Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,272 --> 00:02:15,792
Eu tenho que ir.
2
00:02:16,031 --> 00:02:17,272
Manteremos contato?
3
00:02:17,552 --> 00:02:18,872
Nos vemos.
4
00:02:22,231 --> 00:02:24,632
Coloque a chave
na caixa de correio!
5
00:03:07,071 --> 00:03:08,552
40 para venda.
6
00:03:17,351 --> 00:03:18,832
40 a 5.
7
00:03:20,152 --> 00:03:21,192
40 a 5.
8
00:03:28,751 --> 00:03:30,352
Conclu�do por hoje.
9
00:03:46,791 --> 00:03:47,792
Continue!
10
00:03:48,152 --> 00:03:49,032
Por que n�o voc�?
11
00:03:49,272 --> 00:03:51,392
Porque eu j� sei.
12
00:03:51,552 --> 00:03:53,192
Ela pode te dizer
para n�o se casar.
13
00:03:53,712 --> 00:03:56,432
Muito tarde, o buf�
j� est� pago.
14
00:03:56,672 --> 00:03:58,472
V� em frente, experimente!
15
00:04:05,351 --> 00:04:06,232
Ol�.
16
00:04:06,471 --> 00:04:07,512
Ela quer saber.
17
00:04:08,952 --> 00:04:09,632
Conte tudo a ela.
18
00:04:09,872 --> 00:04:11,472
Eu n�o acredito nisso.
19
00:04:19,272 --> 00:04:20,272
Covarde!
20
00:04:20,512 --> 00:04:21,592
Talvez.
21
00:04:28,752 --> 00:04:29,552
Para voc�.
22
00:04:53,752 --> 00:04:54,952
M�e!
23
00:04:57,231 --> 00:04:58,992
Faz muito tempo!
24
00:05:03,111 --> 00:05:04,832
Eu vou me mudar amanh�.
25
00:05:07,712 --> 00:05:09,632
Rua 71.
26
00:05:12,072 --> 00:05:13,312
Estou bem.
27
00:05:16,832 --> 00:05:20,152
Voc� n�o teria o endere�o
se n�o tivesse ligado!
28
00:05:21,791 --> 00:05:23,232
Sim, claro.
29
00:05:26,111 --> 00:05:27,592
Espere.
30
00:05:31,871 --> 00:05:33,352
Quem �?
31
00:06:47,272 --> 00:06:48,872
Aqui, para comer.
32
00:06:50,671 --> 00:06:52,872
Vou sair, volto logo.
33
00:06:53,111 --> 00:06:54,872
Espera por mim?
34
00:07:29,871 --> 00:07:30,912
Esqueci minha bolsa!
35
00:07:31,152 --> 00:07:33,032
Deve ter ficado na igreja.
36
00:07:33,712 --> 00:07:36,352
Se apresse,
o barco vai partir!
37
00:08:20,152 --> 00:08:22,512
Pegue o pr�ximo barco.
Esperaremos por voc� l�!
38
00:08:25,351 --> 00:08:26,912
Pegue!
39
00:09:33,271 --> 00:09:34,672
Quer uma carona?
40
00:09:35,912 --> 00:09:37,672
Ilha da Liberdade,
em 10 minutos.
41
00:09:39,192 --> 00:09:40,072
Voc� est� falando comigo?
42
00:09:40,312 --> 00:09:43,352
Voc� quer esperar
2 horas? Eu te levo l�.
43
00:09:43,952 --> 00:09:44,752
Quanto?
44
00:09:44,991 --> 00:09:45,912
Quanto voc� tem?
45
00:09:47,351 --> 00:09:48,312
5 d�lares.
46
00:11:03,432 --> 00:11:05,512
Voc� quer ch�?
47
00:11:08,351 --> 00:11:09,712
Leite, a��car?
48
00:13:20,072 --> 00:13:21,512
Fique calma.
49
00:13:21,952 --> 00:13:23,992
Meu nome � Massoud.
50
00:13:25,111 --> 00:13:28,272
Esque�a o que aconteceu
at� agora.
51
00:13:29,192 --> 00:13:30,912
Ser� melhor.
52
00:13:31,351 --> 00:13:33,312
N�o tenha medo.
53
00:13:33,952 --> 00:13:36,592
Est�s dentro
do lugar mais lindo do mundo.
54
00:13:37,351 --> 00:13:39,952
Ningu�m al�m
de voc� viu.
55
00:13:41,832 --> 00:13:45,232
Ningu�m,
nenhum pintor, nenhum artista
56
00:13:45,552 --> 00:13:48,872
nunca teve a chance
de vir aqui.
57
00:13:49,952 --> 00:13:51,952
Se algu�m te contasse
58
00:13:52,192 --> 00:13:54,312
ter vindo a este para�so,
59
00:13:54,552 --> 00:13:55,952
seria mentira.
60
00:13:56,832 --> 00:13:58,592
� a mais privada
61
00:13:58,832 --> 00:14:00,952
das propriedades privadas.
62
00:14:01,631 --> 00:14:03,512
Aqui � um jardim...
63
00:14:04,111 --> 00:14:05,872
um jardim secreto.
64
00:14:07,032 --> 00:14:08,912
Ele vai te alimentar
65
00:14:09,151 --> 00:14:11,912
e voc� vai florescer
como uma flor.
66
00:14:12,952 --> 00:14:15,272
Deixe a �gua purificar voc�.
67
00:14:18,111 --> 00:14:19,312
Nade!
68
00:16:54,751 --> 00:16:55,792
Sil�ncio!
69
00:22:28,431 --> 00:22:29,232
Obrigado.
70
00:24:03,992 --> 00:24:05,912
Eu vi voc� fugir.
71
00:24:09,792 --> 00:24:12,352
As verdadeiras paredes
n�o s�o essas.
72
00:24:12,592 --> 00:24:14,312
Voc� tem que senti-las.
73
00:24:14,631 --> 00:24:15,832
Quem � voc�?
74
00:24:16,072 --> 00:24:17,592
Eu te disse.
75
00:24:17,951 --> 00:24:19,792
Massoud...
76
00:24:20,111 --> 00:24:22,552
ou Mary, ou Margaret,
77
00:24:23,032 --> 00:24:24,552
ou Maria.
78
00:24:24,792 --> 00:24:26,272
Voc� entende?
79
00:24:26,871 --> 00:24:29,552
Experimente isso.
� do seu tamanho.
80
00:24:33,151 --> 00:24:36,192
� lindo.
Eu mesmo desenhei.
81
00:24:37,111 --> 00:24:38,112
Onde estou?
82
00:24:38,351 --> 00:24:40,032
Em sua casa.
Voc� est� em casa.
83
00:24:40,472 --> 00:24:41,552
Mentira!
84
00:24:43,792 --> 00:24:45,192
N�o, � verdade.
85
00:24:45,431 --> 00:24:47,232
Voc� pode ir aonde quiser.
86
00:24:47,472 --> 00:24:49,272
N�o h� mais problemas
com ladr�es,
87
00:24:49,711 --> 00:24:52,152
impostos, aluguel.
88
00:24:57,592 --> 00:24:59,392
Eu tenho um pouco de dinheiro
em Nova Iorque.
89
00:25:01,792 --> 00:25:03,152
Eu posso conseguir mais.
90
00:25:03,792 --> 00:25:05,712
Tudo a seu tempo.
91
00:25:41,512 --> 00:25:42,632
Eu fui...
92
00:25:43,391 --> 00:25:45,152
em um barco.
93
00:25:47,472 --> 00:25:50,392
Eu estava atrasada,
n�o lembro por qu�.
94
00:25:52,911 --> 00:25:54,192
Voc� entende?
95
00:25:56,512 --> 00:25:57,432
Um barco.
96
00:26:06,111 --> 00:26:07,552
Ningu�m aqui fala...
97
00:26:14,191 --> 00:26:16,752
Voc� pensam
que eu quero ficar sozinha?
98
00:26:26,792 --> 00:26:30,152
O que fazem para
passar o tempo?
99
00:26:33,911 --> 00:26:36,792
H� 50.000 minutos
em um dia...
100
00:26:37,512 --> 00:26:39,912
N�o... 1500.
101
00:26:43,752 --> 00:26:47,392
N�o, 1500 minutos
em um dia!
102
00:26:55,911 --> 00:26:57,592
Eu vou me mudar.
103
00:27:01,111 --> 00:27:02,832
Rua 71.
104
00:27:03,391 --> 00:27:05,152
800 d�lares por m�s.
105
00:27:06,671 --> 00:27:09,152
Acabei de assinar o contrato.
106
00:27:19,272 --> 00:27:22,752
Eu nem tenho f�rias
at� abril.
107
00:27:29,232 --> 00:27:32,632
Eu n�o posso ficar aqui
parada,
108
00:27:34,951 --> 00:27:38,752
esperando que um Sheik falso
109
00:27:38,911 --> 00:27:40,752
venha me estuprar.
110
00:27:44,552 --> 00:27:46,752
Eles v�o me encontrar.
111
00:27:47,752 --> 00:27:49,112
Eu tenho amigos.
112
00:27:51,752 --> 00:27:53,152
Eu tenho amigos.
113
00:28:01,911 --> 00:28:03,792
Eu estava em um barco...
114
00:28:14,911 --> 00:28:17,152
Falem comigo!
115
00:28:41,631 --> 00:28:44,072
Eu sou Zelide,
da Cordilheira do Atlas.
116
00:28:46,072 --> 00:28:49,632
Eu sou Diane, apenas Diane.
117
00:28:54,072 --> 00:28:56,712
Prazer em te conhecer.
118
00:29:12,351 --> 00:29:14,032
� assim que ele se parece?
119
00:29:15,032 --> 00:29:16,712
Eu n�o sei.
120
00:29:17,871 --> 00:29:19,472
Eu nunca o vi.
121
00:29:23,871 --> 00:29:25,472
Deve ser dif�cil
esperar por ele.
122
00:29:26,151 --> 00:29:27,792
Ele � quem espera.
123
00:29:30,671 --> 00:29:31,832
Pelo qu�?
124
00:29:33,671 --> 00:29:35,072
Estar pronto.
125
00:29:42,391 --> 00:29:44,232
Durma aqui, se quiser.
126
00:30:06,111 --> 00:30:07,752
� um templo?
127
00:30:08,871 --> 00:30:11,232
� isso, um templo.
128
00:30:13,431 --> 00:30:14,912
O que est�o fazendo?
129
00:30:16,552 --> 00:30:18,112
Est�o esperando,
como n�s.
130
00:30:18,351 --> 00:30:21,512
Dev�amos levar o garoto l�,
para educ�-lo.
131
00:32:12,431 --> 00:32:15,712
Uma dessas noites...
ser� a minha vez.
132
00:32:18,871 --> 00:32:20,112
� disso que voc� tem medo?
133
00:32:24,992 --> 00:32:28,352
O que vai acontecer a seguir
n�o depender� mais de voc�.
134
00:33:34,312 --> 00:33:35,392
Selim?
135
00:33:37,832 --> 00:33:39,192
� o nome dele?
136
00:36:03,191 --> 00:36:05,832
Existem caminhos que
fazemos sozinhos.
137
00:36:06,151 --> 00:36:08,352
Como nascimento e morte.
138
00:36:09,872 --> 00:36:11,312
Eu vou deixar voc� aqui.
139
00:38:41,231 --> 00:38:43,752
Faz muito tempo que
o afinador n�o vem.
140
00:38:45,032 --> 00:38:46,312
Meses.
141
00:38:53,151 --> 00:38:54,552
O clima � dif�cil.
142
00:38:54,791 --> 00:38:56,992
Preserva certas coisas
por centenas de anos.
143
00:38:57,231 --> 00:38:59,712
As paredes por exemplo,
s�o do s�culo 13.
144
00:39:00,311 --> 00:39:02,952
Outras exigem
manuten��o constante.
145
00:39:05,231 --> 00:39:06,432
Tempo.
146
00:39:07,392 --> 00:39:10,872
O perigo de morar aqui �
ficarmos obcecados.
147
00:39:15,072 --> 00:39:16,432
Desculpe.
148
00:39:19,751 --> 00:39:21,272
N�s precisamos conversar.
149
00:39:27,151 --> 00:39:29,712
Ele veio de Paris.
� um Gaveau.
150
00:39:31,392 --> 00:39:34,272
Eu venho de Nova Iorque.
Eu sou uma mulher.
151
00:39:35,952 --> 00:39:37,312
Ao acordar,
152
00:39:39,191 --> 00:39:41,232
Nunca se perguntou
quanto tempo
153
00:39:41,472 --> 00:39:42,952
voc� dormiu?
154
00:39:43,472 --> 00:39:44,992
O quanto sonhou?
155
00:39:45,552 --> 00:39:47,312
Aqui, especialmente...
156
00:39:47,552 --> 00:39:48,792
com essas paredes...
157
00:39:49,592 --> 00:39:50,992
o deserto.
158
00:39:51,831 --> 00:39:55,392
Pode ser... uma eternidade.
159
00:39:58,151 --> 00:39:59,552
Sente-se.
160
00:40:11,352 --> 00:40:13,192
N�o se preocupe.
161
00:40:13,512 --> 00:40:15,592
Estamos cuidando do seu gato.
162
00:40:21,072 --> 00:40:23,232
� para isso que voc�
me trouxe aqui?
163
00:40:23,512 --> 00:40:25,912
Affaf decide, n�o eu.
164
00:40:29,831 --> 00:40:30,992
Ela n�o gosta de voc�.
165
00:40:32,191 --> 00:40:32,832
S�rio?
166
00:40:34,352 --> 00:40:35,872
Ela � a mulher mais velha.
167
00:40:35,912 --> 00:40:37,912
Uma das favoritas
do meu pai.
168
00:40:38,432 --> 00:40:39,912
Ela e minha m�e.
169
00:40:40,912 --> 00:40:45,712
Ela me ensinou a ouvir o deserto.
Ele n�o est� em sil�ncio.
170
00:40:45,952 --> 00:40:48,272
Algumas noites
me impede at� de dormir.
171
00:40:48,992 --> 00:40:50,672
Ent�o, eu toco Schubert.
172
00:41:00,791 --> 00:41:02,472
Voltemos ao in�cio.
173
00:41:05,912 --> 00:41:09,032
Meu nome � Selim Ben Tarak.
174
00:41:17,751 --> 00:41:19,672
Voc� deve entender...
175
00:41:20,392 --> 00:41:22,232
No meu pa�s n�s escolhemos
176
00:41:22,472 --> 00:41:24,272
uma mulher de uma foto.
177
00:41:24,512 --> 00:41:26,632
Por causa do v�u...
178
00:41:28,432 --> 00:41:31,072
Assim s�o evitadas surpresas
desagrad�veis.
179
00:42:22,912 --> 00:42:25,352
Eu estou te observando
h� muito tempo.
180
00:42:27,472 --> 00:42:30,872
Sua vida
n�o estava t�o completa.
181
00:42:37,072 --> 00:42:38,752
Eu n�o tenho remorso.
182
00:42:42,711 --> 00:42:43,872
N�o havia amor.
183
00:42:59,271 --> 00:43:00,992
Fa�a o que voc� quiser.
184
00:43:02,912 --> 00:43:04,072
Eu n�o...
185
00:43:09,952 --> 00:43:11,992
Apenas diga
186
00:43:12,231 --> 00:43:14,392
o que voc� quer de mim.
187
00:43:37,552 --> 00:43:40,232
Voc� vai dormir na
c�mara nupcial esta noite.
188
00:43:49,111 --> 00:43:50,432
E depois?
189
00:43:53,711 --> 00:43:55,192
Voltarei para casa?
190
00:43:55,711 --> 00:43:56,672
Um dia.
191
00:43:58,671 --> 00:43:59,672
Em breve.
192
00:44:51,552 --> 00:44:52,792
Caf� da manh�!
193
00:44:53,032 --> 00:44:53,792
Chocolate?
194
00:44:53,952 --> 00:44:55,512
Caf� ou ch�?
195
00:44:56,592 --> 00:44:58,512
Voc� se divertiu?
196
00:45:02,231 --> 00:45:03,792
N�o leve isso a mal.
197
00:45:04,032 --> 00:45:06,752
� assim todas as manh�s,
toda vez.
198
00:45:08,072 --> 00:45:09,672
N�o � sua culpa,
� ele.
199
00:45:11,831 --> 00:45:13,712
Eu deveria ter te contado,
200
00:45:13,952 --> 00:45:15,752
para que voc� n�o
se preocupe.
201
00:47:20,992 --> 00:47:22,272
Meu sobrinho,
202
00:47:22,512 --> 00:47:25,712
N�o � o momento de
sonhar em seu pal�cio.
203
00:47:26,072 --> 00:47:29,032
Nossas reservas
n�o s�o ilimitadas.
204
00:47:29,271 --> 00:47:31,552
O petr�leo n�o tem mais
o poder que tinha.
205
00:47:32,352 --> 00:47:34,632
Uma pista de pouso
no deserto
206
00:47:34,872 --> 00:47:37,912
cortaria os custos
pela metade.
207
00:47:38,151 --> 00:47:39,712
Precisamos dos americanos.
208
00:47:39,992 --> 00:47:41,272
Eles sacodem minhas paredes.
209
00:47:42,472 --> 00:47:46,112
Os avi�es sacodem
minhas paredes.
210
00:47:46,512 --> 00:47:48,032
Deixe-as desmoronar.
211
00:47:48,472 --> 00:47:51,712
Deixe a conserva��o
para curadores de museus.
212
00:47:52,072 --> 00:47:54,312
Todos n�s temos que
ir para Genebra.
213
00:47:55,592 --> 00:47:57,472
Voltaremos a falar
sobre isso l�.
214
00:48:00,671 --> 00:48:02,232
Deus � bom!
215
00:48:13,952 --> 00:48:15,192
F�tima est� bem?
216
00:48:16,111 --> 00:48:17,512
E as crian�as?
217
00:48:19,191 --> 00:48:21,352
Depois de Genebra,
venha nos ver.
218
00:48:23,992 --> 00:48:25,272
Talvez.
219
00:48:27,952 --> 00:48:31,512
Ele � um homem velho
e est� com medo.
220
00:48:31,751 --> 00:48:33,552
Os balan�os est�o ruins.
221
00:48:33,831 --> 00:48:35,752
Voc� engordou, Haroud?
222
00:48:36,111 --> 00:48:37,992
Voce tem dois anos
menos que eu.
223
00:48:40,231 --> 00:48:41,552
N�o!
224
00:48:42,151 --> 00:48:44,272
A c�mera aumenta 5 quilos.
225
00:48:45,072 --> 00:48:47,232
Haroud, que montava cavalos.
226
00:48:47,552 --> 00:48:48,952
Mais r�pido que voc�.
227
00:48:50,352 --> 00:48:51,472
Vamos fazer uma corrida
228
00:48:51,711 --> 00:48:53,072
em Genebra.
229
00:48:56,191 --> 00:48:59,432
Ah sim, eu quero
apresent�-lo a algu�m.
230
00:49:05,872 --> 00:49:08,672
Miss Green trabalha
para uma revista feminina.
231
00:49:08,912 --> 00:49:09,992
Eu disse a ela
232
00:49:10,671 --> 00:49:12,952
que voc� responderia
algumas perguntas.
233
00:49:13,191 --> 00:49:14,632
Ol�, Alteza.
234
00:49:15,392 --> 00:49:17,952
Vou deixar voc�s dois.
235
00:49:18,231 --> 00:49:20,072
Pense sobre
o que eu disse a voc�.
236
00:49:20,352 --> 00:49:21,672
Em Genebra, certo?
237
00:49:24,191 --> 00:49:27,432
Me pergunte o que quiser.
238
00:49:29,151 --> 00:49:31,032
Bem, Alteza...
239
00:49:31,392 --> 00:49:34,672
As leitoras gostariam
de conhecer seu estilo de vida.
240
00:49:36,831 --> 00:49:39,992
Se n�o se importar de responder
a minha primeira pergunta.
241
00:49:41,872 --> 00:49:44,832
Voc� se considera
vivendo no passado
242
00:49:44,992 --> 00:49:48,632
ou o criador de uma nova
forma de sexualidade?
243
00:49:48,831 --> 00:49:49,512
O qu�?
244
00:49:50,311 --> 00:49:51,712
Seu estilo de vida.
245
00:49:52,671 --> 00:49:54,112
Oh, meu estilo de vida.
246
00:49:54,472 --> 00:49:58,112
Eu n�o entendo
o que voc� quer dizer.
247
00:49:58,271 --> 00:50:01,072
Tenho um estilo de
vida muito simples.
248
00:50:01,311 --> 00:50:04,032
Eu cuido dos
interesses da fam�lia.
249
00:50:04,271 --> 00:50:07,632
Eu toco piano,
Eu crio ovelhas.
250
00:50:07,872 --> 00:50:09,592
Voc� acha que meu
irm�o est� engordando?
251
00:50:10,352 --> 00:50:11,592
Seu o qu�?
252
00:50:12,231 --> 00:50:13,352
Desculpe...
253
00:50:15,552 --> 00:50:18,072
Haroud, meu irm�o.
254
00:50:18,311 --> 00:50:20,952
Parece um pouco
gordo para mim.
255
00:50:21,191 --> 00:50:22,712
Desculpe, Alteza.
256
00:50:23,352 --> 00:50:26,312
Voc� cria ovelhas
no deserto?
257
00:50:26,592 --> 00:50:27,912
Claro!
258
00:50:28,231 --> 00:50:31,712
� disso que voc�
quer falar comigo, n�o?
259
00:50:31,952 --> 00:50:33,432
Meu famoso rebanho.
260
00:50:33,671 --> 00:50:35,352
A melhor l� do mundo.
261
00:50:35,592 --> 00:50:39,152
Voc� sabe sobre
reprodu��o animal?
262
00:50:40,631 --> 00:50:43,232
Eu trabalho
para uma revista feminina,
263
00:50:43,631 --> 00:50:44,792
n�o para uma fazenda...
264
00:50:45,032 --> 00:50:48,472
O segredo est� no cuidado.
265
00:50:49,191 --> 00:50:51,072
Condi��es de vida,
266
00:50:51,311 --> 00:50:53,112
Comida,
267
00:50:53,992 --> 00:50:55,552
a sele��o.
268
00:50:57,352 --> 00:51:00,152
No come�o era apenas um
hobby para mim,
269
00:51:00,392 --> 00:51:02,312
mas tornou-se uma obsess�o.
270
00:51:05,191 --> 00:51:07,152
Meu estilo de vida?
271
00:51:07,992 --> 00:51:11,272
Eu n�o me vejo diferente
de outros homens.
272
00:51:13,231 --> 00:51:16,192
N�s aprendemos muito cedo
certos princ�pios,
273
00:51:16,432 --> 00:51:17,872
certas regras.
274
00:51:18,392 --> 00:51:21,352
N�s passamos nossa vida
tentando aplic�-los.
275
00:51:23,072 --> 00:51:24,552
� o suficiente, Srta. Green?
276
00:51:26,352 --> 00:51:27,592
Sra. Green.
277
00:52:41,231 --> 00:52:43,432
Voc� sabe o que escreveu?
278
00:52:43,831 --> 00:52:45,752
Eu vou traduzir para voc�.
279
00:52:47,432 --> 00:52:49,152
Deus � a luz
280
00:52:49,392 --> 00:52:51,392
dos c�us e da terra.
281
00:52:52,151 --> 00:52:55,152
Esta luz
parece uma tocha
282
00:52:55,392 --> 00:52:58,672
em um cristal semelhante
a uma estrela brilhante.
283
00:52:58,912 --> 00:53:01,752
A tocha se acende com o
�leo da �rvore aben�oada...
284
00:53:01,992 --> 00:53:05,592
da oliveira que n�o � nem
do Oriente nem do Ocidente,
285
00:53:05,831 --> 00:53:08,632
cujo �leo inflama
sem que o fogo o toque.
286
00:53:08,872 --> 00:53:11,752
� uma luz sobre uma luz.
287
00:56:25,151 --> 00:56:26,472
Consegue ver?
288
00:56:26,952 --> 00:56:29,592
Claro, consigo ver.
289
00:56:30,552 --> 00:56:33,032
Ela se atreveu
a machucar voc�!
290
00:56:34,992 --> 00:56:37,552
Era para sua prote��o...
291
00:56:37,791 --> 00:56:39,312
Em Nova Iorque.
292
00:56:39,552 --> 00:56:41,112
Prote��o?
293
00:56:41,392 --> 00:56:42,912
Em Nova Iorque...
294
00:56:44,352 --> 00:56:45,872
homens e mulheres...
295
00:56:46,151 --> 00:56:48,232
Eu n�o entendi.
296
00:57:09,992 --> 00:57:11,752
Voc� est� nos
deixando de novo?
297
00:58:50,432 --> 00:58:53,832
N�o � justo. Voc� deixou os
caras da Totem Oil entrarem.
298
00:58:57,791 --> 00:59:00,032
Venham. Lentamente.
299
00:59:23,751 --> 00:59:24,832
Ol�.
300
00:59:40,552 --> 00:59:41,752
Voc� viu?
301
00:59:45,352 --> 00:59:46,792
� bonito.
302
01:00:16,751 --> 01:00:18,352
Ele � r�pido?
303
01:01:53,512 --> 01:01:54,952
Quantos camelos eu valho?
304
01:01:55,191 --> 01:01:57,832
Ao pre�o atual,
trinta e seis.
305
01:02:01,992 --> 01:02:02,712
Trinta e sete.
306
01:02:03,671 --> 01:02:06,352
Sim, trinta e sete.
307
01:03:14,472 --> 01:03:15,512
Voc� tem um quarto?
308
01:03:15,751 --> 01:03:17,592
Um quarto, sim, claro.
309
01:03:17,831 --> 01:03:20,272
Temos simples, duplos...
310
01:03:20,512 --> 01:03:23,232
Vista interior,
perto da piscina, do oceano.
311
01:03:23,472 --> 01:03:24,712
Um duplo perto da piscina.
312
01:03:24,952 --> 01:03:26,832
N�mero 8. 2� andar.
313
01:03:27,072 --> 01:03:28,552
Voc� tem alguma bagagem?
314
01:03:28,791 --> 01:03:30,872
N�o, sem bagagem.
315
01:03:36,512 --> 01:03:37,352
Est�o � venda?
316
01:03:37,592 --> 01:03:39,032
Voc� quer compr�-los?
317
01:03:39,271 --> 01:03:40,912
Pegue-os.
318
01:03:49,631 --> 01:03:50,632
Ambos?
319
01:03:51,032 --> 01:03:52,792
Meias tamb�m?
320
01:03:55,552 --> 01:03:57,072
Raquetes?
321
01:03:58,392 --> 01:04:01,192
Raquetes?
N�o! Se apresse!
322
01:05:06,872 --> 01:05:08,352
Voc� vem sempre aqui?
323
01:05:10,111 --> 01:05:11,192
Falou algo?
324
01:05:11,592 --> 01:05:14,112
Perguntei se voc�
vem sempre aqui.
325
01:05:14,592 --> 01:05:16,352
� a minha primeira vez.
326
01:05:18,271 --> 01:05:18,952
� bonito!
327
01:05:19,191 --> 01:05:20,552
Eu tamb�m.
328
01:05:21,271 --> 01:05:23,352
� minha primeira
vez tamb�m.
329
01:05:23,671 --> 01:05:24,752
S�rio?
330
01:05:25,072 --> 01:05:26,712
Eu n�o saio muito.
331
01:05:28,592 --> 01:05:29,432
Onde estamos?
332
01:05:29,791 --> 01:05:32,952
Lugar nenhum. Onde o deserto
encontra o oceano.
333
01:05:34,111 --> 01:05:35,832
Em que m�s estamos?
334
01:05:38,592 --> 01:05:39,632
Fevereiro.
335
01:05:40,231 --> 01:05:41,832
Voc� estava indo para
algum lugar hoje?
336
01:05:42,111 --> 01:05:42,952
Genebra.
337
01:05:44,552 --> 01:05:45,712
O que voc� est� fazendo aqui?
338
01:05:45,952 --> 01:05:46,872
Eu n�o sei.
339
01:05:48,032 --> 01:05:48,712
Sequestrado?
340
01:05:49,352 --> 01:05:50,512
Resgatado.
341
01:05:54,992 --> 01:05:56,792
Qual � o seu nome?
342
01:07:53,872 --> 01:07:55,672
Voc� me lembra algu�m.
343
01:07:55,912 --> 01:07:57,152
Quem?
344
01:07:57,671 --> 01:07:59,112
N�o importa!
345
01:08:00,151 --> 01:08:02,592
O que voc� esperava
de tudo isso?
346
01:08:02,831 --> 01:08:04,152
Mais.
347
01:08:04,392 --> 01:08:06,072
Eu sinto muito.
348
01:08:07,271 --> 01:08:09,312
Voc� � muito rom�ntico.
349
01:08:12,392 --> 01:08:14,352
Quando temos nossa
�ltima chance,
350
01:08:14,592 --> 01:08:15,952
n�o � rom�ntico.
351
01:08:19,592 --> 01:08:22,232
Eu nasci em 1368 A.H.
352
01:08:22,592 --> 01:08:24,192
Ap�s a H�gira.
353
01:08:24,512 --> 01:08:26,672
Alguns dias,
eu acordo em 1984.
354
01:08:27,232 --> 01:08:30,192
Outros, em 1404.
� cada vez mais
355
01:08:30,432 --> 01:08:32,952
dif�cil de reconciliar
os dois.
356
01:08:34,472 --> 01:08:35,672
Agir.
357
01:08:39,232 --> 01:08:40,672
Quando eu te vi...
358
01:08:44,192 --> 01:08:45,432
Voc� n�o entende?
359
01:08:47,472 --> 01:08:49,392
� voc�
que eu reconheci...
360
01:08:50,472 --> 01:08:52,312
voc� quem eu lembrei.
361
01:08:56,031 --> 01:08:57,832
Voc� nunca teve
esse sentimento por algu�m?
362
01:09:03,031 --> 01:09:04,032
Sim, uma vez.
363
01:09:07,631 --> 01:09:08,912
Eu estava assustada.
364
01:09:09,152 --> 01:09:10,832
� assustador...
365
01:09:13,392 --> 01:09:14,312
O que aconteceu?
366
01:09:15,671 --> 01:09:17,392
Eu machuquei ele,
367
01:09:19,152 --> 01:09:20,952
at� me deixar.
368
01:09:23,791 --> 01:09:25,472
Voc� deve ter sido
uma verdadeira vadia.
369
01:09:25,911 --> 01:09:27,672
Eu fui.
370
01:09:34,232 --> 01:09:35,752
Eu ainda posso ser.
371
01:12:42,472 --> 01:12:43,872
Quem s�o elas?
372
01:12:44,112 --> 01:12:45,072
Quem?
373
01:12:45,911 --> 01:12:47,672
Suas mulheres.
374
01:12:49,791 --> 01:12:51,352
Voc� as escolheu?
375
01:12:53,911 --> 01:12:54,512
Ent�o quem?
376
01:12:55,512 --> 01:12:56,312
Ningu�m.
377
01:12:59,592 --> 01:13:00,992
Eu n�o entendi.
378
01:13:01,312 --> 01:13:02,152
A maioria
379
01:13:02,392 --> 01:13:06,072
s�o filhas, irm�s
ou primas de meu pai.
380
01:13:06,592 --> 01:13:08,512
Como o pal�cio, elas s�o...
381
01:13:08,751 --> 01:13:10,872
minha heran�a, minha fam�lia.
382
01:13:11,232 --> 01:13:14,192
Conheci v�rias
quando crian�a.
383
01:13:15,472 --> 01:13:18,592
Quando eu volto
de Paris ou Nova Iorque,
384
01:13:18,831 --> 01:13:20,832
fico feliz por encontr�-las.
385
01:13:21,352 --> 01:13:24,592
Eu vou at� a varanda e ou�o
386
01:13:25,071 --> 01:13:28,032
seus sussurros,
suas risadas, suas can��es.
387
01:13:29,631 --> 01:13:30,952
Faz me sentir bem.
388
01:13:33,272 --> 01:13:35,152
Voc� n�o dorme
com alguma delas?
389
01:13:40,112 --> 01:13:41,832
Mas � uma loucura!
390
01:13:44,071 --> 01:13:45,472
H� quanto tempo � assim?
391
01:13:47,232 --> 01:13:48,592
Desde sempre.
392
01:13:53,472 --> 01:13:54,352
E as crian�as?
393
01:13:55,031 --> 01:13:56,472
N�o s�o minhas.
394
01:13:57,512 --> 01:13:59,032
Quem s�o elas?
395
01:14:00,031 --> 01:14:02,112
Eu me pergunto
se est�o felizes.
396
01:14:02,352 --> 01:14:04,592
Ou se sonham com outro lugar.
397
01:14:05,392 --> 01:14:06,752
Voc� sabe?
398
01:14:08,152 --> 01:14:09,832
Dificil de saber
399
01:14:10,071 --> 01:14:12,832
se algu�m
est� realmente feliz.
400
01:14:14,432 --> 01:14:15,712
Eu mal falei com elas.
401
01:14:20,112 --> 01:14:22,952
Voc� parecia t�o solit�ria
naquelas fotos.
402
01:14:25,272 --> 01:14:27,352
N�o havia outro jeito.
403
01:14:28,432 --> 01:14:31,352
Eu n�o queria ser
como seus outros amantes.
404
01:14:35,951 --> 01:14:37,632
Eu estava solit�ria.
405
01:14:39,871 --> 01:14:42,632
Eu tamb�m era muitas
vezes feliz...
406
01:14:44,432 --> 01:14:46,032
estando sozinha.
407
01:14:52,272 --> 01:14:53,072
Voc� entende?
408
01:15:02,711 --> 01:15:03,912
Vai chover.
409
01:15:10,671 --> 01:15:11,552
Vamos para casa.
410
01:15:36,951 --> 01:15:39,032
Qu�o mais
vai chover?
411
01:15:39,512 --> 01:15:40,752
Um ou dois dias.
412
01:15:43,312 --> 01:15:44,712
E depois?
413
01:15:46,552 --> 01:15:48,512
N�o h� raz�o para voltar.
414
01:15:50,552 --> 01:15:52,632
N�s n�o podemos
ficar para sempre aqui.
415
01:15:52,871 --> 01:15:54,232
Por que n�o?
416
01:15:54,951 --> 01:15:57,592
Ou Nova Iorque?
417
01:15:59,152 --> 01:16:00,912
Eu n�o me importo.
418
01:16:02,631 --> 01:16:03,952
Se importa, sim!
419
01:19:49,312 --> 01:19:51,632
N�o era
nem mulher, nem crian�a.
420
01:19:55,592 --> 01:19:57,712
Nem mulher, nem crian�a!
421
01:19:59,031 --> 01:20:01,872
Eu te pago para
vigiar este lugar!
422
01:20:02,112 --> 01:20:03,752
Se voc� ver outro homem,
voc� atira.
423
01:20:05,911 --> 01:20:07,112
Entendido?
424
01:20:08,751 --> 01:20:10,072
Voc� atira!
425
01:20:47,711 --> 01:20:50,072
Eu tenho um
presente para voc�.
426
01:20:56,112 --> 01:20:57,832
� linda!
427
01:21:15,791 --> 01:21:17,512
Seu tio ligou.
428
01:21:17,871 --> 01:21:20,392
Ele deixou uma mensagem.
429
01:21:20,751 --> 01:21:22,552
Eles sabem tudo sobre ela.
430
01:21:23,512 --> 01:21:26,272
Houve um esc�ndalo
na embaixada.
431
01:21:28,071 --> 01:21:29,832
Ele quer que voc�
ligue de volta.
432
01:21:36,128 --> 01:21:37,632
N�o achei que voc�
fosse voltar.
433
01:21:37,711 --> 01:21:39,312
Nem eu.
434
01:21:41,911 --> 01:21:43,232
Por que voc� fez isso comigo?
435
01:21:44,552 --> 01:21:47,432
Dif�cil de manter a
disciplina sem o Mestre.
436
01:21:50,232 --> 01:21:51,552
N�o � isso.
437
01:21:52,031 --> 01:21:53,312
N�o �?
438
01:21:54,432 --> 01:21:56,632
Voc� se acha t�o bom?
439
01:21:57,831 --> 01:22:00,112
As mulheres se
sentem solit�rias.
440
01:22:00,711 --> 01:22:02,032
Voc� as permitiu ter
amantes.
441
01:22:02,512 --> 01:22:04,152
E at� filhos!
442
01:22:05,031 --> 01:22:07,032
Somos todos
t�o felizes aqui!
443
01:22:07,631 --> 01:22:09,552
Que grande pr�ncipe!
444
01:22:10,631 --> 01:22:11,752
E eu?
445
01:22:12,951 --> 01:22:15,312
Voc� pensou em mim?
446
01:22:15,831 --> 01:22:19,112
Tenho uma profiss�o honrosa.
447
01:22:20,031 --> 01:22:22,352
Voc� quer
que eu abra as portas?
448
01:22:22,592 --> 01:22:23,792
Eu farei.
449
01:22:24,031 --> 01:22:26,472
Mas nunca mais � noite.
450
01:22:26,991 --> 01:22:29,392
N�o mais 5 de cada vez,
como um cafet�o!
451
01:22:29,631 --> 01:22:30,512
Basta!
452
01:22:37,432 --> 01:22:38,792
H�...
453
01:22:39,352 --> 01:22:41,872
um corpo nos banhos.
454
01:22:48,911 --> 01:22:50,872
Nos banhos, voc� disse?
455
01:26:22,592 --> 01:26:23,792
Voc� nunca matou?
456
01:26:25,911 --> 01:26:27,072
Nunca.
457
01:26:30,991 --> 01:26:32,232
E eles?
458
01:26:34,312 --> 01:26:35,512
Ele?
459
01:26:36,232 --> 01:26:37,952
Cem vezes.
460
01:26:39,232 --> 01:26:41,312
Ele aterrorizou a todos.
461
01:26:41,991 --> 01:26:44,432
Seu nome fazia as
pessoas tremerem.
462
01:26:51,071 --> 01:26:52,832
Por que estou te
contando isso?
463
01:26:54,071 --> 01:26:55,192
Voc� est� contente, n�o?
464
01:26:56,031 --> 01:26:57,792
De certa forma, sim.
465
01:26:58,112 --> 01:27:00,832
Mas acabou... a lenda!
466
01:27:02,791 --> 01:27:05,352
Eu nem sabia que eu tinha uma
fam�lia at� vir para c�.
467
01:27:08,871 --> 01:27:10,112
Voc� vai partir?
468
01:27:19,631 --> 01:27:21,232
Eu parti
469
01:27:23,192 --> 01:27:24,792
muitas vezes.
470
01:27:25,552 --> 01:27:26,712
Eu sempre voltei.
471
01:27:28,791 --> 01:27:30,512
Voc� ainda tem
uma coisa a fazer.
472
01:27:34,951 --> 01:27:35,992
Suas mulheres.
473
01:27:38,552 --> 01:27:39,712
Elas est�o � sua espera.
474
01:27:42,272 --> 01:27:48,232
Eu gostaria que este teatro se
tornasse realidade por uma noite.
475
01:27:49,951 --> 01:27:51,872
Uma �ltima noite.
476
01:27:55,911 --> 01:27:57,712
Voc� acha isso errado?
477
01:27:58,472 --> 01:28:00,512
Eu n�o me importo
com o que est� errado.
478
01:28:01,192 --> 01:28:03,032
Me importo com voc�.
479
01:28:05,592 --> 01:28:06,752
� uma cerim�nia?
480
01:28:07,272 --> 01:28:10,752
O pr�ncipe escolhe uma noiva
pela 1� vez.
481
01:28:12,911 --> 01:28:15,072
Eu n�o quero deixar voc�...
482
01:28:18,991 --> 01:28:20,152
mesmo por uma noite.
483
01:28:20,871 --> 01:28:23,632
Ent�o, esque�a o
que eu disse a voc�.
484
01:28:32,152 --> 01:28:34,272
Voc� perguntou
se elas estavam felizes.
485
01:28:38,352 --> 01:28:40,312
Isso as tornar�
muito felizes.
486
01:28:45,112 --> 01:28:45,792
Eu sinto sua falta.
487
01:28:47,152 --> 01:28:48,432
Estou aqui.
488
01:28:50,392 --> 01:28:51,712
Eu sinto sua falta.
489
01:28:55,552 --> 01:28:56,312
E depois?
490
01:29:02,631 --> 01:29:05,432
Eu tenho um
apartamento na Rua 71.
491
01:29:06,711 --> 01:29:07,552
Em algum lugar.
492
01:29:08,112 --> 01:29:09,432
Em breve.
493
01:33:19,512 --> 01:33:21,432
Em Nova Iorque,
precisam de um eunuco?
494
01:33:25,951 --> 01:33:27,792
O que voc� vai fazer?
495
01:33:28,031 --> 01:33:29,912
Ficarei aqui.
496
01:33:30,012 --> 01:33:31,512
Eu estou em casa.
497
01:33:34,871 --> 01:33:37,872
O que voc� me disse
no primeiro dia nos banhos...
498
01:33:40,392 --> 01:33:42,192
foi muito bonito.
499
01:33:43,751 --> 01:33:45,672
Eu nunca o esquecerei.
500
01:33:47,711 --> 01:33:50,872
Ontem sonhei com
um terceiro sexo,
501
01:33:51,831 --> 01:33:53,152
s� para mim.
502
01:33:54,272 --> 01:33:56,832
N�o esta condi��o
insuport�vel.
503
01:33:57,751 --> 01:33:59,632
Totalmente diferente.
504
01:34:10,512 --> 01:34:12,152
Algum recado?
505
01:34:16,711 --> 01:34:18,752
Diga a ele que o amo.
506
01:34:38,232 --> 01:34:38,952
Nade!
507
01:35:26,272 --> 01:35:27,232
Como voc� est�?
508
01:35:27,472 --> 01:35:28,592
Bem.
509
01:35:31,472 --> 01:35:34,472
Eu trouxe a voc�
algo mais dif�cil.
510
01:35:40,911 --> 01:35:42,432
Ou�a.
511
01:36:25,152 --> 01:36:27,712
E agora, o piano.
512
01:36:58,272 --> 01:37:00,192
� muito bonito.
513
01:37:03,911 --> 01:37:06,552
Esta � a �ltima vez
que voc� afina o Gaveau.
514
01:37:06,991 --> 01:37:09,992
Voc� n�o est� feliz
com o meu trabalho?
515
01:37:10,192 --> 01:37:11,992
Pelo contr�rio.
516
01:37:12,831 --> 01:37:14,752
Um piano t�o lindo.
517
01:37:16,232 --> 01:37:18,392
Vai sair do tom.
518
01:37:19,352 --> 01:37:20,912
Que desperd�cio!
519
01:37:24,631 --> 01:37:27,472
Desisto de lutar
contra o deserto.
520
01:37:29,951 --> 01:37:33,192
Esta � a �ltima vez
que eu venho aqui?
521
01:37:33,871 --> 01:37:35,032
Eu temo que sim.
522
01:37:38,232 --> 01:37:39,672
Ent�o, Sr. Tarak...
523
01:37:42,112 --> 01:37:44,512
Eu poderia ver...
524
01:37:45,071 --> 01:37:46,512
suas esposas?
525
01:37:48,352 --> 01:37:49,832
S� para ver.
526
01:38:05,711 --> 01:38:08,152
Por aqui, por favor.
527
01:45:24,472 --> 01:45:25,832
Eu sinto sua falta.
528
01:45:26,592 --> 01:45:28,072
Eu estou aqui.
529
01:45:29,071 --> 01:45:30,592
Eu sinto sua falta.
530
01:45:41,184 --> 01:45:46,688
Tradu��o: deadmeadow
Outubro de 2020
31659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.