 --> 01:20:42,993
- leave the building.
- Little brat's gonna regret this.
1722
01:20:43,026 --> 01:20:44,696
- Stop that kid!
- (people murmuring)
1723
01:20:44,729 --> 01:20:47,931
- (panting)
- Wait! Stop!
1724
01:20:47,965 --> 01:20:50,401
(grunting)
1725
01:20:50,434 --> 01:20:52,936
♪ ♪
1726
01:20:52,970 --> 01:20:54,371
Hey! Come back here!
1727
01:20:54,405 --> 01:20:56,340
(horns honking)
1728
01:20:56,373 --> 01:20:58,175
DRIVER:
What the hell?!
1729
01:20:58,208 --> 01:20:59,309
That little shit.
1730
01:20:59,343 --> 01:21:00,612
Cut him off.
1731
01:21:00,645 --> 01:21:02,346
- You go that way.
- Yes, sir.
1732
01:21:02,379 --> 01:21:05,015
(panting, grunting)
1733
01:21:08,385 --> 01:21:09,386
(grunts)
1734
01:21:09,420 --> 01:21:11,021
No!
1735
01:21:18,763 --> 01:21:20,197
Hodaka!
1736
01:21:20,230 --> 01:21:21,432
Huh?
1737
01:21:23,434 --> 01:21:24,602
Natsumi?
1738
01:21:24,636 --> 01:21:26,170
What are you doing?
1739
01:21:26,203 --> 01:21:28,005
I'm going to get Hina back.
1740
01:21:28,038 --> 01:21:29,406
Huh?
1741
01:21:29,440 --> 01:21:31,208
(chuckles)
1742
01:21:31,241 --> 01:21:33,243
Get on.
1743
01:21:33,277 --> 01:21:35,012
(grunts)
1744
01:21:35,045 --> 01:21:37,381
(both panting)
1745
01:21:38,449 --> 01:21:40,217
Goddamn punk!
1746
01:21:40,250 --> 01:21:42,986
NATSUMI: While you were at
the station, Nagi called.
1747
01:21:43,020 --> 01:21:44,521
He said Hina had disappeared
1748
01:21:44,556 --> 01:21:46,190
and that the police
had arrested you.
1749
01:21:46,223 --> 01:21:47,524
Where is he?
1750
01:21:47,559 --> 01:21:49,993
At a child service center.
1751
01:21:50,027 --> 01:21:51,995
(siren wailing)
1752
01:21:52,029 --> 01:21:53,997
(both gasp)
1753
01:21:54,031 --> 01:21:55,365
No going back.
1754
01:21:55,399 --> 01:21:57,201
We're about to become outlaws.
1755
01:21:57,234 --> 01:22:00,370
Breaking the law! (whoops)
1756
01:22:00,404 --> 01:22:02,640
All right, partner,
where we headed?
1757
01:22:02,674 --> 01:22:04,709
♪ ♪
1758
01:22:06,376 --> 01:22:08,613
WOMAN (voice-over):
What? Another visitor?
1759
01:22:11,548 --> 01:22:15,085
- Yeah, and it's another girl.
- He sure is popular.
1760
01:22:16,588 --> 01:22:18,355
AYANE:
Hello, Nagi.
1761
01:22:18,388 --> 01:22:21,158
Ayane, I'm so glad
you could make it.
1762
01:22:21,191 --> 01:22:23,260
- Kana, this is Ayane.
- Nice to meet you.
1763
01:22:23,293 --> 01:22:25,563
- Ayane, this is Kana.
- My pleasure.
1764
01:22:25,597 --> 01:22:27,397
And that's Officer Sasaki.
1765
01:22:27,431 --> 01:22:29,466
She's going to be
watching over me all day.
1766
01:22:29,500 --> 01:22:31,068
Wow. That's so cool.
1767
01:22:31,101 --> 01:22:32,302
It's like you're a celebrity.
1768
01:22:32,336 --> 01:22:33,771
- How do you do?
- Nice to meet you.
1769
01:22:33,805 --> 01:22:37,140
NAGI: Thank you both
so much for coming.
1770
01:22:37,174 --> 01:22:39,142
I'm sure you must have been
surprised by my call.
1771
01:22:39,176 --> 01:22:40,511
AYANE:
I was.
1772
01:22:40,544 --> 01:22:41,679
When I heard
they took you in custody,
1773
01:22:41,713 --> 01:22:43,180
my heart almost stopped.
1774
01:22:43,213 --> 01:22:45,115
Me, too.
Mine's still pounding.
1775
01:22:45,148 --> 01:22:47,585
Nagi, if you touch my chest,
you can feel it.
1776
01:22:47,619 --> 01:22:49,386
- (gasps)
- AYANE: Yeah, she's right.
1777
01:22:49,419 --> 01:22:51,255
- Oh, I do feel it.
- (Kana groans)
1778
01:22:51,288 --> 01:22:52,690
(Nagi chuckles)
1779
01:22:54,692 --> 01:22:57,094
- Um, excuse me.
- Yes?
1780
01:22:57,127 --> 01:23:00,197
It's-it's my first time here,
so I don't know my way around,
1781
01:23:00,230 --> 01:23:01,733
- and, uh...
- Uh-huh.
1782
01:23:01,766 --> 01:23:03,701
Uh, where's the bathroom?
1783
01:23:03,735 --> 01:23:06,103
Oh. (chuckles)
1784
01:23:08,472 --> 01:23:10,440
Thanks. I owe you one.
1785
01:23:10,474 --> 01:23:12,342
You better.
I can't believe you.
1786
01:23:12,376 --> 01:23:15,512
Calling your ex to help you out
with something like this?
1787
01:23:15,546 --> 01:23:17,080
Take it.
1788
01:23:17,114 --> 01:23:18,348
Turn around.
1789
01:23:18,382 --> 01:23:20,117
We still need to swap clothes.
1790
01:23:23,186 --> 01:23:25,322
(water flowing)
1791
01:23:29,894 --> 01:23:32,296
YASUI:
Mr. Keisuke Suga.
1792
01:23:32,329 --> 01:23:34,331
- Good to see you again.
- You again?
1793
01:23:34,364 --> 01:23:36,300
- What do you want?
- Looks like the weather's
1794
01:23:36,333 --> 01:23:38,703
finally back to the way
it should be, huh?
1795
01:23:38,736 --> 01:23:41,104
(sighs)
I told you already,
1796
01:23:41,138 --> 01:23:42,707
I know nothing
about that runaway.
1797
01:23:42,740 --> 01:23:44,776
Would you mind if we took
a look around your office?
1798
01:23:44,809 --> 01:23:46,410
What? Hey.
It's not a good time.
1799
01:23:46,443 --> 01:23:48,111
Oh, it's really flooded, huh?
That's too bad.
1800
01:23:48,145 --> 01:23:50,147
You're not gonna
find him down there.
1801
01:23:51,214 --> 01:23:52,617
Yeah, we know.
1802
01:23:52,650 --> 01:23:55,285
This is embarrassing,
but, uh, the truth is...
1803
01:23:55,319 --> 01:23:57,521
Huh?
What do you mean, he ran away?
1804
01:23:57,555 --> 01:23:59,591
(voice-over):
From the police station?
1805
01:23:59,624 --> 01:24:01,525
NATSUMI: An abandoned
building in Yoyogi?
1806
01:24:01,559 --> 01:24:04,328
- Yeah. It's where she became a sunshine...
- Duck!
1807
01:24:05,930 --> 01:24:07,531
She said she became connected
1808
01:24:07,565 --> 01:24:09,433
with the sky
on that building's roof
1809
01:24:09,466 --> 01:24:11,535
- and that's how she became the sunshine girl.
- (gasps)
1810
01:24:11,569 --> 01:24:14,639
So, I think that's
where I have to go.
1811
01:24:14,672 --> 01:24:16,674
(horn honking)
1812
01:24:17,742 --> 01:24:19,276
(siren wailing)
1813
01:24:19,309 --> 01:24:21,311
Oh, great!
1814
01:24:23,547 --> 01:24:24,682
TAKAI (over speakers):
Hey, on the scooter!
1815
01:24:24,716 --> 01:24:25,917
Pull over!
1816
01:24:25,950 --> 01:24:28,285
- Hold on tight.
- (Hodaka grunts)
1817
01:24:28,318 --> 01:24:30,187
- (tires squeal, horn drones)
- (Hodaka yelling)
1818
01:24:32,356 --> 01:24:33,390
(gasps)
1819
01:24:35,192 --> 01:24:37,160
HODAKA:
Hold on!
1820
01:24:37,194 --> 01:24:38,730
- I think that maybe...
- What?
1821
01:24:38,763 --> 01:24:41,766
That I'm totally awesome?
I know!
1822
01:24:41,799 --> 01:24:43,568
I was born for this stuff.
1823
01:24:43,601 --> 01:24:45,570
That's it...
I'm gonna be a motorcycle cop
1824
01:24:45,603 --> 01:24:48,271
and catch anyone who speeds!
1825
01:24:48,305 --> 01:24:50,575
HODAKA: They're not gonna
hire you after this!
1826
01:24:52,710 --> 01:24:54,344
YASUI (voice-over):
We have a theory
1827
01:24:54,378 --> 01:24:55,747
about why the kid escaped.
1828
01:24:55,780 --> 01:24:57,381
We think he may be trying
1829
01:24:57,414 --> 01:24:59,684
to search for the girl
who he was with.
1830
01:24:59,717 --> 01:25:01,786
You see, he told us
a few things
1831
01:25:01,819 --> 01:25:05,188
that frankly sounded
like science fiction.
1832
01:25:05,222 --> 01:25:07,692
He seems to believe
that the girl disappeared
1833
01:25:07,725 --> 01:25:10,360
in exchange for
the good weather returning.
1834
01:25:10,394 --> 01:25:12,462
(chuckles)
That's ridiculous.
1835
01:25:12,496 --> 01:25:14,197
Don't tell me you believe him.
1836
01:25:14,231 --> 01:25:16,366
(chuckles)
No, of course I don't.
1837
01:25:16,400 --> 01:25:20,303
But what I do believe is that
he's throwing his life away.
1838
01:25:21,773 --> 01:25:24,742
And all of it is just
because of some girl.
1839
01:25:24,776 --> 01:25:26,711
To be honest with you,
1840
01:25:26,744 --> 01:25:27,745
I envy the kid
1841
01:25:27,779 --> 01:25:29,914
to feel that passionately.
1842
01:25:29,947 --> 01:25:32,516
SUGA: What's the point
in sharing that?
1843
01:25:32,549 --> 01:25:34,552
It doesn't change much.
1844
01:25:35,586 --> 01:25:36,921
Huh?
1845
01:25:36,954 --> 01:25:39,791
Mr. Suga, are you, uh...
1846
01:25:39,824 --> 01:25:42,292
Huh?
1847
01:25:42,325 --> 01:25:43,728
Are you okay?
1848
01:25:43,761 --> 01:25:45,529
Why do you ask?
1849
01:25:45,563 --> 01:25:48,966
Well, it's just that you, uh...
1850
01:25:49,000 --> 01:25:52,335
- you're crying.
- (gasps)
1851
01:25:58,776 --> 01:26:00,778
(gasps)
This is bad.
1852
01:26:01,846 --> 01:26:03,313
(Natsumi whimpers)
1853
01:26:03,346 --> 01:26:04,514
We're gonna jump it.
1854
01:26:04,548 --> 01:26:05,549
- HODAKA: Huh?
- (engine revs)
1855
01:26:05,583 --> 01:26:08,553
No. Wait.
1856
01:26:08,586 --> 01:26:10,922
(both yelling, grunting)
1857
01:26:13,457 --> 01:26:15,358
(siren wailing in distance)
1858
01:26:15,392 --> 01:26:16,794
Ugh, it's the end of the line.
1859
01:26:16,828 --> 01:26:17,962
Hurry. Get out of here.
1860
01:26:17,995 --> 01:26:19,396
Go on.
1861
01:26:19,429 --> 01:26:20,998
(grunting)
1862
01:26:23,000 --> 01:26:24,736
Thank you. Wish me luck.
1863
01:26:24,769 --> 01:26:27,805
(grunting, panting)
1864
01:26:29,607 --> 01:26:31,609
Hodaka!
1865
01:26:32,643 --> 01:26:34,444
Never give up!
1866
01:26:34,478 --> 01:26:35,545
(panting)
1867
01:26:35,580 --> 01:26:37,615
♪ ♪
1868
01:26:57,769 --> 01:26:59,070
HODAKA (voice-over):
Hina.
1869
01:26:59,103 --> 01:27:00,470
(grunts)
1870
01:27:00,504 --> 01:27:02,607
Hina. Hina, Hina!
1871
01:27:04,008 --> 01:27:05,408
Hina?
1872
01:27:05,442 --> 01:27:07,310
Hina, are you there?
1873
01:27:07,344 --> 01:27:08,646
Hina!
1874
01:27:09,814 --> 01:27:11,783
HINA (voice-over):
Hey, Hodaka.
1875
01:27:11,816 --> 01:27:13,951
It's gonna clear up.
1876
01:27:16,386 --> 01:27:18,421
It's for you, but don't tell.
1877
01:27:18,455 --> 01:27:20,357
Unless you want to have chowder
for dinner again.
1878
01:27:20,390 --> 01:27:22,627
Does it hurt? Let me guess...
you ran away from home?
1879
01:27:22,660 --> 01:27:25,062
Too bad you can't enjoy Tokyo
with all this rain.
1880
01:27:25,096 --> 01:27:26,664
(chuckles):
You're younger than me.
1881
01:27:26,697 --> 01:27:28,431
I'll be 18
in approximately a month.
1882
01:27:28,465 --> 01:27:30,433
You should treat me
with respect.
1883
01:27:30,467 --> 01:27:31,803
Hodaka, have you had lunch yet?
1884
01:27:31,836 --> 01:27:32,937
(chuckles):
You just sit right there.
1885
01:27:32,970 --> 01:27:34,071
How do you like
living in Tokyo?
1886
01:27:34,105 --> 01:27:36,073
Huh? Uh...
1887
01:27:36,107 --> 01:27:38,676
I don't feel like
I'm suffocating anymore.
1888
01:27:38,709 --> 01:27:40,878
(chuckles):
Well, that's great, right?
1889
01:27:40,912 --> 01:27:43,380
I think I'm in love...
1890
01:27:43,413 --> 01:27:45,683
with this job
as the sunshine girl.
1891
01:27:45,716 --> 01:27:47,118
And so...
1892
01:27:47,151 --> 01:27:49,486
thank you, Hodaka.
1893
01:27:49,519 --> 01:27:51,889
(grunting, panting)
1894
01:27:51,923 --> 01:27:54,491
- Hey, hey, look.
- There's someone on the tracks!
1895
01:27:54,524 --> 01:27:56,493
- What? - Who is that?
- Stop!
1896
01:27:56,526 --> 01:27:58,095
- You can't be here!
- Come back! It's dangerous!
1897
01:27:58,129 --> 01:27:59,797
- Hey, hey! What are you doing?
- (whistle blowing)
1898
01:27:59,831 --> 01:28:02,099
- This place is off-limits!
- (panting)
1899
01:28:04,434 --> 01:28:05,736
- (crowd murmuring)
- What is he doing?
1900
01:28:05,770 --> 01:28:07,404
- What is he doing?
- That's so crazy.
1901
01:28:07,437 --> 01:28:08,739
There's someone running
up there.
1902
01:28:08,773 --> 01:28:10,041
- He's gonna get himself arrested.
- Do you see that?
1903
01:28:10,074 --> 01:28:11,609
Some people are such idiots.
1904
01:28:11,642 --> 01:28:13,678
♪ ♪
1905
01:28:17,414 --> 01:28:20,051
(people gasping, murmuring)
1906
01:28:26,489 --> 01:28:27,524
HODAKA (voice-over):
I'm sorry.
1907
01:28:27,558 --> 01:28:28,626
I'm sorry, I'm sorry.
1908
01:28:28,659 --> 01:28:29,927
I'm so sorry, Hina!
1909
01:28:29,961 --> 01:28:32,063
I made you do
that sunshine girl job,
1910
01:28:32,096 --> 01:28:33,898
but in the end,
you were the one
1911
01:28:33,931 --> 01:28:35,566
who had to deal
with the consequences.
1912
01:28:35,600 --> 01:28:36,667
HINA (voice-over):
Hey.
1913
01:28:36,701 --> 01:28:38,135
Can I ask you something?
1914
01:28:39,203 --> 01:28:42,439
Would you like
the rain to stop?
1915
01:28:42,472 --> 01:28:45,076
(gasping)
1916
01:28:55,119 --> 01:28:57,387
(panting rapidly)
1917
01:29:04,527 --> 01:29:06,163
(gasps)
1918
01:29:09,800 --> 01:29:11,135
Mr. Suga?
1919
01:29:12,203 --> 01:29:14,205
People are looking for you,
Hodaka.
1920
01:29:14,238 --> 01:29:16,574
- How did you find me?
- Look at you.
1921
01:29:16,607 --> 01:29:18,709
Do you have any idea
what you're doing?
1922
01:29:18,743 --> 01:29:20,543
You don't get it.
Hina's gone!
1923
01:29:20,578 --> 01:29:21,846
And it's my fault.
1924
01:29:21,879 --> 01:29:23,781
The sunshine girl job
was my idea.
1925
01:29:23,814 --> 01:29:24,916
Hodaka, calm down.
1926
01:29:24,949 --> 01:29:27,184
That's why I have to help her!
1927
01:29:27,218 --> 01:29:28,819
- (gasps)
- (sirens wailing in distance)
1928
01:29:28,853 --> 01:29:30,187
I have to go.
1929
01:29:30,221 --> 01:29:32,189
- (panting)
- Hey, wait.
1930
01:29:32,223 --> 01:29:34,091
- Where are you...
- (Hodaka groaning)
1931
01:29:34,125 --> 01:29:37,194
- I can make it to Heaven if I just go through that.
- Huh?
1932
01:29:37,228 --> 01:29:38,996
- (birds chirping)
- SUGA: What?
1933
01:29:39,030 --> 01:29:40,998
- Have you lost it?
- She's somewhere in the sky.
1934
01:29:41,032 --> 01:29:42,800
I can get there
if I use the stairs!
1935
01:29:42,833 --> 01:29:44,534
- Hodaka, stop this.
- (strained grunting)
1936
01:29:44,568 --> 01:29:46,536
- There's no way she's up there.
- I have to help her!
1937
01:29:46,570 --> 01:29:48,205
- Snap out of it!
- (Hodaka grunts)
1938
01:29:48,239 --> 01:29:49,607
(shuddering breaths)
1939
01:29:49,640 --> 01:29:51,609
What's gotten into you?
1940
01:29:51,642 --> 01:29:53,644
You have to go back
to the police station.
1941
01:29:53,678 --> 01:29:55,478
If you explain it to them,
they'll understand.
1942
01:29:55,512 --> 01:29:57,014
You haven't done
anything wrong.
1943
01:29:57,048 --> 01:29:59,650
You can't keep running away
from your problems.
1944
01:29:59,684 --> 01:30:02,053
They'll catch up to you.
You know this.
1945
01:30:02,086 --> 01:30:05,022
We've located the vehicle.
We're going in.
1946
01:30:05,056 --> 01:30:06,724
Look don't worry.
1947
01:30:06,757 --> 01:30:08,225
I'll come with you, okay?
1948
01:30:08,259 --> 01:30:10,561
Then we can explain
everything together.
1949
01:30:10,594 --> 01:30:11,996
- Let go of me!
- Let's go.
1950
01:30:12,029 --> 01:30:13,197
- (Suga grunting)
- I said let go!
1951
01:30:13,230 --> 01:30:14,598
- Cut it out!
- Let go!
1952
01:30:14,632 --> 01:30:16,834
(Suga gasps, yells)
1953
01:30:16,867 --> 01:30:18,836
- SUGA: Get off of me!
- (grunts, groans)
1954
01:30:18,869 --> 01:30:20,503
(shuddering breaths)
1955
01:30:20,537 --> 01:30:22,039
(gasps)
1956
01:30:22,073 --> 01:30:24,041
Get out of my way.
1957
01:30:24,075 --> 01:30:25,576
(gasps)
1958
01:30:25,609 --> 01:30:27,845
Hodaka, what are you doing?
1959
01:30:27,878 --> 01:30:30,147
Let me go to Hina.
I have to see her!
1960
01:30:31,148 --> 01:30:33,184
(shell casing clinks)
1961
01:30:40,224 --> 01:30:42,259
(song playing in Japanese)
1962
01:30:44,862 --> 01:30:47,631
- (gasps)
- (whimpers)
1963
01:30:52,570 --> 01:30:54,537
Hodaka Morishima!
1964
01:30:54,572 --> 01:30:56,807
- Drop the gun!
- SUGA: Whoa.
1965
01:30:56,841 --> 01:30:58,576
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
1966
01:30:58,609 --> 01:30:59,710
Everybody, calm down.
1967
01:30:59,744 --> 01:31:01,145
This is a misunderstanding.
1968
01:31:01,178 --> 01:31:02,713
Don't shoot. I can explain.
1969
01:31:02,747 --> 01:31:04,782
Hodaka, come on.
1970
01:31:06,183 --> 01:31:07,952
Huh? What are you...?
1971
01:31:07,985 --> 01:31:10,554
Don't do this.
Put the weapon down.
1972
01:31:10,588 --> 01:31:12,556
I don't want to shoot you.
1973
01:31:12,590 --> 01:31:14,258
(trembling breaths)
1974
01:31:18,062 --> 01:31:19,597
(Suga gasps)
1975
01:31:20,598 --> 01:31:22,633
(song continues in Japanese)
1976
01:31:24,602 --> 01:31:25,936
SUGA:
Hodaka.
1977
01:31:25,970 --> 01:31:27,204
It's gonna be okay.
1978
01:31:27,238 --> 01:31:28,672
Just do what they say.
1979
01:31:28,706 --> 01:31:29,840
What's wrong with you guys,
anyway?
1980
01:31:29,874 --> 01:31:30,941
Give him a break.
1981
01:31:30,975 --> 01:31:32,309
He's just a kid. It's...
1982
01:31:32,343 --> 01:31:33,978
HODAKA:
Why can't you leave me alone?
1983
01:31:34,011 --> 01:31:35,679
Why are you standing in my way?
1984
01:31:35,713 --> 01:31:37,081
You don't know anything,
1985
01:31:37,114 --> 01:31:39,216
because you choose
to ignore the truth.
1986
01:31:39,250 --> 01:31:41,018
So, please...
1987
01:31:41,052 --> 01:31:43,988
All I want is to see her again.
1988
01:31:44,021 --> 01:31:45,990
- (gasps)
- I have to see her!
1989
01:31:46,023 --> 01:31:47,324
(grunting)
1990
01:31:47,358 --> 01:31:50,127
(Hodaka yelps, groans)
1991
01:31:50,161 --> 01:31:51,328
Stay down!
1992
01:31:51,362 --> 01:31:53,130
- (Hodaka grunts)
- (gasps)
1993
01:31:53,164 --> 01:31:55,733
HODAKA:
Let me go!
1994
01:31:55,766 --> 01:31:58,202
Get your hands off Hodaka
right now.
1995
01:31:58,235 --> 01:31:59,770
Get off of him!
1996
01:32:00,771 --> 01:32:01,939
(grunting)
1997
01:32:01,972 --> 01:32:04,141
Son of a... (grunts)
1998
01:32:04,175 --> 01:32:05,843
Hodaka, go!
1999
01:32:05,876 --> 01:32:07,244
- What the...
- (grunting)
2000
01:32:09,814 --> 01:32:11,982
- Hold it!
- NAGI: Hodaka!
2001
01:32:12,016 --> 01:32:14,585
- (grunting)
- HODAKA: Nagi?
2002
01:32:15,786 --> 01:32:17,621
Hey, what do you think
you're doing?
2003
01:32:17,655 --> 01:32:20,724
This is your fault, Hodaka,
so you have to fix it!
2004
01:32:20,758 --> 01:32:22,726
Go and bring my sister back!
2005
01:32:22,760 --> 01:32:23,794
(Nagi grunting)
2006
01:32:28,065 --> 01:32:30,901
(song continues in Japanese)
2007
01:32:30,935 --> 01:32:33,604
(grunting)
2008
01:32:42,680 --> 01:32:44,715
♪ ♪
2009
01:32:57,194 --> 01:32:59,196
HODAKA (voice-over):
God...
2010
01:32:59,230 --> 01:33:01,332
please, please.
2011
01:33:01,365 --> 01:33:03,000
Please!
2012
01:33:03,033 --> 01:33:05,069
I beg you!
2013
01:33:06,971 --> 01:33:08,806
- (gasps)
- (whooshing)
2014
01:33:15,779 --> 01:33:17,781
- (yells)
- (wind whistling)
2015
01:33:17,815 --> 01:33:20,184
(explosive booming)
2016
01:33:23,888 --> 01:33:26,323
(grunting)
2017
01:33:27,992 --> 01:33:30,794
(rumbling, bellowing)
2018
01:33:33,964 --> 01:33:36,100
Is that fish?
2019
01:33:36,133 --> 01:33:37,401
In the sky?
2020
01:33:38,402 --> 01:33:40,171
(screams)
2021
01:33:40,204 --> 01:33:43,207
(yelling, gasping)
2022
01:33:45,276 --> 01:33:47,211
(yells)
2023
01:33:48,212 --> 01:33:50,247
(silence)
2024
01:33:53,417 --> 01:33:55,452
♪ ♪
2025
01:34:03,093 --> 01:34:05,396
Hina!
2026
01:34:06,430 --> 01:34:08,465
♪ ♪
2027
01:34:19,410 --> 01:34:22,379
(heart beating slowly)
2028
01:34:22,413 --> 01:34:24,148
(faintly in distance):
Hina!
2029
01:34:26,150 --> 01:34:27,751
Hina!
2030
01:34:27,785 --> 01:34:29,220
(heart continues
beating slowly)
2031
01:34:29,253 --> 01:34:31,789
(grunts softly)
2032
01:34:33,558 --> 01:34:35,793
(heart beating faster)
2033
01:34:38,796 --> 01:34:40,431
Hina!
2034
01:34:40,464 --> 01:34:42,499
(song playing in Japanese)
2035
01:34:46,470 --> 01:34:48,472
- Hina!
- Hodaka!
2036
01:34:48,505 --> 01:34:50,507
(Hodaka grunting)
2037
01:34:53,077 --> 01:34:55,179
(panting)
2038
01:34:55,212 --> 01:34:57,448
- Hina!
- Hodaka!
2039
01:34:57,481 --> 01:34:59,450
Just jump!
2040
01:34:59,483 --> 01:35:00,918
(grunts)
2041
01:35:03,020 --> 01:35:05,222
(grunting)
2042
01:35:10,928 --> 01:35:12,396
Hina, I found you.
2043
01:35:12,429 --> 01:35:14,331
Hodaka. Hodaka!
2044
01:35:14,365 --> 01:35:16,100
Don't let go of my hands.
2045
01:35:33,851 --> 01:35:35,986
(grunts) Hina!
2046
01:35:36,020 --> 01:35:37,788
Hodaka!
2047
01:35:40,558 --> 01:35:42,860
(both grunting)
2048
01:35:44,094 --> 01:35:46,363
Let's go home.
2049
01:35:46,397 --> 01:35:48,932
But if I do, the weather,
2050
01:35:48,966 --> 01:35:51,168
- it-it will go back to...
- Let it.
2051
01:35:51,201 --> 01:35:53,203
I don't care.
You've done enough.
2052
01:35:53,237 --> 01:35:55,573
You don't have to be
the sunshine girl anymore!
2053
01:35:55,607 --> 01:35:58,175
(thunder crashes)
2054
01:35:58,208 --> 01:36:00,244
♪ ♪
2055
01:36:08,419 --> 01:36:12,189
HODAKA: I don't care
if I ever see the sun again.
2056
01:36:12,222 --> 01:36:15,593
I care about you.
I don't care about blue skies.
2057
01:36:15,627 --> 01:36:18,529
- (whimpers)
- It'll be okay.
2058
01:36:18,563 --> 01:36:20,531
Let the weather stay crazy.
(yells)
2059
01:36:20,565 --> 01:36:22,600
(song continues in Japanese)
2060
01:36:35,179 --> 01:36:37,214
♪ ♪
2061
01:36:55,065 --> 01:36:57,101
(song ends)
2062
01:37:00,003 --> 01:37:03,006
HODAKA:
Pray for yourself...
2063
01:37:03,040 --> 01:37:04,441
Hina.
2064
01:37:04,475 --> 01:37:06,276
(sighs, grunts softly)
2065
01:37:15,953 --> 01:37:17,254
(thunder rumbling)
2066
01:37:17,287 --> 01:37:19,657
(birds squawking)
2067
01:37:19,691 --> 01:37:21,525
Huh?
2068
01:37:26,296 --> 01:37:28,132
Hodaka.
2069
01:37:29,701 --> 01:37:31,068
(thunder crashes)
2070
01:37:31,101 --> 01:37:33,103
(bellowing)
2071
01:37:36,106 --> 01:37:38,942
(distant bellowing)
2072
01:37:38,976 --> 01:37:41,011
♪ ♪
2073
01:37:46,283 --> 01:37:49,052
(song playing in Japanese)
2074
01:37:49,086 --> 01:37:50,921
(gasps)
2075
01:37:52,724 --> 01:37:54,692
(sighs)
2076
01:37:59,329 --> 01:38:01,365
♪ ♪
2077
01:38:12,777 --> 01:38:15,112
HODAKA (voice-over): The rain
started falling again that day,
2078
01:38:15,145 --> 01:38:17,615
and since then,
it hasn't stopped.
2079
01:38:17,649 --> 01:38:21,518
Slowly, it sank Tokyo,
where it remains,
2080
01:38:21,553 --> 01:38:23,320
submerged in water.
2081
01:38:23,353 --> 01:38:27,424
The rain's still falling
three years later.
2082
01:38:42,206 --> 01:38:48,178
♪ The garden
where we've grown ♪
2083
01:38:48,212 --> 01:38:51,616
♪ When we look back ♪
2084
01:38:51,649 --> 01:38:55,018
♪ It went so fast ♪
2085
01:38:55,052 --> 01:38:57,120
♪ Now we must ♪
2086
01:38:57,154 --> 01:39:01,058
♪ Say goodbye ♪
2087
01:39:01,091 --> 01:39:03,126
♪ We're leaving here ♪
2088
01:39:03,160 --> 01:39:05,095
HODAKA (voice-over):
After all this...
2089
01:39:05,128 --> 01:39:08,065
- ♪ From where we start. ♪
- ...what's left for me to say?
2090
01:39:09,466 --> 01:39:12,069
GIRL:
Excuse me. Hodaka?
2091
01:39:13,771 --> 01:39:18,041
Uh, i-is it true
that you're moving to Tokyo?
2092
01:39:18,075 --> 01:39:19,443
Uh, yeah.
2093
01:39:19,476 --> 01:39:21,345
Just ask him already.
2094
01:39:21,378 --> 01:39:23,413
- It's your last chance.
- Mm...
2095
01:39:23,447 --> 01:39:26,450
HODAKA (voice-over):
Wait a minute. Could this be...
2096
01:39:26,483 --> 01:39:28,385
Um, I just... I...
2097
01:39:28,418 --> 01:39:30,521
Well, there's something that
I've always wanted to ask you.
2098
01:39:30,555 --> 01:39:31,823
HODAKA (voice-over):
I don't believe it.
2099
01:39:31,856 --> 01:39:33,257
My first love confession?
2100
01:39:33,290 --> 01:39:36,326
- Uh, Hodaka...
- Huh?
2101
01:39:36,360 --> 01:39:37,729
I...
2102
01:39:37,762 --> 01:39:40,430
I heard you were wanted
by the police in Tokyo.
2103
01:39:40,464 --> 01:39:42,432
Is it true?
2104
01:39:42,466 --> 01:39:44,268
Huh?
2105
01:39:44,301 --> 01:39:46,571
(ship horn droning)
2106
01:39:46,604 --> 01:39:48,673
HODAKA (voice-over):
That same summer,
2107
01:39:48,706 --> 01:39:50,675
three years ago,
2108
01:39:50,708 --> 01:39:53,443
- I ended up getting arrested.
- (chatter)
2109
01:39:53,477 --> 01:39:56,446
They charged me,
and I stood trial.
2110
01:39:56,480 --> 01:40:00,317
I had to be on probation
until I graduated high school.
2111
01:40:00,350 --> 01:40:03,453
The island,
my parents' house, school...
2112
01:40:03,487 --> 01:40:06,423
they were all the same old
places where I spent my life.
2113
01:40:06,456 --> 01:40:08,760
But, actually,
I was just biding my time,
2114
01:40:08,793 --> 01:40:10,728
waiting for graduation to come.
2115
01:40:13,130 --> 01:40:15,700
That day...
2116
01:40:15,733 --> 01:40:18,101
was the last time I saw Hina.
2117
01:40:18,135 --> 01:40:21,171
I have no idea what I'll think.
2118
01:40:22,574 --> 01:40:26,410
I haven't seen Tokyo
since after it changed.
2119
01:40:26,443 --> 01:40:29,781
And I have no idea
what I'll say to her.
2120
01:40:31,583 --> 01:40:33,417
NEWSMAN (voice-over): Here's
tomorrow's weather forecast
2121
01:40:33,450 --> 01:40:34,719
for the Kanto region.
2122
01:40:34,752 --> 01:40:36,420
A full day of rain
is predicted.
2123
01:40:36,453 --> 01:40:38,623
(sighs)
Now if I could just find a job.
2124
01:40:38,656 --> 01:40:40,858
...heavy rainfall
in the mountain regions.
2125
01:40:40,892 --> 01:40:42,560
Lower,
in the metropolitan areas,
2126
01:40:42,594 --> 01:40:44,361
there is a chance of the rain
2127
01:40:44,394 --> 01:40:46,229
letting up periodically
throughout the day.
2128
01:40:46,263 --> 01:40:49,132
The high will be
59 degrees Fahrenheit,
2129
01:40:49,166 --> 01:40:50,868
with the same
or slightly hotter temps
2130
01:40:50,902 --> 01:40:52,804
in surrounding areas.
2131
01:40:52,837 --> 01:40:54,672
HODAKA:
Oh, right.
2132
01:40:54,706 --> 01:40:57,240
Speaking of jobs...
2133
01:40:57,274 --> 01:41:00,277
NEWSMAN: Now for the forecast
for the rest of the week.
2134
01:41:00,310 --> 01:41:01,913
- It looks like rain is expected every day.
- HODAKA: Oh.
2135
01:41:01,946 --> 01:41:03,648
The site's still up.
2136
01:41:03,681 --> 01:41:04,882
NEWSMAN: Next week,
the temperature will remain
2137
01:41:04,916 --> 01:41:06,516
- in the high 50s,
- (Hodaka gasps)
2138
01:41:06,551 --> 01:41:09,219
and the humidity
will continue to be mild.
2139
01:41:09,252 --> 01:41:11,254
HODAKA (voice-over): There was
still one unanswered request.
2140
01:41:11,288 --> 01:41:13,256
It was from two years ago.
2141
01:41:13,290 --> 01:41:15,760
WOMAN (over P.A.):
Next stop: Takashimadaira.
2142
01:41:15,793 --> 01:41:17,494
Takashimadaira.
2143
01:41:17,527 --> 01:41:19,697
TACHIBANA (voice-over):
Oh, it's you. Are you alone?
2144
01:41:19,731 --> 01:41:21,699
Where's your sunshine girl?
2145
01:41:21,733 --> 01:41:25,268
Oh, she's no longer
a sunshine girl.
2146
01:41:25,302 --> 01:41:28,505
Actually, it's why I'm here...
to tell you that.
2147
01:41:28,538 --> 01:41:30,908
Uh, thanks, but I'm okay.
2148
01:41:30,942 --> 01:41:34,177
- (newscast playing)
- So, how long have you been living here?
2149
01:41:34,211 --> 01:41:36,581
Last time, weren't you in
a house downtown somewhere?
2150
01:41:36,614 --> 01:41:38,181
I had to move.
2151
01:41:38,215 --> 01:41:40,517
The entire area
is underwater now.
2152
01:41:40,551 --> 01:41:41,753
Sorry about that.
2153
01:41:41,786 --> 01:41:43,955
(chuckles)
Why are you apologizing?
2154
01:41:43,988 --> 01:41:46,289
- I...
- NEWSWOMAN: ...new material called graphene,
2155
01:41:46,323 --> 01:41:48,525
which is very lightweight
and durable.
2156
01:41:48,559 --> 01:41:54,197
Did you know the entire area of
Tokyo used to be under the sea?
2157
01:41:54,231 --> 01:41:58,736
I think, until about
200 years ago.
2158
01:41:58,770 --> 01:42:00,872
(voice-over):
Back when it was called Edo,
2159
01:42:00,905 --> 01:42:02,740
Tokyo was just a bay.
2160
01:42:02,774 --> 01:42:05,610
Little by little, humans...
as well as the weather...
2161
01:42:05,643 --> 01:42:07,745
changed this landscape.
2162
01:42:07,779 --> 01:42:09,546
Look at it now.
2163
01:42:09,580 --> 01:42:11,548
It's sort of reverted back,
2164
01:42:11,582 --> 01:42:13,651
back to its original self.
2165
01:42:14,952 --> 01:42:16,954
SUGA (voice-over):
What is wrong with you?
2166
01:42:16,988 --> 01:42:19,557
You've been thinking about this
crap for the last three years?
2167
01:42:19,590 --> 01:42:21,926
- Hey, don't call it crap.
- Stop acting like a kid.
2168
01:42:21,959 --> 01:42:23,393
You're about to start college.
2169
01:42:23,427 --> 01:42:24,796
You should focus
on other things.
2170
01:42:24,829 --> 01:42:26,898
Yeah, but the two of us
did something.
2171
01:42:26,931 --> 01:42:28,800
Did what?
You think you caused this?
2172
01:42:28,833 --> 01:42:30,400
You really think
you're responsible
2173
01:42:30,434 --> 01:42:31,969
for changing the world?
2174
01:42:34,005 --> 01:42:35,773
That's precisely why
I called it crap.
2175
01:42:35,807 --> 01:42:37,541
You don't matter
in the scheme of things.
2176
01:42:37,575 --> 01:42:39,543
Don't flatter yourself.
2177
01:42:39,577 --> 01:42:41,278
Oh. Check it out.
2178
01:42:41,311 --> 01:42:43,346
It's from my last date
with my daughter.
2179
01:42:43,380 --> 01:42:45,983
Natsumi and Nagi were the third
and fourth wheel, though.
2180
01:42:46,017 --> 01:42:47,652
- (chuckles)
- Now, for crying out loud,
2181
01:42:47,685 --> 01:42:49,519
will you stop brooding
over all this nonsense
2182
01:42:49,554 --> 01:42:50,955
and just go see her?
2183
01:42:50,988 --> 01:42:52,724
I don't know why
you haven't already.
2184
01:42:52,757 --> 01:42:54,726
I was on probation,
so I wasn't supposed to,
2185
01:42:54,759 --> 01:42:56,694
and I didn't want
to cause her any trouble.
2186
01:42:56,728 --> 01:42:59,362
Plus, even if I wanted to,
she doesn't have a cell phone.
2187
01:42:59,396 --> 01:43:00,932
Also, I'm super nervous.
2188
01:43:00,965 --> 01:43:03,400
I don't even know
what to say to her.
2189
01:43:08,005 --> 01:43:09,974
(chuckles)
Rain?
2190
01:43:10,007 --> 01:43:12,409
You've gotten so big.
2191
01:43:12,442 --> 01:43:13,945
- Go on. Get out of here.
- (meowing)
2192
01:43:13,978 --> 01:43:16,013
Can't you see
I got work to do? Beat it.
2193
01:43:16,047 --> 01:43:18,015
Go and find her.
You know you want to.
2194
01:43:18,049 --> 01:43:19,751
Thank you for your time.
2195
01:43:19,784 --> 01:43:21,586
- Bye.
- Nice to meet you.
2196
01:43:21,619 --> 01:43:23,821
- SUGA: Hey.
- Huh?
2197
01:43:23,855 --> 01:43:25,957
Don't sweat the small stuff,
big man.
2198
01:43:25,990 --> 01:43:27,959
(gasps softly)
2199
01:43:27,992 --> 01:43:29,761
The world is crazy.
2200
01:43:29,794 --> 01:43:32,429
It always has been,
always will be.
2201
01:43:38,936 --> 01:43:41,906
(playful chatter)
2202
01:43:41,939 --> 01:43:43,908
WOMAN (over P.A.):
The next stop is Hamamatsucho.
2203
01:43:43,941 --> 01:43:45,910
- WOMAN: So where do you want to go to lunch?
- Hamamatsucho.
2204
01:43:45,943 --> 01:43:47,578
You're always
so incredibly positive.
2205
01:43:47,612 --> 01:43:49,346
- You really think so?
- The flowers should be
2206
01:43:49,379 --> 01:43:50,915
- in full bloom.
- That's what I hear.
2207
01:43:50,948 --> 01:43:52,984
♪ ♪
2208
01:44:01,626 --> 01:44:04,562
Used to be under the sea.
2209
01:44:06,130 --> 01:44:07,732
The world's crazy.
2210
01:44:07,765 --> 01:44:09,967
Always has been,
always will be.
2211
01:44:12,937 --> 01:44:15,505
So that means
it's no one's fault
2212
01:44:15,539 --> 01:44:17,340
that it's like this now.
2213
01:44:17,374 --> 01:44:19,543
Is this what
I should say to her?
2214
01:44:19,577 --> 01:44:20,978
I don't know.
2215
01:44:22,512 --> 01:44:23,581
(gasps)
2216
01:44:25,716 --> 01:44:27,417
(trembling breaths)
2217
01:44:31,989 --> 01:44:34,725
(song playing in Japanese)
2218
01:44:50,908 --> 01:44:53,077
(whimpers, sniffles)
2219
01:44:53,110 --> 01:44:55,378
HODAKA (voice-over):
No. They're wrong.
2220
01:44:55,412 --> 01:44:58,583
That day, I...
No, we changed the world.
2221
01:44:58,616 --> 01:45:00,151
I made a choice.
2222
01:45:00,184 --> 01:45:01,853
I chose her.
2223
01:45:01,886 --> 01:45:03,154
I chose this world,
2224
01:45:03,187 --> 01:45:05,656
and I choose to live in it!
2225
01:45:05,690 --> 01:45:06,991
(chuckles)
Hina!
2226
01:45:07,024 --> 01:45:08,425
(gasps softly)
2227
01:45:12,129 --> 01:45:13,998
(chuckles)
Hodaka!
2228
01:45:14,031 --> 01:45:15,600
(both laughing)
2229
01:45:21,438 --> 01:45:23,506
Hodaka, what's wrong?
2230
01:45:23,540 --> 01:45:25,710
Are you okay?
2231
01:45:25,743 --> 01:45:27,979
Yeah.
2232
01:45:28,012 --> 01:45:29,881
Yeah, I'm fine.
2233
01:45:29,914 --> 01:45:32,116
You know what, Hina?
2234
01:45:32,149 --> 01:45:34,652
We're gonna be all right.
2235
01:45:34,685 --> 01:45:36,721
(song continues in Japanese)
2236
01:45:42,026 --> 01:45:44,061
♪ ♪
2237
01:45:45,180 --> 01:45:50,180
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2238
01:46:14,058 --> 01:46:16,093
♪ ♪
2239
01:46:45,522 --> 01:46:47,558
♪ ♪
2240
01:52:01,538 --> 01:52:02,539
(music fades)
2240
01:52:03,305 --> 01:53:03,689
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org156811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.