All language subtitles for weathering with you

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:21,974 --> 00:00:26,974 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:00:28,145 --> 00:00:31,148 (rain falling) 4 00:00:38,355 --> 00:00:40,390 (train rumbling) 5 00:00:47,164 --> 00:00:50,200 (medical monitor beeping steadily) 6 00:00:58,208 --> 00:00:59,577 HODAKA (voice-over): This story 7 00:00:59,611 --> 00:01:02,580 is one that only she and I can tell. 8 00:01:02,614 --> 00:01:05,650 It is the story of the secret of this world. 9 00:01:21,198 --> 00:01:23,768 (gasping) 10 00:01:38,315 --> 00:01:40,283 It was just there, 11 00:01:40,317 --> 00:01:43,286 like a pool of light. 12 00:01:43,320 --> 00:01:47,290 Without even thinking, she ran out of the hospital. 13 00:01:50,728 --> 00:01:52,697 (crossing alarm dinging) 14 00:02:14,619 --> 00:02:16,721 (gasps) 15 00:02:16,754 --> 00:02:18,790 (birds chirping) 16 00:02:33,537 --> 00:02:34,972 (gasps softly) 17 00:02:39,543 --> 00:02:42,914 Praying with all her heart, 18 00:02:42,947 --> 00:02:45,583 she crossed the shrine gate. 19 00:02:48,986 --> 00:02:50,922 (wind howling) 20 00:02:50,955 --> 00:02:51,989 (gasps) 21 00:02:55,026 --> 00:02:58,228 (gasping) 22 00:03:00,598 --> 00:03:02,600 (gasping) 23 00:03:06,604 --> 00:03:08,271 Are those fish? 24 00:03:08,305 --> 00:03:09,539 (panicked gasping) 25 00:03:09,574 --> 00:03:11,541 (water flowing) 26 00:03:11,576 --> 00:03:13,811 - (frightened whimpering) - (wind whistling) 27 00:03:13,845 --> 00:03:15,613 (yelps, grunts) 28 00:03:15,646 --> 00:03:17,347 (whimpering, panting) 29 00:03:17,380 --> 00:03:19,416 ♪ ♪ 30 00:03:21,552 --> 00:03:23,588 HODAKA: Even now, I wonder 31 00:03:23,621 --> 00:03:26,356 if everything I saw that day 32 00:03:26,389 --> 00:03:29,292 was all just a dream. 33 00:03:29,326 --> 00:03:31,696 But I know it wasn't. 34 00:03:31,729 --> 00:03:33,798 On that summer day, 35 00:03:33,831 --> 00:03:35,800 up in that sky, 36 00:03:35,833 --> 00:03:40,303 we changed the shape of the world. 37 00:03:40,337 --> 00:03:42,372 ♪ ♪ 38 00:03:55,019 --> 00:03:57,454 (ship horn droning) 39 00:04:07,865 --> 00:04:10,433 (musical chiming over P.A.) 40 00:04:10,467 --> 00:04:12,469 WOMAN (over P.A.): Attention, all passengers. 41 00:04:12,502 --> 00:04:14,839 We will be expecting very heavy rain shortly. 42 00:04:14,872 --> 00:04:16,741 - For your safety... - It's gonna rain again? 43 00:04:16,774 --> 00:04:18,843 I thought it was finally clearing up. 44 00:04:18,876 --> 00:04:20,845 ...to please go back inside your cabins. 45 00:04:20,878 --> 00:04:23,114 There was a typhoon on the island, too. 46 00:04:23,147 --> 00:04:25,515 - It was still fun. - HODAKA: Excuse me. (grunts) 47 00:04:25,549 --> 00:04:27,652 - Sorry. - We may as well get lunch. 48 00:04:27,685 --> 00:04:29,053 (over P.A.): We ask that all passengers 49 00:04:29,086 --> 00:04:30,655 who are out on the deck to please go back... 50 00:04:30,688 --> 00:04:33,691 - (wind howling) - (groaning) 51 00:04:33,724 --> 00:04:35,660 (grunts, gasps) 52 00:04:43,701 --> 00:04:44,936 (grunts) 53 00:04:44,969 --> 00:04:47,104 (gasps) Whoa. 54 00:04:48,706 --> 00:04:50,340 (thunder crashes) 55 00:04:52,710 --> 00:04:54,444 (chuckles): So cool. 56 00:04:56,113 --> 00:04:57,849 (grunting, panting) 57 00:04:57,882 --> 00:04:59,917 (laughs, whoops) 58 00:05:03,921 --> 00:05:06,456 (ship horn droning) 59 00:05:08,926 --> 00:05:10,493 Huh? 60 00:05:10,527 --> 00:05:13,496 (rumbling, bellowing) 61 00:05:19,704 --> 00:05:22,139 (panicked grunting) 62 00:05:25,076 --> 00:05:27,011 (ship creaking) 63 00:05:28,980 --> 00:05:31,115 (sighs) 64 00:05:31,148 --> 00:05:32,683 Thank you. 65 00:05:33,851 --> 00:05:35,452 (chuckles) 66 00:05:35,485 --> 00:05:38,521 Yeah. That was a pretty intense storm, huh? 67 00:05:38,556 --> 00:05:40,390 (birds chirping) 68 00:05:44,461 --> 00:05:46,664 SUGA: This is shockingly delicious. 69 00:05:46,697 --> 00:05:49,066 You, uh, want to try, little man? 70 00:05:49,100 --> 00:05:51,102 Nope. I'm not that hungry. 71 00:05:51,135 --> 00:05:53,137 Last chance. 'Cause I'll just dig in. 72 00:05:53,170 --> 00:05:54,471 Thanks for treating, by the way. 73 00:05:54,504 --> 00:05:55,973 Oh, don't mention it. 74 00:05:56,007 --> 00:05:57,608 It's the least I could do since you saved me. 75 00:05:57,642 --> 00:05:58,709 Oh, I did, didn't I? 76 00:05:58,743 --> 00:06:00,510 It was a close one, too, huh? 77 00:06:00,543 --> 00:06:02,680 (swallows) Oh. 78 00:06:03,781 --> 00:06:06,717 - Hey, wait a minute. - Huh? 79 00:06:06,751 --> 00:06:08,586 Yeah. 80 00:06:08,619 --> 00:06:10,922 This is actually the first time I've saved a guy's life. 81 00:06:10,955 --> 00:06:12,189 (chuckles): Well done, me. 82 00:06:12,223 --> 00:06:13,891 Oh. Okay. 83 00:06:13,925 --> 00:06:15,693 Come to think of it, 84 00:06:15,726 --> 00:06:17,862 - I think I deserve a beer. - (girls chattering) 85 00:06:17,895 --> 00:06:19,697 HODAKA: Do you want me to buy you one? 86 00:06:19,730 --> 00:06:21,699 - (button clicks, beeps) - That's... 87 00:06:21,732 --> 00:06:23,500 so expensive. 88 00:06:23,533 --> 00:06:25,236 HODAKA (voice-over): I can't believe a grown man 89 00:06:25,269 --> 00:06:26,904 is mooching off of me. 90 00:06:26,938 --> 00:06:30,540 Tokyo sure is scary. 91 00:06:31,609 --> 00:06:33,510 (birds screeching) 92 00:06:33,543 --> 00:06:36,113 (sighs, groans) 93 00:06:43,020 --> 00:06:44,555 (sighs) 94 00:06:46,691 --> 00:06:49,526 Ugh. It's raining again. 95 00:06:51,796 --> 00:06:55,266 SUGA: So, tell me, little man, what brings you to Tokyo? 96 00:06:55,299 --> 00:06:57,935 Oh, uh, I'm just here to visit some relatives. 97 00:06:57,969 --> 00:06:59,536 Uh, 'cause, uh, at my school, 98 00:06:59,570 --> 00:07:01,005 uh, s-summer break starts early. 99 00:07:01,038 --> 00:07:02,740 I see. 100 00:07:02,773 --> 00:07:04,275 WOMAN (over P.A.): ...to seeing you very shortly. 101 00:07:04,308 --> 00:07:07,044 Well, if you ever need help, feel free to reach out. 102 00:07:07,078 --> 00:07:08,946 - See you around, little man. - (grunts) 103 00:07:08,980 --> 00:07:10,614 (over P.A.): ...in the baggage claim area. 104 00:07:10,648 --> 00:07:13,516 Again, thank you for riding the Salvia Maru, 105 00:07:13,551 --> 00:07:15,553 operated by Tokai Kisen... 106 00:07:15,586 --> 00:07:17,555 HODAKA: Yeah, right. 107 00:07:17,588 --> 00:07:19,623 (upbeat jingle playing in Japanese) 108 00:07:22,560 --> 00:07:24,527 (upbeat jingle playing in Japanese) 109 00:07:24,562 --> 00:07:25,963 Huh? 110 00:07:25,997 --> 00:07:28,766 The shower's 280 for 20 minutes max. 111 00:07:28,799 --> 00:07:30,968 Here. 112 00:07:31,002 --> 00:07:32,535 That's crazy. 113 00:07:32,570 --> 00:07:33,904 It started pouring out of nowhere. 114 00:07:33,938 --> 00:07:35,538 (sighs) You should know better by now. 115 00:07:35,573 --> 00:07:37,540 Not my job to clean up after you. 116 00:07:37,575 --> 00:07:38,976 I'm sorry. 117 00:07:39,010 --> 00:07:40,578 (grunting) 118 00:07:40,611 --> 00:07:42,580 NEWSWOMAN: Last year's record instances 119 00:07:42,613 --> 00:07:45,583 of sudden torrential rain were exceeded this year, 120 00:07:45,616 --> 00:07:47,885 - with more frequent occurrences expected in July. - (groans) 121 00:07:47,918 --> 00:07:49,987 - It is advised to take extreme caution... - Huh? 122 00:07:50,021 --> 00:07:51,555 HODAKA: Yes! 123 00:07:51,589 --> 00:07:52,990 - (gasps) - ...not just to the mountains 124 00:07:53,024 --> 00:07:54,992 and beaches, but also throughout the city. 125 00:07:55,026 --> 00:07:56,994 - (phone dings) - In order to prevent accidents 126 00:07:57,028 --> 00:07:58,963 and potential disasters, it is imper... 127 00:07:58,996 --> 00:08:00,031 - HODAKA: Seriously?! - (startled grunt) 128 00:08:01,599 --> 00:08:02,833 You sure you're in college? 129 00:08:02,867 --> 00:08:04,001 - Let's see your I.D. - No I.D.? 130 00:08:04,035 --> 00:08:05,236 How we supposed to hire you? 131 00:08:05,269 --> 00:08:06,670 This job some kind of joke to you? 132 00:08:06,704 --> 00:08:08,039 As you can see, sudden downpour... 133 00:08:09,607 --> 00:08:10,574 Huh? 134 00:08:10,608 --> 00:08:12,610 (sighs) 135 00:08:13,677 --> 00:08:16,047 HODAKA: Tokyo sure is scary. 136 00:08:17,281 --> 00:08:19,050 (grunts softly) 137 00:08:24,288 --> 00:08:26,924 Can't keep spending money like this. 138 00:08:28,059 --> 00:08:30,061 - (horns honking) - (chatter) 139 00:08:31,062 --> 00:08:33,998 (musical chiming over P.A.) 140 00:08:34,031 --> 00:08:36,000 You can't sit here. You'll have to move. 141 00:08:36,033 --> 00:08:37,301 Right. Sorry. 142 00:08:37,334 --> 00:08:38,502 MAN: All you can drink for 18 yen! 143 00:08:38,536 --> 00:08:40,638 WOMAN: Hi there, big guy. Would you like to come inside? 144 00:08:40,671 --> 00:08:41,939 Hang on, buddy. Can you spare a minute? 145 00:08:41,972 --> 00:08:44,008 - (rain pattering) - (train passing) 146 00:08:44,041 --> 00:08:46,977 WOMAN (over P.A.): Please beware of solicitors. 147 00:08:47,011 --> 00:08:49,713 You are not obligated to give them any money. 148 00:08:49,747 --> 00:08:52,049 They may or may not be telling the truth. 149 00:08:52,083 --> 00:08:53,117 MAN: Hey, hang on there. 150 00:08:53,150 --> 00:08:54,852 What are you doing out here? 151 00:08:54,885 --> 00:08:56,620 You in high school? 152 00:08:56,654 --> 00:08:58,389 - (grunts) - Hey, wait! - Hey, come back here! 153 00:08:58,422 --> 00:09:00,057 (grunts) 154 00:09:00,091 --> 00:09:01,892 - What the hell?! - (over P.A.): This has been 155 00:09:01,926 --> 00:09:03,694 a public service announcement from the Shin... 156 00:09:16,340 --> 00:09:18,742 (can clinking nearby) 157 00:09:21,078 --> 00:09:22,079 Huh. 158 00:09:22,113 --> 00:09:24,682 Tokyo sure is scary. 159 00:09:24,715 --> 00:09:26,050 (cat meows) 160 00:09:27,218 --> 00:09:29,120 (grunts softly) 161 00:09:32,456 --> 00:09:34,291 (sniffs) 162 00:09:35,926 --> 00:09:37,895 You know what? 163 00:09:37,928 --> 00:09:39,096 I just... 164 00:09:39,130 --> 00:09:40,898 I don't want to go home. 165 00:09:40,931 --> 00:09:42,333 Not ever. 166 00:09:45,002 --> 00:09:46,303 WOMAN: Seriously? 167 00:09:46,337 --> 00:09:48,305 - Who is this kid? - He sleeping? 168 00:09:48,339 --> 00:09:50,674 - Out here? - Hey, kid. 169 00:09:50,708 --> 00:09:52,176 - (grunts) - You can't be out here. 170 00:09:52,209 --> 00:09:53,677 Oh, sorry. 171 00:09:53,711 --> 00:09:55,980 (yelps, grunts) 172 00:09:57,381 --> 00:09:59,884 - God, is he okay? - (chuckles) Ah, he's fine. 173 00:09:59,917 --> 00:10:02,720 So, you would make way more with us. 174 00:10:02,753 --> 00:10:04,922 - (grunts) Pardon me. - WOMAN: Gross. 175 00:10:04,955 --> 00:10:07,024 (panting) 176 00:10:09,460 --> 00:10:11,428 (gasps softly) 177 00:10:11,462 --> 00:10:13,264 (quiet chatter) 178 00:10:14,832 --> 00:10:16,901 (gasps) 179 00:10:17,902 --> 00:10:19,270 (grunting) 180 00:10:19,303 --> 00:10:20,804 GIRL: I love him more than he loves me. 181 00:10:20,838 --> 00:10:22,373 GIRL 2: Yeah. 182 00:10:22,406 --> 00:10:24,108 GIRL 1: He's read my messages but doesn't answer. 183 00:10:24,141 --> 00:10:26,076 - GIRL 2: Yeah. - It's got to be a toy. 184 00:10:26,110 --> 00:10:27,444 GIRL 1: ...so he won't think I'm obsessed. 185 00:10:27,478 --> 00:10:28,746 GIRL 2: Yeah. 186 00:10:36,353 --> 00:10:37,788 (grunts) 187 00:10:39,924 --> 00:10:41,759 (stomach growls softly) 188 00:10:44,028 --> 00:10:45,196 (groans quietly) 189 00:10:47,164 --> 00:10:49,133 (busy chatter) 190 00:11:04,148 --> 00:11:06,183 ♪ ♪ 191 00:11:25,803 --> 00:11:28,339 Uh, s-sorry. Wh-What... what's this? 192 00:11:28,372 --> 00:11:31,775 - It's for you, but don't tell. - Uh, but wh-what for? 193 00:11:31,809 --> 00:11:34,211 Take it, unless you want to have chowder for dinner again. 194 00:11:35,212 --> 00:11:36,780 (chuckles) 195 00:11:36,814 --> 00:11:38,215 (Hodaka gasps softly) 196 00:11:41,352 --> 00:11:43,387 (sighs) 197 00:11:43,420 --> 00:11:45,990 HODAKA (voice-over): I think that was the most delicious 198 00:11:46,023 --> 00:11:49,026 dinner I've had in all 16 years of my life. 199 00:11:54,431 --> 00:11:56,467 ♪ ♪ 200 00:12:02,172 --> 00:12:04,375 AYANE: Hey, so when can I see you again? 201 00:12:04,408 --> 00:12:06,410 NAGI: Uh, how about the day after tomorrow? 202 00:12:06,443 --> 00:12:08,812 AYANE: Great. I discovered this cute new café. 203 00:12:08,846 --> 00:12:09,980 I'll book us a table. 204 00:12:10,014 --> 00:12:10,981 (chiming over P.A.) 205 00:12:11,015 --> 00:12:12,983 Bye, Nagi. See you then. 206 00:12:13,017 --> 00:12:15,219 NAGI: See you then, Ayane. 207 00:12:15,252 --> 00:12:16,854 HODAKA (voice-over): They're in elementary school? 208 00:12:19,857 --> 00:12:21,292 Nice! 209 00:12:21,325 --> 00:12:22,993 I was hoping I'd see you. 210 00:12:23,027 --> 00:12:24,161 (gasps) 211 00:12:24,194 --> 00:12:26,030 - Hi there, Kana. - Hello, Nagi. 212 00:12:26,063 --> 00:12:27,565 HODAKA (voice-over): What a player. 213 00:12:27,599 --> 00:12:29,933 - Oh, did you curl it? - Do you like it like this? 214 00:12:29,967 --> 00:12:31,302 - I do. It's super cute. - (Hodaka groaning) 215 00:12:31,335 --> 00:12:32,469 (Kana and Nagi giggle) 216 00:12:33,504 --> 00:12:36,307 HODAKA (voice-over): Tokyo sure is amazing. 217 00:12:39,043 --> 00:12:41,512 This should be it. 218 00:12:41,545 --> 00:12:43,113 Yeah? 219 00:12:44,381 --> 00:12:46,417 (birds chirping) 220 00:12:52,890 --> 00:12:54,258 Hmm? 221 00:12:55,560 --> 00:12:57,928 It's not working. Ugh. 222 00:13:02,900 --> 00:13:04,068 Excuse me. 223 00:13:04,101 --> 00:13:05,903 I called earlier. 224 00:13:05,936 --> 00:13:08,339 Hello? Is anybody here? 225 00:13:09,574 --> 00:13:12,309 Mr. Suga...? 226 00:13:12,343 --> 00:13:15,312 (woman sighing softly) 227 00:13:15,346 --> 00:13:18,349 Mr. Suga? 228 00:13:25,590 --> 00:13:26,924 (grunts softly) 229 00:13:26,957 --> 00:13:29,059 No, I shouldn't be doing this. 230 00:13:29,093 --> 00:13:30,327 Mm. Hello. 231 00:13:30,361 --> 00:13:32,496 (gasps) I-I'm so sorry. 232 00:13:32,529 --> 00:13:34,531 Oh, you're the new assistant. 233 00:13:34,566 --> 00:13:36,333 - Kei told me about you. - What? 234 00:13:36,367 --> 00:13:37,569 No, I haven't... 235 00:13:37,602 --> 00:13:39,671 - I'm Natsumi. Welcome. - Huh? 236 00:13:39,704 --> 00:13:43,907 Finally, he's found someone to do all my grunt work. 237 00:13:43,941 --> 00:13:46,343 ♪ ♪ 238 00:13:47,511 --> 00:13:49,346 So, uh, kid... 239 00:13:49,380 --> 00:13:52,617 Uh, yeah? 240 00:13:52,650 --> 00:13:54,351 I saw you checking out my boobs. 241 00:13:54,385 --> 00:13:55,352 No, I wasn't. 242 00:13:55,386 --> 00:13:57,354 (laughing) 243 00:13:57,388 --> 00:13:59,557 Okay, kid, what's your name? 244 00:13:59,591 --> 00:14:01,024 Hodaka Morishima. 245 00:14:01,058 --> 00:14:03,193 Hodaka, huh? That's interesting. 246 00:14:03,227 --> 00:14:05,429 Are you one of Mr. Suga's employees? 247 00:14:05,462 --> 00:14:07,998 Oh, so you want to know the truth about us? 248 00:14:08,031 --> 00:14:10,167 - Yeah. - (laughs) Hilarious. 249 00:14:10,200 --> 00:14:13,370 I know what you're thinking, and you're right. 250 00:14:13,404 --> 00:14:14,972 (gasps) 251 00:14:15,005 --> 00:14:17,174 HODAKA (voice-over): I don't believe it. 252 00:14:17,207 --> 00:14:19,943 I've never met a mistress before. 253 00:14:19,977 --> 00:14:21,378 Huh. 254 00:14:21,412 --> 00:14:23,681 Long time, no see, little man. 255 00:14:23,715 --> 00:14:25,382 - Did you lose weight? - For me? 256 00:14:25,416 --> 00:14:26,950 (Hodaka grunts) 257 00:14:26,984 --> 00:14:30,187 Let me guess... this from playing pachinko? 258 00:14:30,220 --> 00:14:31,623 (chuckles) 259 00:14:31,656 --> 00:14:33,223 So, little man, 260 00:14:33,257 --> 00:14:35,292 you came for a job... am I right? 261 00:14:36,628 --> 00:14:38,195 This is basically what we do here. 262 00:14:38,228 --> 00:14:40,197 We write articles for time-honored, 263 00:14:40,230 --> 00:14:41,999 prestigious magazines. 264 00:14:45,235 --> 00:14:47,304 We're doing a piece on urban legends. 265 00:14:47,337 --> 00:14:49,006 All you got to do is talk 266 00:14:49,039 --> 00:14:50,608 to a few people who have witnessed some. 267 00:14:50,642 --> 00:14:52,610 - It'll be a piece of cake. - Huh? I'm not... 268 00:14:52,644 --> 00:14:54,344 It can be on anything. 269 00:14:54,378 --> 00:14:57,181 Doomsday predictions, abductions, you know. 270 00:14:57,214 --> 00:14:59,349 - Whatever you kids are into these days. - Mm-hmm. 271 00:14:59,383 --> 00:15:01,185 Here. I got one. 272 00:15:01,218 --> 00:15:04,188 "The girl who brings sunshine wherever she goes." 273 00:15:04,221 --> 00:15:06,190 - S-Sunshine girl? - Bring that sunshine! 274 00:15:06,223 --> 00:15:08,158 Yeah, it's been raining so damn much this year. 275 00:15:08,192 --> 00:15:10,227 - He ignored me. - She's got to be in demand. 276 00:15:10,260 --> 00:15:12,229 - Right? - Okay. 277 00:15:12,262 --> 00:15:13,530 Come on, little man. 278 00:15:13,565 --> 00:15:14,766 Where's your hustle? 279 00:15:14,799 --> 00:15:16,634 She's already got a thing set up. 280 00:15:16,668 --> 00:15:18,670 - Tag along. Take notes. - Huh? 281 00:15:18,703 --> 00:15:20,237 Wait, what? Like, like, now? 282 00:15:20,270 --> 00:15:22,640 - Oh, it'll be like an audition! - A what? 283 00:15:22,674 --> 00:15:26,210 I don't think that's a good idea. 284 00:15:26,243 --> 00:15:27,645 WOMAN (voice-over): Of course. 285 00:15:27,679 --> 00:15:30,682 - Sunshine girls do exist. - I knew it! 286 00:15:30,715 --> 00:15:33,250 FORTUNE TELLER: But rain girls exist as well. 287 00:15:33,283 --> 00:15:36,554 The former are protected by a fox spirit, 288 00:15:36,588 --> 00:15:39,657 and the latter are protected by a dragon god. 289 00:15:39,691 --> 00:15:42,226 - Uh, what? - Those who are protected 290 00:15:42,259 --> 00:15:44,629 by the dragon god tend to drink a lot. 291 00:15:44,662 --> 00:15:46,463 - They yearn for water. - Mm-hmm, mm-hmm. 292 00:15:46,497 --> 00:15:48,065 They're strong-willed and competitive, 293 00:15:48,098 --> 00:15:49,533 though careless and unreliable. 294 00:15:49,567 --> 00:15:51,468 - (gasps) That kind of sounds like me. - Huh? 295 00:15:51,502 --> 00:15:53,470 Those protected by the fox spirit are hardworking 296 00:15:53,504 --> 00:15:55,372 but too timid to be leaders. 297 00:15:55,405 --> 00:15:57,441 Though many of them are quite beautiful. 298 00:15:57,474 --> 00:15:59,109 That's totally me. 299 00:15:59,142 --> 00:16:00,645 The four spirits of weather are off-balance, 300 00:16:00,678 --> 00:16:03,313 so more sunshine and rain girls are born these days. 301 00:16:03,347 --> 00:16:05,482 - It's the homeostasis of Gaia theory. - (man grunting) 302 00:16:05,516 --> 00:16:06,483 That's how it works. 303 00:16:06,517 --> 00:16:09,086 But one must be careful. 304 00:16:09,119 --> 00:16:12,590 Whenever we mess with nature, we will always pay a price. 305 00:16:12,624 --> 00:16:15,526 And they say whoever uses too much weather power 306 00:16:15,560 --> 00:16:16,794 will get spirited away. 307 00:16:16,828 --> 00:16:18,295 - I see. - Huh? 308 00:16:18,328 --> 00:16:21,331 Don't worry. I'll be careful. 309 00:16:21,365 --> 00:16:22,700 SUGA (voice-over): So... 310 00:16:22,734 --> 00:16:24,268 how did it go? 311 00:16:24,301 --> 00:16:25,837 (Hodaka sighs) 312 00:16:25,870 --> 00:16:28,573 The so-called psychic went on about mystical stuff 313 00:16:28,606 --> 00:16:31,108 that came straight out of a fantasy novel. 314 00:16:31,141 --> 00:16:32,844 Weather power making you disappear. 315 00:16:32,877 --> 00:16:34,478 Yeah, sure. Typical. 316 00:16:34,511 --> 00:16:36,547 Weather isn't controlled by girls with powers. 317 00:16:36,581 --> 00:16:37,849 It's a natural phenomenon 318 00:16:37,882 --> 00:16:39,551 having to do with pressure fronts. 319 00:16:39,584 --> 00:16:41,586 I know that, but we're not doing a research paper. 320 00:16:41,619 --> 00:16:44,354 We're just providing some entertainment. 321 00:16:44,388 --> 00:16:46,256 Is this all you've written so far? 322 00:16:46,290 --> 00:16:48,325 - Damn, you're slow. - I'm sorry. 323 00:16:48,358 --> 00:16:51,328 Well, at least your writing style's not too bad. 324 00:16:51,361 --> 00:16:53,765 All right, fine, you're hired. 325 00:16:53,798 --> 00:16:55,532 Huh? Hold on a minute. I wasn't looking... 326 00:16:55,567 --> 00:16:57,334 We need you on-site, so your room's included. 327 00:16:57,367 --> 00:16:59,236 - (gasps) - Meals, too. 328 00:16:59,269 --> 00:17:00,337 Really? 329 00:17:00,370 --> 00:17:01,839 Yes. I'll take it. 330 00:17:01,873 --> 00:17:03,373 - That's more like it. - (grunting) 331 00:17:03,407 --> 00:17:04,776 Now, what's your name again? 332 00:17:04,809 --> 00:17:06,310 - Huh? - NATSUMI: Hilarious. 333 00:17:06,343 --> 00:17:08,312 - It's Hodaka. - Oh, yeah, that's right. 334 00:17:08,345 --> 00:17:10,113 NATSUMI: Dinner's ready. 335 00:17:10,147 --> 00:17:11,548 - SUGA: Here. - Hmm? 336 00:17:11,583 --> 00:17:13,751 HODAKA: I'm underage, r-remember? 337 00:17:13,785 --> 00:17:16,754 Now, here's to our new hire, 338 00:17:16,788 --> 00:17:18,355 Hodaka. 339 00:17:18,388 --> 00:17:20,357 ALL: Bottoms up. 340 00:17:20,390 --> 00:17:22,694 - (Suga chuckling) - NATSUMI: Slow down, Hodaka. 341 00:17:22,727 --> 00:17:24,862 HODAKA (voice-over): It was the first meal 342 00:17:24,896 --> 00:17:28,465 I had shared with anyone since I came to Tokyo. 343 00:17:28,498 --> 00:17:30,802 And that is how my new life began. 344 00:17:30,835 --> 00:17:32,870 ♪ ♪ 345 00:17:44,181 --> 00:17:45,917 - (alarm beeping) - (song playing in Japanese) 346 00:17:45,950 --> 00:17:48,151 (yawns) 347 00:17:51,556 --> 00:17:53,156 (grunts, groans) 348 00:18:02,700 --> 00:18:04,869 (snoring) 349 00:18:04,902 --> 00:18:06,604 HODAKA (voice-over): The place was a small publishing company 350 00:18:06,638 --> 00:18:07,905 run by Mr. Suga and Miss Natsumi... 351 00:18:07,939 --> 00:18:09,473 - Hey, guys. - Good morning to you. 352 00:18:09,506 --> 00:18:10,875 ...where I pretty much did all the chores. 353 00:18:10,908 --> 00:18:14,679 Starting with Mr. Suga's personal care, 354 00:18:14,712 --> 00:18:16,681 to answering the phone, filing receipts, 355 00:18:16,714 --> 00:18:18,315 transcribing interviews. 356 00:18:19,951 --> 00:18:21,919 Is this seriously all you've written? 357 00:18:21,953 --> 00:18:23,921 This isn't mine. 358 00:18:23,955 --> 00:18:25,690 - (chuckling) - Sorry, but Mr. Suga's out right now. 359 00:18:25,723 --> 00:18:27,290 (engine starts) 360 00:18:27,324 --> 00:18:29,226 HODAKA (voice-over): Sometimes, I got to ride 361 00:18:29,259 --> 00:18:31,729 around town with Miss Natsumi to assist with the interviews. 362 00:18:32,764 --> 00:18:33,831 (laughs) 363 00:18:33,865 --> 00:18:35,900 (song continues in Japanese) 364 00:18:46,944 --> 00:18:49,212 ♪ ♪ 365 00:18:49,246 --> 00:18:51,214 They're looking for a real-life sunshine girl. 366 00:18:51,248 --> 00:18:52,784 - That's so hilarious. - (chuckles) 367 00:18:52,817 --> 00:18:54,852 My little sister's friend's a real sunshine girl. 368 00:18:54,886 --> 00:18:56,353 - Mm-hmm. - People will call her up 369 00:18:56,386 --> 00:18:57,822 right before they go on a date. 370 00:18:57,855 --> 00:18:59,791 We really don't do those kind of interviews. 371 00:18:59,824 --> 00:19:01,793 After that, the balloon's particle imager 372 00:19:01,826 --> 00:19:03,761 - picked up something really strange. - (Natsumi gasps) 373 00:19:03,795 --> 00:19:05,328 A swarm of moving objects 374 00:19:05,362 --> 00:19:07,197 - from among the cumulonimbi. - Oh. What? 375 00:19:08,298 --> 00:19:10,001 Is this seriously all you've managed to write? 376 00:19:10,034 --> 00:19:11,803 You should wait for these to go on sale. 377 00:19:11,836 --> 00:19:13,370 Mr. Suga's out right now. 378 00:19:13,403 --> 00:19:14,739 - This paragraph's crap. - Uh... 379 00:19:14,772 --> 00:19:16,373 - But this one here's not too bad. - Oh. 380 00:19:16,406 --> 00:19:19,010 ♪ ♪ 381 00:19:19,043 --> 00:19:20,912 Come on, Mr. Suga. We got to go. 382 00:19:20,945 --> 00:19:22,613 Wake up. (grunts) 383 00:19:22,647 --> 00:19:24,716 ♪ ♪ 384 00:19:27,451 --> 00:19:29,419 HODAKA (voice-over): My days were, well, hectic. 385 00:19:29,453 --> 00:19:31,421 But for the first time in my life, 386 00:19:31,455 --> 00:19:33,825 someone counted on me, and it was nice. 387 00:19:33,858 --> 00:19:37,995 Those rainy days in Tokyo seemed to just fly by. 388 00:19:38,029 --> 00:19:40,263 ♪ ♪ 389 00:19:48,405 --> 00:19:50,440 (song fades) 390 00:19:54,746 --> 00:19:57,447 Rain. Rain. 391 00:19:58,448 --> 00:20:00,417 Rain. Rain. 392 00:20:00,450 --> 00:20:01,853 There you are. 393 00:20:01,886 --> 00:20:03,855 - (meows) - (chuckles) Hey there, Rain. 394 00:20:03,888 --> 00:20:05,823 - Are you good? - (meows) 395 00:20:05,857 --> 00:20:07,759 Is that so? Here. 396 00:20:07,792 --> 00:20:10,460 - (meows) - (chuckles) 397 00:20:10,494 --> 00:20:12,462 KIMURA: Don't you worry your pretty head. 398 00:20:12,496 --> 00:20:13,831 I'm telling you, it's an easy job. 399 00:20:13,865 --> 00:20:14,899 We'll see. 400 00:20:16,500 --> 00:20:18,703 KIMURA: Just try it and see how you like it. 401 00:20:18,736 --> 00:20:20,671 You'll get paid immediately after. 402 00:20:20,705 --> 00:20:22,339 Our club's right over there. 403 00:20:24,374 --> 00:20:26,409 I know her. 404 00:20:27,779 --> 00:20:30,514 ♪ ♪ 405 00:20:30,547 --> 00:20:32,717 KIMURA (chuckles): You might as well give it a go 406 00:20:32,750 --> 00:20:35,352 and earn some quick cash, huh? 407 00:20:35,385 --> 00:20:37,320 (gasps softly) 408 00:20:37,354 --> 00:20:38,823 It's just right through that door, okay? 409 00:20:38,856 --> 00:20:40,390 - Come on, let's go. - (grunting) 410 00:20:42,560 --> 00:20:44,394 But... 411 00:20:46,363 --> 00:20:48,331 (groans) 412 00:20:48,365 --> 00:20:49,801 (panting) 413 00:20:51,368 --> 00:20:53,571 - (grunting, gasping) - KIMURA: Hey! 414 00:20:53,604 --> 00:20:54,572 (grunts, whimpers) 415 00:20:54,605 --> 00:20:56,007 Let's go! 416 00:20:57,008 --> 00:20:58,910 What? No, no, no, no. 417 00:20:58,943 --> 00:21:00,578 Where are they going? 418 00:21:00,611 --> 00:21:02,814 - (horn honking) - (panting) 419 00:21:05,683 --> 00:21:07,685 Hey! Wait, please! 420 00:21:07,718 --> 00:21:10,320 - Just keep running! - No, wait! 421 00:21:11,689 --> 00:21:14,058 (grunting) 422 00:21:14,091 --> 00:21:15,693 Punk! 423 00:21:18,095 --> 00:21:20,064 Hey. Where you think you're going, buddy? 424 00:21:20,097 --> 00:21:23,868 What in the hell do you think you're doing?! 425 00:21:23,901 --> 00:21:25,870 - You were about to force her t-to... to... - Huh? 426 00:21:25,903 --> 00:21:27,572 What are you, dumb? 427 00:21:27,605 --> 00:21:30,473 Hate to break it to you, but she and I made a deal. 428 00:21:32,509 --> 00:21:33,845 Whoa, whoa, whoa, whoa. 429 00:21:33,878 --> 00:21:36,747 Wait a second. You look familiar. 430 00:21:36,781 --> 00:21:39,150 You were squatting in front of our club. 431 00:21:39,183 --> 00:21:41,484 (laughs): What is this, some kind of payback? 432 00:21:41,518 --> 00:21:42,820 (grunts) 433 00:21:42,854 --> 00:21:44,487 - Please, stop hitting him. - Now, now. 434 00:21:44,521 --> 00:21:45,857 (Hina grunting) 435 00:21:45,890 --> 00:21:47,490 - HINA: I said stop! - HODAKA: Damn you! 436 00:21:47,524 --> 00:21:48,926 Get off me! 437 00:21:51,562 --> 00:21:53,931 (chuckles): What do you got there? A toy? 438 00:21:53,965 --> 00:21:55,900 (Kimura laughing) 439 00:21:55,933 --> 00:21:58,468 You really are dumb. 440 00:21:58,501 --> 00:22:01,906 (rapid, trembling breaths) 441 00:22:01,939 --> 00:22:04,541 (Hodaka grunts, gasps) 442 00:22:04,575 --> 00:22:06,543 (high-pitched ringing) 443 00:22:06,577 --> 00:22:07,612 (gasps) 444 00:22:09,013 --> 00:22:11,048 (high-pitched ringing fades) 445 00:22:17,622 --> 00:22:19,624 (grunts) 446 00:22:21,692 --> 00:22:23,127 - Get up. - (grunting) 447 00:22:23,160 --> 00:22:25,428 Come on! 448 00:22:25,462 --> 00:22:27,497 (both panting) 449 00:22:29,466 --> 00:22:31,501 (train rumbling) 450 00:22:36,473 --> 00:22:39,810 (Hodaka and Hina panting) 451 00:22:46,250 --> 00:22:47,818 - HINA: Hey! - (gasps) 452 00:22:47,852 --> 00:22:50,154 What'd you do that for? 453 00:22:50,187 --> 00:22:51,822 Paying me back for the burger? 454 00:22:51,856 --> 00:22:53,224 Huh? 455 00:22:53,257 --> 00:22:54,625 Who are you? 456 00:22:54,659 --> 00:22:56,459 And where'd you get that gun? 457 00:22:56,493 --> 00:22:57,862 That was just... (stammers) 458 00:22:57,895 --> 00:23:00,031 I-I found it. I-I thought it was a toy, 459 00:23:00,064 --> 00:23:02,465 and it brought me luck, so I kept it. 460 00:23:02,499 --> 00:23:03,768 That's your reason? 461 00:23:03,801 --> 00:23:05,535 How could you point it at someone? 462 00:23:05,569 --> 00:23:07,470 You could have killed him! 463 00:23:07,504 --> 00:23:08,505 (gasps softly) 464 00:23:08,538 --> 00:23:10,141 Seriously, who does that? 465 00:23:10,174 --> 00:23:11,876 It's messed up. 466 00:23:17,882 --> 00:23:19,951 (shuddering breaths) 467 00:23:20,985 --> 00:23:22,485 (unzips bag) 468 00:23:29,160 --> 00:23:31,696 (shudders, sighs) 469 00:23:46,143 --> 00:23:48,079 So, uh... 470 00:23:48,112 --> 00:23:50,114 I ended up getting fired. 471 00:23:50,147 --> 00:23:51,849 'Cause of me? 472 00:23:51,882 --> 00:23:53,951 It didn't have anything to do with the burger. 473 00:23:53,985 --> 00:23:57,555 Since I got fired, I needed the money, 474 00:23:57,588 --> 00:23:59,223 so, um... 475 00:23:59,256 --> 00:24:01,792 I'm sorry. I-I shouldn't have... 476 00:24:01,826 --> 00:24:03,526 (sobs softly) 477 00:24:03,561 --> 00:24:05,029 (gasps) 478 00:24:05,062 --> 00:24:06,597 (chuckles softly) 479 00:24:08,165 --> 00:24:10,134 Hey. Does it hurt? 480 00:24:10,167 --> 00:24:11,168 No, not really. 481 00:24:11,202 --> 00:24:12,770 (chuckles) 482 00:24:12,803 --> 00:24:15,006 Let me guess... you ran away from home? 483 00:24:15,039 --> 00:24:17,641 - Huh? - It's pretty obvious. 484 00:24:17,675 --> 00:24:20,711 Too bad you can't enjoy Tokyo with all this rain. 485 00:24:20,745 --> 00:24:22,780 Uh, yeah. 486 00:24:22,813 --> 00:24:24,782 - Come with me. - Uh... 487 00:24:24,815 --> 00:24:26,851 ♪ ♪ 488 00:24:33,190 --> 00:24:34,258 Whoa. 489 00:24:43,000 --> 00:24:44,201 HINA: Watch. 490 00:24:44,235 --> 00:24:46,737 - It's gonna clear up. - Huh? 491 00:24:59,216 --> 00:25:01,786 Hey. What do you mean by... 492 00:25:01,819 --> 00:25:02,820 (gasps) 493 00:25:02,853 --> 00:25:04,889 ♪ ♪ 494 00:25:08,259 --> 00:25:11,262 (gasping) 495 00:25:12,797 --> 00:25:14,565 HODAKA: What? 496 00:25:17,301 --> 00:25:19,837 - You're a sunshine girl. - (chuckles) 497 00:25:19,870 --> 00:25:22,073 My name's Hina. 498 00:25:22,106 --> 00:25:23,874 - And you? - Hodaka. 499 00:25:23,908 --> 00:25:25,843 - How old? - Uh, 16. 500 00:25:25,876 --> 00:25:27,344 Mm... (chuckles) 501 00:25:27,378 --> 00:25:29,080 - You're younger than me. - Huh? 502 00:25:29,113 --> 00:25:31,315 I'll be 18 in, uh... 503 00:25:31,348 --> 00:25:32,950 approximately a month. 504 00:25:32,983 --> 00:25:34,618 - You-you look younger. - (chuckles) 505 00:25:34,652 --> 00:25:36,387 So you should treat me with respect. 506 00:25:36,420 --> 00:25:37,855 - What? - (chuckles) 507 00:25:37,888 --> 00:25:40,858 HINA: Mm... 508 00:25:40,891 --> 00:25:43,260 (chuckles) 509 00:25:43,294 --> 00:25:45,996 Nice to meet you, Hodaka. 510 00:25:46,030 --> 00:25:47,331 (birds chirping) 511 00:25:49,300 --> 00:25:51,335 ♪ ♪ 512 00:26:07,685 --> 00:26:09,720 (thunder rumbling) 513 00:26:30,274 --> 00:26:32,877 Huh? (gasps) 514 00:26:35,279 --> 00:26:37,681 (gasps) 515 00:26:37,715 --> 00:26:41,118 - Mommy, I saw a fish. - Oh, yeah? That's nice. 516 00:26:41,152 --> 00:26:43,687 BOY (voice-over): You better not be making this up. 517 00:26:43,721 --> 00:26:46,056 I'm dead serious. Come on, this way. 518 00:26:46,090 --> 00:26:48,692 (both panting) 519 00:26:50,060 --> 00:26:52,463 Look. It's over there. 520 00:26:52,496 --> 00:26:54,932 - What am I looking at? - It's right over there. 521 00:26:54,965 --> 00:26:56,700 Just trust me, will you? 522 00:27:01,472 --> 00:27:03,073 - Huh? - Mm. 523 00:27:03,107 --> 00:27:05,142 (water flowing gently) 524 00:27:08,112 --> 00:27:11,115 (grunts) What the heck is that? 525 00:27:13,117 --> 00:27:15,152 (deep bellowing) 526 00:27:17,121 --> 00:27:19,123 (both gasp, yell) 527 00:27:21,926 --> 00:27:24,061 (both groaning) 528 00:27:27,031 --> 00:27:29,066 NEWSWOMAN: And in our storm watch series, 529 00:27:29,099 --> 00:27:31,001 the Kanto region is experiencing 530 00:27:31,035 --> 00:27:33,504 a record-breaking amount of rainfall this summer. 531 00:27:33,537 --> 00:27:35,206 (over TV): It has been raining continuously 532 00:27:35,239 --> 00:27:36,507 for more than two months now. 533 00:27:36,540 --> 00:27:38,976 And our 30-day forecast predicts 534 00:27:39,009 --> 00:27:41,879 more heavy rain for at least another month. 535 00:27:41,912 --> 00:27:43,247 The Meteorological Agency 536 00:27:43,280 --> 00:27:45,115 - is calling for strict alerts - (sighs) 537 00:27:45,149 --> 00:27:47,518 on landslides and other related disasters, 538 00:27:47,552 --> 00:27:49,320 as these are extremely unusual 539 00:27:49,353 --> 00:27:51,121 weather patterns for this season. 540 00:27:51,155 --> 00:27:52,489 - Is that too expensive? - What's more is that 541 00:27:52,523 --> 00:27:53,791 drastic changes in the temperature... 542 00:27:53,824 --> 00:27:55,125 Oh, my God. Come look at this. 543 00:27:55,159 --> 00:27:57,728 - Huh? - It's amazing. 544 00:27:59,230 --> 00:28:01,365 It's so weird. 545 00:28:03,834 --> 00:28:05,135 HODAKA: Hmm. 546 00:28:05,169 --> 00:28:08,005 I mean, they do kind of look like fish. 547 00:28:08,038 --> 00:28:10,307 Except these things come from the sky, 548 00:28:10,341 --> 00:28:12,843 and it's not like they leave behind evidence. 549 00:28:12,876 --> 00:28:15,412 I know. They just instantly disappear. Look. 550 00:28:18,182 --> 00:28:19,850 - Huh? - (meows) 551 00:28:19,883 --> 00:28:22,186 And remember what that guy we interviewed said? 552 00:28:22,219 --> 00:28:25,557 The sky's a more vast unknown world than even the sea. 553 00:28:25,590 --> 00:28:29,159 A cumulonimbus can hold as much water as an entire lake. 554 00:28:29,193 --> 00:28:30,894 Which means it's possible 555 00:28:30,928 --> 00:28:33,230 that it could hold a whole unknown ecosystem. 556 00:28:33,264 --> 00:28:34,566 HODAKA: Something like... 557 00:28:34,599 --> 00:28:36,400 - like these fish. - Yeah, totally. 558 00:28:36,433 --> 00:28:37,534 That's so cool! 559 00:28:37,569 --> 00:28:39,837 If we write about it... 560 00:28:39,870 --> 00:28:42,172 oh, maybe we can make good money from it. 561 00:28:42,206 --> 00:28:43,807 - Huh? What's... - (meows) 562 00:28:43,841 --> 00:28:45,242 - Huh? - Oh, come on. 563 00:28:45,276 --> 00:28:46,944 - You're starting to sound like Kei. - Uh... 564 00:28:46,977 --> 00:28:49,079 - You don't want to wind up a boring grown-up. - Huh? 565 00:28:49,113 --> 00:28:51,815 Careful, or that sunshine girl is gonna lose interest. 566 00:28:51,849 --> 00:28:53,250 You two are going on a date, right? 567 00:28:53,284 --> 00:28:54,818 It's not a date. I'm just confirming if... 568 00:28:54,852 --> 00:28:56,153 Well, I got a job interview, so... 569 00:28:56,186 --> 00:28:58,590 What? Don't you work here? 570 00:28:58,623 --> 00:29:00,190 This is just a temporary thing. 571 00:29:00,224 --> 00:29:02,960 (door opens, closes) 572 00:29:02,993 --> 00:29:03,961 (sighs) 573 00:29:03,994 --> 00:29:05,429 (Rain meows) 574 00:29:05,462 --> 00:29:08,065 I told you guys, it's not a date. 575 00:29:09,433 --> 00:29:12,202 MAMIYA: I understand how you feel, Keisuke. 576 00:29:12,236 --> 00:29:13,904 But we've finally gotten to the point 577 00:29:13,937 --> 00:29:16,608 where she isn't asking about you constantly. 578 00:29:16,641 --> 00:29:18,409 It would be too cruel to her 579 00:29:18,442 --> 00:29:20,210 to allow you to meet with her now. 580 00:29:20,244 --> 00:29:23,180 That's not... It's well within my rights to see her. 581 00:29:23,213 --> 00:29:26,850 Well, let me ask... you still smoke, right? 582 00:29:26,884 --> 00:29:28,218 - Huh? - She has asthma. 583 00:29:28,252 --> 00:29:30,220 You know that. 584 00:29:30,254 --> 00:29:32,156 Selfish, don't you think? 585 00:29:32,189 --> 00:29:34,458 Actually, not anymore. 586 00:29:34,491 --> 00:29:37,194 - I've already quit. - Perhaps. 587 00:29:37,227 --> 00:29:40,030 Still, that doesn't address your lifestyle. 588 00:29:40,064 --> 00:29:41,865 Huh? 589 00:29:44,669 --> 00:29:47,071 (gentle piano music playing) 590 00:29:47,104 --> 00:29:49,073 (Mamiya sighs) 591 00:29:49,106 --> 00:29:51,875 Besides, with all this rain now, 592 00:29:51,909 --> 00:29:53,444 she can't play outside. 593 00:29:53,477 --> 00:29:55,279 It would be bad for her asthma. 594 00:29:56,681 --> 00:29:59,450 I feel sorry for children nowadays. 595 00:29:59,483 --> 00:30:01,218 (voice-over): We used to have such beautiful 596 00:30:01,251 --> 00:30:03,087 springs and summers. 597 00:30:04,021 --> 00:30:05,055 (gasps softly) 598 00:30:06,090 --> 00:30:07,458 (chuckles softly) 599 00:30:15,065 --> 00:30:17,968 They can't go on living there unsupervised like that. 600 00:30:18,001 --> 00:30:20,504 I completely agree. 601 00:30:25,943 --> 00:30:27,311 HODAKA: Wait a minute. 602 00:30:28,345 --> 00:30:30,981 Could this possibly be... 603 00:30:31,014 --> 00:30:34,485 the first time I'm visiting... 604 00:30:34,518 --> 00:30:36,654 a girl's home? 605 00:30:36,688 --> 00:30:38,088 (startled grunt) 606 00:30:38,122 --> 00:30:39,256 Welcome to my place. 607 00:30:39,289 --> 00:30:40,491 Was it hard to find? 608 00:30:40,524 --> 00:30:42,092 Uh, I just stopped to, uh... 609 00:30:42,126 --> 00:30:44,128 - It's-it's not much. Here. - (chuckles) 610 00:30:44,161 --> 00:30:45,929 That was very sweet of you. 611 00:30:45,963 --> 00:30:47,498 - Welcome. - Uh... 612 00:30:47,531 --> 00:30:49,667 - HODAKA: Thanks. - HINA: Sure thing. 613 00:30:54,138 --> 00:30:55,539 HINA: Hodaka, have you had lunch yet? 614 00:30:55,573 --> 00:30:57,040 No, not yet. 615 00:30:57,074 --> 00:30:58,509 But you don't have to. 616 00:30:58,542 --> 00:31:00,511 - Uh... - You just sit right there. 617 00:31:00,544 --> 00:31:02,079 Hey, mind if I use these? 618 00:31:02,112 --> 00:31:04,314 - Yeah. No, sure. - Thanks. 619 00:31:05,617 --> 00:31:07,518 (grunts nervously) 620 00:31:07,552 --> 00:31:09,520 ♪ ♪ 621 00:31:09,554 --> 00:31:11,556 (chimes tinkling) 622 00:31:14,559 --> 00:31:15,593 (gasps softly) 623 00:31:17,227 --> 00:31:19,530 So, do you live all by yourself here, Hina? 624 00:31:19,564 --> 00:31:23,133 With my younger brother, due to some circumstances. 625 00:31:23,167 --> 00:31:25,135 Circumstances? 626 00:31:25,169 --> 00:31:27,504 HINA: How about you? Why did you run away? 627 00:31:29,473 --> 00:31:32,142 Truth is everything was suffocating. 628 00:31:32,176 --> 00:31:34,144 That town, my parents. 629 00:31:34,178 --> 00:31:36,180 I see. 630 00:31:40,150 --> 00:31:42,052 (food sizzling) 631 00:31:44,021 --> 00:31:46,591 You should go back, don't you think? 632 00:31:47,759 --> 00:31:49,561 No, I don't want to. 633 00:31:49,594 --> 00:31:51,395 I see. 634 00:31:53,163 --> 00:31:55,567 Here you go. Lunch is served. 635 00:31:55,600 --> 00:31:57,301 - Whoa. - (gasps) 636 00:31:57,334 --> 00:31:59,604 I forgot the spring onions. Where'd I put them? 637 00:32:02,139 --> 00:32:04,576 So, how do you feel now, living in Tokyo? 638 00:32:04,609 --> 00:32:06,578 Huh? Uh... 639 00:32:06,611 --> 00:32:10,047 I don't feel like I'm suffocating anymore. 640 00:32:10,080 --> 00:32:12,182 Well, that's great, right? 641 00:32:12,216 --> 00:32:14,218 BOTH: Bon appétit. 642 00:32:17,655 --> 00:32:19,557 (both munch loudly) 643 00:32:19,591 --> 00:32:21,726 BOTH: Mmm! 644 00:32:21,759 --> 00:32:23,595 - (rumbling) - HODAKA: Huh? 645 00:32:23,628 --> 00:32:25,229 Wh-What's that? An earthquake? 646 00:32:25,262 --> 00:32:26,631 (laughs): No. No. 647 00:32:26,664 --> 00:32:28,999 - It's just the train. - (Hodaka chuckles) 648 00:32:31,368 --> 00:32:32,604 Hodaka, 649 00:32:32,637 --> 00:32:35,172 - are you serious? - Why not? 650 00:32:35,205 --> 00:32:36,774 I mean, you're a real sunshine girl, right? 651 00:32:36,808 --> 00:32:39,577 - Mm-hmm. - You can clear up the sky simply by praying. 652 00:32:39,611 --> 00:32:41,378 - I guess. - Then why not? 653 00:32:41,411 --> 00:32:43,180 You said you needed a job, right? 654 00:32:43,213 --> 00:32:46,316 I really do. But I feel weird charging. 655 00:32:46,350 --> 00:32:48,418 Well, would you rather go back to that club? 656 00:32:48,452 --> 00:32:51,421 'Cause I don't think you're cut out for that kind of work. 657 00:32:51,455 --> 00:32:53,390 Hodaka. 658 00:32:53,423 --> 00:32:56,059 - What are you looking at? - I'm not looking at anything! 659 00:32:56,093 --> 00:32:57,261 - (groans) - Sorry. 660 00:32:58,630 --> 00:33:01,231 HINA: Isn't 5,000 yen too expensive? 661 00:33:01,265 --> 00:33:03,735 Okay. Uh, how about 3,000? 662 00:33:03,768 --> 00:33:07,639 Hmm, but in order to cover my living expenses... 663 00:33:07,672 --> 00:33:09,239 HODAKA: We should have some artwork. 664 00:33:09,273 --> 00:33:10,675 HINA: Oh, I can draw something. 665 00:33:10,708 --> 00:33:12,744 HODAKA (laughs): What is that? 666 00:33:12,777 --> 00:33:15,245 - A hippo? - HINA: It's a frog. 667 00:33:15,279 --> 00:33:17,649 HODAKA: S-Seriously? 668 00:33:17,682 --> 00:33:19,249 BOTH: It's done! 669 00:33:19,283 --> 00:33:20,652 HODAKA: All right, I'm uploading. 670 00:33:20,685 --> 00:33:22,386 - Everything look good? - HINA: Yeah. 671 00:33:22,419 --> 00:33:24,254 - (door opens, closes) - NAGI: I'm home. 672 00:33:24,288 --> 00:33:26,858 Hey, the sardines were on sale, so I... 673 00:33:26,891 --> 00:33:28,258 Oh. 674 00:33:28,292 --> 00:33:29,727 Who are you? 675 00:33:29,761 --> 00:33:31,663 Uh, y-you're that kid! 676 00:33:31,696 --> 00:33:33,263 (voice-over): From the back of the bus. 677 00:33:33,297 --> 00:33:34,666 - Huh? - HINA: You guys know each other? 678 00:33:34,699 --> 00:33:37,301 Hodaka, this is my brother Nagi. 679 00:33:37,334 --> 00:33:38,836 Nagi, this is Hodaka, 680 00:33:38,870 --> 00:33:41,271 - my brand-new business partner. - Huh? 681 00:33:42,306 --> 00:33:44,107 Whoa! We've got a response already! 682 00:33:44,141 --> 00:33:45,677 What? You actually uploaded it? 683 00:33:45,710 --> 00:33:47,411 And they say that... that they want 684 00:33:47,444 --> 00:33:48,780 good weather for a flea market. 685 00:33:48,813 --> 00:33:50,280 - Uh, and it's tomorrow! - (gasps) 686 00:33:50,314 --> 00:33:51,481 Hang on a minute. 687 00:33:51,515 --> 00:33:53,250 Am I really going to do this? 688 00:33:53,283 --> 00:33:54,552 And tomorrow, it looks like more rain. 689 00:33:54,586 --> 00:33:55,687 HINA: And it's gonna rain! 690 00:33:55,720 --> 00:33:56,888 Yeah, but isn't that, like, 691 00:33:56,921 --> 00:33:58,522 - the whole point? - What do I do? 692 00:33:58,556 --> 00:34:00,190 - Ugh, who is this guy? - HINA: What do I do? 693 00:34:00,223 --> 00:34:01,291 HODAKA (stammers): It will be fine. 694 00:34:01,325 --> 00:34:02,660 I'll be there to help you. 695 00:34:02,694 --> 00:34:03,895 HINA: How?! 696 00:34:03,928 --> 00:34:06,898 (chirping) 697 00:34:06,931 --> 00:34:09,533 Here. I brought you this. 698 00:34:15,305 --> 00:34:17,507 - Thanks, but no. - Uh, th-that's okay. 699 00:34:17,541 --> 00:34:19,343 I have another secret weapon. 700 00:34:27,652 --> 00:34:29,486 Sorry, but no. 701 00:34:29,519 --> 00:34:31,923 (grunts) I told you, Hodaka! 702 00:34:31,956 --> 00:34:33,390 (chatter) 703 00:34:33,423 --> 00:34:34,926 MAN: Who called these guys again? 704 00:34:34,959 --> 00:34:36,928 - What a bunch of weirdos. - (chuckles) 705 00:34:36,961 --> 00:34:40,163 WOMAN: Uh, we figured it couldn't hurt. 706 00:34:43,768 --> 00:34:45,737 Don't worry about it, kids. 707 00:34:45,770 --> 00:34:47,404 I don't think it's working. 708 00:34:47,437 --> 00:34:49,306 We can do this. We're-we're almost there. 709 00:34:49,339 --> 00:34:51,308 - (Hina grunting) - Do you... do you need some water, Hina? 710 00:34:51,341 --> 00:34:52,744 NAGI: Uh, how about some candy? 711 00:34:52,777 --> 00:34:55,212 Just tell 'em to go home. 712 00:34:55,245 --> 00:34:56,948 - Okay. - (gasps) The sky! 713 00:34:56,981 --> 00:34:58,348 - (gasps) - Huh? 714 00:34:58,382 --> 00:35:00,417 ♪ ♪ 715 00:35:09,359 --> 00:35:10,728 (crowd gasping, murmuring) 716 00:35:10,762 --> 00:35:13,430 It's been forever since I've seen the sun. 717 00:35:13,463 --> 00:35:14,766 (chatter, laughter) 718 00:35:14,799 --> 00:35:16,801 (gasps) It's so pretty. 719 00:35:16,834 --> 00:35:18,335 Huh. Will you look at that? 720 00:35:18,368 --> 00:35:19,771 How'd I do? 721 00:35:19,804 --> 00:35:21,471 That was truly amazing. 722 00:35:21,505 --> 00:35:23,340 You are a sunshine girl. (chuckles) 723 00:35:23,373 --> 00:35:24,909 I can't believe that actually worked. 724 00:35:24,942 --> 00:35:27,578 You kids did great, even if it was a coincidence. 725 00:35:27,612 --> 00:35:29,379 - NAGI: It wasn't! - (Hodaka chuckles) 726 00:35:29,413 --> 00:35:31,381 MAN: How does 20,000 yen sound? 727 00:35:31,415 --> 00:35:32,984 - It's too much. - It's a bonus. 728 00:35:33,017 --> 00:35:34,719 For a job well done. 729 00:35:34,752 --> 00:35:36,386 (chuckles) Thanks again. 730 00:35:36,420 --> 00:35:37,989 People will come out now, and we'll be... 731 00:35:38,022 --> 00:35:39,791 we'll be able to sell more. (chuckles) 732 00:35:39,824 --> 00:35:41,826 (crowd murmuring) 733 00:35:47,732 --> 00:35:49,801 ALL: Yeah! 734 00:35:49,834 --> 00:35:51,435 - NAGI: That was amazing, sis! - HODAKA: All right! 735 00:35:51,468 --> 00:35:53,004 - HINA: I can totally do this! - NAGI: Yeah! 736 00:35:53,037 --> 00:35:54,806 HODAKA: Let's make some money off of the weather! 737 00:35:54,839 --> 00:35:56,007 - Yes! - NAGI: Yeah! 738 00:35:56,040 --> 00:35:58,275 ♪ ♪ 739 00:36:11,789 --> 00:36:14,792 (song playing in Japanese) 740 00:36:30,575 --> 00:36:32,577 ♪ ♪ 741 00:36:47,091 --> 00:36:48,525 HODAKA (voice-over): The human mind works 742 00:36:48,559 --> 00:36:49,694 in mysterious ways. 743 00:36:49,727 --> 00:36:51,796 Sometimes, you just need to see 744 00:36:51,829 --> 00:36:54,999 the sun shining in the morning to feel energized. 745 00:36:55,032 --> 00:36:58,069 A blue sky can make you feel happy that you're alive. 746 00:36:58,102 --> 00:37:00,071 It makes you feel more in love 747 00:37:00,104 --> 00:37:02,673 with that someone special by your side. 748 00:37:02,707 --> 00:37:04,374 This is a once-in-a-lifetime event, 749 00:37:04,407 --> 00:37:06,309 and it better be under a blue sky. 750 00:37:06,343 --> 00:37:07,912 The meteor will be passing Earth tonight. 751 00:37:07,945 --> 00:37:10,547 He can't run well in the rain, so he's losing. 752 00:37:10,581 --> 00:37:11,783 I've been working so many hours, 753 00:37:11,816 --> 00:37:13,383 saving up just for today. 754 00:37:13,416 --> 00:37:15,385 We want to play outside. 755 00:37:15,418 --> 00:37:17,487 HODAKA (voice-over): Everyone had their own reason 756 00:37:17,521 --> 00:37:19,924 to want a little sunshine in the constantly rainy Tokyo. 757 00:37:19,957 --> 00:37:22,325 Hina was only able to clear up small areas 758 00:37:22,359 --> 00:37:24,327 and only for a brief amount of time. 759 00:37:24,361 --> 00:37:25,730 But it didn't matter. 760 00:37:25,763 --> 00:37:28,365 The sky would always answer her prayers. 761 00:37:28,398 --> 00:37:32,435 She was 100% a real-life sunshine girl! 762 00:37:32,469 --> 00:37:34,504 (song continues in Japanese) 763 00:37:47,051 --> 00:37:50,420 It was like the whole city was putting its best foot forward. 764 00:37:51,556 --> 00:37:54,091 It made me think... 765 00:37:54,125 --> 00:37:56,928 what a wonderful world I was born into. 766 00:37:56,961 --> 00:37:58,930 - Here we go. Big smiles. - (camera clicking) 767 00:37:58,963 --> 00:38:00,932 That's it! Go, go! 768 00:38:00,965 --> 00:38:02,934 - Look, there's another one. - Wow. 769 00:38:02,967 --> 00:38:05,502 - (excited chatter) - (cameras clicking) 770 00:38:05,535 --> 00:38:07,138 (cheering, shouting) 771 00:38:07,171 --> 00:38:09,140 - WOMAN: Thank you. - WOMAN: Thanks a lot. 772 00:38:09,173 --> 00:38:11,142 - GIRLS: Thanks. - MAN: Thanks, guys. 773 00:38:11,175 --> 00:38:13,376 - YOUNG CHILD: Thank you. - WOMAN: Thank you so very much. 774 00:38:13,410 --> 00:38:15,478 HODAKA (voice-over): It's amazing how a simple thing 775 00:38:15,512 --> 00:38:17,648 like the weather can affect our moods. 776 00:38:17,682 --> 00:38:19,482 That was when I realized for the first time 777 00:38:19,516 --> 00:38:22,119 just how much the human heart is connected to the sky. 778 00:38:26,057 --> 00:38:27,024 (song ends) 779 00:38:27,058 --> 00:38:29,459 All right, I'm off. 780 00:38:30,493 --> 00:38:31,963 Huh? 781 00:38:31,996 --> 00:38:33,831 To where? 782 00:38:33,865 --> 00:38:35,633 - (crowd murmuring) - MAN: Ugh. Five more minutes. 783 00:38:35,666 --> 00:38:37,802 Five more minutes... that's all I'm waiting. 784 00:38:37,835 --> 00:38:39,837 (chatter continues) 785 00:38:39,871 --> 00:38:41,706 WOMAN: Is it canceled 'cause of the rain? 786 00:38:41,739 --> 00:38:43,841 - When was it actually supposed to start? - Can we go now? 787 00:38:43,875 --> 00:38:47,044 - And I got all dressed up. - There's no way it's happening. 788 00:38:47,078 --> 00:38:48,846 It's too crowded here anyway. 789 00:38:48,880 --> 00:38:52,515 MAN: I read online that your sunshine girl is amazing. 790 00:38:52,549 --> 00:38:55,418 - 100% success rate. - HODAKA: Uh, yeah. 791 00:38:55,452 --> 00:38:57,788 It's true, but d-do you really want to rely 792 00:38:57,822 --> 00:38:59,857 on just that for such a huge event? 793 00:38:59,891 --> 00:39:01,959 Well, it's supposed to rain all week long, 794 00:39:01,993 --> 00:39:03,928 so I can't exactly postpone it. 795 00:39:03,961 --> 00:39:05,930 I would say we're in a unique situation. 796 00:39:05,963 --> 00:39:07,530 AUTOMATED VOICE: The door is opening. 797 00:39:07,565 --> 00:39:09,901 - May as well rely on luck. - Uh... (sighs) 798 00:39:13,905 --> 00:39:15,472 (chuckles) 799 00:39:15,505 --> 00:39:17,540 (wind howling) 800 00:39:23,480 --> 00:39:24,849 (grunts) 801 00:39:25,917 --> 00:39:27,952 ♪ ♪ 802 00:39:34,926 --> 00:39:36,526 - Huh? - (gasps) 803 00:39:39,931 --> 00:39:42,465 - (gasps) - (chuckles) 804 00:39:42,499 --> 00:39:44,534 ♪ ♪ 805 00:39:54,946 --> 00:39:57,782 WOMAN (over P.A.): The Jingu Gaien fireworks 806 00:39:57,815 --> 00:40:01,484 will start promptly at 7:00 p.m. as scheduled. 807 00:40:01,518 --> 00:40:04,487 (fireworks whistling, popping) 808 00:40:04,521 --> 00:40:06,557 ♪ ♪ 809 00:40:25,576 --> 00:40:27,611 (cheering) 810 00:40:31,983 --> 00:40:33,784 (both gasping) 811 00:40:38,689 --> 00:40:40,725 I think that I'm in love. 812 00:40:40,758 --> 00:40:41,892 Huh? 813 00:40:41,926 --> 00:40:44,729 This job, the sunshine girl. 814 00:40:44,762 --> 00:40:47,631 It's like, for the first time in my life, 815 00:40:47,665 --> 00:40:49,166 I've found a purpose. 816 00:40:49,200 --> 00:40:51,168 (chuckles): And you know what? 817 00:40:51,202 --> 00:40:54,705 That's not not not such a bad thing. 818 00:40:54,739 --> 00:40:57,308 Wait. How-how many "nots" is... 819 00:40:57,341 --> 00:40:59,176 - Is it bad or not? - (chuckling) 820 00:40:59,210 --> 00:41:01,779 Lighten up a little. 821 00:41:01,812 --> 00:41:05,182 - And so, thank you, Hodaka. - (fireworks whistling, popping) 822 00:41:11,188 --> 00:41:14,191 HODAKA (voice-over): Weather is such a mystery. 823 00:41:14,225 --> 00:41:15,826 Seeing a beautiful sky 824 00:41:15,860 --> 00:41:17,895 can really make you feel things. 825 00:41:17,928 --> 00:41:19,630 Just like Hina. 826 00:41:20,831 --> 00:41:23,868 She really makes me feel things. 827 00:41:40,251 --> 00:41:41,886 (birds chirping) 828 00:41:41,919 --> 00:41:43,587 NEWSWOMAN: Yesterday's Jingu Gaien fireworks 829 00:41:43,621 --> 00:41:46,223 were blessed with sudden miraculous clear skies. 830 00:41:46,257 --> 00:41:48,225 But as if to make up for it, 831 00:41:48,259 --> 00:41:50,127 the rain is back again today with a vengeance. 832 00:41:50,161 --> 00:41:51,228 The temperature in central Tokyo 833 00:41:51,262 --> 00:41:52,797 is now at 70 degrees, 834 00:41:52,830 --> 00:41:55,099 much lower than average for this time of year, 835 00:41:55,132 --> 00:41:57,768 making it an unusually chilly August. 836 00:41:57,802 --> 00:42:00,271 Make sure to bring a light jacket when going out. 837 00:42:00,304 --> 00:42:01,705 You're my first choice, of course. 838 00:42:01,739 --> 00:42:02,973 You're my first choice, of course. 839 00:42:03,007 --> 00:42:04,308 You're my first choice, of course. 840 00:42:04,341 --> 00:42:06,043 You're my first choice, of course! 841 00:42:06,077 --> 00:42:08,646 NEWSWOMAN: Getting a flu shot may not be a bad idea. 842 00:42:08,679 --> 00:42:10,948 In other news, the record rainfall and low temperatures 843 00:42:10,981 --> 00:42:13,384 - are driving food prices up. - (groans softly) 844 00:42:13,417 --> 00:42:15,619 A head of lettuce will cost you three times more 845 00:42:15,653 --> 00:42:17,121 than this time last year. 846 00:42:17,154 --> 00:42:20,624 This abnormal cold snap is affecting agriculture. 847 00:42:21,926 --> 00:42:23,394 MAN (voice-over): Oh, that submission? 848 00:42:23,427 --> 00:42:25,796 (over phone): Yes, we received it. 849 00:42:25,830 --> 00:42:28,999 Look, I'm sorry, but we decided to pass. 850 00:42:29,033 --> 00:42:31,635 SUGA: I see. Thank you, and, uh... 851 00:42:31,669 --> 00:42:33,337 we have other pieces in the works 852 00:42:33,370 --> 00:42:35,005 for, you know, next time. 853 00:42:35,039 --> 00:42:37,308 (sighs) 854 00:42:42,246 --> 00:42:43,681 Hmm. 855 00:42:43,714 --> 00:42:45,116 (Rain sniffs, meows) 856 00:42:45,149 --> 00:42:46,717 Yeah, what? 857 00:42:49,086 --> 00:42:51,689 (sighing) 858 00:42:57,895 --> 00:42:59,763 (line ringing) 859 00:42:59,797 --> 00:43:01,966 MAMIYA: Hello. Mamiya residence. 860 00:43:01,999 --> 00:43:04,068 - Hi. It's Keisuke. - (Rain meows) 861 00:43:04,101 --> 00:43:07,671 I'm sorry to bother you, but it's regarding my visit. 862 00:43:07,705 --> 00:43:09,106 - (car door opens) - (grunts) 863 00:43:09,140 --> 00:43:10,374 You're late again, Kei. 864 00:43:10,407 --> 00:43:12,009 And this is an important interview. 865 00:43:12,042 --> 00:43:14,211 - (Suga groans) - Bad mood? 866 00:43:14,245 --> 00:43:16,113 (mocking tone): Did you get rejected? Meow. 867 00:43:16,147 --> 00:43:17,348 Where's the kid? 868 00:43:18,916 --> 00:43:20,918 What do you mean, busy with his other job? 869 00:43:20,951 --> 00:43:23,354 No wonder he's been slacking. 870 00:43:23,387 --> 00:43:24,855 Just leave him alone. 871 00:43:24,889 --> 00:43:26,290 It's not like we're busy. 872 00:43:26,323 --> 00:43:28,259 He took in a stray cat without asking. 873 00:43:28,292 --> 00:43:29,894 Like you took him in? 874 00:43:29,927 --> 00:43:32,329 - Huh? - I know why you did it. 875 00:43:32,363 --> 00:43:35,332 - He reminds you of yourself. - (groans) 876 00:43:35,366 --> 00:43:37,234 Plus, how much could it be costing you 877 00:43:37,268 --> 00:43:38,936 to pay the kid each month? 878 00:43:38,969 --> 00:43:40,938 - (grunts) - What, 30,000 yen? 879 00:43:40,971 --> 00:43:42,306 Cheapo. 880 00:43:42,339 --> 00:43:44,041 Actually, 3,000. 881 00:43:44,074 --> 00:43:45,976 Uh... what?! 882 00:43:46,010 --> 00:43:47,978 Are you serious?! That's slave labor! 883 00:43:48,012 --> 00:43:49,747 - Is that even legal? - The road. 884 00:43:49,780 --> 00:43:51,448 You're gonna get sued by the Department of Labor. 885 00:43:51,482 --> 00:43:53,184 Young people love suing. You know what? 886 00:43:53,217 --> 00:43:54,952 Actually, I-I think I'm gonna report you myself. 887 00:43:54,985 --> 00:43:56,921 One, he gets to live with us for free. 888 00:43:56,954 --> 00:43:59,490 Two, we pay for his food and his phone bill. 889 00:43:59,523 --> 00:44:00,958 It's a sweet deal. 890 00:44:00,991 --> 00:44:02,426 Oh, God. 891 00:44:04,128 --> 00:44:06,163 Well, no wonder he got another job. 892 00:44:07,965 --> 00:44:09,934 TACHIBANA (voice-over): That's incredible. 893 00:44:09,967 --> 00:44:12,369 It really cleared up. 894 00:44:12,403 --> 00:44:14,205 You kids are amazing. 895 00:44:14,238 --> 00:44:16,340 It's a shame you're planning to quit. 896 00:44:16,373 --> 00:44:18,943 (chuckles) Since she was caught on camera, 897 00:44:18,976 --> 00:44:20,945 - we've been flooded with requests. - (newscast playing) 898 00:44:20,978 --> 00:44:22,846 We can't handle them all. 899 00:44:22,880 --> 00:44:25,082 We have one more scheduled, so we'll do that, 900 00:44:25,115 --> 00:44:26,984 and then we'll stop for a while. 901 00:44:27,017 --> 00:44:28,385 And besides... 902 00:44:28,419 --> 00:44:30,988 - All right, good job, sis. - (chuckles) 903 00:44:31,021 --> 00:44:33,958 Hey, Grandma. I see you got people over. 904 00:44:33,991 --> 00:44:35,392 I wasn't expecting you. 905 00:44:35,426 --> 00:44:37,394 Just stopped by to see if you needed help. 906 00:44:37,428 --> 00:44:39,496 (chuckles): You've got some really young guests. 907 00:44:39,530 --> 00:44:40,931 Are you friends of Grandma's? 908 00:44:40,965 --> 00:44:42,399 HODAKA, HINA and NAGI: Hello. 909 00:44:42,433 --> 00:44:45,169 I wanted nice weather for Grandpa's Hatsubon. 910 00:44:45,202 --> 00:44:46,537 Ah. Nice. 911 00:44:46,571 --> 00:44:49,039 Well, it did stop raining. 912 00:44:56,013 --> 00:44:57,815 TACHIBANA: It'd be hard for him to come back 913 00:44:57,848 --> 00:45:00,084 with all the rain we've been having. 914 00:45:00,117 --> 00:45:01,986 - HODAKA: "Come back"? - The Obon, 915 00:45:02,019 --> 00:45:05,022 the day the dead come back from the sky to visit. 916 00:45:05,055 --> 00:45:06,790 His first Obon? 917 00:45:06,824 --> 00:45:09,193 So, then your grandpa died about a year ago? 918 00:45:09,226 --> 00:45:10,995 - That's right. - (sighs) 919 00:45:11,028 --> 00:45:13,030 Yeah, same goes for my mom, too. 920 00:45:13,063 --> 00:45:14,566 (Nagi grunting) 921 00:45:14,599 --> 00:45:17,434 Oh, did you lose your mother this past year, sweetie? 922 00:45:17,468 --> 00:45:19,436 Uh, yes. 923 00:45:19,470 --> 00:45:22,873 TACHIBANA: Then let's light a welcoming fire for her as well. 924 00:45:22,906 --> 00:45:25,042 I know she's watching over you. 925 00:45:25,075 --> 00:45:26,877 (chuckles): Thanks. 926 00:45:29,079 --> 00:45:30,481 ♪ ♪ 927 00:45:30,514 --> 00:45:32,816 TACHIBANA: The spirits follow the smoke, 928 00:45:32,850 --> 00:45:35,019 and that's how they come back. 929 00:45:35,052 --> 00:45:36,820 Back from where? 930 00:45:36,854 --> 00:45:38,455 From Heaven. 931 00:45:38,489 --> 00:45:40,592 There's always been another world 932 00:45:40,625 --> 00:45:42,860 up there in the sky. 933 00:45:47,431 --> 00:45:49,833 PRIEST: This painting is apparently 934 00:45:49,867 --> 00:45:52,069 of what the Weather Maiden saw. 935 00:45:52,102 --> 00:45:54,471 NATSUMI: It sure is mysterious. 936 00:45:54,505 --> 00:45:57,041 I mean, there's a flying fish and a dragon? 937 00:45:57,074 --> 00:45:58,275 SUGA: Absolutely stunning. 938 00:45:58,309 --> 00:46:00,244 Isn't it, though? (chuckles) 939 00:46:00,277 --> 00:46:02,413 So, this Weather Maiden, what is she? 940 00:46:02,446 --> 00:46:04,281 Like a shaman or what? 941 00:46:04,315 --> 00:46:06,383 - Huh? What? - NATSUMI: Oh, he... 942 00:46:06,417 --> 00:46:09,920 (loudly): Is the Weather Maiden like a shaman? 943 00:46:09,953 --> 00:46:11,889 Uh-huh. 944 00:46:11,922 --> 00:46:14,124 Mending the ailing weather 945 00:46:14,158 --> 00:46:16,493 is the charge of the Weather Maiden. 946 00:46:16,527 --> 00:46:18,996 - So, is it like her job? - Sounds like a scam. 947 00:46:19,029 --> 00:46:20,497 NATSUMI: Does that mean she could fix 948 00:46:20,531 --> 00:46:23,200 the abnormal weather we're having? 949 00:46:23,233 --> 00:46:26,870 - Huh? There's nothing abnormal about the rain. - Huh? 950 00:46:26,904 --> 00:46:29,607 The news makes a big deal about everything. 951 00:46:29,641 --> 00:46:32,543 They always say things like "record-breaking," 952 00:46:32,577 --> 00:46:35,112 but when did their records start? 953 00:46:35,145 --> 00:46:37,247 100 years ago? 954 00:46:37,281 --> 00:46:40,317 How old do you think this painting is? 955 00:46:40,351 --> 00:46:42,920 - 800 years old, at least. - 800? 956 00:46:42,953 --> 00:46:44,355 - (coughing) - For real? 957 00:46:44,388 --> 00:46:46,323 Hey, you're getting yourself all worked up. 958 00:46:46,357 --> 00:46:48,660 - (hacking) - Oh, oh, is he...? 959 00:46:48,693 --> 00:46:52,896 My point is the weather can suddenly change on a whim, 960 00:46:52,930 --> 00:46:55,165 regardless of our human needs. 961 00:46:55,199 --> 00:46:59,002 So we cannot tell what is normal and what is not. 962 00:46:59,036 --> 00:47:03,107 We merely have been allowed to stay in this shifting space 963 00:47:03,140 --> 00:47:06,611 between the heavens and earth, clinging for our lives, 964 00:47:06,644 --> 00:47:09,913 trying our best not to be shaken off. 965 00:47:09,947 --> 00:47:11,348 This is something we humans 966 00:47:11,382 --> 00:47:14,619 were much more aware of in the past. 967 00:47:14,652 --> 00:47:17,287 However, there's a thin thread 968 00:47:17,321 --> 00:47:20,190 binding us humans to the sky. 969 00:47:21,191 --> 00:47:23,561 And that is the Weather Maiden. 970 00:47:23,595 --> 00:47:26,363 A special girl with the ability 971 00:47:26,397 --> 00:47:28,932 to gather the people's wishes 972 00:47:28,966 --> 00:47:31,969 and deliver them to the heavens. 973 00:47:32,002 --> 00:47:34,972 In ancient times, there was one 974 00:47:35,005 --> 00:47:37,141 in every village in every country. 975 00:47:37,174 --> 00:47:39,143 Hey, Kei. Sound like anyone you know? 976 00:47:39,176 --> 00:47:40,944 BOY: You know, you don't have to listen 977 00:47:40,978 --> 00:47:42,946 to everything Grandpa says. 978 00:47:42,980 --> 00:47:44,649 No one actually believes in that stuff. 979 00:47:44,682 --> 00:47:45,949 - (grunts) - (boy yells) 980 00:47:45,983 --> 00:47:47,384 No, no, I love it. 981 00:47:47,418 --> 00:47:49,654 We're grateful for all of your insight. 982 00:47:49,687 --> 00:47:51,656 PRIEST: Just remember, though, 983 00:47:51,689 --> 00:47:54,425 everything comes with a price. 984 00:47:55,426 --> 00:47:57,327 This is no exception. 985 00:47:57,361 --> 00:48:00,431 A tragic fate awaits the Weather Maiden. 986 00:48:03,300 --> 00:48:06,036 One, two, three. 987 00:48:06,069 --> 00:48:08,405 - All right, it's your turn, sis. - (chuckles) 988 00:48:08,439 --> 00:48:10,474 One, two, three. 989 00:48:10,507 --> 00:48:12,276 - Thanks for keeping Grandma company. - (Hina laughs) 990 00:48:12,309 --> 00:48:14,111 - It's really kind of you. - Okay, now it's your turn. 991 00:48:14,144 --> 00:48:16,013 - Oh, we're actually here 'cause she hired us. - TACHIBANA: Huh? 992 00:48:16,046 --> 00:48:17,649 - No, it's okay. - You have to. Come on. 993 00:48:17,682 --> 00:48:19,751 (chuckles) Well, they're having fun. 994 00:48:19,784 --> 00:48:21,586 How old are you guys, anyway? 995 00:48:21,619 --> 00:48:24,188 Oh. I'm 16, but she's actual... 996 00:48:24,221 --> 00:48:25,723 (gasps softly) 997 00:48:25,757 --> 00:48:28,992 She mentioned that she was turning 18 next week. 998 00:48:29,026 --> 00:48:30,327 (sighs) 18, huh? 999 00:48:30,360 --> 00:48:32,996 Have you thought about what to get her? 1000 00:48:33,030 --> 00:48:35,633 Hey, you guys, I brought out some watermelon. 1001 00:48:35,667 --> 00:48:38,235 - Oh, nice. Thanks a lot. - Okay. 1002 00:48:38,268 --> 00:48:40,304 (thunder rumbling) 1003 00:48:43,106 --> 00:48:45,242 YASUI: Hey, wait. I said wait! 1004 00:48:45,275 --> 00:48:47,311 (grunting, panting) 1005 00:48:50,648 --> 00:48:52,750 (groaning) 1006 00:48:52,784 --> 00:48:54,552 Just great. 1007 00:48:54,586 --> 00:48:55,687 (grunts) 1008 00:48:55,720 --> 00:48:58,690 (grunting, panting) 1009 00:48:58,723 --> 00:49:01,258 Ah, what the hell? 1010 00:49:02,660 --> 00:49:04,261 I said wait! 1011 00:49:11,703 --> 00:49:13,203 (gasps) 1012 00:49:18,342 --> 00:49:20,645 Whoa, guys. You got to cut me some slack. 1013 00:49:20,678 --> 00:49:23,146 I didn't know she was a minor. I swear. 1014 00:49:23,180 --> 00:49:25,282 (sighs) 1015 00:49:25,315 --> 00:49:27,685 Huh? Wait, so this isn't about the girl? 1016 00:49:27,719 --> 00:49:30,053 That's what we've been trying to tell you. 1017 00:49:30,087 --> 00:49:32,222 - You made us run for nothing. - (grunts) 1018 00:49:32,256 --> 00:49:34,726 - This is you, is it not? - What? 1019 00:49:35,793 --> 00:49:37,427 TAKAI: Take a good look. 1020 00:49:37,461 --> 00:49:39,764 What do you know about the boy in the video? 1021 00:49:42,700 --> 00:49:45,703 So, the kid's about high-school age, huh? 1022 00:49:45,737 --> 00:49:48,238 Maybe he picked up the gun Shibata threw away 1023 00:49:48,272 --> 00:49:50,173 by pure accident. 1024 00:49:50,207 --> 00:49:51,709 If that's the case, 1025 00:49:51,743 --> 00:49:54,311 then the kid might have posted about it. 1026 00:49:55,445 --> 00:49:57,749 Oh. You mean online. 1027 00:49:57,782 --> 00:49:59,717 Yeah, nothing is private. 1028 00:49:59,751 --> 00:50:01,719 Kids post everything on social media these days. 1029 00:50:01,753 --> 00:50:03,788 (both slurping loudly) 1030 00:50:05,757 --> 00:50:07,792 (kids chattering playfully nearby) 1031 00:50:10,762 --> 00:50:12,162 (whistle blows) 1032 00:50:12,195 --> 00:50:13,330 - (phone dings) - (grunts excitedly) 1033 00:50:19,336 --> 00:50:21,773 KANA: Go, Nagi, go! 1034 00:50:21,806 --> 00:50:24,341 - Yeah! - That was amazing, Nagi! - Yeah! Great shot! 1035 00:50:24,374 --> 00:50:26,376 - (rain pattering) - (train passing) 1036 00:50:27,779 --> 00:50:29,747 NAGI (voice-over): A ring. Definitely a ring. 1037 00:50:29,781 --> 00:50:32,617 What? You sure it's not too much? 1038 00:50:32,650 --> 00:50:35,185 We're talking about my sister's birthday, right? 1039 00:50:35,218 --> 00:50:38,322 (sighs) I did ask a woman for ideas, but... 1040 00:50:38,355 --> 00:50:39,891 I know what I'd like. 1041 00:50:39,924 --> 00:50:41,793 Hugs and kisses, money, 1042 00:50:41,826 --> 00:50:44,127 boyfriend and a real job. (laughs) 1043 00:50:44,161 --> 00:50:47,130 But she wasn't very helpful. 1044 00:50:47,164 --> 00:50:49,166 - Hmm, okay. But a ring? - KANA: See you later, Nagi. 1045 00:50:49,199 --> 00:50:50,568 GIRL: See you around, Nagi. 1046 00:50:50,602 --> 00:50:51,803 Mm-hmm. 1047 00:50:51,836 --> 00:50:53,136 Just admit it. 1048 00:50:53,170 --> 00:50:54,572 You're in love with my sister. 1049 00:50:54,606 --> 00:50:56,239 Huh? (yells) 1050 00:50:56,273 --> 00:50:57,875 No, it's-it's noth-nothing like that. 1051 00:50:57,909 --> 00:51:00,177 Uh, oh, wait. What if it is? Then what? 1052 00:51:00,210 --> 00:51:01,579 - And since when? - You know... 1053 00:51:01,613 --> 00:51:02,479 - From the beginning? - ...being ambivalent 1054 00:51:02,512 --> 00:51:03,581 is the worst thing as a man. 1055 00:51:03,615 --> 00:51:05,215 Uh, is that true? 1056 00:51:05,248 --> 00:51:07,585 Be clear before you start going out. 1057 00:51:07,619 --> 00:51:10,153 Then you can be vague. Those are the basics. 1058 00:51:10,187 --> 00:51:12,155 - (gasps) - (train passing) 1059 00:51:12,189 --> 00:51:14,626 - I should call you "Sempai." - (chuckles) 1060 00:51:16,961 --> 00:51:18,663 Ever since our mom died, 1061 00:51:18,696 --> 00:51:21,164 my sister's been working nonstop. 1062 00:51:21,198 --> 00:51:23,801 I know the reason she's doing it is for me. 1063 00:51:23,835 --> 00:51:26,604 - 'Cause I'm still a kid. - (exhales softly) 1064 00:51:26,638 --> 00:51:28,438 (chuckles) So that's why 1065 00:51:28,472 --> 00:51:30,875 I want to see her get to do more teenage stuff. 1066 00:51:30,908 --> 00:51:32,376 But you're gonna have to prove 1067 00:51:32,409 --> 00:51:33,811 you're the guy for the job, okay? 1068 00:51:33,845 --> 00:51:35,379 - (grunts) - (chuckles softly) 1069 00:51:36,446 --> 00:51:38,415 MITSUHA: Here you go. Enjoy. 1070 00:51:38,448 --> 00:51:39,651 WOMAN: This is my favorite store. 1071 00:51:39,684 --> 00:51:40,785 MAN: I can't turn down a sale. 1072 00:51:40,818 --> 00:51:42,452 - WOMAN: They have some great things here. - Thank you. 1073 00:51:42,486 --> 00:51:43,420 But, uh... 1074 00:51:43,453 --> 00:51:45,422 do you think she'll like it? 1075 00:51:45,455 --> 00:51:47,324 Huh? (chuckles) 1076 00:51:47,357 --> 00:51:48,593 Don't worry. 1077 00:51:48,626 --> 00:51:50,595 We spent three hours picking it out. 1078 00:51:50,628 --> 00:51:53,397 If it were me, I'd be very happy. 1079 00:51:53,430 --> 00:51:56,233 Good luck, okay? (chuckles) 1080 00:51:56,266 --> 00:51:58,670 (horns honking, busy chatter) 1081 00:52:00,437 --> 00:52:02,205 HODAKA (voice-over): Tomorrow's sunshine girl job 1082 00:52:02,239 --> 00:52:04,207 will be our last. 1083 00:52:04,241 --> 00:52:05,576 Our customer is a man 1084 00:52:05,610 --> 00:52:06,978 who requested good weather at the park 1085 00:52:07,011 --> 00:52:08,946 so that he could play with his daughter. 1086 00:52:10,347 --> 00:52:12,650 After that appointment, 1087 00:52:12,684 --> 00:52:15,519 I plan on giving Hina the ring. 1088 00:52:15,553 --> 00:52:17,521 ♪ ♪ 1089 00:52:17,555 --> 00:52:19,590 (birds chirping) 1090 00:52:22,994 --> 00:52:25,529 (young girl giggling) 1091 00:52:25,563 --> 00:52:28,966 Daddy, can you do it one more time? 1092 00:52:29,000 --> 00:52:31,501 Okay. Are you ready? 1093 00:52:31,535 --> 00:52:33,638 - (squealing, laughing) - (laughing) 1094 00:52:35,539 --> 00:52:37,942 - (Hodaka sighs) - SUGA: Oh, man. 1095 00:52:37,975 --> 00:52:39,944 That was tough on my back. 1096 00:52:39,977 --> 00:52:41,813 Of all the people that could have hired us. 1097 00:52:41,846 --> 00:52:44,281 Did you already know I was doing this as a side job, huh? 1098 00:52:44,314 --> 00:52:45,950 I bet you knew this entire time and said nothing. 1099 00:52:45,983 --> 00:52:47,552 And since when have you had a daughter?! 1100 00:52:47,585 --> 00:52:48,953 - (chuckles) - (Hodaka groans) 1101 00:52:48,986 --> 00:52:50,520 Well, I'm impressed. 1102 00:52:50,555 --> 00:52:52,522 The forecast said it'd be 100% rain today. 1103 00:52:52,557 --> 00:52:54,025 (Hina chuckles) 1104 00:52:54,058 --> 00:52:57,595 SUGA: Yeah, unfortunately, my daughter has asthma. 1105 00:52:57,628 --> 00:52:59,296 And she lives with her grandmother, 1106 00:52:59,329 --> 00:53:02,265 who won't let me see her if it's raining out, so... 1107 00:53:02,299 --> 00:53:04,367 it's been tough lately. 1108 00:53:04,401 --> 00:53:06,369 (sighs) There's nothing more gorgeous 1109 00:53:06,403 --> 00:53:07,572 than a beautiful, clear sky. 1110 00:53:07,605 --> 00:53:08,973 HINA: I concur. 1111 00:53:09,006 --> 00:53:10,775 I take it you're Hodaka's boss, then? 1112 00:53:10,808 --> 00:53:13,010 Yep. I also saved his life. 1113 00:53:13,044 --> 00:53:15,613 Hey, does your friend always speak so formally? 1114 00:53:15,646 --> 00:53:18,315 Huh? Well, Hina is a whole two years older than me. 1115 00:53:18,348 --> 00:53:19,917 - What? Ridiculous. - Huh? 1116 00:53:19,951 --> 00:53:21,986 16, 17, 18... there's no difference. 1117 00:53:22,019 --> 00:53:23,554 - HINA: Yeah, there is! - HODAKA: Yeah, you're right. 1118 00:53:23,588 --> 00:53:24,789 NATSUMI: Ugh! There you are. 1119 00:53:24,822 --> 00:53:25,790 Hey! 1120 00:53:25,823 --> 00:53:27,390 Did I miss anything? 1121 00:53:27,424 --> 00:53:29,493 (gasps) Wh-What are you gonna do about her? 1122 00:53:29,526 --> 00:53:31,562 - Aren't you gonna be in trouble? - Hmm? - Huh? 1123 00:53:31,596 --> 00:53:33,998 I mean, does Natsumi even know that you're married? 1124 00:53:34,031 --> 00:53:36,634 - What's wrong? You okay? - (Suga laughing) 1125 00:53:37,969 --> 00:53:39,937 (Hina grunts softly) 1126 00:53:39,971 --> 00:53:43,608 Hodaka, he... he actually thought you were my... 1127 00:53:43,641 --> 00:53:46,043 NATSUMI (echoes): Mistress?! 1128 00:53:46,077 --> 00:53:49,580 Hang on. You never mentioned that she's your niece. 1129 00:53:49,614 --> 00:53:51,849 So, this whole time, you had disgusting fantasies? 1130 00:53:51,883 --> 00:53:53,584 That is so perverted. 1131 00:53:53,618 --> 00:53:56,621 - (groans) - NATSUMI: Classic Hodaka. 1132 00:53:58,689 --> 00:54:00,057 Hmm. 1133 00:54:00,091 --> 00:54:02,593 - Are you looking at my boobs? - I am not! 1134 00:54:02,627 --> 00:54:04,629 Natsumi! 1135 00:54:04,662 --> 00:54:06,731 Hey, Moka. What do you got there? 1136 00:54:06,764 --> 00:54:08,633 Daddy, look! A flower crown. 1137 00:54:08,666 --> 00:54:11,035 - I made it for you! - Yeah? Let me see. 1138 00:54:11,068 --> 00:54:12,637 - Hodaka, join us. - (Moka giggling) 1139 00:54:12,670 --> 00:54:14,572 Uh, Sempai calls. 1140 00:54:15,873 --> 00:54:17,008 (laughs) 1141 00:54:17,041 --> 00:54:18,609 Hodaka is such a riot. 1142 00:54:18,643 --> 00:54:20,645 He is such a child. 1143 00:54:20,678 --> 00:54:22,445 NATSUMI: They're like the older and younger versions 1144 00:54:22,479 --> 00:54:24,447 of each other, don't you think? 1145 00:54:24,481 --> 00:54:25,850 - Hodaka and Mr. Suga? - Yeah. 1146 00:54:25,883 --> 00:54:27,952 Kei ran away from home and came to Tokyo 1147 00:54:27,985 --> 00:54:29,821 when he was a teenager, too. 1148 00:54:29,854 --> 00:54:32,857 Then he met and fell madly in love with his future wife. 1149 00:54:32,890 --> 00:54:34,792 Not like that. 1150 00:54:34,826 --> 00:54:37,394 NATSUMI: But then, a few years ago, she died in an accident. 1151 00:54:37,427 --> 00:54:39,630 He's still very much in love with her, though. 1152 00:54:40,832 --> 00:54:42,465 - It's so good to meet you. - Huh? 1153 00:54:42,499 --> 00:54:44,869 - I've been wanting to for a long time. - Huh? 1154 00:54:44,902 --> 00:54:47,638 You're the real sunshine girl. That's amazing! 1155 00:54:47,672 --> 00:54:50,608 I wish I had a special skill to put on my résumé like that. 1156 00:54:50,641 --> 00:54:53,543 I hate looking for a job. Too bad I'm not in high school. 1157 00:54:53,578 --> 00:54:55,880 (chuckles) It's funny. 1158 00:54:55,913 --> 00:54:58,683 'Cause for me, I can't wait to grow up. 1159 00:54:58,716 --> 00:55:00,117 Huh. 1160 00:55:00,151 --> 00:55:02,485 Yeah, I understand that. 1161 00:55:02,519 --> 00:55:04,689 - I'm glad you're doing well, though. - Huh? 1162 00:55:04,722 --> 00:55:07,124 Actually, I was a bit worried about you. 1163 00:55:07,158 --> 00:55:08,726 Huh? 1164 00:55:15,432 --> 00:55:17,101 - (Moka coughing) - SUGA: You okay, Moka? 1165 00:55:17,134 --> 00:55:18,468 You tired? 1166 00:55:18,501 --> 00:55:19,871 Here you go. 1167 00:55:19,904 --> 00:55:22,505 - One, two, three. - (inhales deeply) 1168 00:55:23,708 --> 00:55:25,475 MOKA: I'm fine. I want to keep playing. 1169 00:55:25,508 --> 00:55:27,477 SUGA: I know, but it's raining. 1170 00:55:27,510 --> 00:55:29,580 We're taking off. Have a good day, okay? 1171 00:55:29,614 --> 00:55:33,483 MOKA: But I want to hang out with Nagi some more. 1172 00:55:33,516 --> 00:55:34,986 Then why don't we all grab some dinner? 1173 00:55:35,019 --> 00:55:36,721 HINA: I'm sorry, but... 1174 00:55:36,754 --> 00:55:38,488 NAGI: Hey, how about I just go eat with Moka, then? 1175 00:55:38,521 --> 00:55:39,757 Would that be okay? 1176 00:55:39,790 --> 00:55:41,458 - NATSUMI: Great. - MOKA: Yay! (laughs) 1177 00:55:41,491 --> 00:55:43,526 NAGI: Hodaka, can you take Hina home? 1178 00:55:43,561 --> 00:55:44,862 - Uh... - (giggles) 1179 00:55:44,896 --> 00:55:46,063 Hey, whoa, uh... 1180 00:55:46,097 --> 00:55:48,065 HINA: Oh, uh, uh... 1181 00:55:48,099 --> 00:55:51,501 Hina, thank you for bringing the sunshine today. 1182 00:55:51,534 --> 00:55:54,105 (chuckles) Thank you. 1183 00:55:54,138 --> 00:55:56,173 I'm happy you're happy. 1184 00:55:59,877 --> 00:56:01,913 ♪ ♪ 1185 00:56:11,155 --> 00:56:13,557 HODAKA (voice-over): Oh, my God. 1186 00:56:13,591 --> 00:56:15,927 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 1187 00:56:15,960 --> 00:56:17,728 This might be... 1188 00:56:17,762 --> 00:56:20,463 the very first time that... 1189 00:56:20,497 --> 00:56:22,967 I tell someone I love them. 1190 00:56:32,977 --> 00:56:34,178 - Hina, I...! - Hodaka. 1191 00:56:34,211 --> 00:56:35,813 - Oh, sorry. - Uh... (chuckles) 1192 00:56:35,846 --> 00:56:38,649 - What is it? - Nothing in particular. 1193 00:56:38,683 --> 00:56:40,851 What did you want to say? 1194 00:56:44,155 --> 00:56:45,589 Hodaka, 1195 00:56:45,623 --> 00:56:47,692 so, um... 1196 00:56:47,725 --> 00:56:49,593 (gasps) 1197 00:56:49,627 --> 00:56:51,729 I... 1198 00:56:53,064 --> 00:56:54,865 (trembling breaths) 1199 00:56:56,634 --> 00:56:57,802 (gasps) 1200 00:57:00,204 --> 00:57:01,806 (gasps) 1201 00:57:01,839 --> 00:57:03,574 Hina! (gasps) 1202 00:57:08,713 --> 00:57:09,914 HINA: Hodaka! 1203 00:57:09,947 --> 00:57:12,283 (gasps) Where are you, Hina? 1204 00:57:12,316 --> 00:57:13,584 (yells) 1205 00:57:13,617 --> 00:57:15,653 ♪ ♪ 1206 00:57:20,224 --> 00:57:21,993 (shudders) 1207 00:57:30,568 --> 00:57:32,603 (gasps) 1208 00:57:40,077 --> 00:57:42,580 HINA (voice-over): I think I know when I became 1209 00:57:42,613 --> 00:57:45,049 a sunshine girl. 1210 00:57:45,082 --> 00:57:49,020 It was one year ago, on that day. 1211 00:57:49,053 --> 00:57:51,856 (medical monitor beeping steadily) 1212 00:57:54,992 --> 00:57:59,263 I spent the entire day before praying for good weather. 1213 00:57:59,296 --> 00:58:03,300 I wanted to have one last walk under the sun with my mom. 1214 00:58:05,836 --> 00:58:07,271 (gasps) 1215 00:58:08,806 --> 00:58:10,741 And then I saw it. 1216 00:58:10,775 --> 00:58:13,344 It looked like a pool of light. 1217 00:58:13,377 --> 00:58:18,182 And praying with all my heart, I crossed the shrine gate. 1218 00:58:23,788 --> 00:58:26,223 (wind howling) 1219 00:58:26,257 --> 00:58:27,291 (gasps) 1220 00:58:28,793 --> 00:58:30,261 (birds chirping) 1221 00:58:30,294 --> 00:58:34,231 When I finally came to, I was lying on the ground, 1222 00:58:34,265 --> 00:58:36,867 and the sky was clear. 1223 00:58:43,407 --> 00:58:45,242 I think that's when it happened. 1224 00:58:45,276 --> 00:58:47,244 That's when... 1225 00:58:47,278 --> 00:58:49,847 I became connected to the sky. 1226 00:58:51,849 --> 00:58:53,884 (grunting softly) 1227 00:58:55,352 --> 00:58:57,888 Is it true? Connected to the sky? 1228 00:58:57,922 --> 00:59:00,257 (doorbell rings) 1229 00:59:00,291 --> 00:59:03,060 (quietly): Hodaka, don't come out. 1230 00:59:03,094 --> 00:59:05,329 - (gasps) - (doorbell ringing) 1231 00:59:05,362 --> 00:59:08,065 SASAKI: It's the police. Sorry for the late visit. 1232 00:59:08,099 --> 00:59:09,633 The police? 1233 00:59:09,667 --> 00:59:11,035 Look again. 1234 00:59:11,068 --> 00:59:13,170 You sure you haven't seen him before? 1235 00:59:13,204 --> 00:59:14,872 Someone fitting his description 1236 00:59:14,905 --> 00:59:17,308 has been reported several times in this area. 1237 00:59:17,341 --> 00:59:18,876 I don't know him. 1238 00:59:18,909 --> 00:59:21,212 May I ask what he's done? 1239 00:59:21,245 --> 00:59:23,948 We just want to ask him some questions. That's all. 1240 00:59:23,981 --> 00:59:25,916 He's a minor and a runaway. 1241 00:59:25,950 --> 00:59:29,286 Additionally, his parents have filed a missing persons report. 1242 00:59:29,320 --> 00:59:31,155 - (gasps) - SASAKI: We've also been told 1243 00:59:31,188 --> 00:59:33,657 that you live here on your own with your little brother. 1244 00:59:33,691 --> 00:59:36,127 - Is that correct? - Yes. 1245 00:59:36,160 --> 00:59:39,096 That, unfortunately, is another issue. 1246 00:59:39,130 --> 00:59:41,098 Children cannot live on their own without a guardian. 1247 00:59:41,132 --> 00:59:42,666 But...! 1248 00:59:42,700 --> 00:59:43,968 Sorry. 1249 00:59:44,001 --> 00:59:46,137 But we're quiet and don't cause trouble. 1250 00:59:48,906 --> 00:59:50,441 Hina. 1251 00:59:50,474 --> 00:59:53,711 She said that she was going to come back tomorrow, 1252 00:59:53,744 --> 00:59:55,312 bring child services. 1253 00:59:55,346 --> 00:59:56,780 What do I do? 1254 00:59:56,814 --> 00:59:58,315 They're going to separate us. 1255 00:59:58,349 --> 00:59:59,717 - I just know it. - (phone ringing, vibrating) 1256 01:00:11,862 --> 01:00:13,931 (grunts) Hodaka, the police. 1257 01:00:13,964 --> 01:00:15,833 - They were just... - I know. 1258 01:00:15,866 --> 01:00:17,701 Go inside. I'll be back tomorrow. 1259 01:00:17,735 --> 01:00:19,069 NEWSMAN (over radio): And evening temperatures 1260 01:00:19,103 --> 01:00:20,304 have fallen sharply... 1261 01:00:20,337 --> 01:00:22,072 HODAKA: Mr. Suga? 1262 01:00:22,106 --> 01:00:24,141 Hey. Like the new look? 1263 01:00:24,175 --> 01:00:26,744 - I'm in disguise. - (newscast stops) 1264 01:00:26,777 --> 01:00:29,880 Earlier today, the police stopped by my office. 1265 01:00:29,914 --> 01:00:32,716 They're treating your disappearance as a kidnapping. 1266 01:00:32,750 --> 01:00:34,718 I denied any involvement, 1267 01:00:34,752 --> 01:00:37,154 - but I can tell they still suspect me. - (grunts) 1268 01:00:37,188 --> 01:00:39,990 - Consider this your severance pay. - Huh? 1269 01:00:40,024 --> 01:00:42,126 I can't have you coming back to the office. 1270 01:00:42,159 --> 01:00:44,428 If they catch you there, they'll arrest me. 1271 01:00:46,397 --> 01:00:48,232 (Suga sighs) 1272 01:00:48,265 --> 01:00:51,268 I'm in the process of filing for custody of my daughter, 1273 01:00:51,302 --> 01:00:54,138 so I got to be careful, understand? 1274 01:00:54,171 --> 01:00:57,174 If I were you, I'd head back home tomorrow. 1275 01:00:57,208 --> 01:00:59,743 Then everything can go back to normal. 1276 01:00:59,777 --> 01:01:01,879 It'll be best for everyone. 1277 01:01:01,912 --> 01:01:03,714 You'll see. 1278 01:01:05,783 --> 01:01:08,285 Time to grow up, little man. Got it? 1279 01:01:16,894 --> 01:01:18,262 (startled grunt) 1280 01:01:18,295 --> 01:01:19,530 We can't stay here anymore. 1281 01:01:19,564 --> 01:01:21,899 But... where will you go? 1282 01:01:21,932 --> 01:01:24,301 I don't know, but... 1283 01:01:24,335 --> 01:01:25,869 Hey, it doesn't matter 1284 01:01:25,903 --> 01:01:27,871 where we go, as long as we're together. 1285 01:01:27,905 --> 01:01:30,908 Hmm. Hodaka, you should probably go home 1286 01:01:30,941 --> 01:01:32,843 before you get caught by the police. 1287 01:01:32,876 --> 01:01:35,779 At least you've got a place to go back to. 1288 01:01:35,813 --> 01:01:37,281 HODAKA: Don't say that. 1289 01:01:37,314 --> 01:01:39,183 (sighs) 1290 01:01:39,216 --> 01:01:41,318 Don't worry. We're gonna be fine. 1291 01:01:42,319 --> 01:01:43,954 No way. 1292 01:01:43,988 --> 01:01:45,289 I'm not going back. 1293 01:01:45,322 --> 01:01:46,490 (both gasp) 1294 01:01:46,523 --> 01:01:47,891 Let's run away! 1295 01:01:50,828 --> 01:01:53,797 ♪ ♪ 1296 01:01:53,831 --> 01:01:55,866 NEWSMAN: A special heavy rain advisory 1297 01:01:55,899 --> 01:01:58,168 has just been issued in the Tokyo area. 1298 01:01:58,202 --> 01:01:59,903 It could be the heaviest downpour 1299 01:01:59,937 --> 01:02:02,306 that the city has experienced in decades. 1300 01:02:02,339 --> 01:02:03,575 NEWSMAN: Lowland communities should be 1301 01:02:03,608 --> 01:02:05,376 prepared for flash flooding. 1302 01:02:05,409 --> 01:02:07,544 A sudden typhoon-strength low-pressure system is... 1303 01:02:07,579 --> 01:02:09,847 WOMAN (over P.A.): River levels rising. 1304 01:02:09,880 --> 01:02:12,116 Increased risk of flooding. 1305 01:02:12,149 --> 01:02:13,884 MAN: The dam is not going to hold! 1306 01:02:13,917 --> 01:02:15,352 MAN (over P.A.): Keep calm and slowly make your way 1307 01:02:15,386 --> 01:02:17,254 - towards the exit. - MAN: Oh, man. 1308 01:02:17,288 --> 01:02:19,089 (over P.A.): The Namboku Line at Akabane-Iwabuchi Station, 1309 01:02:19,123 --> 01:02:20,891 - the Shibuya Metro... - (crowd groaning, murmuring) 1310 01:02:20,924 --> 01:02:22,326 WOMAN (over P.A.): Outgoing flights have been 1311 01:02:22,359 --> 01:02:24,061 - canceled from Haneda Airport. - MAN: No! 1312 01:02:24,094 --> 01:02:25,529 NEWSMAN: Over six inches of rain is falling per hour, 1313 01:02:25,563 --> 01:02:27,531 and heavy flooding has been reported in 1314 01:02:27,565 --> 01:02:29,133 - many areas in Tokyo. - MAN: Sir, are you okay? 1315 01:02:29,166 --> 01:02:31,068 NEWSWOMAN: Kita Ward, Arakawa Ward, 1316 01:02:31,101 --> 01:02:33,537 Taito Ward, Sumida Ward, Shibuya... 1317 01:02:33,571 --> 01:02:35,539 MAN (over P.A.): Please head home immediately. 1318 01:02:35,573 --> 01:02:36,540 (shudders) 1319 01:02:36,574 --> 01:02:38,208 It's really cold, right? 1320 01:02:38,242 --> 01:02:40,177 NEWSWOMAN: It has been a record-breaking August. 1321 01:02:40,210 --> 01:02:43,147 The temperature in Tokyo has fallen below 50 degrees. 1322 01:02:43,180 --> 01:02:44,616 NEWSMAN: Cumulonimbi continue to gather above Tokyo. 1323 01:02:44,649 --> 01:02:46,216 NEWSWOMAN: In merely an hour, 1324 01:02:46,250 --> 01:02:47,951 Tokyo's landscape has been transformed. 1325 01:02:47,985 --> 01:02:50,154 NEWSMAN: I repeat, a heavy rain special advisory 1326 01:02:50,187 --> 01:02:51,989 has been issued for the greater Tokyo area. 1327 01:02:52,022 --> 01:02:53,290 NEWSWOMAN: This is looking to be the heaviest rainfall 1328 01:02:53,324 --> 01:02:55,059 recorded in the last few decades. 1329 01:02:55,092 --> 01:02:56,226 NEWSMAN: A low-pressure system over the Kanto region... 1330 01:02:56,260 --> 01:02:57,528 NEWSMAN: The stream of cold air 1331 01:02:57,562 --> 01:02:59,430 that passed over Kanto on the 21st 1332 01:02:59,463 --> 01:03:01,231 - is the cause of the current... - NEWSWOMAN: Active rainclouds 1333 01:03:01,265 --> 01:03:02,966 will remain over east and central Japan at least... 1334 01:03:03,000 --> 01:03:04,268 NEWSMAN: The Meteorological Agency 1335 01:03:04,301 --> 01:03:05,969 has stated that this abnormal weather 1336 01:03:06,003 --> 01:03:07,605 will continue for at least the next few weeks. 1337 01:03:07,639 --> 01:03:09,373 NEWSMAN: Experts warn that the current weather pattern 1338 01:03:09,406 --> 01:03:12,876 we are seeing is unprecedented and extremely dangerous. 1339 01:03:17,214 --> 01:03:18,650 (musical chiming over P.A.) 1340 01:03:18,683 --> 01:03:20,417 MAN (over P.A.): Trains on the Yamanote Line 1341 01:03:20,451 --> 01:03:22,386 are indefinitely delayed due to the heavy rains. 1342 01:03:22,419 --> 01:03:24,656 There is no way to resume operations 1343 01:03:24,689 --> 01:03:26,190 until the weather clears up. 1344 01:03:26,223 --> 01:03:27,424 WOMAN: Let's just get off here. 1345 01:03:27,458 --> 01:03:28,992 Oh, I'll ask my mom to pick us up. 1346 01:03:29,026 --> 01:03:30,562 It's freezing. 1347 01:03:30,595 --> 01:03:33,297 - What should we do? - Hey, don't worry. 1348 01:03:33,330 --> 01:03:35,399 Let's find a place to stay tonight. 1349 01:03:35,432 --> 01:03:37,067 WOMAN (voice-over): I'm sorry, 1350 01:03:37,101 --> 01:03:38,535 but we don't have anything available. 1351 01:03:38,570 --> 01:03:39,970 We're fully booked. 1352 01:03:40,003 --> 01:03:41,606 Do you have a reservation? 1353 01:03:41,639 --> 01:03:43,273 We're all full. 1354 01:03:43,307 --> 01:03:44,609 MAN (voice-over): There's no adult with you? 1355 01:03:44,642 --> 01:03:47,177 One last thing... I need to see your I.D. 1356 01:03:47,211 --> 01:03:48,979 MAN (voice-over): We can't accept unaccompanied minors. 1357 01:03:49,012 --> 01:03:50,615 MAN: This ain't about the money. 1358 01:03:50,648 --> 01:03:52,617 - It's not about the money! - (grunts) 1359 01:03:52,650 --> 01:03:54,151 (sighs) 1360 01:03:54,184 --> 01:03:56,186 Be honest. 1361 01:03:56,220 --> 01:03:58,088 (voice-over): Are you kids runaways? 1362 01:03:59,256 --> 01:04:01,626 (exhales) 1363 01:04:01,659 --> 01:04:03,661 (shudders) 1364 01:04:06,230 --> 01:04:09,233 NAGI: Hina, Hodaka, look. 1365 01:04:09,266 --> 01:04:12,269 - Is that snow? - (both gasp softly) 1366 01:04:14,238 --> 01:04:16,273 ♪ ♪ 1367 01:04:43,100 --> 01:04:45,703 ♪ ♪ 1368 01:04:58,515 --> 01:05:00,484 (both shuddering) 1369 01:05:05,522 --> 01:05:08,058 HODAKA (voice-over): Could it be true? 1370 01:05:08,091 --> 01:05:11,061 That Hina is connected to the sky? 1371 01:05:22,339 --> 01:05:24,508 (shudders) It's freezing. 1372 01:05:24,541 --> 01:05:28,512 (sputters) Hey, Kei, it's snowing in August. 1373 01:05:28,545 --> 01:05:31,014 (sighs) It's official... the world's gone crazy. 1374 01:05:31,048 --> 01:05:32,149 Hmm? 1375 01:05:33,150 --> 01:05:34,451 Oh. 1376 01:05:34,485 --> 01:05:35,753 NEWSMAN: It is difficult to believe, 1377 01:05:35,787 --> 01:05:37,689 but it is snowing here in Tokyo. 1378 01:05:37,722 --> 01:05:40,758 NATSUMI: Kei, wake up. Hey, you'll catch a cold. 1379 01:05:40,792 --> 01:05:42,493 (mutters sleepily): Asuka. 1380 01:05:42,526 --> 01:05:44,127 (gasps softly) 1381 01:05:45,128 --> 01:05:46,463 Asuka. 1382 01:05:46,497 --> 01:05:48,733 Kei, you, too. Smile! 1383 01:05:48,766 --> 01:05:50,501 (camera clicks) 1384 01:05:52,737 --> 01:05:53,771 (Suga sneezes) 1385 01:05:53,805 --> 01:05:55,740 SUGA: Oh, it's cold. 1386 01:05:55,773 --> 01:05:58,342 - Careful. You're starting to act like an old man. - (groans) 1387 01:05:58,375 --> 01:06:01,378 That's what happens when you're old. (sighs) 1388 01:06:03,080 --> 01:06:04,548 You have to make tough choices 1389 01:06:04,582 --> 01:06:06,751 'cause you've got different priorities, you know. 1390 01:06:06,784 --> 01:06:09,086 What are you saying? 1391 01:06:09,119 --> 01:06:10,555 Where's Hodaka? 1392 01:06:10,588 --> 01:06:11,756 You kicked him out?! 1393 01:06:11,789 --> 01:06:13,758 (scoffs) I don't believe you. 1394 01:06:13,791 --> 01:06:16,093 I told you, the police showed up. 1395 01:06:16,126 --> 01:06:18,663 I've got to protect myself, not some stranger. 1396 01:06:18,696 --> 01:06:21,198 What? And how are you protecting yourself 1397 01:06:21,231 --> 01:06:23,367 by smoking and drinking again? 1398 01:06:23,400 --> 01:06:25,770 Not cool. Meow. 1399 01:06:25,803 --> 01:06:27,772 See? Even Rain's judging you. 1400 01:06:27,805 --> 01:06:30,307 Not only is it uncool; it's so last century. 1401 01:06:30,340 --> 01:06:33,143 Don't get near me. I don't want you to rub off on me. 1402 01:06:33,176 --> 01:06:35,145 Ah, you're not exactly cool, either. 1403 01:06:35,178 --> 01:06:37,147 - What's her name... Hina? - (gasps) 1404 01:06:37,180 --> 01:06:39,784 If the story about the Weather Maiden is true, 1405 01:06:39,817 --> 01:06:43,320 that she's a human sacrifice, then one day she'll... 1406 01:06:43,353 --> 01:06:44,789 I know, but then... 1407 01:06:44,822 --> 01:06:46,824 what was I supposed to do? 1408 01:06:46,858 --> 01:06:48,793 Ah, come on, relax. 1409 01:06:48,826 --> 01:06:50,427 It's all bullshit anyway. 1410 01:06:51,629 --> 01:06:53,831 Besides, if it were true... 1411 01:06:53,865 --> 01:06:56,400 (inhales deeply) 1412 01:06:56,433 --> 01:06:58,235 (exhales) 1413 01:06:58,268 --> 01:07:00,103 ...if you could fix this crazy weather 1414 01:07:00,137 --> 01:07:03,407 with one human sacrifice, I'd be fine with it. 1415 01:07:03,440 --> 01:07:05,442 - (gasps) - Everyone would. 1416 01:07:06,844 --> 01:07:10,582 WOMAN (over P.A.): A heavy rain and heavy snow advisory 1417 01:07:10,615 --> 01:07:13,383 has been issued for Tokyo and its surrounding areas. 1418 01:07:13,417 --> 01:07:15,620 Residents are urged to stay indoors 1419 01:07:15,653 --> 01:07:17,387 at all times if possible. 1420 01:07:17,421 --> 01:07:19,423 OFFICER: You kids, hold up. 1421 01:07:19,456 --> 01:07:22,292 It's dangerous to walk around right now unsupervised. 1422 01:07:22,326 --> 01:07:23,728 - Uh... - What are you doing out? 1423 01:07:23,761 --> 01:07:25,429 - These your siblings? - I... Yeah, we're, uh... 1424 01:07:25,462 --> 01:07:27,364 We're actually on our way home. 1425 01:07:27,397 --> 01:07:28,666 I-I'm a college student, 1426 01:07:28,700 --> 01:07:29,834 and these are my younger brothers. 1427 01:07:29,867 --> 01:07:32,737 Hmm. I understand, but... 1428 01:07:32,770 --> 01:07:34,739 I'm gonna need to see some I.D. 1429 01:07:34,772 --> 01:07:36,841 HINA: Oh, I, uh, don't have it on me. 1430 01:07:36,874 --> 01:07:38,710 We may have located the boy. 1431 01:07:38,743 --> 01:07:40,645 WOMAN (over radio): We think he might be carrying a firearm. 1432 01:07:40,678 --> 01:07:42,446 Proceed with caution. 1433 01:07:42,479 --> 01:07:44,649 And you... you in high school? 1434 01:07:44,682 --> 01:07:47,150 That's a pretty big backpack you got there. 1435 01:07:47,184 --> 01:07:49,453 Can you remove your hood for us, please? 1436 01:07:49,486 --> 01:07:50,655 (exhales sharply) 1437 01:07:50,688 --> 01:07:52,222 - Hina. - Huh? 1438 01:07:52,255 --> 01:07:53,858 Run for it! 1439 01:07:53,891 --> 01:07:56,226 - (panting, gasping) - Hey, wait! 1440 01:07:56,259 --> 01:07:58,228 - (crowd murmuring) - Stop! 1441 01:07:58,261 --> 01:07:59,664 (grunting, panting) 1442 01:07:59,697 --> 01:08:02,265 - Gotcha! - Let go of me! 1443 01:08:02,299 --> 01:08:04,234 Will you settle down?! 1444 01:08:04,267 --> 01:08:06,470 (grunting) 1445 01:08:06,503 --> 01:08:08,405 - (groans) - (gasps) 1446 01:08:08,438 --> 01:08:10,407 - Get off! - Stop struggling. 1447 01:08:10,440 --> 01:08:12,610 - HODAKA: Stop it! No! - Hodaka! 1448 01:08:12,644 --> 01:08:13,845 No! 1449 01:08:13,878 --> 01:08:15,847 - Stay where you are! - (grunts) 1450 01:08:18,315 --> 01:08:21,251 - Hina. - (echoes): Please! 1451 01:08:21,284 --> 01:08:23,320 (thunder rumbling) 1452 01:08:30,662 --> 01:08:33,665 (people screaming, shouting) 1453 01:08:33,698 --> 01:08:35,600 - MAN: What just happened? - WOMAN: What happened? 1454 01:08:35,633 --> 01:08:36,834 MAN: It's okay. It's all right. Calm down. 1455 01:08:36,868 --> 01:08:38,836 - Calm down. - Clear the area! 1456 01:08:38,870 --> 01:08:40,370 - (whimpering) - MAN: Is anyone hurt? 1457 01:08:40,404 --> 01:08:41,606 There was no one in there, was there? 1458 01:08:43,273 --> 01:08:45,242 Hina, we've got to go. 1459 01:08:45,275 --> 01:08:46,878 MAN: Let's go take a closer look. 1460 01:08:46,911 --> 01:08:47,945 (gasps) 1461 01:08:47,979 --> 01:08:49,881 - Come on. - (panting) 1462 01:08:49,914 --> 01:08:51,949 (sirens wailing) 1463 01:08:57,922 --> 01:08:59,891 WOMAN (voice-over): It's 280 a night. 1464 01:08:59,924 --> 01:09:02,927 - Uh... - So, can you pay it? 280. 1465 01:09:02,960 --> 01:09:04,962 Oh, y... oh, yes, uh, of course I can. 1466 01:09:10,935 --> 01:09:12,770 (all sigh) 1467 01:09:14,939 --> 01:09:16,674 It's official. 1468 01:09:16,708 --> 01:09:18,910 - Looks like I'm a full-fledged fugitive now. - Huh? 1469 01:09:18,943 --> 01:09:20,778 - That's so cool. - Huh? 1470 01:09:20,812 --> 01:09:22,279 (Hina laughs) 1471 01:09:22,312 --> 01:09:24,481 (all laughing) 1472 01:09:24,514 --> 01:09:26,316 That almost gave me a heart attack. 1473 01:09:26,349 --> 01:09:27,819 You totally almost got arrested. 1474 01:09:27,852 --> 01:09:29,887 - Why are you laughing? - 'Cause it was funny. 1475 01:09:29,921 --> 01:09:32,289 - I'm glad you think so. - (laughing) 1476 01:09:32,322 --> 01:09:33,523 It's huge. 1477 01:09:33,558 --> 01:09:34,524 The bed's huge. 1478 01:09:34,559 --> 01:09:35,927 The bathtub's huge. 1479 01:09:35,960 --> 01:09:37,527 ♪ ♪ 1480 01:09:37,562 --> 01:09:38,930 Whoa. 1481 01:09:38,963 --> 01:09:40,932 Hina. Hodaka. 1482 01:09:40,965 --> 01:09:42,934 - Let's take a bath together. - (both gasp) 1483 01:09:42,967 --> 01:09:44,669 BOTH: Take it by yourself! 1484 01:09:44,702 --> 01:09:47,337 Fine. Then let's take a boys-only bath together, 1485 01:09:47,370 --> 01:09:49,574 - okay, Hodaka? - Wait, what? 1486 01:09:51,374 --> 01:09:53,945 BOTH: This is the life. 1487 01:09:53,978 --> 01:09:55,512 - What's this do? - (beep) 1488 01:09:55,545 --> 01:09:57,380 BOTH: Huh? 1489 01:09:58,750 --> 01:10:00,952 - (laughs): Whoa! - (chuckles) 1490 01:10:00,985 --> 01:10:02,754 - Your turn. Tag. - My turn. Tag. 1491 01:10:03,821 --> 01:10:05,757 NAGI: Whoa, so many. 1492 01:10:05,790 --> 01:10:08,325 - What do you want? - How about one of each, Sempai? 1493 01:10:08,358 --> 01:10:10,962 - Are you sure? - Yeah. I got severance pay. 1494 01:10:10,995 --> 01:10:12,529 NAGI (outside door): Hina, we're having 1495 01:10:12,563 --> 01:10:14,531 a huge feast tonight! 1496 01:10:14,565 --> 01:10:15,933 I can't wait. 1497 01:10:19,003 --> 01:10:21,773 (sighs) Sorry I took so long. 1498 01:10:21,806 --> 01:10:23,775 Uh, it-it's fine. 1499 01:10:23,808 --> 01:10:25,009 (door closes) 1500 01:10:30,047 --> 01:10:31,949 (gasps softly) 1501 01:10:31,983 --> 01:10:34,018 (sighs) 1502 01:10:34,051 --> 01:10:35,553 ALL: Bon appétit. 1503 01:10:35,586 --> 01:10:37,588 Hodaka, you want to try some of mine? 1504 01:10:37,622 --> 01:10:38,990 HODAKA: Mm. 1505 01:10:39,023 --> 01:10:40,691 - NAGI: (munches) Mmm! - Curry's good. 1506 01:10:40,725 --> 01:10:43,628 - So are the noodles. - I want to try. 1507 01:10:43,661 --> 01:10:45,630 - Hey, wait. I don't think those are ready yet. - Mmm. 1508 01:10:45,663 --> 01:10:47,565 It tastes better this way... al dente. 1509 01:10:47,598 --> 01:10:50,101 ♪ My fortune cookie ♪ 1510 01:10:50,134 --> 01:10:52,036 - ♪ Speaks of love again ♪ - (laughing) 1511 01:10:52,069 --> 01:10:53,838 ♪ Future's looking, looking bright... ♪ 1512 01:10:53,871 --> 01:10:56,373 ♪ It's that precious thing that is in your heart ♪ 1513 01:10:56,406 --> 01:11:00,011 ♪ It's the same thing that will soon depart, so... ♪ 1514 01:11:00,044 --> 01:11:02,013 HODAKA (voice-over): God, if you really exist, 1515 01:11:02,046 --> 01:11:04,015 then I beg you. 1516 01:11:04,048 --> 01:11:05,683 - This is more than enough. - Heads up! (grunts) 1517 01:11:05,716 --> 01:11:07,018 - We don't need anything else. - Hold on! No, wait! 1518 01:11:07,051 --> 01:11:08,686 (laughing) 1519 01:11:08,719 --> 01:11:10,855 - We'll manage somehow. - See how you like it! 1520 01:11:11,856 --> 01:11:13,691 HODAKA (voice-over): So, please, 1521 01:11:13,724 --> 01:11:15,960 don't throw anything more at us, 1522 01:11:15,993 --> 01:11:20,097 but don't take anything more from us, either. 1523 01:11:20,131 --> 01:11:22,033 I'm begging you. 1524 01:11:22,066 --> 01:11:25,402 Please, God, let us stay like this. 1525 01:11:25,435 --> 01:11:28,338 Together, forever and ever. 1526 01:11:30,808 --> 01:11:32,409 Hina, here. 1527 01:11:32,442 --> 01:11:35,412 Happy 18th birthday. 1528 01:11:35,445 --> 01:11:36,546 Huh? 1529 01:11:36,581 --> 01:11:38,381 It's not much, but, uh, 1530 01:11:38,415 --> 01:11:40,483 it's something that I thought would look good on you. 1531 01:11:41,886 --> 01:11:43,654 (Hina gasps) 1532 01:11:43,688 --> 01:11:44,856 Thanks. 1533 01:11:44,889 --> 01:11:46,691 (chuckles) 1534 01:11:48,693 --> 01:11:49,861 Hey. 1535 01:11:49,894 --> 01:11:53,164 Can I ask you something? 1536 01:11:53,197 --> 01:11:55,633 Would you like the rain to stop? 1537 01:11:55,666 --> 01:11:57,668 Uh, yes. Yeah. 1538 01:11:57,702 --> 01:12:00,104 (thunder rumbling softly) 1539 01:12:02,874 --> 01:12:05,408 (sighs) 1540 01:12:05,442 --> 01:12:08,145 I'm a human sacrifice, they say. 1541 01:12:08,179 --> 01:12:09,647 HODAKA: Huh? 1542 01:12:09,680 --> 01:12:11,649 Natsumi was the one who told me 1543 01:12:11,682 --> 01:12:13,684 about the sunshine girl's fate. 1544 01:12:13,718 --> 01:12:16,954 If the Maiden gets sacrificed, then her body disappears, 1545 01:12:16,988 --> 01:12:19,991 but after that, the weather goes back to normal. 1546 01:12:20,024 --> 01:12:22,492 (sighs) Come on, now. 1547 01:12:22,525 --> 01:12:24,862 You can't believe the stuff in those weird legends. 1548 01:12:24,896 --> 01:12:27,899 I mean, people don't disappear. 1549 01:12:27,932 --> 01:12:29,133 (gasps softly) 1550 01:12:37,942 --> 01:12:39,911 (exhales softly) 1551 01:12:39,944 --> 01:12:41,779 What are you looking at? 1552 01:12:41,812 --> 01:12:43,981 I'm not looking at anything! 1553 01:12:44,015 --> 01:12:46,050 (crying softly) 1554 01:12:48,853 --> 01:12:50,922 I'm looking at you, Hina. 1555 01:12:50,955 --> 01:12:52,455 (continues crying) 1556 01:12:52,489 --> 01:12:54,926 Come on. Why are you crying, Hodaka? 1557 01:12:56,060 --> 01:12:57,929 ♪ ♪ 1558 01:12:57,962 --> 01:13:02,934 The more I pray for sunshine, the more my body fades away. 1559 01:13:02,967 --> 01:13:05,036 But if I end up dying from this... 1560 01:13:05,069 --> 01:13:06,604 (sobbing) 1561 01:13:06,637 --> 01:13:09,040 ...we'll finally get our summers back. 1562 01:13:09,073 --> 01:13:11,642 - Take care of Nagi for me. - HODAKA: No! 1563 01:13:11,676 --> 01:13:13,044 - (gasps) - I won't! 1564 01:13:13,077 --> 01:13:15,179 'Cause you're not going anywhere. 1565 01:13:15,212 --> 01:13:17,815 - We're all gonna live together. - Hodaka. 1566 01:13:17,848 --> 01:13:20,685 Hina, let's make a promise to each other 1567 01:13:20,718 --> 01:13:22,920 to always be together. 1568 01:13:25,522 --> 01:13:28,159 I'll get a job. I'll take care of us. 1569 01:13:28,192 --> 01:13:30,493 You don't have to be a sunshine girl anymore. 1570 01:13:30,527 --> 01:13:32,930 Your body will go back to normal, and then... 1571 01:13:32,964 --> 01:13:34,565 (Hina crying) 1572 01:13:37,534 --> 01:13:39,904 (both crying) 1573 01:13:53,017 --> 01:13:55,219 HODAKA (voice-over): I had a dream. 1574 01:13:55,252 --> 01:13:56,954 I was still on the island. 1575 01:13:56,988 --> 01:13:59,156 - (panting) - (bicycle rattling) 1576 01:14:05,296 --> 01:14:06,931 I wanted to leave. 1577 01:14:06,964 --> 01:14:08,866 I pedaled as fast as I could. 1578 01:14:08,899 --> 01:14:12,535 I was desperate, wanting to go into the light. 1579 01:14:12,570 --> 01:14:14,972 When I finally reached it, 1580 01:14:15,006 --> 01:14:18,541 I discovered I had reached a dead end. 1581 01:14:18,576 --> 01:14:20,811 That's when I decided 1582 01:14:20,845 --> 01:14:22,980 that I was gonna go into that light. 1583 01:14:23,014 --> 01:14:25,950 - (ship horn droning) - And at the edge of it, 1584 01:14:25,983 --> 01:14:27,818 I found you. 1585 01:14:30,654 --> 01:14:32,990 HINA (voice-over): I had a dream... 1586 01:14:33,024 --> 01:14:35,993 the day I met you. 1587 01:14:36,027 --> 01:14:37,995 Huh? 1588 01:14:38,029 --> 01:14:40,998 (voice-over): You looked like a lost kitten. 1589 01:14:41,032 --> 01:14:42,666 (both grunting) 1590 01:14:42,700 --> 01:14:45,636 But you helped me find a reason to live. 1591 01:14:47,605 --> 01:14:49,573 I continued working as the sunshine girl 1592 01:14:49,607 --> 01:14:51,809 because it made me happy. 1593 01:14:51,842 --> 01:14:53,978 I liked making people smile. 1594 01:14:54,011 --> 01:14:56,047 I'm really glad I met you. 1595 01:14:57,815 --> 01:15:01,052 So, please, don't cry, Hodaka. 1596 01:15:02,253 --> 01:15:03,287 (gasps) 1597 01:15:12,063 --> 01:15:14,098 ♪ ♪ 1598 01:15:15,866 --> 01:15:17,902 Where am I? 1599 01:15:21,338 --> 01:15:23,107 Hodaka. 1600 01:15:25,076 --> 01:15:27,244 (gasps) 1601 01:15:27,278 --> 01:15:29,647 (panicked gasping, whimpering) 1602 01:15:33,717 --> 01:15:35,753 (sobbing) 1603 01:15:48,199 --> 01:15:50,234 (sobbing fades) 1604 01:15:55,773 --> 01:15:58,342 (gasping) 1605 01:15:59,376 --> 01:16:01,612 (birds chirping) 1606 01:16:07,118 --> 01:16:08,319 (gasps softly) 1607 01:16:10,955 --> 01:16:12,156 Oh, no. Hina? 1608 01:16:12,189 --> 01:16:13,724 Where are you?! 1609 01:16:13,757 --> 01:16:14,925 Hina?! 1610 01:16:14,959 --> 01:16:16,193 - (groans) - HODAKA: Hina! 1611 01:16:16,227 --> 01:16:17,928 Hodaka, what is it? 1612 01:16:17,962 --> 01:16:19,396 Your sister's disappeared! 1613 01:16:19,430 --> 01:16:21,165 She's gone. 1614 01:16:21,198 --> 01:16:24,335 (gasps) I was just dreaming... 1615 01:16:24,368 --> 01:16:27,204 that she disappeared into the sky. 1616 01:16:31,208 --> 01:16:32,376 (shudders) 1617 01:16:32,409 --> 01:16:33,811 It can't be. 1618 01:16:33,844 --> 01:16:35,179 - (pounding on door) - (gasps) 1619 01:16:35,212 --> 01:16:36,780 TAKAI: Open the door. 1620 01:16:36,814 --> 01:16:38,382 - (pounding on door) - Open up. 1621 01:16:38,415 --> 01:16:40,017 - (gasps) What? - (lock clicks) 1622 01:16:42,219 --> 01:16:44,421 Are you Hodaka Morishima? 1623 01:16:44,455 --> 01:16:46,991 You're the subject of a missing persons report. 1624 01:16:47,024 --> 01:16:48,792 We also believe that you're in possession 1625 01:16:48,826 --> 01:16:50,294 of an illegal firearm. 1626 01:16:50,327 --> 01:16:52,029 I need you to come to the station. 1627 01:16:52,062 --> 01:16:53,864 NAGI: Let go of me! 1628 01:16:53,898 --> 01:16:55,799 - It's okay. I'm not going to hurt you. - No! (screams) 1629 01:16:55,833 --> 01:16:56,901 - We're taking a little trip. - HODAKA: Sempai! 1630 01:16:56,934 --> 01:16:58,702 TAKAI: Don't make this any harder than it has to be. 1631 01:16:58,736 --> 01:17:00,004 - SASAKI: Calm down. Stop it! - NAGI: Let me go! 1632 01:17:00,037 --> 01:17:01,305 (door bangs shut) 1633 01:17:02,806 --> 01:17:04,842 (birds squawking) 1634 01:17:08,045 --> 01:17:10,781 ♪ ♪ 1635 01:17:10,814 --> 01:17:12,850 (groans) 1636 01:17:12,883 --> 01:17:14,852 OFFICER: Why are you stopping? 1637 01:17:18,088 --> 01:17:20,824 NEWSMAN: After months of intense rain, the Kanto region 1638 01:17:20,858 --> 01:17:23,060 is finally seeing some brilliant sunshine. 1639 01:17:23,093 --> 01:17:25,462 NEWSWOMAN: The sun's rays are making yesterday's storms 1640 01:17:25,496 --> 01:17:27,231 - seem like a crazy dream. - (kids laughing) 1641 01:17:27,264 --> 01:17:29,033 In a matter of hours, the weather has done a 180. 1642 01:17:29,066 --> 01:17:30,267 NEWSWOMAN: By 8:00 a.m., the temperature 1643 01:17:30,301 --> 01:17:32,002 was 25 degrees Celsius. 1644 01:17:32,036 --> 01:17:33,470 NEWSMAN: Many areas adjacent to the Arakawa River 1645 01:17:33,504 --> 01:17:35,139 have remained flooded. 1646 01:17:35,172 --> 01:17:36,273 NEWSWOMAN: The trains are still not running. 1647 01:17:36,307 --> 01:17:38,108 NEWSMAN: The extent of the damage 1648 01:17:38,142 --> 01:17:40,444 - has yet to be ascertained. - NEWSMAN: Authorities say 1649 01:17:40,477 --> 01:17:44,048 it will take at least a week to restore municipal services, 1650 01:17:44,081 --> 01:17:46,250 as long as the weather remains clear. 1651 01:17:46,283 --> 01:17:48,252 - WOMAN: The sky's clear. - MAN: Oh, so sunny. 1652 01:17:48,285 --> 01:17:50,254 - WOMAN: Look, the sun! - WOMAN: Oh, it's so bright. 1653 01:17:50,287 --> 01:17:52,256 MAN: The sky's actually clear. 1654 01:17:52,289 --> 01:17:54,258 - (gasping) - It's making me all emotional. 1655 01:17:54,291 --> 01:17:55,459 NEWSWOMAN: Well, it took a while, 1656 01:17:55,492 --> 01:17:57,461 but summer has finally arrived. 1657 01:17:57,494 --> 01:17:59,463 ♪ ♪ 1658 01:17:59,496 --> 01:18:00,898 (gasps) 1659 01:18:03,901 --> 01:18:05,302 (shudders) 1660 01:18:07,104 --> 01:18:09,106 Hey. Hurry up. 1661 01:18:12,076 --> 01:18:13,844 This is Hina's. 1662 01:18:13,877 --> 01:18:16,480 She sacrificed. 1663 01:18:16,513 --> 01:18:19,350 - Hina! What happened to you?! - Hey. Where are you going? 1664 01:18:19,383 --> 01:18:21,151 - Hina! - Calm down. 1665 01:18:25,489 --> 01:18:28,158 TAKAI: I have something I need you to confirm for me. 1666 01:18:28,192 --> 01:18:30,160 The girl who disappeared last night 1667 01:18:30,194 --> 01:18:32,529 is 15-year-old Hina Amano. 1668 01:18:32,564 --> 01:18:34,865 Is that correct? 1669 01:18:34,898 --> 01:18:37,301 - Do you have any idea where she could be? - Huh. 1670 01:18:37,334 --> 01:18:39,336 - Ugh, what a pain. - She's 15? 1671 01:18:39,370 --> 01:18:41,171 Hina said she was older. 1672 01:18:41,205 --> 01:18:43,007 Isn't she 18? 1673 01:18:43,040 --> 01:18:45,075 She's been lying about her age 1674 01:18:45,109 --> 01:18:47,177 on her résumés and job applications. 1675 01:18:47,211 --> 01:18:49,079 I understand she needed to make a living, 1676 01:18:49,113 --> 01:18:50,981 but the truth is she's in middle school. 1677 01:18:51,015 --> 01:18:53,250 Or at least legally she's supposed to be. 1678 01:18:53,284 --> 01:18:56,153 - (gasps) - You didn't know? 1679 01:18:56,186 --> 01:18:58,389 I don't believe it. 1680 01:18:58,422 --> 01:18:59,990 I'm the one who's older? 1681 01:19:02,426 --> 01:19:04,596 - Oh, what a pain. - HODAKA: This whole time. 1682 01:19:04,629 --> 01:19:06,964 Hey. Do you know where she is or not? 1683 01:19:06,997 --> 01:19:08,832 (Hodaka crying) 1684 01:19:08,866 --> 01:19:10,968 HODAKA: The weather cleared up 1685 01:19:11,001 --> 01:19:13,971 only because Hina sacrificed herself in exchange. 1686 01:19:14,004 --> 01:19:15,005 Huh? 1687 01:19:15,039 --> 01:19:16,507 No one knows the truth! 1688 01:19:16,540 --> 01:19:19,009 (crying): No one knows her sacrifice. 1689 01:19:19,043 --> 01:19:20,511 What a pain. 1690 01:19:20,544 --> 01:19:23,047 Should we get a psychiatrist? 1691 01:19:27,351 --> 01:19:29,019 SUGA (voice-over): It's clear. 1692 01:19:29,053 --> 01:19:31,021 (birds chirping) 1693 01:19:33,090 --> 01:19:34,458 Huh. 1694 01:19:36,360 --> 01:19:38,062 (groans) 1695 01:19:41,165 --> 01:19:42,634 (sighs) 1696 01:19:42,667 --> 01:19:44,636 MOKA (over phone): Daddy, did you look outside? 1697 01:19:44,669 --> 01:19:46,337 Yeah, I did. 1698 01:19:46,370 --> 01:19:48,872 - I had a dream about Hina. - (gasps) 1699 01:19:48,906 --> 01:19:50,608 She's the one who brought the sunshine back. 1700 01:19:50,642 --> 01:19:53,043 - I know it. - (sighs) 1701 01:19:57,281 --> 01:20:00,184 Yeah. I think you might be right. 1702 01:20:02,953 --> 01:20:04,254 HODAKA (voice-over): Excuse me. 1703 01:20:04,288 --> 01:20:07,891 Detective, I have a favor to ask you. 1704 01:20:07,925 --> 01:20:09,326 What is it? 1705 01:20:09,360 --> 01:20:11,261 Let me go. 1706 01:20:11,295 --> 01:20:13,297 I need to go out there and look for Hina. 1707 01:20:13,330 --> 01:20:14,898 It's my turn to help her now. 1708 01:20:14,932 --> 01:20:16,233 I'll come back as soon as I find her. 1709 01:20:16,266 --> 01:20:17,968 (groans) What you need to do 1710 01:20:18,001 --> 01:20:19,970 is step in here and answer some of my questions. 1711 01:20:20,003 --> 01:20:21,238 Understood? 1712 01:20:21,271 --> 01:20:23,675 Tell Yasui we're about to begin 1713 01:20:23,708 --> 01:20:26,043 - the interrogation. - Yes, sir. 1714 01:20:26,076 --> 01:20:27,478 - (grunting, panting) - Huh? 1715 01:20:27,511 --> 01:20:29,313 Hey! Get back here! 1716 01:20:32,416 --> 01:20:33,984 - Stop running! - Come back! 1717 01:20:34,017 --> 01:20:36,220 Someone stop him! 1718 01:20:36,253 --> 01:20:37,921 Stop! I said stop! 1719 01:20:37,955 --> 01:20:39,691 - (grunting, panting) - (officers gasp) 1720 01:20:39,724 --> 01:20:41,525 Do not let the boy in the white T-shirt 1721 01:20:41,559 --> 01:20:42,993 - leave the building. - Little brat's gonna regret this. 1722 01:20:43,026 --> 01:20:44,696 - Stop that kid! - (people murmuring) 1723 01:20:44,729 --> 01:20:47,931 - (panting) - Wait! Stop! 1724 01:20:47,965 --> 01:20:50,401 (grunting) 1725 01:20:50,434 --> 01:20:52,936 ♪ ♪ 1726 01:20:52,970 --> 01:20:54,371 Hey! Come back here! 1727 01:20:54,405 --> 01:20:56,340 (horns honking) 1728 01:20:56,373 --> 01:20:58,175 DRIVER: What the hell?! 1729 01:20:58,208 --> 01:20:59,309 That little shit. 1730 01:20:59,343 --> 01:21:00,612 Cut him off. 1731 01:21:00,645 --> 01:21:02,346 - You go that way. - Yes, sir. 1732 01:21:02,379 --> 01:21:05,015 (panting, grunting) 1733 01:21:08,385 --> 01:21:09,386 (grunts) 1734 01:21:09,420 --> 01:21:11,021 No! 1735 01:21:18,763 --> 01:21:20,197 Hodaka! 1736 01:21:20,230 --> 01:21:21,432 Huh? 1737 01:21:23,434 --> 01:21:24,602 Natsumi? 1738 01:21:24,636 --> 01:21:26,170 What are you doing? 1739 01:21:26,203 --> 01:21:28,005 I'm going to get Hina back. 1740 01:21:28,038 --> 01:21:29,406 Huh? 1741 01:21:29,440 --> 01:21:31,208 (chuckles) 1742 01:21:31,241 --> 01:21:33,243 Get on. 1743 01:21:33,277 --> 01:21:35,012 (grunts) 1744 01:21:35,045 --> 01:21:37,381 (both panting) 1745 01:21:38,449 --> 01:21:40,217 Goddamn punk! 1746 01:21:40,250 --> 01:21:42,986 NATSUMI: While you were at the station, Nagi called. 1747 01:21:43,020 --> 01:21:44,521 He said Hina had disappeared 1748 01:21:44,556 --> 01:21:46,190 and that the police had arrested you. 1749 01:21:46,223 --> 01:21:47,524 Where is he? 1750 01:21:47,559 --> 01:21:49,993 At a child service center. 1751 01:21:50,027 --> 01:21:51,995 (siren wailing) 1752 01:21:52,029 --> 01:21:53,997 (both gasp) 1753 01:21:54,031 --> 01:21:55,365 No going back. 1754 01:21:55,399 --> 01:21:57,201 We're about to become outlaws. 1755 01:21:57,234 --> 01:22:00,370 Breaking the law! (whoops) 1756 01:22:00,404 --> 01:22:02,640 All right, partner, where we headed? 1757 01:22:02,674 --> 01:22:04,709 ♪ ♪ 1758 01:22:06,376 --> 01:22:08,613 WOMAN (voice-over): What? Another visitor? 1759 01:22:11,548 --> 01:22:15,085 - Yeah, and it's another girl. - He sure is popular. 1760 01:22:16,588 --> 01:22:18,355 AYANE: Hello, Nagi. 1761 01:22:18,388 --> 01:22:21,158 Ayane, I'm so glad you could make it. 1762 01:22:21,191 --> 01:22:23,260 - Kana, this is Ayane. - Nice to meet you. 1763 01:22:23,293 --> 01:22:25,563 - Ayane, this is Kana. - My pleasure. 1764 01:22:25,597 --> 01:22:27,397 And that's Officer Sasaki. 1765 01:22:27,431 --> 01:22:29,466 She's going to be watching over me all day. 1766 01:22:29,500 --> 01:22:31,068 Wow. That's so cool. 1767 01:22:31,101 --> 01:22:32,302 It's like you're a celebrity. 1768 01:22:32,336 --> 01:22:33,771 - How do you do? - Nice to meet you. 1769 01:22:33,805 --> 01:22:37,140 NAGI: Thank you both so much for coming. 1770 01:22:37,174 --> 01:22:39,142 I'm sure you must have been surprised by my call. 1771 01:22:39,176 --> 01:22:40,511 AYANE: I was. 1772 01:22:40,544 --> 01:22:41,679 When I heard they took you in custody, 1773 01:22:41,713 --> 01:22:43,180 my heart almost stopped. 1774 01:22:43,213 --> 01:22:45,115 Me, too. Mine's still pounding. 1775 01:22:45,148 --> 01:22:47,585 Nagi, if you touch my chest, you can feel it. 1776 01:22:47,619 --> 01:22:49,386 - (gasps) - AYANE: Yeah, she's right. 1777 01:22:49,419 --> 01:22:51,255 - Oh, I do feel it. - (Kana groans) 1778 01:22:51,288 --> 01:22:52,690 (Nagi chuckles) 1779 01:22:54,692 --> 01:22:57,094 - Um, excuse me. - Yes? 1780 01:22:57,127 --> 01:23:00,197 It's-it's my first time here, so I don't know my way around, 1781 01:23:00,230 --> 01:23:01,733 - and, uh... - Uh-huh. 1782 01:23:01,766 --> 01:23:03,701 Uh, where's the bathroom? 1783 01:23:03,735 --> 01:23:06,103 Oh. (chuckles) 1784 01:23:08,472 --> 01:23:10,440 Thanks. I owe you one. 1785 01:23:10,474 --> 01:23:12,342 You better. I can't believe you. 1786 01:23:12,376 --> 01:23:15,512 Calling your ex to help you out with something like this? 1787 01:23:15,546 --> 01:23:17,080 Take it. 1788 01:23:17,114 --> 01:23:18,348 Turn around. 1789 01:23:18,382 --> 01:23:20,117 We still need to swap clothes. 1790 01:23:23,186 --> 01:23:25,322 (water flowing) 1791 01:23:29,894 --> 01:23:32,296 YASUI: Mr. Keisuke Suga. 1792 01:23:32,329 --> 01:23:34,331 - Good to see you again. - You again? 1793 01:23:34,364 --> 01:23:36,300 - What do you want? - Looks like the weather's 1794 01:23:36,333 --> 01:23:38,703 finally back to the way it should be, huh? 1795 01:23:38,736 --> 01:23:41,104 (sighs) I told you already, 1796 01:23:41,138 --> 01:23:42,707 I know nothing about that runaway. 1797 01:23:42,740 --> 01:23:44,776 Would you mind if we took a look around your office? 1798 01:23:44,809 --> 01:23:46,410 What? Hey. It's not a good time. 1799 01:23:46,443 --> 01:23:48,111 Oh, it's really flooded, huh? That's too bad. 1800 01:23:48,145 --> 01:23:50,147 You're not gonna find him down there. 1801 01:23:51,214 --> 01:23:52,617 Yeah, we know. 1802 01:23:52,650 --> 01:23:55,285 This is embarrassing, but, uh, the truth is... 1803 01:23:55,319 --> 01:23:57,521 Huh? What do you mean, he ran away? 1804 01:23:57,555 --> 01:23:59,591 (voice-over): From the police station? 1805 01:23:59,624 --> 01:24:01,525 NATSUMI: An abandoned building in Yoyogi? 1806 01:24:01,559 --> 01:24:04,328 - Yeah. It's where she became a sunshine... - Duck! 1807 01:24:05,930 --> 01:24:07,531 She said she became connected 1808 01:24:07,565 --> 01:24:09,433 with the sky on that building's roof 1809 01:24:09,466 --> 01:24:11,535 - and that's how she became the sunshine girl. - (gasps) 1810 01:24:11,569 --> 01:24:14,639 So, I think that's where I have to go. 1811 01:24:14,672 --> 01:24:16,674 (horn honking) 1812 01:24:17,742 --> 01:24:19,276 (siren wailing) 1813 01:24:19,309 --> 01:24:21,311 Oh, great! 1814 01:24:23,547 --> 01:24:24,682 TAKAI (over speakers): Hey, on the scooter! 1815 01:24:24,716 --> 01:24:25,917 Pull over! 1816 01:24:25,950 --> 01:24:28,285 - Hold on tight. - (Hodaka grunts) 1817 01:24:28,318 --> 01:24:30,187 - (tires squeal, horn drones) - (Hodaka yelling) 1818 01:24:32,356 --> 01:24:33,390 (gasps) 1819 01:24:35,192 --> 01:24:37,160 HODAKA: Hold on! 1820 01:24:37,194 --> 01:24:38,730 - I think that maybe... - What? 1821 01:24:38,763 --> 01:24:41,766 That I'm totally awesome? I know! 1822 01:24:41,799 --> 01:24:43,568 I was born for this stuff. 1823 01:24:43,601 --> 01:24:45,570 That's it... I'm gonna be a motorcycle cop 1824 01:24:45,603 --> 01:24:48,271 and catch anyone who speeds! 1825 01:24:48,305 --> 01:24:50,575 HODAKA: They're not gonna hire you after this! 1826 01:24:52,710 --> 01:24:54,344 YASUI (voice-over): We have a theory 1827 01:24:54,378 --> 01:24:55,747 about why the kid escaped. 1828 01:24:55,780 --> 01:24:57,381 We think he may be trying 1829 01:24:57,414 --> 01:24:59,684 to search for the girl who he was with. 1830 01:24:59,717 --> 01:25:01,786 You see, he told us a few things 1831 01:25:01,819 --> 01:25:05,188 that frankly sounded like science fiction. 1832 01:25:05,222 --> 01:25:07,692 He seems to believe that the girl disappeared 1833 01:25:07,725 --> 01:25:10,360 in exchange for the good weather returning. 1834 01:25:10,394 --> 01:25:12,462 (chuckles) That's ridiculous. 1835 01:25:12,496 --> 01:25:14,197 Don't tell me you believe him. 1836 01:25:14,231 --> 01:25:16,366 (chuckles) No, of course I don't. 1837 01:25:16,400 --> 01:25:20,303 But what I do believe is that he's throwing his life away. 1838 01:25:21,773 --> 01:25:24,742 And all of it is just because of some girl. 1839 01:25:24,776 --> 01:25:26,711 To be honest with you, 1840 01:25:26,744 --> 01:25:27,745 I envy the kid 1841 01:25:27,779 --> 01:25:29,914 to feel that passionately. 1842 01:25:29,947 --> 01:25:32,516 SUGA: What's the point in sharing that? 1843 01:25:32,549 --> 01:25:34,552 It doesn't change much. 1844 01:25:35,586 --> 01:25:36,921 Huh? 1845 01:25:36,954 --> 01:25:39,791 Mr. Suga, are you, uh... 1846 01:25:39,824 --> 01:25:42,292 Huh? 1847 01:25:42,325 --> 01:25:43,728 Are you okay? 1848 01:25:43,761 --> 01:25:45,529 Why do you ask? 1849 01:25:45,563 --> 01:25:48,966 Well, it's just that you, uh... 1850 01:25:49,000 --> 01:25:52,335 - you're crying. - (gasps) 1851 01:25:58,776 --> 01:26:00,778 (gasps) This is bad. 1852 01:26:01,846 --> 01:26:03,313 (Natsumi whimpers) 1853 01:26:03,346 --> 01:26:04,514 We're gonna jump it. 1854 01:26:04,548 --> 01:26:05,549 - HODAKA: Huh? - (engine revs) 1855 01:26:05,583 --> 01:26:08,553 No. Wait. 1856 01:26:08,586 --> 01:26:10,922 (both yelling, grunting) 1857 01:26:13,457 --> 01:26:15,358 (siren wailing in distance) 1858 01:26:15,392 --> 01:26:16,794 Ugh, it's the end of the line. 1859 01:26:16,828 --> 01:26:17,962 Hurry. Get out of here. 1860 01:26:17,995 --> 01:26:19,396 Go on. 1861 01:26:19,429 --> 01:26:20,998 (grunting) 1862 01:26:23,000 --> 01:26:24,736 Thank you. Wish me luck. 1863 01:26:24,769 --> 01:26:27,805 (grunting, panting) 1864 01:26:29,607 --> 01:26:31,609 Hodaka! 1865 01:26:32,643 --> 01:26:34,444 Never give up! 1866 01:26:34,478 --> 01:26:35,545 (panting) 1867 01:26:35,580 --> 01:26:37,615 ♪ ♪ 1868 01:26:57,769 --> 01:26:59,070 HODAKA (voice-over): Hina. 1869 01:26:59,103 --> 01:27:00,470 (grunts) 1870 01:27:00,504 --> 01:27:02,607 Hina. Hina, Hina! 1871 01:27:04,008 --> 01:27:05,408 Hina? 1872 01:27:05,442 --> 01:27:07,310 Hina, are you there? 1873 01:27:07,344 --> 01:27:08,646 Hina! 1874 01:27:09,814 --> 01:27:11,783 HINA (voice-over): Hey, Hodaka. 1875 01:27:11,816 --> 01:27:13,951 It's gonna clear up. 1876 01:27:16,386 --> 01:27:18,421 It's for you, but don't tell. 1877 01:27:18,455 --> 01:27:20,357 Unless you want to have chowder for dinner again. 1878 01:27:20,390 --> 01:27:22,627 Does it hurt? Let me guess... you ran away from home? 1879 01:27:22,660 --> 01:27:25,062 Too bad you can't enjoy Tokyo with all this rain. 1880 01:27:25,096 --> 01:27:26,664 (chuckles): You're younger than me. 1881 01:27:26,697 --> 01:27:28,431 I'll be 18 in approximately a month. 1882 01:27:28,465 --> 01:27:30,433 You should treat me with respect. 1883 01:27:30,467 --> 01:27:31,803 Hodaka, have you had lunch yet? 1884 01:27:31,836 --> 01:27:32,937 (chuckles): You just sit right there. 1885 01:27:32,970 --> 01:27:34,071 How do you like living in Tokyo? 1886 01:27:34,105 --> 01:27:36,073 Huh? Uh... 1887 01:27:36,107 --> 01:27:38,676 I don't feel like I'm suffocating anymore. 1888 01:27:38,709 --> 01:27:40,878 (chuckles): Well, that's great, right? 1889 01:27:40,912 --> 01:27:43,380 I think I'm in love... 1890 01:27:43,413 --> 01:27:45,683 with this job as the sunshine girl. 1891 01:27:45,716 --> 01:27:47,118 And so... 1892 01:27:47,151 --> 01:27:49,486 thank you, Hodaka. 1893 01:27:49,519 --> 01:27:51,889 (grunting, panting) 1894 01:27:51,923 --> 01:27:54,491 - Hey, hey, look. - There's someone on the tracks! 1895 01:27:54,524 --> 01:27:56,493 - What? - Who is that? - Stop! 1896 01:27:56,526 --> 01:27:58,095 - You can't be here! - Come back! It's dangerous! 1897 01:27:58,129 --> 01:27:59,797 - Hey, hey! What are you doing? - (whistle blowing) 1898 01:27:59,831 --> 01:28:02,099 - This place is off-limits! - (panting) 1899 01:28:04,434 --> 01:28:05,736 - (crowd murmuring) - What is he doing? 1900 01:28:05,770 --> 01:28:07,404 - What is he doing? - That's so crazy. 1901 01:28:07,437 --> 01:28:08,739 There's someone running up there. 1902 01:28:08,773 --> 01:28:10,041 - He's gonna get himself arrested. - Do you see that? 1903 01:28:10,074 --> 01:28:11,609 Some people are such idiots. 1904 01:28:11,642 --> 01:28:13,678 ♪ ♪ 1905 01:28:17,414 --> 01:28:20,051 (people gasping, murmuring) 1906 01:28:26,489 --> 01:28:27,524 HODAKA (voice-over): I'm sorry. 1907 01:28:27,558 --> 01:28:28,626 I'm sorry, I'm sorry. 1908 01:28:28,659 --> 01:28:29,927 I'm so sorry, Hina! 1909 01:28:29,961 --> 01:28:32,063 I made you do that sunshine girl job, 1910 01:28:32,096 --> 01:28:33,898 but in the end, you were the one 1911 01:28:33,931 --> 01:28:35,566 who had to deal with the consequences. 1912 01:28:35,600 --> 01:28:36,667 HINA (voice-over): Hey. 1913 01:28:36,701 --> 01:28:38,135 Can I ask you something? 1914 01:28:39,203 --> 01:28:42,439 Would you like the rain to stop? 1915 01:28:42,472 --> 01:28:45,076 (gasping) 1916 01:28:55,119 --> 01:28:57,387 (panting rapidly) 1917 01:29:04,527 --> 01:29:06,163 (gasps) 1918 01:29:09,800 --> 01:29:11,135 Mr. Suga? 1919 01:29:12,203 --> 01:29:14,205 People are looking for you, Hodaka. 1920 01:29:14,238 --> 01:29:16,574 - How did you find me? - Look at you. 1921 01:29:16,607 --> 01:29:18,709 Do you have any idea what you're doing? 1922 01:29:18,743 --> 01:29:20,543 You don't get it. Hina's gone! 1923 01:29:20,578 --> 01:29:21,846 And it's my fault. 1924 01:29:21,879 --> 01:29:23,781 The sunshine girl job was my idea. 1925 01:29:23,814 --> 01:29:24,916 Hodaka, calm down. 1926 01:29:24,949 --> 01:29:27,184 That's why I have to help her! 1927 01:29:27,218 --> 01:29:28,819 - (gasps) - (sirens wailing in distance) 1928 01:29:28,853 --> 01:29:30,187 I have to go. 1929 01:29:30,221 --> 01:29:32,189 - (panting) - Hey, wait. 1930 01:29:32,223 --> 01:29:34,091 - Where are you... - (Hodaka groaning) 1931 01:29:34,125 --> 01:29:37,194 - I can make it to Heaven if I just go through that. - Huh? 1932 01:29:37,228 --> 01:29:38,996 - (birds chirping) - SUGA: What? 1933 01:29:39,030 --> 01:29:40,998 - Have you lost it? - She's somewhere in the sky. 1934 01:29:41,032 --> 01:29:42,800 I can get there if I use the stairs! 1935 01:29:42,833 --> 01:29:44,534 - Hodaka, stop this. - (strained grunting) 1936 01:29:44,568 --> 01:29:46,536 - There's no way she's up there. - I have to help her! 1937 01:29:46,570 --> 01:29:48,205 - Snap out of it! - (Hodaka grunts) 1938 01:29:48,239 --> 01:29:49,607 (shuddering breaths) 1939 01:29:49,640 --> 01:29:51,609 What's gotten into you? 1940 01:29:51,642 --> 01:29:53,644 You have to go back to the police station. 1941 01:29:53,678 --> 01:29:55,478 If you explain it to them, they'll understand. 1942 01:29:55,512 --> 01:29:57,014 You haven't done anything wrong. 1943 01:29:57,048 --> 01:29:59,650 You can't keep running away from your problems. 1944 01:29:59,684 --> 01:30:02,053 They'll catch up to you. You know this. 1945 01:30:02,086 --> 01:30:05,022 We've located the vehicle. We're going in. 1946 01:30:05,056 --> 01:30:06,724 Look don't worry. 1947 01:30:06,757 --> 01:30:08,225 I'll come with you, okay? 1948 01:30:08,259 --> 01:30:10,561 Then we can explain everything together. 1949 01:30:10,594 --> 01:30:11,996 - Let go of me! - Let's go. 1950 01:30:12,029 --> 01:30:13,197 - (Suga grunting) - I said let go! 1951 01:30:13,230 --> 01:30:14,598 - Cut it out! - Let go! 1952 01:30:14,632 --> 01:30:16,834 (Suga gasps, yells) 1953 01:30:16,867 --> 01:30:18,836 - SUGA: Get off of me! - (grunts, groans) 1954 01:30:18,869 --> 01:30:20,503 (shuddering breaths) 1955 01:30:20,537 --> 01:30:22,039 (gasps) 1956 01:30:22,073 --> 01:30:24,041 Get out of my way. 1957 01:30:24,075 --> 01:30:25,576 (gasps) 1958 01:30:25,609 --> 01:30:27,845 Hodaka, what are you doing? 1959 01:30:27,878 --> 01:30:30,147 Let me go to Hina. I have to see her! 1960 01:30:31,148 --> 01:30:33,184 (shell casing clinks) 1961 01:30:40,224 --> 01:30:42,259 (song playing in Japanese) 1962 01:30:44,862 --> 01:30:47,631 - (gasps) - (whimpers) 1963 01:30:52,570 --> 01:30:54,537 Hodaka Morishima! 1964 01:30:54,572 --> 01:30:56,807 - Drop the gun! - SUGA: Whoa. 1965 01:30:56,841 --> 01:30:58,576 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1966 01:30:58,609 --> 01:30:59,710 Everybody, calm down. 1967 01:30:59,744 --> 01:31:01,145 This is a misunderstanding. 1968 01:31:01,178 --> 01:31:02,713 Don't shoot. I can explain. 1969 01:31:02,747 --> 01:31:04,782 Hodaka, come on. 1970 01:31:06,183 --> 01:31:07,952 Huh? What are you...? 1971 01:31:07,985 --> 01:31:10,554 Don't do this. Put the weapon down. 1972 01:31:10,588 --> 01:31:12,556 I don't want to shoot you. 1973 01:31:12,590 --> 01:31:14,258 (trembling breaths) 1974 01:31:18,062 --> 01:31:19,597 (Suga gasps) 1975 01:31:20,598 --> 01:31:22,633 (song continues in Japanese) 1976 01:31:24,602 --> 01:31:25,936 SUGA: Hodaka. 1977 01:31:25,970 --> 01:31:27,204 It's gonna be okay. 1978 01:31:27,238 --> 01:31:28,672 Just do what they say. 1979 01:31:28,706 --> 01:31:29,840 What's wrong with you guys, anyway? 1980 01:31:29,874 --> 01:31:30,941 Give him a break. 1981 01:31:30,975 --> 01:31:32,309 He's just a kid. It's... 1982 01:31:32,343 --> 01:31:33,978 HODAKA: Why can't you leave me alone? 1983 01:31:34,011 --> 01:31:35,679 Why are you standing in my way? 1984 01:31:35,713 --> 01:31:37,081 You don't know anything, 1985 01:31:37,114 --> 01:31:39,216 because you choose to ignore the truth. 1986 01:31:39,250 --> 01:31:41,018 So, please... 1987 01:31:41,052 --> 01:31:43,988 All I want is to see her again. 1988 01:31:44,021 --> 01:31:45,990 - (gasps) - I have to see her! 1989 01:31:46,023 --> 01:31:47,324 (grunting) 1990 01:31:47,358 --> 01:31:50,127 (Hodaka yelps, groans) 1991 01:31:50,161 --> 01:31:51,328 Stay down! 1992 01:31:51,362 --> 01:31:53,130 - (Hodaka grunts) - (gasps) 1993 01:31:53,164 --> 01:31:55,733 HODAKA: Let me go! 1994 01:31:55,766 --> 01:31:58,202 Get your hands off Hodaka right now. 1995 01:31:58,235 --> 01:31:59,770 Get off of him! 1996 01:32:00,771 --> 01:32:01,939 (grunting) 1997 01:32:01,972 --> 01:32:04,141 Son of a... (grunts) 1998 01:32:04,175 --> 01:32:05,843 Hodaka, go! 1999 01:32:05,876 --> 01:32:07,244 - What the... - (grunting) 2000 01:32:09,814 --> 01:32:11,982 - Hold it! - NAGI: Hodaka! 2001 01:32:12,016 --> 01:32:14,585 - (grunting) - HODAKA: Nagi? 2002 01:32:15,786 --> 01:32:17,621 Hey, what do you think you're doing? 2003 01:32:17,655 --> 01:32:20,724 This is your fault, Hodaka, so you have to fix it! 2004 01:32:20,758 --> 01:32:22,726 Go and bring my sister back! 2005 01:32:22,760 --> 01:32:23,794 (Nagi grunting) 2006 01:32:28,065 --> 01:32:30,901 (song continues in Japanese) 2007 01:32:30,935 --> 01:32:33,604 (grunting) 2008 01:32:42,680 --> 01:32:44,715 ♪ ♪ 2009 01:32:57,194 --> 01:32:59,196 HODAKA (voice-over): God... 2010 01:32:59,230 --> 01:33:01,332 please, please. 2011 01:33:01,365 --> 01:33:03,000 Please! 2012 01:33:03,033 --> 01:33:05,069 I beg you! 2013 01:33:06,971 --> 01:33:08,806 - (gasps) - (whooshing) 2014 01:33:15,779 --> 01:33:17,781 - (yells) - (wind whistling) 2015 01:33:17,815 --> 01:33:20,184 (explosive booming) 2016 01:33:23,888 --> 01:33:26,323 (grunting) 2017 01:33:27,992 --> 01:33:30,794 (rumbling, bellowing) 2018 01:33:33,964 --> 01:33:36,100 Is that fish? 2019 01:33:36,133 --> 01:33:37,401 In the sky? 2020 01:33:38,402 --> 01:33:40,171 (screams) 2021 01:33:40,204 --> 01:33:43,207 (yelling, gasping) 2022 01:33:45,276 --> 01:33:47,211 (yells) 2023 01:33:48,212 --> 01:33:50,247 (silence) 2024 01:33:53,417 --> 01:33:55,452 ♪ ♪ 2025 01:34:03,093 --> 01:34:05,396 Hina! 2026 01:34:06,430 --> 01:34:08,465 ♪ ♪ 2027 01:34:19,410 --> 01:34:22,379 (heart beating slowly) 2028 01:34:22,413 --> 01:34:24,148 (faintly in distance): Hina! 2029 01:34:26,150 --> 01:34:27,751 Hina! 2030 01:34:27,785 --> 01:34:29,220 (heart continues beating slowly) 2031 01:34:29,253 --> 01:34:31,789 (grunts softly) 2032 01:34:33,558 --> 01:34:35,793 (heart beating faster) 2033 01:34:38,796 --> 01:34:40,431 Hina! 2034 01:34:40,464 --> 01:34:42,499 (song playing in Japanese) 2035 01:34:46,470 --> 01:34:48,472 - Hina! - Hodaka! 2036 01:34:48,505 --> 01:34:50,507 (Hodaka grunting) 2037 01:34:53,077 --> 01:34:55,179 (panting) 2038 01:34:55,212 --> 01:34:57,448 - Hina! - Hodaka! 2039 01:34:57,481 --> 01:34:59,450 Just jump! 2040 01:34:59,483 --> 01:35:00,918 (grunts) 2041 01:35:03,020 --> 01:35:05,222 (grunting) 2042 01:35:10,928 --> 01:35:12,396 Hina, I found you. 2043 01:35:12,429 --> 01:35:14,331 Hodaka. Hodaka! 2044 01:35:14,365 --> 01:35:16,100 Don't let go of my hands. 2045 01:35:33,851 --> 01:35:35,986 (grunts) Hina! 2046 01:35:36,020 --> 01:35:37,788 Hodaka! 2047 01:35:40,558 --> 01:35:42,860 (both grunting) 2048 01:35:44,094 --> 01:35:46,363 Let's go home. 2049 01:35:46,397 --> 01:35:48,932 But if I do, the weather, 2050 01:35:48,966 --> 01:35:51,168 - it-it will go back to... - Let it. 2051 01:35:51,201 --> 01:35:53,203 I don't care. You've done enough. 2052 01:35:53,237 --> 01:35:55,573 You don't have to be the sunshine girl anymore! 2053 01:35:55,607 --> 01:35:58,175 (thunder crashes) 2054 01:35:58,208 --> 01:36:00,244 ♪ ♪ 2055 01:36:08,419 --> 01:36:12,189 HODAKA: I don't care if I ever see the sun again. 2056 01:36:12,222 --> 01:36:15,593 I care about you. I don't care about blue skies. 2057 01:36:15,627 --> 01:36:18,529 - (whimpers) - It'll be okay. 2058 01:36:18,563 --> 01:36:20,531 Let the weather stay crazy. (yells) 2059 01:36:20,565 --> 01:36:22,600 (song continues in Japanese) 2060 01:36:35,179 --> 01:36:37,214 ♪ ♪ 2061 01:36:55,065 --> 01:36:57,101 (song ends) 2062 01:37:00,003 --> 01:37:03,006 HODAKA: Pray for yourself... 2063 01:37:03,040 --> 01:37:04,441 Hina. 2064 01:37:04,475 --> 01:37:06,276 (sighs, grunts softly) 2065 01:37:15,953 --> 01:37:17,254 (thunder rumbling) 2066 01:37:17,287 --> 01:37:19,657 (birds squawking) 2067 01:37:19,691 --> 01:37:21,525 Huh? 2068 01:37:26,296 --> 01:37:28,132 Hodaka. 2069 01:37:29,701 --> 01:37:31,068 (thunder crashes) 2070 01:37:31,101 --> 01:37:33,103 (bellowing) 2071 01:37:36,106 --> 01:37:38,942 (distant bellowing) 2072 01:37:38,976 --> 01:37:41,011 ♪ ♪ 2073 01:37:46,283 --> 01:37:49,052 (song playing in Japanese) 2074 01:37:49,086 --> 01:37:50,921 (gasps) 2075 01:37:52,724 --> 01:37:54,692 (sighs) 2076 01:37:59,329 --> 01:38:01,365 ♪ ♪ 2077 01:38:12,777 --> 01:38:15,112 HODAKA (voice-over): The rain started falling again that day, 2078 01:38:15,145 --> 01:38:17,615 and since then, it hasn't stopped. 2079 01:38:17,649 --> 01:38:21,518 Slowly, it sank Tokyo, where it remains, 2080 01:38:21,553 --> 01:38:23,320 submerged in water. 2081 01:38:23,353 --> 01:38:27,424 The rain's still falling three years later. 2082 01:38:42,206 --> 01:38:48,178 ♪ The garden where we've grown ♪ 2083 01:38:48,212 --> 01:38:51,616 ♪ When we look back ♪ 2084 01:38:51,649 --> 01:38:55,018 ♪ It went so fast ♪ 2085 01:38:55,052 --> 01:38:57,120 ♪ Now we must ♪ 2086 01:38:57,154 --> 01:39:01,058 ♪ Say goodbye ♪ 2087 01:39:01,091 --> 01:39:03,126 ♪ We're leaving here ♪ 2088 01:39:03,160 --> 01:39:05,095 HODAKA (voice-over): After all this... 2089 01:39:05,128 --> 01:39:08,065 - ♪ From where we start. ♪ - ...what's left for me to say? 2090 01:39:09,466 --> 01:39:12,069 GIRL: Excuse me. Hodaka? 2091 01:39:13,771 --> 01:39:18,041 Uh, i-is it true that you're moving to Tokyo? 2092 01:39:18,075 --> 01:39:19,443 Uh, yeah. 2093 01:39:19,476 --> 01:39:21,345 Just ask him already. 2094 01:39:21,378 --> 01:39:23,413 - It's your last chance. - Mm... 2095 01:39:23,447 --> 01:39:26,450 HODAKA (voice-over): Wait a minute. Could this be... 2096 01:39:26,483 --> 01:39:28,385 Um, I just... I... 2097 01:39:28,418 --> 01:39:30,521 Well, there's something that I've always wanted to ask you. 2098 01:39:30,555 --> 01:39:31,823 HODAKA (voice-over): I don't believe it. 2099 01:39:31,856 --> 01:39:33,257 My first love confession? 2100 01:39:33,290 --> 01:39:36,326 - Uh, Hodaka... - Huh? 2101 01:39:36,360 --> 01:39:37,729 I... 2102 01:39:37,762 --> 01:39:40,430 I heard you were wanted by the police in Tokyo. 2103 01:39:40,464 --> 01:39:42,432 Is it true? 2104 01:39:42,466 --> 01:39:44,268 Huh? 2105 01:39:44,301 --> 01:39:46,571 (ship horn droning) 2106 01:39:46,604 --> 01:39:48,673 HODAKA (voice-over): That same summer, 2107 01:39:48,706 --> 01:39:50,675 three years ago, 2108 01:39:50,708 --> 01:39:53,443 - I ended up getting arrested. - (chatter) 2109 01:39:53,477 --> 01:39:56,446 They charged me, and I stood trial. 2110 01:39:56,480 --> 01:40:00,317 I had to be on probation until I graduated high school. 2111 01:40:00,350 --> 01:40:03,453 The island, my parents' house, school... 2112 01:40:03,487 --> 01:40:06,423 they were all the same old places where I spent my life. 2113 01:40:06,456 --> 01:40:08,760 But, actually, I was just biding my time, 2114 01:40:08,793 --> 01:40:10,728 waiting for graduation to come. 2115 01:40:13,130 --> 01:40:15,700 That day... 2116 01:40:15,733 --> 01:40:18,101 was the last time I saw Hina. 2117 01:40:18,135 --> 01:40:21,171 I have no idea what I'll think. 2118 01:40:22,574 --> 01:40:26,410 I haven't seen Tokyo since after it changed. 2119 01:40:26,443 --> 01:40:29,781 And I have no idea what I'll say to her. 2120 01:40:31,583 --> 01:40:33,417 NEWSMAN (voice-over): Here's tomorrow's weather forecast 2121 01:40:33,450 --> 01:40:34,719 for the Kanto region. 2122 01:40:34,752 --> 01:40:36,420 A full day of rain is predicted. 2123 01:40:36,453 --> 01:40:38,623 (sighs) Now if I could just find a job. 2124 01:40:38,656 --> 01:40:40,858 ...heavy rainfall in the mountain regions. 2125 01:40:40,892 --> 01:40:42,560 Lower, in the metropolitan areas, 2126 01:40:42,594 --> 01:40:44,361 there is a chance of the rain 2127 01:40:44,394 --> 01:40:46,229 letting up periodically throughout the day. 2128 01:40:46,263 --> 01:40:49,132 The high will be 59 degrees Fahrenheit, 2129 01:40:49,166 --> 01:40:50,868 with the same or slightly hotter temps 2130 01:40:50,902 --> 01:40:52,804 in surrounding areas. 2131 01:40:52,837 --> 01:40:54,672 HODAKA: Oh, right. 2132 01:40:54,706 --> 01:40:57,240 Speaking of jobs... 2133 01:40:57,274 --> 01:41:00,277 NEWSMAN: Now for the forecast for the rest of the week. 2134 01:41:00,310 --> 01:41:01,913 - It looks like rain is expected every day. - HODAKA: Oh. 2135 01:41:01,946 --> 01:41:03,648 The site's still up. 2136 01:41:03,681 --> 01:41:04,882 NEWSMAN: Next week, the temperature will remain 2137 01:41:04,916 --> 01:41:06,516 - in the high 50s, - (Hodaka gasps) 2138 01:41:06,551 --> 01:41:09,219 and the humidity will continue to be mild. 2139 01:41:09,252 --> 01:41:11,254 HODAKA (voice-over): There was still one unanswered request. 2140 01:41:11,288 --> 01:41:13,256 It was from two years ago. 2141 01:41:13,290 --> 01:41:15,760 WOMAN (over P.A.): Next stop: Takashimadaira. 2142 01:41:15,793 --> 01:41:17,494 Takashimadaira. 2143 01:41:17,527 --> 01:41:19,697 TACHIBANA (voice-over): Oh, it's you. Are you alone? 2144 01:41:19,731 --> 01:41:21,699 Where's your sunshine girl? 2145 01:41:21,733 --> 01:41:25,268 Oh, she's no longer a sunshine girl. 2146 01:41:25,302 --> 01:41:28,505 Actually, it's why I'm here... to tell you that. 2147 01:41:28,538 --> 01:41:30,908 Uh, thanks, but I'm okay. 2148 01:41:30,942 --> 01:41:34,177 - (newscast playing) - So, how long have you been living here? 2149 01:41:34,211 --> 01:41:36,581 Last time, weren't you in a house downtown somewhere? 2150 01:41:36,614 --> 01:41:38,181 I had to move. 2151 01:41:38,215 --> 01:41:40,517 The entire area is underwater now. 2152 01:41:40,551 --> 01:41:41,753 Sorry about that. 2153 01:41:41,786 --> 01:41:43,955 (chuckles) Why are you apologizing? 2154 01:41:43,988 --> 01:41:46,289 - I... - NEWSWOMAN: ...new material called graphene, 2155 01:41:46,323 --> 01:41:48,525 which is very lightweight and durable. 2156 01:41:48,559 --> 01:41:54,197 Did you know the entire area of Tokyo used to be under the sea? 2157 01:41:54,231 --> 01:41:58,736 I think, until about 200 years ago. 2158 01:41:58,770 --> 01:42:00,872 (voice-over): Back when it was called Edo, 2159 01:42:00,905 --> 01:42:02,740 Tokyo was just a bay. 2160 01:42:02,774 --> 01:42:05,610 Little by little, humans... as well as the weather... 2161 01:42:05,643 --> 01:42:07,745 changed this landscape. 2162 01:42:07,779 --> 01:42:09,546 Look at it now. 2163 01:42:09,580 --> 01:42:11,548 It's sort of reverted back, 2164 01:42:11,582 --> 01:42:13,651 back to its original self. 2165 01:42:14,952 --> 01:42:16,954 SUGA (voice-over): What is wrong with you? 2166 01:42:16,988 --> 01:42:19,557 You've been thinking about this crap for the last three years? 2167 01:42:19,590 --> 01:42:21,926 - Hey, don't call it crap. - Stop acting like a kid. 2168 01:42:21,959 --> 01:42:23,393 You're about to start college. 2169 01:42:23,427 --> 01:42:24,796 You should focus on other things. 2170 01:42:24,829 --> 01:42:26,898 Yeah, but the two of us did something. 2171 01:42:26,931 --> 01:42:28,800 Did what? You think you caused this? 2172 01:42:28,833 --> 01:42:30,400 You really think you're responsible 2173 01:42:30,434 --> 01:42:31,969 for changing the world? 2174 01:42:34,005 --> 01:42:35,773 That's precisely why I called it crap. 2175 01:42:35,807 --> 01:42:37,541 You don't matter in the scheme of things. 2176 01:42:37,575 --> 01:42:39,543 Don't flatter yourself. 2177 01:42:39,577 --> 01:42:41,278 Oh. Check it out. 2178 01:42:41,311 --> 01:42:43,346 It's from my last date with my daughter. 2179 01:42:43,380 --> 01:42:45,983 Natsumi and Nagi were the third and fourth wheel, though. 2180 01:42:46,017 --> 01:42:47,652 - (chuckles) - Now, for crying out loud, 2181 01:42:47,685 --> 01:42:49,519 will you stop brooding over all this nonsense 2182 01:42:49,554 --> 01:42:50,955 and just go see her? 2183 01:42:50,988 --> 01:42:52,724 I don't know why you haven't already. 2184 01:42:52,757 --> 01:42:54,726 I was on probation, so I wasn't supposed to, 2185 01:42:54,759 --> 01:42:56,694 and I didn't want to cause her any trouble. 2186 01:42:56,728 --> 01:42:59,362 Plus, even if I wanted to, she doesn't have a cell phone. 2187 01:42:59,396 --> 01:43:00,932 Also, I'm super nervous. 2188 01:43:00,965 --> 01:43:03,400 I don't even know what to say to her. 2189 01:43:08,005 --> 01:43:09,974 (chuckles) Rain? 2190 01:43:10,007 --> 01:43:12,409 You've gotten so big. 2191 01:43:12,442 --> 01:43:13,945 - Go on. Get out of here. - (meowing) 2192 01:43:13,978 --> 01:43:16,013 Can't you see I got work to do? Beat it. 2193 01:43:16,047 --> 01:43:18,015 Go and find her. You know you want to. 2194 01:43:18,049 --> 01:43:19,751 Thank you for your time. 2195 01:43:19,784 --> 01:43:21,586 - Bye. - Nice to meet you. 2196 01:43:21,619 --> 01:43:23,821 - SUGA: Hey. - Huh? 2197 01:43:23,855 --> 01:43:25,957 Don't sweat the small stuff, big man. 2198 01:43:25,990 --> 01:43:27,959 (gasps softly) 2199 01:43:27,992 --> 01:43:29,761 The world is crazy. 2200 01:43:29,794 --> 01:43:32,429 It always has been, always will be. 2201 01:43:38,936 --> 01:43:41,906 (playful chatter) 2202 01:43:41,939 --> 01:43:43,908 WOMAN (over P.A.): The next stop is Hamamatsucho. 2203 01:43:43,941 --> 01:43:45,910 - WOMAN: So where do you want to go to lunch? - Hamamatsucho. 2204 01:43:45,943 --> 01:43:47,578 You're always so incredibly positive. 2205 01:43:47,612 --> 01:43:49,346 - You really think so? - The flowers should be 2206 01:43:49,379 --> 01:43:50,915 - in full bloom. - That's what I hear. 2207 01:43:50,948 --> 01:43:52,984 ♪ ♪ 2208 01:44:01,626 --> 01:44:04,562 Used to be under the sea. 2209 01:44:06,130 --> 01:44:07,732 The world's crazy. 2210 01:44:07,765 --> 01:44:09,967 Always has been, always will be. 2211 01:44:12,937 --> 01:44:15,505 So that means it's no one's fault 2212 01:44:15,539 --> 01:44:17,340 that it's like this now. 2213 01:44:17,374 --> 01:44:19,543 Is this what I should say to her? 2214 01:44:19,577 --> 01:44:20,978 I don't know. 2215 01:44:22,512 --> 01:44:23,581 (gasps) 2216 01:44:25,716 --> 01:44:27,417 (trembling breaths) 2217 01:44:31,989 --> 01:44:34,725 (song playing in Japanese) 2218 01:44:50,908 --> 01:44:53,077 (whimpers, sniffles) 2219 01:44:53,110 --> 01:44:55,378 HODAKA (voice-over): No. They're wrong. 2220 01:44:55,412 --> 01:44:58,583 That day, I... No, we changed the world. 2221 01:44:58,616 --> 01:45:00,151 I made a choice. 2222 01:45:00,184 --> 01:45:01,853 I chose her. 2223 01:45:01,886 --> 01:45:03,154 I chose this world, 2224 01:45:03,187 --> 01:45:05,656 and I choose to live in it! 2225 01:45:05,690 --> 01:45:06,991 (chuckles) Hina! 2226 01:45:07,024 --> 01:45:08,425 (gasps softly) 2227 01:45:12,129 --> 01:45:13,998 (chuckles) Hodaka! 2228 01:45:14,031 --> 01:45:15,600 (both laughing) 2229 01:45:21,438 --> 01:45:23,506 Hodaka, what's wrong? 2230 01:45:23,540 --> 01:45:25,710 Are you okay? 2231 01:45:25,743 --> 01:45:27,979 Yeah. 2232 01:45:28,012 --> 01:45:29,881 Yeah, I'm fine. 2233 01:45:29,914 --> 01:45:32,116 You know what, Hina? 2234 01:45:32,149 --> 01:45:34,652 We're gonna be all right. 2235 01:45:34,685 --> 01:45:36,721 (song continues in Japanese) 2236 01:45:42,026 --> 01:45:44,061 ♪ ♪ 2237 01:45:45,180 --> 01:45:50,180 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2238 01:46:14,058 --> 01:46:16,093 ♪ ♪ 2239 01:46:45,522 --> 01:46:47,558 ♪ ♪ 2240 01:52:01,538 --> 01:52:02,539 (music fades) 2240 01:52:03,305 --> 01:53:03,689 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org156811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.